torstai 1. toukokuuta 2014
T niin kuin Tamminen
maanantai 29. elokuuta 2011
S niin kuin Saarikoski
![]() |
Kuva Otavan kirjailijaesittelystä. |
Runohaaste havahdutti: minullahan on muitakin itse itselleni asettamiani lukuhaasteita! Ja kuinka sattuikaan, aakkoshaaste oli stopannut S-kirjaimeen. Tartuin siis vuosikausien jahkailun jälkeen Pentti Saarikosken kokoelmateokseen Runot.
Onneksi tartuin, sillä ainoa vika tässä teoksessa on se, että en ole lukenut sitä aiemmin. Nytkin luin vain sieltä täältä. Tuntui, että mistä tahansa kirjan avasinkin, sieltä tuli aina vähän erilaista Saarikoskea. Joskus vastaanpanemattoman lyhyttä:
Se runo jäi sille toiselle naiselle
Osa runoista taas oli monisivuisia, enkä ryhdy niitä nyt lainaamaan. Sanon vain, että kaikki lukemani oli jotenkin aidon ja voimakkaan tuntuista, paljon helpommin avautuvaa kuin etukäteen luulin, silti moniselitteistäkin. Kiinnostavaa ja vaikuttavaa runoutta siis! Ei vai tällaista, vaikka tämä lienee monen mielikuva Saarikosken persoonasta ja runoudesta:
Äijät yrittivät kuppilassa blandata,
ruskeapukuinen herra tuli tuiman näköisenä
ja kaatoi blandiksen takaisin pulloon,
hyväsydäminen mies,
antoi äijien pitää pullonsa,
hän ymmärsi ettei mustaasurmaa kannata joka päivä ostaa
köyhän kansan.
Jos on rahaa
saa ostaa, mutta ei ole paikkaa missä nauttia,
itsenäinen kansa jolla on tavat ja luonne,
rikkaat riehuvat Borgin baarissa
ja köyhillä ei ole kapakkaa,
se on sitä niin kuin broshyyrissä sanotaan - -
(runo jatkuu)
Vaikka ei silti, jotain vetovoimaista on tässäkin! Melkeinpä eniten minua kiehtoivat kuitenkin ne runot, joissa runoilija pohtii elämisen olemusta ja kirjoittamista. Esimerkiksi "runosikermä" Viisi runoa:
1.
Se jätti minut
lintuna jätti:
Kuten kaikki mitä sanotaan
asioiksi.
2.
En minä yksin tunne
olevani, kun tässä olen näin
että sauna lämpiää,
ja savun haju.
3.
Tein kirjan.
Se on nyt kirjakaupoissa.
Sen voi mennä ostamaan.
Se on hyvä kirja
mutta ei sen vuoksi maksa niin paljon.
4.
Kun harjalintu lensi pihan yli
minusta tuntuu kuin se olisi
käynyt tervehtimässä.
Näin ei tietenkään ollut.
5.
Tähän lopetan runojen kirjoittamisen.
Tai en vanno
Saattaa olla että ikkuna taas joskus
unohtuu auki, ja lintu
eksyy sisään:
että auttaa sen ulos, on runo.
Minä vannon, että en lopeta runojen lukemista enkä Saarikoskeen tutustumista. Ne, joilla on enemmän Saarikoski-kokemusta, voivat kernaasti antaa vinkkejä, mihin hänen tuotannossaan kannattaisi erityisesti tutustua.
Luulen muuten, että aiemmista suunnitelmistani poiketen juuri tämä kirja lähtee ensi viikolla kanssani matkalle. Miksi en ole tajunnut aiemmin, että runoteokset ovat hyviä matkakirjoja? Jos on on reissussa rähjääntynyt, eikä jaksa lukea keskittyneesti, voi lukea runon sieltä, toisen täältä. Jos taas ehtii lukea kirjan jo alkumatkasta, se ei haittaa, sillä runot vain paranevat kertaamalla.
Pentti Saarikoski: Runot. Otava, Seven-pokkarit, 2006. 2. painos.
