Mostrando entradas con la etiqueta Higinio. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Higinio. Mostrar todas las entradas

sábado, 4 de diciembre de 2010

Después de Wikileaks...

... el periodismo no será el mismo (el periodismo investigativo ha llegado a su punto culminante com Wikileaks) y la diplomacia no será la misma... (1) esta semana, se hablaba en Alemania de que WL era el 9/11 de la diplomacia... aunque, por otra parte, yo me pregunto, si es necesario pagar altísimos sueldos para que un grupo de personas haga "la vida del oso" y se dedique a transcribir "copuchas" ("cotilleo", en Spain) y a mandarlas a su máxima jefa como si fueran "revelaciones secretas e importantes"...

Si al menos nos hubieran mostrado fotos de los extraterrestres que tienen ocultos en el Area 51...

_________
(1) coloqué los dos links, para que el bloguer espanol Higinio Pantera no me diga que escribo sin respaldo, je je. Aunque advierto que esta no es una publicación científica, sino un simple blog personal ;)

jueves, 4 de febrero de 2010

Las canteras de Zakrzówek, de Andrzej Jawienm o Karol Wojtyla




Gracias a Wikimedia por la estupenda foto (de 30.03.2008) de lo que hoy son estas canteras. Su autor de Jerzy Opioła.

Queridos amigos: el día 21 de enero, pregunté en el blog de Historias de quién será este Poema que copié a continuación y copia también el final de este post. Las respuestas no tardaron en llegar y ta ta ta tán! Hubo varios/as lectores/as que respondieron acertadamente.

La lista de los participantes, los que supieron, los que supieron más o menos y los que no supieron es: maría jesús (comentandolotodo), Hugo (HUGO PERINI -ARTE, VIAJES & POLITICA-), Esteban (Esteban Blog), izaskun (Mis Caminos a Santiago), Luisa (Mis ideas cotidianas), Alberto (cambiaelmundo), e Higinio (Cartas desde el corazón de Europa).

La traducción de este poema es de (JUAN PABLO II, maestro, padre, pastor, amigo....) fue realuzada por nuestra querida amiga Ludmila Hribar, quien, en un principio publicó, en su estupendo blog el artículo Karol Wojtyla / Andrzej Jawien “La Cantera”, donde copió la traducción de la BAC, con la cual ella no estaba muy contenta. Lo que la llevó a traducir ella misma el poema y a publicarlo, en mi blog, en forma de concurso...

Copio el artículo de Historias y agradezco a todos, enormemente, su participación explícita e implícita en el "concurso".

Queridos amigos: con una amiga que hizo la traducción es este hermoso poema, hemos organizado un pequeño consurso. Les queremos preguntar de quién es este poema y si Uds. saben cómo se llama y en qué circunstancias de su vida lo escribió. Las respuestas, bienvenidas en el foro. Que lo disfruten.

Escucha como proyecto hacia el alma de las gentes
el parejo y peculiar golpe de martillo
Para medir la fuerza de los golpes
Escucha: la corriente eléctrica rompiendo el río de rocas
Mientras en mi crece un pensamiento, que madura día a día:
la verdadera grandeza del trabajo radica en el alma de los hombres..

Al son del martillo la palma áspera y agrietada
Se comporta diferente
Y el pensamiento no fluye igual
Si la energía del hombre separas de la fuerza de la piedra
Y cortas en el lugar preciso - la arteria que en sangre bulle.

Observa hasta es posible amar envuelto en ira tan radical
Que puede detener el soplo humano, como el rio mecido por el viento
No halla palabras, solo quiebra acordes
Los transeúntes se esconden en los pasillos
Alguien susurra es esta una gran fuerza.

No temas.. Todo lo humano, discurre por cauces generosos,
No soporta someterse a la estrechez
No temas. Todo lo humano descansa desde siempre
En El, a quien vislumbras al son del golpeteo parejo de martillos.



miércoles, 6 de enero de 2010

Los Reyes Magos en Varsovia


Ahora que el El espíritu navideño llega a Ucrania, el de los Reyes Magos o Sabios de Oriente, como es más propio llamarlos, llega a Polonia :) Los invito a leer Los Reyes en Varsovia

En todo caso, la frase de Higinio "En nuestro tiempo, mostrar las raíces cristianas de cualquier cosa significa ir contracorriente", no creo que se aplique a todos los países de Europa. De partida, a Alemania, no :)


domingo, 3 de enero de 2010

Gazeta Wyborcza: bloguer amigo rey de Polonia




Nuestro amigo Higinio, bloguer de Cartas desde el corazón de Europa, salió, el día 1° de enero, nda menos que en el conocido diario polaco Gazeta Wyborcza. La imagen que ven arriba es la traducción del diario, gracias a Google :)

El original en polaco, lo encuentran en Orszak Trzech Króli w niedzielę na Starówce Pueden ver, la película que aparece en el mismo diario. O, si prefieren, la ven en mi blog, ya que el diario permite intergrarlas :) Gracias Gazeta! Ojalá todos los diarios y medios lo permitieran!



miércoles, 23 de diciembre de 2009

Auschwitz: ¿habrías robado el Arbeit macht frei por 4.780 euros?


