Blog Widget by LinkWithin
Mostrar mensagens com a etiqueta Antonio Machado. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Antonio Machado. Mostrar todas as mensagens

2015-07-26

CAMPOS DE SÓRIA (IV) - Antonio Machado




As figuras do campo sobre o céu!
Dois lentos bois lavram
numa colina, ao começar o Outono,
e entre as negras testas recurvadas
sob o pesado jugo,
pende um cesto de juncos e giesta,
que é um berço de um menino;
e atrás da junta avançam
um homem que se inclina para a terra
e uma mulher que nos regos abertos
lança a semente.
Sob uma nuvem de carmim e chamas,
no oiro fluido e esverdeado
do poente, as sombras agigantam-se.

Trad. de José Bento.

in Rosa do Mundo, 2001 Poemas para o Futuro, Assírio & Alvim

Antonio Cipriano José María y Francisco de Santa Ana Machado y Ruiz (n. Sevilha, Espanha, 26 julho 1875 – m. Colliure, França, 22 fevereiro 1939).

Read More...

2009-07-26

Rosa de Fuego - António Machado

Rosa

Tejidos sois de primavera, amantes,
de tierra y agua y viento y sol tejidos.
La sierra en vuestros pechos jadeantes,
en los ojos los campos florecidos,

pasead vuestra mutua primavera,
y aun bebed sin temor la dulce leche
que os brinda hoy la lúbrica pantera,
antes que, torva, en el camino aceche.

Caminad, cuando el eje del planeta
se vence hacia el solsticio de verano,
verde el almendro y mustia la violeta,

cerca la sed y el hontanar cercano,
hacia la tarde del amor, completa,
con la rosa de fuego en vuestra mano.


Antonio Cipriano José María y Francisco de Santa Ana Machado y Ruiz (n. 26 Jul 1875 – m. 22 Feb. 1939).

Ler Versão em Português Rosa de Fogo Trad. de José Bento

Read More...

Rosa de Fogo - António Machado

Tecidos sois de primavera, amantes,
de terra e água e vento e sol tecidos.
A serra em vossos peitos arquejantes,
nos olhos os campos já floridos,

passeai vossa mútua primavera
e bebei sem temor o doce leite
que hoje vos dá a lúbrica pantera,
antes que, irada, no caminho espreite.

Caminhai, quando o eixo do planeta
se abeira do solstício do verão,
verde a amendoeira, lânguida a violeta,

próxima a fonte e perto a sequidão,
rumando à tarde do amor completa,
com a rosa de fogo em vossa mão.

in Antologia da Poesia Espanhola Contemporânea, Selecção e Tradução de José Bento.
Documenta Poética, Assírio & Alvim

Antonio Cipriano José María y Francisco de Santa Ana Machado y Ruiz (n. 26 Jul 1875 – m. 22 Feb. 1939).

Read More...