P.S. Pitkän linjan kirjabloggari ja Saarikoski-fani Salla on lukenut tämän kokoelman jo viitisen vuotta sitten.
keskiviikko 11. toukokuuta 2011
R niin kuin Rasa
Yllä oleva kuulosti varsin uskottavalta, sillä näin ehkä viitisentoista vuotta sitten Risto Rasasta tv-dokumentin, jossa hän kertoi samaa tarinaa. Hän eli vaatimattomasti Someron kirjastonhoitajana, asui lukuisien kirjojen keskellä ja kertoi, ettei halua runoilla runoilemisen eikä varsinkaan julkaistujen teosten takia (minusta hän oli ihastuttava, mutta ei puhuta siitä sen enempää). Eikä hän missään tapauksessa halua olla julkisuudessa! Risto Rasasa tuntuu olevan sekä kirjoittajana että henkilönä paljon samaa kuin toisessa suosikissani, myös kovin lyhyen lakonisessa ja lempeän ymmärtävässä kertojassa Petri Tammisessa.
tiistai 10. toukokuuta 2011
Q niin kuin Queneau
maanantai 21. maaliskuuta 2011
P niin kuin Peltomaa
Lue myös Suvi Aholan, itsekin adoptioäidin, kirjoitus Marianne Peltomaan ensimmäisestä adoptiromaanista Matka.
torstai 20. tammikuuta 2011
O niin kuin Orwell
![]() |
Kuva Wikipedian Orwell-esittelystä. |
Vuonna 1984 oli tuttu kouluajoilta ja muistelin, että sekin olisi ollut vangitsevaa lukemista. Se ei kuitenkaan ollut aluksi. Kirjan lähtöasetelma, Iso Veli joka valvoo kaikkea ihmisten ajatuksia myöten, oli liian tuttu, niin usein tähän kirjaan viitataan. Muutenkin tuntui, ettei kirjassa oikein tapahtunut mitään.
Kannatti kuitenkin jatkaa lukemista. Ensimmäisen kerran havahduin kirjan kuvaamaan mahdottomaan maailmantilanteeseen jo sivulla 11: Mikään ei ollut kiellettyä, koska ei ollut enää mitään lakeja. Sitten kirjassa alkoi tapahtuakin. Päähenkilö, Totuusministeriön virkamies Winston Smith ei syyllisty enää vain ajatusrikoksiin vaan ryhtyy myös salasuhteeseen nuoren naisen, Julian, kanssa. Mikään ei tietenkään jää huomaamatta Iso Veljeltä, joten lopuksi rakastavaiset joutuvat Rakkausministeriöön kidutettaviksi ja aivopestäviksi. Loppu on ahdistava - mutta enempää en kerro. Halutessaan Wikipedian artikkelista saa hyvän käsityksen sekä kirjan peruslähtökohdista että juonesta.
Lukukokemuksena Vuonna 1984 oli ahdistava mutta vaikuttaava. Mielessäni poukkoili ajatuksia ihmisoikeusrikkomuksista ja sananvapauslaeista Suomen lehdistön toimintatapoihin, internetin mahdollisuuksiin ja vaaroihin, muinaisiin kielitieteen opintoihini ja äidinkielen tärkeyteen ajattelun välineenä, mutta en saanut aikaiseksi mitään niin loppuun hiottua ajatusta, että esittäisin sen täällä. Tämä kirja kannattaa lukea kuitenkin jo silloin, jos on kiinnostunut lingvistiikasta. Minua kiehtoi ja kylmäsi, kuinka kirjassa kuvattiin tietoista kielen ja sitä kautta historian ja ihmisten ajatusten muokkausta. Vanhakielestä tehtiin systemaattisesti uuskieltä, jotta ihmisillä ei olisi vääränlaisia (eli vanhanmallisia) ajattelun välineitä:
"Sinä et pidä uuskieltä sen ansaitsemassa arvossa, Winston", hän sanoi jokseenkin synkästi. "Silloinkin kun kirjoitat sitä, ajattelet vanhakielellä. Olen silloin tällöin lukenut, mitä olet kirjoittanut >Timesiin<. Hyviähän ne jutut on, mutta käännöstä vain. Sinun sydämesi riippuu kiinni vanhakielessä, kaikissa sen epämääräisyyksissä ja hyödyttömissä vivahteissa. Sinä et käsitä sanojen hävittämisen kauneutta. Etkä tiedä, että uuskieli on ainoa kieli maailmassa, jonka sanasto päivä päivältä pienenee?" (s. 60)
Tämä kirja kannattaa lukea myös siksi, että vaikka 1984 jo meni, aika ei ole ajanut tämän ohi. Valitettavasti.
***
Niille, joita kiinnostaa Orwellin omaelämäkerrallinen tuotanto, suosittelen sotareportaasiromaania Katalonia! Katalonia! Minulla se jäi kyllä taannoin kesken, mutta syy ei ollut kirjan, vaan minun. En lue koskaan sotakirjoja, ja tätä kirjaa pääsin yllättävän pitkälle.