En realidad, menos, porque este sería el total, que habría que dividir entre varios...

Queridos amigos: ahora sabemos más del lamentable robo del Arbeit macht frei en Auschwitz

En el post, comento que "en Polonia roban, con demasiada frecuencia, todo tipo de partes de edificios históricos..."

El día 20, en el foro preguntaba a Higinio si: "no hay ladrones de partes de monumentos históricos en Polonia (como los hay en Italia y no creo que ningún italiano lo niegue)? Rejas, puertas, esculturas, etc., etc.?"

El día 21, por la mañana, informaba en el foro, acerca del "Informe de la policía en Polonia (concretamente en Cracovia):

los ladrones fueron 5 hombres, entre 20 y 39 años; aparentemente no tenían motivos políticos, sino "económicos",

con esto, quieren decir que hay dos posibilidades:

1) a) o alguien les pagó o b) querían venderlo; lo que es improbable si ya lo habían partido en 3; o bien

2) eran recolectores de metal". La segunda posibilidad es improbable, ya que hay que ser muy tonto para confundir la inscripción de Auschwitz, con un trozo de metal cualquiera.

"La administración de Auschwitz-Birkenau dice que colocará, cuanto antes, el letrero en su lugar, después de volverlo a soldar".

El mismo día, poco después supimos que "lo robaron para venderlo en el mercado de souvenirs! O por encargo de alguien o por iniciativa propia...".

Ayer martes, la policía polaca informó definitivamente que se trataría efectivamente de "ladrones de souvernirs", que habrían actuado por encargo de un extranjero. Me gustaría haberme equivocado; pero en Alemania, sabemos muy bien que en Polonia hay demasiados ladrones de partes de monumentos históricos. Y que ellos actúan generalmente por encargo de extranjeros (que pueden pagarlos).

La prensa polaca dice que el encargo habría venido de Suecia y que se habría prometido a los ladrones 4.780 euros (dividido por cinco o más... no es mucho).


lunes, 9 de noviembre de 2009

El humor en Polonia comunista


De Cartas desde el corazón de Europa, La comunidad del absurdo

Es muy divertido y ocurrente el juego de palabras de su autor en FB anunciándonos este post: "Celebrando en mi muro 20 años sin el de Berlín". Espero que no te moleste que lo haya copiado sin antes preguntarte.


viernes, 6 de noviembre de 2009

En Polonia hubo más santos que canallas


Queridos amigos: en la película Everything Is Illuminated, Alex pregunta asombrado y asustado a su abuelo, después de haberlo escuchado de Jonathan (o Jonfen, como él le llama) si en Ucrania, antes de la llegada de los nazis, también había antisemitismo... El abuelo responde "tonterías!".

En Alemania, hay un libro que se llama Opa war kein Nazi = el (nuestro) abuelo no fue nazi... acerca de la tradición (de tradir = entregar) de la historia familiar y de la historia en general, en que se niega que los alemanes de entonces, los miembros de la familia, hayan sido nazis o partidarios de la colectividad obrera nacional socilista. A algunos, incluso se los estiliza hasta convertirlos en miembros de la resistencia (el caso más conocido es el de Oettinger sobre Filbinger). O sea, con mis propias palabras (y esto se lo digo a los alemanes abiertamente): "aquí estaban todos de vacaciones durante los años del nacional socialismo" o "Hitler los obligó a todos, aunque nadie quería".

Mutatis mutandi, es un poco lo que yo veo que pasa, parcialmente por ej., en Polonia, si leemos a Higinio y es aquí donde los quería invitar, a leer estos dos artículos en que conversamos con este gran bloguer polaco, sobre este tema.

Lo que sí hay que advertir y muy claramente que el antisemitismo existente en muchos pueblos de Europa central (y de Europa en general) está a años luz del exterminio masivo y planificado de los nacional socialistas alemanes y sus colaboradores... Uno de los pecados más graves de la historia de la humanidad.

