Mostrando entradas con la etiqueta Marina Keegan. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Marina Keegan. Mostrar todas las entradas

lunes, 1 de junio de 2015

Reseñas breves [8-9]

The Three-Body Problem, de Cixin Liu (5/5)

No he estado a la altura del libro en todo momento, como hombre de letras, de literatura y Humanidades me ha costado un esfuerzo considerable visualizar lo que Liu Cixin nos presenta en el primer tomo de esta trilogía y, sin embargo, y a pesar de haberme sentido tentado a abandonar la lectura en alguna ocasión, me alegro con creces de haberla terminado. Me parece una obra de ciencia ficción de una calidad tan sólida, tan vehemente, tan bebedora de las fuentes de la ciencia-ficción americana y a la vez tan innovadora y tan específicamente china que merece la pena todo el esfuerzo invertido.

Todo el libro está plagado de tecnicismos informáticos, físicos y científicos. Es todo un reto visualizar lo que el autor explica, quizás, graficamente a los más versados en ciencias pero los educados en letras nos encontramos con obstáculo tras obstáculo. Por si fuera poco, la acción parte en plena Revolución Cultural China y abarca un periodo de tiempo que llega a nuestros días con una amenaza acechando a 450 años a partir de ahora.

No me gustaría desvelar demasiado de la trama: en un examen de autoevaluación la especie humana se da cuenta e interioriza el poco avance que el ser humano ha conseguido a lo largo de miles de años de presencia en el planeta: somos bichos. Tan solo una civilización exógena superior puede ayudarnos a redimirnos, un grupo de científicos establecerá contacto mediante señales con una civilización decadente que tendrá como propósito invadir la Tierra. Las reacciones ante tan eminente hecho se bifurcarán.

Liu Cixin deja clara su postura en una especie de epílogo para la edición americana aseverando que "las verdaderas historias no se encuentran en la literatura sino en la ciencia" y relata de donde viene su pasión y su particular percepción del mundo.

Ken Liu, traductor de este primer volumen, en el que no se deja de pensar en todo el tiempo por ser el punto de apoyo principal del autor desvela los escollos que supone la traducción de una obra de tales características. Cada mínimo detalle cultural o difícil de comprender debido a la jerga tecnológica es desgranado y hecho accesible al lector medio.

Una única recomendación a quien esté interesado en la lectura: ELEGID ESTA EDICIÓN, no podréis con el libro si no es con las notas de apoyo.

Yo, con la sensación de haber vencido a un titán, quedo a la espera del día siete de julio, fecha de la publicación del segundo volumen. La sensación tras leer el libro que me queda, a pesar de disccernir con el autor, se resume en una palabra: FASCINANTE.

COMENTARIOS:

En Instagram

photo_fragment זו ציטטה מהספר הזה? איך הקונפליקט שלנו מתחבר לספר מדע בדיוני סיני? סיקרנת אותי עכשיו... 8)
yossi.barzilai @photo_fragment אני לא רוצה לעשות ספוילרים אבל נגיד שהעלילה סובבת סביב אכזבות מהעולם, אובדן ערכים...והישראלי הזה הוא אחד מהמעטים שהאמין באנושות והוא מוכן לחפש עזרה חיצונית כדי לתקן את העולם :)
photo_fragment נשמע מעניין !
yossi.barzilai @photo_fragment רק עוד דבר אחד. כשאני אומר ״עזרה חיצונית״ אני מתכוון לחוצנים, אני לא יודע אם את מתעניינת בזה 👽
photo_fragment תודה, כך הבנתי ואני כן בקטע ;)

El lado contrario de la soledad, de Marina Keegan (2/5)

No ha funcionado conmigo y de verás lo siento dadas las circunstancias. Ya desde la pieza inicial, el discurso que se convirtió en materia viral en las redes y que sirvió de promoción al libro supe que no conectaría y quizás toda la culpa sea mía. No seré yo quien ponga en cuestión el talento de esta joven escritora a la que se le abría un futuro tan prometedor, puede que esperara la introspección evocadora de Alexis M. Smith, la imaginación desbordadora, la creatividad de Matt Bell pero todo lo que he encontrado es un "trying too hard" que a veces roza lo banal y lo superficial, una serie de clichés, de estereotipos en los que no se ha pensado dos veces antes de plasmarlos en papel y un estilo lejos de ser brillante. Siento de verás que no me haya gustado más, este es el típico caso en el que las dos estrellas expresan su significado, un "it was okay", ni más, ni menos  






 COMENTARIOS:

7587967
Sergsab Agree.
18671838
Cristina Pues no perderemos el tiempo.