George Orwell: Vuonna 1984 (Nineteen eighty-four). Suom. Oiva Talvitie. Wsoy, 1950
maanantai 10. tammikuuta 2011
N niin kuin Nevala
Näin todetaan Maria-Liisa Nevalan toimittaman teoksen "Sain roolin johon en mahdu" - Suomalaisen naiskirjallisuuden linjoja alkupuheessa, aakkoshaasteeni N-kirjassa. Kylläpä olikin vaikeata löytää tuo N. Ovatko n:llä alkavat sukunimet harvinaisia, kun kirjahyllystäni ei löytynyt yhtään n-kirjailijan kirjaa, ei koti- eikä ulkomaista? Onneksi katse osui tietokirjojen puolelle ja tähän kirjaston poistomyynnistä löytämääni aarteeseen.
Kirja on lähes 800-sivuinen enkä lukenut sitä kokonaan. Näin ollen en ala sitä nyt myöskään ruotimaan tarkasti. Sanon vaan, että jos olet kiinnostunut kotimaisesta naisten kirjoittamasta kirjallisuudesta, osta tämä kirja, jos suinkin voit. Osta, et tule katumaan! Helppoa se ei kyllä tule olemaan, sillä kirjaa ei oikein löydä kirjastoistakaan, saati antikoista.
"Sain roolin johon en mahdu" kiehtoi minua jo nimensä takia. Monipuolinen teos kertoo niin suomalaisesta kansanperinteestä ja tuutulauluista kuin kirjallisuutemme synnystä (siitä oikein kiinnostuneille suosittelen teosta Kirjallinen kulttuuri keskiajan Suomessa) ja nykykirjallisuudesta aina 1980-luvun lopulle asti. Kirjallisuustieteellisen sijasta sanoisin teoksen näkökulmaa sosiologiseksi: selkeäsanainen teos valottaa suomalaisen yhteiskunnan kehitystä ja kirjailijoiden elämätarinoita ja tuotantoa melko yleisellä mutta hyvin ammattitaitoisella ja kiinnostavalla otteella. En törmännyt vaikeisiin termeihin tai koukeroisiin lauseisiin vaan sujuviin teksteihin, joita luin innoissani kuin hyvää romaania.
Luin kirjaa sieltä täältä, valitsin herkkupaloja sisällysluettelosta. Kurkkasin, mitä on sanottu suosikeistani Märta Tikkasesta ja Tove Janssonista, mutta siinä ohessa löysin aivan uusiakin kirjallisia tuttavuuksia. Onko kukaan Eira Stenbergiä? Hänen teoksensa kuulostavat aika hurjilta.
Luulen, että tästä kirjasta muodostuu sellainen kotikirjastoni perusteos, johon palaan aika ajoin, joko etsimään lukuvinkkejä tai taustoittamaan lukemaani. Tomomin kanssa käymieni nettikeskustelujen innoittamana olen aikeissa lukea lisää esim. Eeva Kilpeä. Ilokseni huomasin, että hänestäkin löytyy artikkeli tästä kirjasta. Arja Tiaisen tuotantokin alkoi kiinnostaa opuksen ansiosta - kirjan otsikon sitaatti on lainattu Tiaiselta.
Sain roolin on julkaistu 1989. Kirjaa selatessa olikin hauska miettiä, ketkä nykyiset kirjailijat tulevat päätymään hakuteoksiin. Sofi Oksanen tietty, entäs Elina Hirvonen tai Miina Supinen? Näitä miettiessäni tartuin myös Saran haasteeseen sadan tärkeän (naisen kirjoittaman) kirjan listasta. Listallani on jo 31 kirjaa. Palataan asiaan.
Maria-Liisa Nevala (toim.): "Sain roolin johon en mahdu" - Suomalaisen naiskirjallisuuden linjoja. Otava, 1989
torstai 18. marraskuuta 2010
M niin kuin Mukka – ja lukemisesta ja bloggaamisesta
Minäkin luen aika paljon uutuuksia, mutta en koskaan haluaisi keskittyä vain niihin. Aina aika ajoin on palattava vanhoihin suosikkeihin ja suomalaisiin ja ulkomaisiin klassikkoihin. Olen pyrkinyt valitsemaan aakkoshaasteenkin kirjat ja kirjailijat niin, että ne olisivat joko minulle tärkeitä tai yleisesti tunnettuja, eikä mitä tahansa tuntemattomia uutuuskirjaimia, umpimähkää kirjapinosta siepattuja. Pyrin valitsemaan aakkoskirjoiksi ensi sijassa oman hyllyn kirjoja.
keskiviikko 10. marraskuuta 2010
L niin kuin Lindgren
Marikki ja Kesäkummun Tuikku ei kyllä tehnyt aikuiseen yhtä suurta vaikutusta kuin Ronja Ryövärintytär, joka on mielestäni ihastuttava ystävyyden ja luonnon kuvaus, ja Veljeni Leijonamieli, joka on hieman arveluttava. Minua kiinnosti Marikissa ennen kaikkea se, että se oli niin tuttu. Kaikki kuvatkin olivat säilyneet jossain perimmäisessä mielensopukassani, sillä heti kun näin sisäsivulla tämän logon, koin ahaa-elämyksen ja muistin kaikki kirjan kuvat ja tarinat. Alkoi ihan hymyilyttää.