Los invito a los dos artículos de nuestro querido amigo Higinio en el excelente blog Cartas desde el corazón de Europa:

Rebeldes y Hubo más santos que canallas


miércoles, 4 de noviembre de 2009

Wikimedia hoy: la campana en Χερσόνησος o Khersonêsos , en Crimea


La foto del día de hoy en Wikimedia: en francés (ya que la descripción no está en castellano): La cloche à Chersonèsos, Crimée Parece que en español, denomínase Quersoneso

Agradecemos la foto a Dmitry A. Mottl y a Wikimedia

Entre paréntesis, mi amigo Higinio, bloguer de Cartas desde el corazón de Europa tiene su foto de perfil en Facebook precisamente en esta campana :)





miércoles, 22 de abril de 2009

El caso de Pirate Bay en Gazeta Wyborzca


Este artículo, le va a gustar a Higinio... porque comento y critico un editorial de Gazeta Wyborzca, esto por lo que le comentaba en Much ado about nothig

Un editorial de hace unos días (sorry, por no escribir antes) del periódico polaco Gazeta Wyborcza critica el fallo (cárcel y multa millonaria) de la justicia sueca de 18 de abril en contra de cuatro ciudadanos suecos operadores de la bolsa de intercambio en internet, Pirate Bay. Además de la y la confiscación de su servidor.

Gazeta dice que la sentencia quedará "sin efecto. Aun cuando los suecos permanezcan un año tras las rejas, no se puede detener la piratería en la red. Ya que, en el lugar de Pirate Bay, aparecerán otras plataformas, en China, en India o en Rusia. La industria de la diversión tiene que aprender a ganar dinero en internet. Tiene que empezar acostumbrando a los hombres que tienen que pagar por música y películas. Probablemente, mucho menos que ahora. Ese proceso no se lleva adelante metiendo a personas jóvenes en la cárcel".

La verdad es que, no estoy 100% de acuerdo. Pienso -y esto lo saben todos quienes me leen- que internet no es un espacio fuera del derecho. Esto como declaración de principios.

Por otra parte, es cierto que la medida sueca no detendrá el comercio ilegal en bolsas ilegales de películas (me consta que de la peor calidad) y de música en bolsas que bien pueden estar ubicadas en Rusia, India o China, como dice Gazeta.

No lo detendrá; pero sí lo disminuirá. Entre otras razones, porque las personas creen que lo que es ilegal, es ilícito y, a contrario sensu, lo que no se castiga efectivamente, sería legal.

Al colega de unos amigos, le enviaron una carta obligándole a retirar una foto de ellos que él había puesto en su página web. Y esto -la carta del abogado, más los costos de averiguar quién era a través de una oficina especializada- le costó al colega de mis amigos 2.500 euros. Si dijéramos, no se cumple la ley, no me pasa nada si copio fotos, bajó películas o música de internet, entonces, sigo pirateando. Y dejando de lado, el respeto a la propiedad privada. Pero si me pueden cobrar 2.500 sin juicio, lo pienso dos veces...

Es el "efecto disuasivo" del que habla el editorial de ese mismo día de Dagens Nyheter desde la misma capital sueca. El mismo diario aclara que, quien baja datos sin permiso, no es "amigo" de los artistas, sino que socava las condiciones para la creación artística. Tiene razón.

Sí, Gazeta tiene razón en relación a la antepenúltima frase, habría que "acostumbrar a los hombres a pagar"... O a no pagar, porque hay fuentes de las que sí se puede bajar fotos (Wikimedia y otros), películas y música sin costo (aunque no soy especialista en bajar películas, ni música... No creo que tenga mucho sentido bajar películas en una calidad ínfima dos días antes de su estreno, en circunstancias que, o las puedo ver en el cine o las veo dos o máximo tres veces después de su estreno en DVD y en calidad top).

Entonces la conclusión es: no baje ilegalmente, es, como dice su nombre ilegal, esto es ilícito, injusto y no beneficia la creación artística. Crear una bolsa de intercambio ilegal es hacérce cómplice de robo. Y esto, no en último término porque me lo diga la ley sueca, sino porque es de sentido común.

Con Hamlet, podríamos decir que la cuestión es "pagar o no pagar"; para eso, hay que tener las reglas claras y saber de dónde se puede copiar o bajar sin pagar, cumpliendo algunas condiciones y donde no. Pero no se puede pensar -porque es iluso, por decir lo menos- que casa cosa que está en internet, se puede descargar sin más.


lunes, 9 de febrero de 2009

Apuntes sobre la última guerra del gas


De Cartas desde el corazón de Europa, no dejen de leer Apuntes sobre la guerra del gas

Exacto, no hay un "precio de mercado del gas", como existe un precio de mercado del petróleo. No existe, entre otras porque hay un solo gran vendedor en Europa oriental y central. Además, no lo puede haber debido a que el gas -a diferencia del petróleo- no se transporta (el gas licuado sí, pero este ya es otro tema por su alto costo) de un lugar del mundo a otro. De manera que, desde el punto de vista de la economía, hablar del "precio de mercado" del gas, como lo ha hecho la Fed. Rusa frente a Ucrania es... ilusorio.

