Lámparas, relojes, espejos, mapas,
etc., utilería adormecida por el crepúsculo.
Las ventanas atadas para que sigan abiertas, la brisa afuera
lanzando breves arias de hojas y bolsas plásticas.
Encontré tu lista apretada dentro de un libro intacto
(nadie lee poemas, ningún libro sería tan seguro),
todos los nombres tachados.
Tantos mapas
–islas, vecindarios, puentes, árboles.
torres, colores, huellas de pulgares, colinas,
círculos de piedra y piedras solitarias,
y los caminos de ciudadanos particulares:
los seguros, los amables, los jóvenes recelosos,
hombres con escaleras, mujeres con sogas–
arrugados, agujereados, manchados.
Con cada despliegue, la ciudad paciente allá afuera
se reformula: una calle es revelada,
se desencadena un parque, rueda una fuente.
Aún vas de regreso a casa,
las ocupaciones en mente, y mira cómo ha llovido.
Cerca del río: pájaros,
una especie que no conocen los mapas.
Nicholas Laughlin (1975, Port of Spain), Los años extraños de mi vida, Peepal Tree Press, UK, 2015
Periódico de Poesía n° 105, Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), diciembre de 2017
Traducción de Adalber Salas Hernández
Ref.:
Nicholas Laughlin's Blog etc.
Buenos Aires Poetry
International Literature Showcase
Peepal Tree Press
Lamps, Clocks, Mirrors, Maps
Lamps, clocks, mirrors, maps,
etc., props all drowsy with dusk.
The windows roped open, the breeze outside
launching brief arias of leaves and plastic bags.
I found your list snug in an unread book
(no one reads poems, no book could be safer),
the names crossed out.
So many maps—
islands, boroughs, bridges, trees,
towers, colours, thumbprints, hills,
rings of stones and single stones,
and the paths of particular citizens:
the certain, the gentle, the wary young,
men with ladders, women with ropes—
creased, pinpricked, stained.
With every unfolding the patient city outside
rewords itself: a street revealed,
a park unleashed, a fountain wheels.
You are still making your way back home,
errands remembered, and look how it hasn’t rained.
Near the river: birds,
a species the maps don’t know.