Claudie Gallay oli kertomassa vasta suomennetusta romaanistaan Rakkaus on saari, mutta keskustelussa puhuttiin myös paljon hänen kansainvälisestä läpimurtoteoksestaan, ensimmäisestä suomennetusta romaanista Tyrskyt.
Olen lukemassa Tyrskyjä toistamiseen ja edelleen rakastan siinä samoja asioita kuin vuosi sitten: merta, myrskyä, haikeutta. Vaikka Tyrskyjen ihmiset eivät ole ehjiä, heillä on toivoa ja kirja on melankolisuudestaan huolimatta levollinen ja lohdullinen. Myös teoksessa Rakkaus on saari on luonto kuulemma koko ajan läsnä. Kun Tyrskyissä hallitsivat meri ja tuuli, uudessa romaanissa tärkeitä ovat lämpö ja sade.
Gallayn lyhyet lauseet ja paikoin jopa lakoninen kerronta eivät kuulemma ole periranskalaista tyyliä, ei myöskään kirjojen luonto- ja ympäristökeskeisyys. Gallay kertoi, että hänelle tapahtumapaikka ja sen ilmasto ovat kuitenkin aina kertomuksen lähtökohtia. Paikan jälkeen tulevat henkilöhahmot. Sitten hahmot alkavat elää kirjailijasta osin jopa riippumatonta elämäänsä ja siitä syntyy kertomus. Gallay tarkkaillee koko ajan ympäristön pieniä yksityiskohtia ja tekee niistä muistiinpanoja.
Kirjailija kertoi illan aikana paljon muutakin kiinnostavaa. Mieleeni jäi esimerkiksi se, että hän vastaa kaikkiin ihailijakirjeisiin! Oli myös mukava vaihtaa pari sanaa Gallayn suomentajan Titia Schuurmanin kanssa.
Claudie Gallay lukee otetta uudesta romaanistaan Rakkaus on saari.
Yhdeksi Claudie Gallayn ihailijaksi paljastui illan aikana novellisti ja tulevan syksyn romaanikirjailija Helmi Kekkonen. Kekkonen sanoi haluavansa kirjoittaa yhtä tarkasti kuin Gallay, ja kyllähän hän heidän rauhallisessa, elämää ymmärtävässä kerronnassaan paljon samaa onkin.
Kirjailijoita yhdistää myös rakkaus mereen. Helmi Kekkonen kertoi, että meri on jokaisen hänen Kotiin-teoksensa novellin taustalla, vaikkei sitä korostetakaan. En itse muista huomanneeni asiaa Kotiin-kirjasta, pitänee tarkistaa... Kekkosen tulevassa romaanissa Valinta meri on jo näkyvästi läsnä. Kirjailija kertoi saaneensa "näyn" vanhasta talosta meren rannalla ja alkoi kirjoittaa siitä novellia – lopulta kertomus kasvoi niin suureksi, että siitä tuli romaani. Kekkonen oli jo ehtinyt aloittaa oman meriromaaninsa, kun sai luettavakseen Gallayn Tyrskyt; meri-ihmisenä hän tunsi teoksen hyvin läheiseksi.
Helmi Kekkonen lukee otetta syksyllä ilmestyvästä romaanistaan Valinta.
Kirjailijoilta kysyttiin myös heille tärkeistä kirjailijoista. Muitakin nimiä mainittiin, mutta yksi oli yhteinen: Marguarite Duras. Sekä Gallay että Kekkonen kertoivat palaavansa hänen kirjoihin yhä uudelleen ja löytävänsä ja saavansa niistä aina jotain, vaikka kirjat ovat jo tuttuja.
Minulle Claudie Gallayn ja Helmi Kekkosen teoksista taitaa tulla tällaisia luottokirjoja.
***
Olipa virkistävää käydä kirjallisuusillassa! Pitäisi harrastaa tuollaista useamminkin. Yksi paha puoli eilisessä oli: kun kotimatkalla mietin kirjailijoiden juttua, koin vannoutuneena meri-ihmisenä merikaihoa ja kirjojen ystävänä kirjoitushalua. Haluaisin muuttaa saareen ja ryhtyä kirjailijaksi tai ainakin alkaa keräillä myös meriaiheista kaunokirjallisuutta!
Blogikirjoituksessa mainitut teokset:
Claudie Gallay: Tyrskyt. Avain, 2010, pokkariversio 2011. Suom. Titia Schuurman
Claudie Gallay: Tyrskyt. Avain, 2010, pokkariversio 2011. Suom. Titia Schuurman
Claudie Gallay: Rakkaus on saari. Avain, 2011. Suom. Titia Schuurman
Helmi Kekkonen: Kotiin. Avain, 2009, pokkariversio 2011.