Así es, el objetivo final de Gazprom era adquirir (a cualquier precio, preferentemente, uno muy bajo o "en parte de pago") la red de pipelines ucraniana.

Exacto: "Europa, que no estaba interesada en encontrar al culpable sino en la resolución del problema". Bien por Europa (occidental).

¡Muy, muy bueno! ¡No dejen de leerlo!


jueves, 6 de noviembre de 2008

En los países del socialismo real o zona de influencia soviética NO había concientización


La foto es de mi amigo Yurii Yavorskyis. Muchas pero muchas gracias, sus excelentes fotos de Ucrania son un verdadero tesoro. Como se imaginan, es la Iglesia de San Andrés que, Higinio menciona en su "reporte de viaje".

Me gustaría recomendarles hoy el artículo de Higinio sobre su viaje a Ucrania: Ucrania vista desde un congreso. Jornadas II y III

Destaco especialmente su párrafo:

Pequeño paréntesis lingüístico: todavía recuerdo perfectamente el primer manual de polaco que usé hace doce años: Hable usted polaco. Primera lección: "Este es Pedro. Pedro es de Cuba. Pedro es comunista". Lección 2 ó 3: Pedro va a ver un amigo y éste le enseña su habitación. "Esta es mi habitación, ésta es mi radio, mi televisión,..." - "Egoísta. Esta es nuestra habitación, nuestra radio, nuestra televisión,...". Y todo el libro así. Precioso, ¿verdad?


domingo, 2 de noviembre de 2008

Prêmio Libertas


Sorry, ayer olvidé poner el trofeo.

Queridos amigos, nuestra querida Martha Colmenares, desde Venezuela, nos concedió un premio: el Prêmio Libertas (ver Prêmio Libertas y Blog Destemido. Blog do Clausewitz liberdade com arrojo e coragem).

Como no quiero dejar pasar más tiempo sin concederlo, lo haré a los bloguers que nos informan de países del ex-bloque del Este. Concretamente a:

Ukrainiana

Cartas desde el corazón de Europa

Neeka's Backlog

Kiev Ukraine News Blog

La mirada al Este

Leopolis

The 8th Circle y

Ucrânia em África que, probablemente, es el único blog que podrá leer en su idioma materno, al creador del premio

y al blog de nuestra querida Gabriela que, a través de sus valiosísimas traducciones en

Global Voices en Español, tiende un puente de oro (como decimos en alemán, entre el mundo de habla hispana y estos queridos países). Ya saben que su blog es:

Seis de enero



lunes, 13 de octubre de 2008

Polonia, Jaruzelsky, Navarro-Valls y el pasado y el futuro


Y para no irnos muy lejos de Polonia... Les recomiendo:

Hombres de honor

¡Gracias a su autor! Ojalá comenten. Yo sólo puedo comentar, parafraseando las palabras de una vieja canción de mi país (de Patricio Manns): "qué sabes de cordillera, si tú naciste tan lejos".


martes, 16 de septiembre de 2008

Rusia incomprendida


Queridos amigos: les recomiendo mucho este post de Higinio, desde Polonia: Regreso a la blogosfera - Rusia “incomprendida”

Les cuento el chiste que circula en Alemania (es lo que en el colegio llamábamos regla de tres): Schröder es a Steinmeier lo que Putin a Medvedjev.

Recuerden lo que les contaba en Steinmeier ¿el candidato de Moscú?


domingo, 3 de agosto de 2008

Comentarios en ¿es idea mía o hay una cierta blogósfera española que odia todo lo que sea hispanoamericano?


No les ocultaré que considero un tanto decepcionante que sólo dos bloguers españoles (considerando la cantidad enorme de blogs amigos peninsulares y el 28% de visitas de la Madre Patria) hayan comentado el post

Tema blogosférico del día: ¿es idea mía o hay una cierta blogósfera española que odia todo lo que sea hispanoamericano?

Me pregunto si los demás no vieron el tema o no les interesa o bien, no se han percatado de ello o están de acuerdo con estos blogs... Prefiero pensar que no alcanzaron a escribir nada y están pensando en el tema. Porque el tema existe y no es un fantasma.

¡Doy las gracias dos amigos espaoles que sí comentaron! Andrés (Simplemente yo mismo) y a Higinio (Cartas desde el corazón de Europa) por sus respuestas. Y a Mak (De todo un poco), por nuestro diálogo (mail) al respecto. De verdad, ¡muchas gracias! Como se dice en alemán: se les contará muy alto.

Gracias también a Juan Carlos y a K2 (K-2 Journal) por sus comentarios. ¿No hay más observaciones, explicaciones, recitificaciones sobre el tema?