Nyt kirjahyllyssäni ei taida olla enää yhtään vanhaa lastenkirjaa, jonka ainakaan lähiaikoina haluaisin lukea. Klassikkosadut kyllä kiinnostaisivat. Veikkaan, että niissäkin kävisi samoin kuin monien muidenkin lapsuuden aarteiden kohdalla: taika ja lukemisen ilo olisivat jäljellä, mutta ne olisivat muuttaneet muotoaan.
keskiviikko 8. syyskuuta 2010
K niin kuin Krohn
keskiviikko 25. elokuuta 2010
J niin kuin Jansson
Aakkoshaasteen J-kirjain on itseoikeutetusti Tove Jansson, yksi lempikirjailijoistani ja ihailemani taiteilija.
Eikä kesää ilman Toven novelleja. Tänä vuonna en lukenut Kesäkirjaa, vaan sen sijaan kokoelman Viesti, valitut novellit 1971-1997. Olin lukenut osan novelleista jo aiemmin, mutta mukana oli uusiakin – ja nautin niistä tutuistakin.
Tove Jansson on hyvä esimerkki siitä, ettei sydämen sivistys katso koulunkäyntiä. Jansson lopetti koulun 15-vuotiaana, myöhempiä taideopintoja lukuun ottamatta. Silti hän kirjoittaa tarkan älykkäästi, usein lempeän ironisesti, viisaan ja maailmaa monipuolisesti ymmärtävän ihmisen tavoin.
Janssonin kirjoituksista ovat suosikkejani saaristoon sijoittuvat. Niitä ei ollut tässä kokoelmassa kauheasti, mutta joitakin sentään. Eräs, Orava, kertoi erakosta ja oravasta. Novellin alku kuvastaa hyvin Janssonin kykyä luoda aidon tuntuisia tilanteita, kuvia, muutamalla rivillä:
Pidän Janssonin teksteissä siitä, että toisinaan ne ovat pienimuotoisia, joskus taas kovinkin yllätyksellisiä – mutta aina kieli on kaunista ja tekstissä on pieniä viisauksia, aforismejakin. Kun on lukenut Janssonia ja Janssonista enemmänkin, löytää teksteistä myös omaelämäkerrallisuutta. Esimerkiksi tämän kokoelman novellissa Wladyslaw kiinnitin huomiota siihen, että novellin päähenkilöt Mari ja Jonna kulkivat toistensa luokse ullakon poikki. Näin myös Tove kulki kotoaan Tuulikille.
Ihastuin siis tähänkin teokseen. Kokoelman lopussa minua myös nauratti kovasti. Olisi hauska tietää, ovatko novellin Kirjeenvaihtoa kirjeenpätkät kuviteltuja vai saiko Jansson oikeasti tällaisia tai tämän tyyppisiä yhteydenottoja.
Yksi Kirjeenvaihtoa-novellin kirje oli kovin koskettava:
Lopuksi: kohdatkaa Tove Jansson, kohdatkaa monipuolisesti! Tähänkin Jansson-fanikirjoitukseen on pakko lisätä se huomautus, jonka aina Toven kohdalla toistan. Vaikka Muumit ovat nerokkaita, Tove Jansson kirjoitti on muutakin kuin Muumeja. Lukekaa Toven novelleja ja romaaneja!
Tove Jansson: Viesti, valitut novellit 1971-1997. Wsoy, 2009. 4. painos
tiistai 24. elokuuta 2010
I niin kuin Isomäki
Aakkoshaasteen I-kirjaksi sattui Risto Isomäen Litium 6. En ollut lukenut jännityskirjaa aikoihin, ja niitä sentään luen joskus mieheni kirjapinosta, vaikka esim. dekkareita vältän. Lisäksi Isomäen Sarasvatin hiekkaa oli mielestäni kiinnostava, joskin kirjallisilta ansioiltaan vain kohtuullinen. Olin vaikuttunut Sarasvatin teemoista ja tiedosta, mieleenjäävyydestä, mutta kaunokirjallisesti se ei ollut mielestäni Finlandia-ehdokkuuden arvoinen.