Helmi Kekkonen: Valinta. Avain,2011. (ilmestyy syksyllä)
Kiitos tästä! :) Oli tosi kiva lukea illasta. Gallay on muuten ihan eri näköinen, kuin olin ajatellut. :D
VastaaPoistaKiitos tästä. :) Aika tarkkaan meni muistiinpanot meillä.
VastaaPoistaMarjis, ole hyvä! :) Millaiseksi kuvittelit Gallayn? Hassua, miten joistain ihmisistä voi olla vahva mielikuva, jota voi olla jopa vaikea muuttaa, vaikka mielikuva osoittautuisi vääräksi.
VastaaPoistaHanna, ole hyvä sinkin. :) Minulla olisi ollut vielä vaikka mitä kerrottavaa, mutta sinä voit kertoa loput. ;) (tekstistäni tuli nytkin paljon pidempi kuin etukäteen arvelin)
Mä kuvittelin, että hänellä on paksut vaaleanruskeat hiukset, jotka ylettyy olkapäiden yli :D
VastaaPoistaOi, oi. Juoksin eilen Villa Kiven ohi, ja katsoin, että siellä olisi ollut kirjailta. En kuitenkaan jaksanut enää juoksun jälkeen mitään. Harmi, kuulostaa siltä, että oli mielenkiintoinen setti.
VastaaPoistaJa hmm...miksi, oi miksi tuo Helmi Kekkonen näyttää ja kuulostaa niin tutulta?! Jäi vaivaamaan nyt niin paljon, että pakko saada jostain selville :)
Marjis, kuvitelmasi ei ole kovin ranskalaisen kuuloinen! :)
VastaaPoistaHelmi-Maaria, oi oi tosiaan, harmi ettet tullut. Oli tosiaan mielenkiintoista! Tänään Gallay on Akateemisessa ja sitten Pasilan kirjastossa, ehkä ehdit sinne. Minä en tunne Helmi Kekkosta kuin hänen Kotiin-kirjansa kautta, en oikeastaan tiedä hänestä mitään muuta kuin että hän puhuu fiksusti ja kirjoittaa hyvin.
Kiitos Jenni, tätä oli mukava lukea! :) odotan jo kovasti Gallayn uusinta, olen siinä ensimmäisessä varausjonossa! Pohdin myös juuri viime yönä lukiessani Meriharakoita, että Tyrskyt täytyy lukea tänä vuonna vielä uudelleen.
VastaaPoistaPuolivälissä sairastamaan lähtenyt kiittää loppuillan raportista! Oisin tullut vielä juttelemaan ellei ois tullut ns juoksulähtö taksilla kotiin. Ihanaa, etten ole suomen ainoa joka fanittaa helmiä ja gallayta. ;)
VastaaPoistaTosi kiva lukea näitä, kiitos tästä!
VastaaPoistaNaakku, toivottavasti saat Gallayn uusimman pian! Se kuulostaa yhtä kiinnostavalta kuin Tyrskytkin. Valitsimme sen eilen live-lukupiirimme huhtikuun kirjaksi, joten luen sen lähiaikoina ja kuulen pian muidenkin mielipiteitä. :)
VastaaPoistaIna, kauhea pikasairastuminen tosiaan! Toivottavasti voit jo paremmin!
Ja Booksy, kiitos. Kiva, että raportit kiinnostavat. Luulen, että menen Villa Kiven kirjallisuusiltaan ensi viikollakin, kun olen nyt innostunut kirjallisuustapahtumista.
Jenni, oli tosiaan mukava tavata Villa Kivessä! Ilta oli oikein onnistunut (vaikka sitä seurasikin minun kohdallani samanlainen pikasairastuminen kuin Inalla :-( ).
VastaaPoistaTitia, kiitos kovasti kommentista, kiva että löysit blogiin! Sain tänään Tyrskyt luettua toistamiseen ja kirja on kyllä hieno ja hyvin taitavasti käännetykin. Kieli on täsmällistä, kaunista ja sujuvaa, eikä tunnu käännetyltä. Kiitos. :)
VastaaPoistaKurja, että sinäkin sairastuit. Mikä ihmeen pikatauti siellä riehui? Minulle ei tullut tautia, onneksi.
Saamme olla Jenni onnellisia, että se tauti kiersi meidät. :)
VastaaPoista