Mostrar mensagens com a etiqueta Paul Robeson. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Paul Robeson. Mostrar todas as mensagens

sábado, 20 de fevereiro de 2021

PAUL ROBESON


Le Chant Du Monde LD – M- 8132

Old Man River – Le Canadien Errant - Oh, No, John – Kevin Barry - Didn’t My Lord Deliver Daniel - Les Bateliers De La Volga – Joe Hill – Loch Lomond – There’s A Man Going Round Taking Names – John Brown’s Body – No More – Les Quatre Generaux – My Curly Headed Baby

É talvez o disco que recorda como sendo o mais antigo da discoteca do Pai, excepção feita aos 78 rpm que se espatifaram todos.

Lembra-se dos tempos em que o Pai, de quando em vez, jantava em casa com amigos, jantares palavrosos e chegada a altura dos cafés e dos cigarros este disco ouvia-se, religiosamente.

Não participava desses jantares, mas noutra sala conseguia ouvi-lo e achava-o monótono, incompreensível, sem graça e que contrastava, flagrantemente, com os discos do Renato Carosone, da Caterina Valente e outros que rodavam lá por casa.

Anos mais tarde foi saber coisas e encontrou alguém que o dava como cantor, escritor, activista americano dos direitos políticos e civis, e citava-se Brecht: «Há homens que lutam umas horas e são bons. Há homens que lutam um ano e são melhores. Há homens que lutam muitos anos e são ainda melhores. Mas há os que lutam, toda uma vida: esses são os imprescindíveis».

Entendeu a religiosidade do Pai e dos amigos ao ouvi-lo cantar, percebeu também por que aqueles jantares eram longos e palavrosos. Sente hoje tudo isso e, volta e meia, põe o disco a rodar e, às primeiras espiras, o Pai aparece-lhe, senta-se bonacheirão, sorridente, cigarro Unic nos dedos e dispara: “não há por aí um whiskynho?”.

RELACIONADOS


ACCiÓN  - AC – 4LP (edição espanhola) 

Lado A

Y Nace El Sol – Los Jinetes – El Hambre – La Ciudadede Goma – El Niño Muerto – La Guerra – La Guerra Que Vendra – Quando Mi Hijo Nacio

Lado B

La Muerte – Me Queda La Palabra – No Nos Dejan Cantar – La Peste – La Niña de Hirosima – Masa – Himno

Três são os poemas de Nazim Hikmet que Manolo Diaz musicou para este disco dos Aguaviva. Um desses poemas é Eles Não Nos Deixam Cantar, Robeson.

Apocalipsis é uma ideia de Jose Antonio Muñoz, com os diversos capítulos pontuados  com poemas de Alfredo Mañas, Gabriel Celaya, um africano anónimo, Bertold Brecht, Nazim Hikmet, Blas de Otero, Cesar Vallego,  para músicas de Manolo Diaz.

«Desde que o mundo é mundo, todas as tardes o dia expira e a morte faz um pacto com a noite.»

ELES NÃO NOS DEIXAM CANTAR


Eles não nos deixam cantar, Robeson,
Meu canário de asas de águia,
Meu irmão negro de dentes de pérola.
Não nos deixam gritar as nossas canções.
Eles têm medo, Robeson,
Medo da aurora, medo de ver,
Medo de ouvir, medo de tocar.
Eles têm medo de amar,
Medo de amar como Ferhat amou, apaixonadamente.
(Decerto também vocês, irmãos negros,
têm um Ferhat, como lhe chamas, Robeson?)
Eles têm medo da semente e da terra,
Medo da água que corre,
Medo de se lembrarem.
A mão de um amigo
Que não queira desconto, nem comissão, nem moratória,
Nunca virá apertar-lhes a mão
Como um pássaro quente.
Eles têm medo da esperança, Robeson, medo da esperança!
Eles têm medo, meu canário de asas de águia,
Têm medo das nossas canções, Robeson...