Tämä Litium ei ainakaan ole. Ydinvoima ja sen väärinkäyttö on tärkeä aihe, mutta aiheen käsittelytapa oli aika puisevaa luettavaa. Tylsää luennointia, epäuskottavia ihmisiä ja ihmissuhteita, toisinaan ällöttäviä kohtauksia. Aivan alun jälkeen kirja ei ollut mielestäni kiinnostava tai edes jännittävä. Luinkin teoksen vain aakkoshaasteen takia, ja koko ajan yhä enemmän hampaat irvessä ja sivulta toiselle harppoen. En voi siteerata kirjaa, koska en nyt, noin viikko lukemisen jälkeen, en muista siitä juuri mitään, eikä kirja ole nyt tässä lähettyvillä.
Ehkä tämä vetoaa niihin, jotka yleensäkin pitävät trillereistä. Minuun ei. Sinänsä sääli, sillä Risto Isomäki vaikuttaa sympaattiselta ja fiksulta ja hänellä on kiinnostavia ideoita ympäristön suojelemiseksi.
Risto Isomäki: Litium 6. Tammi, 2007.
tiistai 17. elokuuta 2010
H niin kuin Helakisa
H viihdytti minua paljon enemmän kuin G. Törmäsin tähän kirjaan nettiantikassa, kun etsin kirjoja kissakirjojen kokoelmaani. Kirjan nimi oli niin kiehtova, että teos oli pakko hankkia heti.
Tässä kirjassa on paljon samaa kuin perinteisissä, opettavaisissa saduissa. Pieni, vähän syrjäytynyt poika Samuel tapaa pullonhenki Arielin. Ariel opettaa: Sen minkä ihmismieli keksi kerta, se mielessä: siis olemassa on.
Samuel ei ymmärrä, että tässä piilee myös riskinsä – pitää varoa, mitä toivoo ja kuvittelee. Samuelin mieli loihtii sinisiä kissoja. Ensin yhden, sitten useampia... Pian koko kaupunki on täynnä eriskummallisia kissoja. Ensin kaikki vaikuttaa hyvältä, joskin oudolta. Samuelin isä, valokuvaaja, menestyy kissakuvillaan ja äitikin voi vähentää työntekoa. Mutta sitten kissoja on liikaa, ihan liikaa. Samuel kuvittelee vahingossa myös hurjan taistelijakissan, jotkut ihmisetkin tuntuvat olevan oikeasti kissoja... Ja joku mainostaa kissaturkkeja. Samuel on onneton, eikä keksi, miten saa kuviteltua tilanteen takaisin rauhalliseksi. Juuri tästähän Ariel häntä varoitti, vieläpä moneen kertaan.
Kuten kunnon saduissa, loppu hyvin, kaikki hyvin – tai ainakin melkein, sillä loppu jää hieman avoimeksi. Luulen, että avoin loppu oli yksi syy, miksi Salla aiemmin lastenkirjakeskustelussa kommentoi, että tämä kirja pelotti häntä lapsena. Arvelen myös, että lapsia saattaa sinänsä kiehtovassa tarinassa pelottaa myös se, että mitä jos kuvitelmat oikeasti toteutuvat – etenkin lapsenahan sitä kuvittelee yhtä sun toista, ei aina suinkaan loppuun asti harkittua.
Aikuista kirja ei pelottanut, sen sijaan viihdytti kovastikin. Tässä oli jotain samaa kuin Marjatta Kurenniemen saturomaaneissa, joista pidän paljon – ja joista Onnimannin ja Puuhiset olen lukenutkin vasta aikuisena; Onneli ja Anneli taas oli yksi lapsuuden tärkeimmistä kirjoista. Kiitosta myös Jori Svärdin hauskoille mustavalkoisille kissakuville. Uskon, ettei tarvitse olla edes suuren suuri kissanystävä pitääkseen niistä!
Tekstinäyte – ja tämäkin voisi salaperäisyydessään olla lapsesta aika pelottava, jopa uhkaava kohta, luulen (s. 71):
Siniset kissat eivät myöskään poikineet. Ne vain lisääntyivät. Äänettömästi niitä nousi kellareista ja katukuiluista; joskus puistossa saattoi nähdä, miten jonkin puun takaa liukui nopein käpälin esiin pieni kissa, ja näkijä olisi voinut vannoa, ettei puun taakse äsken ollut kissaa eikä mitään muutakaan mennyt, ja niin näkijän oli palattava ymmällään kotiinsa, jossa tavallisella sinisellä kangaskissalla leikkivä lapsonen sai näkijän olon tuntumaan niin epätodelliselta, ettö hänen oli kiireimmiten keitettävä itsellensä kupillinen malvateetä rauhoittuakseen.
Kaarina Helakisa: Ainakin miljoona sinistä kissaa. Wsoy, 1978. Kuvitus Jori Svärd.
P.S. Olen lueskellut kissakirjojani silloin tällöin. Kissakirjajuttu tulossa joskus syyskuussa, luulen.
maanantai 16. elokuuta 2010
G niin kuin Gavalda

sunnuntai 13. kesäkuuta 2010
F niin kuin Ferrante

Mies jättää vaimonsa, lähes nelikymppisen ja perheelleen omistautuneen Olgan, aivan yllättäen toisen naisen takia. Toinen nainen on tietenkin nuori ja kaunis ja saa miehenkin ikään kuin nuorenemaan ja uudistumaan. Tilanne on siis mahdollisimman raivostuttava, katkeroittava ja nöyryyttävä.
Ja kyllä Olga itseään nöyryyttääkin. Hän toimii juuri niin holtittomasti kuin eronneet usein toimivat: raivoaa sekä exälleen että muille ihmisille syyttä suotta, saa lapsetkin ihmettelemään käytöstään, sekaantuu epäkiinnostavaan naapurinmieheen jne. Ei siis mitään, mitä emme (valitettavasti) olisi kuulleet sekä livenä että leffoissa ja muissa kirjoissa.
Kirjan ansiot olivatkin enemmänkin kielelliset kuin juonelliset. Ihailin jo alusta teoksen lyhyttä ja täsmällistä, tarkkanäköistä ja jotenkin hyvin rehellisen oloista kieltä. Jossain vaiheessa hämmästyin ja petyinkin, kun tyylikkään eleettömään kieleen tuli mukaan alatyylisiä, riettaita ilmauksia - mutta niillekin oli syynsä, kävi myöhemmin ilmi.
Kirja oli hyvin hallittu ja kompakti, sen luki nopeasti ja se herätti ajatuksia. Onnekseni en ole Olgan kanssa lainkaan samassa elämäntilanteessa, joten teksti ei puhutellut lopulta kuitenkaan kauheasti. Jos Olgan elämä liippaisi omaani, tämä olisi varmasti hyvä terapiakirja. Suosittelen sitä siis etenkin sydänsuruisille sekä sydänsuruisten tukihenkilöille. Pisteitä siitä, ettei kirja loppunut yksiselitteisen onnellisesti (ja minulle miinuspisteitä, että menin paljastamaan sen).
Tekstinäyte, s. 9:
Itsekuri oli osoittautunut kullanarvoiseksi pienen aviokriisimme aikana. Vietimme pitkiä, unettomia öitä keskustellen rauhallisesti ja hiljaisella äänellä niin etteivät lapset heräisi ja niin ettemme avaisi loukkaavilla sanoilla parantumattomia haavoja. Mario oli epämääräinen ja kuulosti mieheltä, joka on sairas mutta ei osaa tarkasti selittää vaivojaan. Hän ei ollut koskaan sanonut selvästi, mitä tunsi tai minä minä voisin häneltä odottaa. Sitten eräänä päivänä hän tuli töistä pelästyneen näköisenä, tai ehkei se ollut oikeaa pelkoa vaan heijastus siitä pelosta, jonka hän oli nähnyt kasvoillani.
Elena Ferrante: Hylkäämisen päivät. Avain, 2004.
P.S. Lue myös Kiiltomadon arvio!
sunnuntai 23. toukokuuta 2010
E niin kuin Eugenides

Aakkoshaasteen E-kirja oli helppo valita. Luin Jeffrey Eugenidesin Middlesexin heti kun se oli suomennettu vuonna 2003 ja tiesin jo silloin, että luen tämän vielä uudestaan. Kun alkuvuodesta päätin aloittaa aakkoslukemisen, oli selvää, että Middlesex pääsee sen turvin uudestaan luettavaksi.
Middlesexiä luonnehditaan takakannen tekstissä "täysin virtuoosimaiseksi tarinaksi nuoresta hermafrodiitista ja erään geenin mutkikkaasta matkasta läpi sukupolvien". Ensimmäiseltä lukukerralta muistankin sen juuri hermafrodiittiaiheisena romaanina, kiinnostavana ja koskettavana kertomuksena amerikkalaisesta Calliope-tytöstä, jolla havaitaan teini-iässä olevan molempien sukupuolten sukuelimet ja josta kasvaa mies nimeltä Cal. Muistan pohtineeni lukiessani mm. kasvatuksen ja ympäristön sekä toisaalta geenien vaikutusta ihmisen persoonaan, toisaalta myös sukupuolen vaikutusta siihen, miten ympäristö ottaa yksilön vastaan. Muistan, että Calliopen/Calin ääni oli niin vakuuttava, että lukiessa tunsin lukevani tosipohjaista elämäkertaa.