Nazim Hikmet

(Tradução encontrada no Avante de 24 de Janeiro de 2002)

Legenda: pormenor da capa do LP Apocalipsis dos Agua Viva

terça-feira, 28 de abril de 2015

OLHAR AS CAPAS


Notícias do Bloqueio

Poemas de Noémia de Sousa, José Craveirinha Rui Knopfli, Rui Nogar
Capa: Rui Knopfli
Porto, Agosto de 1959

DEIXA PASSAR O MEU POVO

Noite morna de Moçambique
e sons longínquos de marimba chegam até mim
— certos e constantes —
vindos nem eu sei donde.
Em minha casa de madeira e zinco,
abro o rádio e deixo-me embalar…
Mas as vozes da América remexem-me a alma e os nervos.
E Robeson e Marian cantam para mim
spirituals negros de Harlem.
«Let my people go»
— oh deixa passar o meu povo,
deixa passar o meu povo —,
dizem.
E eu abro os olhos e já não posso dormir.
Dentro de mim soam-me Anderson e Paul
e não são doces vozes de embalo.
«Let my people go».
Nervosamente,
sento-me à mesa e escrevo…
(Dentro de mim,
deixa passar o meu povo,
«oh let my people go…»)
E já não sou mais que instrumento
do meu sangue em turbilhão
com Marian me ajudando
com sua voz profunda — minha irmã.

Escrevo…
Na minha mesa, vultos familiares se vêm debruçar.
Minha Mãe de mãos rudes e rosto cansado
e revoltas, dores, humilhações,
tatuando de negro o virgem papel branco.
E Paulo, que não conheço
mas é do mesmo sangue da mesma seiva amada de Moçambique,
e misérias, janelas gradeadas, adeuses de magaíças,
algodoais, e meu inesquecível companheiro branco,
e Zé — meu irrião — e Saul,
e tu, Amigo de doce olhar azul,
pegando na minha mão e me obrigando a escrever
com o fel que me vem da revolta.
Todos se vêm debruçar sobre o meu ombro,
enquanto escrevo, noite adiante,
com Marian e Robeson vigiando pelo olho lumírioso do rádio
— «let my people go».
oh let my people go.

E enquanto me vierem de Harlem
vozes de lamentação
e os meus vultos familiares me visitarem
em longas noites de insónia,
não poderei deixar-me embalar pela música fútil
das valsas de Strauss.
Escreverei, escreverei,
com Robeson e Marian gritando comigo:
«Let my people go»
OH DEIXA PASSAR O MEU POVO.

Lourenço Marques 26.l.50

terça-feira, 9 de julho de 2013

SOPRANDO NO VENTO


Por quantas estradas tem um homem de andar
Até que se possa chamar-lhe homem?
Sim, e quantos mares tem uma pomba branca de cruzar
Até que durma na areia?
Sim, e quantas vezes devem as balas do canhão voar
Até serem para sempre banidas?
A resposta, meu amigo, está soprando no vento
A resposta está soprando no vento

Quantos anos pode uma montanha existir
Até ser levada para o mar?
Sim, e quantos anos têm algumas pessoas de existir
Até que lhes permitam ser livres?
Sim, e quantas vezes pode um homem virar a cabeça
Fingindo que nada vê?
A resposta, meu amigo, está soprando no vento
A resposta está soprando no vento

Quantas vezes tem um homem de erguer o olhar
Até que possa ver o céu?
Sim, e quantos ouvidos deve um homem ter
Até poder ouvir pessoas a gritar?
Sim, e quantas mortes serão precisas até que saiba
Que demasiadas pessoas morreram?
A resposta, meu amigo, está soprando no vento
A resposta está soprando no vento


Canção do álbum The Freewheelin’ Bob Dylan (1963)

Nota dos tradutores:
De acordo com Bob Dylan, a melodia de «Blowin in the Wind» foi livremente baseada em «No More Auction Blues», uma canção tradicional. A canção original vem do Canadá, para onde muitos negros americanos emigraram depois de os ingleses trem abolido a escravatura nesse país em 1833 e foi gravada por Paul Robeson (em 1958) e por Odetta (em 1960).


 Bob Dylan em Canções, Volume I (1962-1973) Relógio D’Água, Lisboa Setembro de 2006