Tällä lukukerralla hämmästelin sitä, kuinka paljon muutakin tässä kirjassa on. Kirja muistuttaa Melania Mazzuccon Vita, elämäni -teosta ja Frank McCourtin romaaneja. Calliope/Cal kertoo sukunsa tarinan 1900-luvun alusta vuosisadan loppupuolelle. Hänen isovanhempansa joutuvat pakenemaan poliittisia levottomuuksia ja jättävät taakseen pienen, piskuisen kreikkalaiskylän, jossa lähes kaikki ovat tavalla tai toisella sukua toisilleen. Isovanhemmat, oikeasti veli ja sisko, päättävät lähteä laivalla siirtolaisiksi Amerikkaan. Laivalla kukaan ei tiedä heidän sukulaisuudestaan, joten isovanhemmat teeskentelevät tutustuvansa vasta laivassa: Amerikkaan he saapuvat avioparina. Amerikassa odottaa heidän serkkunsa, ja ajan myötä perheen sisäsiittoisuus lisääntyy edelleen; tuloksena on hermafrodiitti lapsi.
Romaanissa ei ole kuitenkaan kyse vain siitä, miten vaikeaa on olla hremafrodiitin kaltainen kummajainen: ei tarvitse olla hermafrodiitti, jotta voi tuntea olonsa ulkopuoliseksi. Kirjaa voi myös lukea, vaikkei teema sukupuoliroolien ristiriidoista kiinnostaisi ollenkaan. Kirjassa on mielenkiintoista ajankuvaa mm. Detroitin (auto)teollisuudesta, viinan salakuljetuksesta ja salakapakoista, luokka- ja roturistiriidoista, menneestä maailmasta. Toisaalta se kertoo ihmisyydestä ylipäätään. Lainatakseni tällä kertaa kirjan etulievettä: "Kertomus muodonmuutoksesta ja kreikkalais-amerikkalaisen suvun värikkäistä vaiheista kasvaa mahtavan homeeriseksi panoraamaksi, yhtä aikaa komediaksi ja tragediaksi, jossa ylistyslaulunsa saavat niin syntymä, kuolema kuin sukupuoli-identiteettien ja kulttuurin kirjo".
Lyhyemmin tämän voisi sanoa: erinomainen lukuromaani.
Tekstinäyte s. 34-35:
Lääketieteen näkökulmasta minä vien voiton Gottliebistäkin. Siinä määrin kuin sikiöaikaiset hormonit aivojen kemiaan ja kudosrakenteeseen vaikuttavat, minulla on miehen aivot. Mutta minut on kasvatettu tyttönä. - - Minä osaan sanoa oikeastaan vain sen, että tässä kertomuksessa on miehisistä aivoistani huolimatta jotakin perusnaisellista kaartelua. Olen päälauseeseen päättyvän virkkeen viimeinen osa, ja virke alkaa kaukana menneisyydessä aivan eri kielellä ja se on luettava alusta saakka, jotta pääsisi loppuun eli minun syntymääni.
Jeffrey Eugenides: Middlesex. Otava, 2003. Suom. Juhani Lindholm
P.S. Lue myös Hesarin arvio!
D niin kuin Dickens
Jumituin pitkäksi aikaa D:hen, tarkemmin Charles Dickensin Oliver Twistiin. Olin päättänyt, ettei aakkoskirjaa saa jättää kesken, mutta Oliver Twist oli kesken ainakin pari kuukautta, ennen kuin luovutin.
En oikeastaan tiedä, miksi Oliverin tarina jäi kesken. Siinä ei ollut mitään vikaa, vaan päin vastoin, kirjan alku oli mielenkiintoinen sekä samanaikaisesti hauska ja koskettava. Ja ainahan olisi ollut kiva sanoa, että olen lukenut tämänkin klassikon...
Mutta jokin Dickens-esto minulla on. Näin on nimittäin käynyt aina kun olen yrittänyt lukea Dickensiä, Saiturin joulu -teoksen kohdalla jopa useaan kertaan.
Siispä sen sijaan, että analysoisin D-kirjaa, kysyn, miten saisi edes yhden Dickensin luettua. Onko kellään kokemuksia, neuvoja, suosituksia?
E-kirja on onneksi jo luettu ja F odottaa yöpöydällä, joten aakkoshaasteella on toivoa D-jumituksesta huolimatta.
sunnuntai 21. helmikuuta 2010
Aakkoshaaste: C niin kuin Canth

C-kirjan luin kuitenkin mielelläni. Ihailen Minna Canthin sujuvaa, osuvaa ja hämmästyttävän aikaa kestävää, oikeastaan ajatonta, kielenkäyttöä. Lisäksi monitoiminainen kiinnostaa minua henkilönä; joskus vielä luen Canthin elämäkerran muualtakin kuin Wikipediasta.
Salakari ei ole Canthin tunnetuimpia teoksia, mutta voisi hyvin olla. Siinä on samanlaista kantaa ottavuutta kuin esim. Anna Liisassa ja Papin perheessä. Yhtäläistä on myös se, että myös tässä teoksessa kerrotaan asioista yksilön näkökulmasta, tavallisten ihmisten kautta, ja taas canthmaisen tarkalla, realistisen psykologisella otteella.
Teoksen päähenkilö on monen lapsen äiti Alma Karell, rehtorin rouva. Pariskunnan eloa kuvataan perinteiseksi: mies on työteliäs ja paljon pois kotoa, vaimo huolehtii lapsista ja kodista. Kaikki on hyvin.
Kun maailma alkaa järkkyä, se järkkyy kunnolla. Alma on elänyt kunnollista, suojattua elämää ja pysynyt jotenkin hyvin naivina lapsistaan ja avioliitostaan huolimatta. Näin hän on myös alttiina houkutuksille eli aviorikokselle - joka vielä kuvataan Canthille poikkeuksellisen eroottisesti ja toisaalta suorasukaisesti, kuten teoksen alkupuheessa luonnehditaan.
Paha saa palkkansa. Olin hieman pettynyt teoksen liialliseen loppudramatiikkaan. Jo pelkästään syyllisyydentunnoista ja avioliiton sekä kyläyhteisön yleisen moraalin merkityksestä olisi saanut kelpo kirjan, mutta nyt tuntui, että kirja olikin tarkoitettu, toisin kuin Canthin teokset yleensä, silmien avaamisen sijasta opettamaan: älä tee huorin. Kuin kostoksi Alman huikentelevaisuudesta perheen vanhin lapsi, ainoa poika, sairastuu ja kuolee. Hurjaa syyllisyyttä tunteva äiti menettää ensin järkensä ja sitten hänkin henkensä. Ei siis mikään onnellinen loppu, eikä oikein edes opettavainen, vaan lähinnä pelottelevainen.
Suosittelen kirjaa kuitenkin Minna Canthin ystäville. SKS:n julkaisema Suomalaisen kirjallisuuden klassikoita -sarjaan, jossa tämäkin teos on julkaistu, kannattaa myös tutustua. Ensinnäkin sarja tarjoaa mahdollisuuden tutustua edullisesti klassikkokirjallisuuten; suurin osan sarjan pokkareista on halpoja. Toiseksi kirjoissa on aina myös esipuhe, jossa kerrotaan kyseisestä kirjailijasta ja kirjasta ja esitellään mm. aikalaiskritiikkiä. Olen itse huono syventymään tällaiseen faktatietoon toden teolla, mutta perusteellisemmalle lukijalle esipuhe on varmasti hyvä, lukukokemusta monipuolistava lisä.
Tekstinäyte, s. 81:
Ei risahdusta eikä ääntä. Mutta ylhäältä kumotti kuu niinkuin ennen ja tähdet tuikkivat. Alman katse ei niihin kiintynyt. Hän kätki kasvonsa käsiin ja painoi otsan polviin. Nymark sytytti loitompana papyrossia, ja laskeutui sitten kivelle korjaamaan luistinta jalkaansa. Siitä oli remmi katkennut. Kun hän oli saanut sen laitetuksi, kääntyi hän Almaan, joka yhä istui samassa asennossa.
"Joko lähdemme?"
Hänen äänensä oli levollinen ja tyyni; Alma kuitenkin pöyristyi kokoon sitä kuullessaan, oihkaili, heittäytyi suulleen maahan ja repi kanervikkoa molemmin käsin. Varvut leikkasivat hänen sormiaan, mutta sitä hän ei tuntenut.
"Alma, elä ole lapsellinen."
Nymark seisoi hänen vieressään ja koetti nostaa häntä ylös.
"Kuule minua, tuo on turhaa. Ei yksikään silmä ole meitä nähnyt, ei kukaan tiedä, minä vannon ettei se kuolemanhetkelläkään tule huuliltani. Alma, armas, tottele minua."
Minna Canth: Salakari. SKS, 1996. (kirjan ensipainos v. 1887)