Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Liliana Cinetto. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Liliana Cinetto. Mostrar tots els missatges

11.2.22

Los números enamorados: amor, poesia i matemàtiques

 

 L'aritmètica de l'amor... els números també s'enamoren i ho podem comprovar en aquest simpàtic poema. És que l'amor racionalitza i numera allò que és més irracional.
 
Los números enamorados
(Liliana Cinetto)

Por la calle de la cuentas,
camina apurado el Nueve
porque le lleva a su novia
una gota de agua nieve.

El Ocho espera en la esquina
de una multiplicación,
y en cada parte del moño
se dibuja un corazón.

Trepa el Siete hasta el cuaderno
por una escala ascendente
y va a buscar a su amada
en la página de enfrente.

Después de peinarse el rulo,
el Seis sonríe travieso
porque guarda en su bolsillo
una docena de besos.

Con flores en el sombrero,
viajando por un renglón
acude el Cinco a la cita
que tiene en la división.

El Cuatro con traje recto
tatarea una canción
porque lo está esperando
debajo de una fracción.

El Tres salta al pizarrón
con sus dos dedos media sonrisa,
para deletrear el nombre a de su
amor con una tiza.

El Dos llama a su pareja
a la hora de la siesta
y le pide que se encuentren
a la suma de una resta.

El Uno que está solito,
duerme sobre un resultado
soñando con un amor,
con un amor numerado.

Y asomado a su ventana
bajo la luz de la luna,
esperando que lo cuenten
suspira el Cero en la suma.
 
La il·lustració és de Gogi Eom.

19.3.21

Palabras: dos poemas infantiles de dos poetas argentinas

 


Som paraules, estem fets de paraules, ens comuniquem amb les paraules, creem paraules i amb les paraules, versifiquem gràcies a les paraules i queden impresses amb el vers.

Dos poemes de dos poetes argentines, al voltant de la paraula.

Palabras


Escribo palabras,
palabras de tiza
que a los pizarrones
les hacen cosquillas.

Escribo palabras,
palabras traviesas
que llegan y borran
todas las tristezas.

Escribo palabras,
palabras de luna
que cantan de noche
mi canción de cuna.

Escribo palabras,
palabras con brillo
que viajan contentas
dentro de un bolsillo.

Escribo palabras,
palabras de arena
que hilvanan consuelos
para cada pena.

Escribo palabras,
palabras sin dueño
que esconden secretos
y tejen los sueños.

Y escribo palabras,
palabras tan mías
que nacen y crecen
en mi poesía.

*

Milonga de la palabrota

Una palabra
palabritera
despalabrábase
por la escalera.

¡Pobre palabra!
se apalabró
palabrincando
cada escalón

Cayó de cola
la palabrisa y
palabrochóse
flor de paliza.

Despalabra
pala que brota
de ser palabra
ya es palabrota.

2.2.19

Secreto de amor, pequeño y poético / Un poema d'amor de Liliana Cinetto


Un secreto de amor

Tengo un secreto de amor
escondido en el bolsillo.
Es un secreto pequeño
envuelto en miedos sencillos.

Tiene sólo cuatro letras,
cuatro letras que te nombran,
que sólo encuentran mi voz
al abrigo de las sombras.

Mi secreto se acurruca
en la esquina del silencio
y te espía desde un libro
cuando estoy en el colegio.

Roba a veces tu sonrisa
y con hilos invisibles
la hilvana a este amor que crece
en tierras de lo imposible.

Se alimenta en la penumbra
con retazos de palabras
que no encuentran el camino
para llegar a tu alma.

Y cuando no te das cuenta,
se asoma hasta tu mirada
y calma su sed inmensa
bebiendo a sorbos mis lágrimas.

Mi secreto se disfraza
con pretextos y mentira
y solamente la luna
sabe esta verdad prohibida.

Las estrellas son guardianes
que vigilan mi secreto
para que nunca se escape
por la ventana del sueño.

En horizontes de otoño
se deshoja mi esperanza
y se mueren sin caricias
mis manos que no te alcanzan.

Porque no puedo gritarlo
y porque nadie lo sabe
duele tanto este secreto
guardado con siete llaves.

Y mi amor fue condenado
al abismo del olvido
porque estoy enamorado
de la novia de mi amigo.

La il·lustració és de Faby.

4.10.10

Filiberto, el drac cantant: poesia de Liliana Cinetto


Pobre drac Filiberto! Li agrada cantar, però... les seues flames espanten al públic. 

El dragón Filiberto

El dragón Filiberto 
quiere dar un concierto
e invita a sus amigos
a escucharlo cantar
pues ha ensayado tanto
en su clase de canto
que cree que está listo
para un gran recital.

Nadie falta a la cita
en un claro del bosque.
Filiberto nervioso
se dispone a cantar.

Pero entonces ocurre
que enormes llamaradas
le salen por la boca
sin poderlo evitar
y le quema las plumas
a un gorrión distraído,
le chamusca la oreja
a un conejo haragán.

A una ardilla coqueta
se le enciende el vestido
y le incendia la cola
a un zorro charlatán.

Todos los invitados
huyen despavoridos
y el pobre Filiberto
¡BUAH! se pone a llorar.

Patalea en el suelo
y no tiene consuelo:
-No hay caso.¡Qué fracaso!
Nunca podré cantar.

Al verlo deprimido
y descorazonado
una vieja lechuza
lo quiere consolar
y le dice en secreto
que le dará un consejo
para que sin peligro
pueda por fin cantar.

Otra vez Filiberto
organiza un concierto
aunque no es en el bosque
sino en otro lugar.

Pues siguiendo el consejo
de la lechuza sabia
dentro de una bañera
el dragón cantará.

Y así mientras lo escuchan
cantar bajo la ducha
el dragón Filiberto
su sueño cumplirá.

La il·lustració és de César Samaniego.

16.5.09

La casa, un poema infantil d'animals


LA CASA
(Liliana Cinetto)

La casa de la jirafa
no tiene techo
para asomar la cabeza
sin que se le arrugue el cuello.
La casa de la tortuga
es paseandera
pero nunca camina.
Siempre la llevan.
En la casa del pingüino
no hay heladera.
Hace tanto frío adentro
como afuera.
En la casa de los peces
no usan paraguas
porque aunque llueve les gusta
mojarse siempre la cara.
Y en la casa del ciempiés
hay muchas puertas.
Mientras salen veinte pies
los otros ochenta entran.

La il·lustració és de Gwen Keraval

21.7.08

La poesia infantil y los niños, article de Liliana Cinetto

Liliana Cinetto, gran amiga i poeta, té un interessant article parlant de la poesia i els xiquets, En busca de la poesia perdida. Us recomanem que li doneu una ullada.



L'article pertany a una ponència presentada en la taula redona "Panorama actual de la Literatura Infantil y Juvenil desde la mirada de los escritores", durant les 2ª Jornades de promoció de la lectura, organitzades per la Secretaría de Educación del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires -Argentina, 2001-.
Aprofitem per a gaudir d'uns dels seus poemes:
LA FUENTE
(Liliana Cinetto)
En la vieja plaza
la fuente cantaba.
Con palabras húmedas.
Con palabras de agua.
La fuente cantaba.
El viento al oírla
bailaba y bailaban
pájaros y flores
cuando la escuchaban.
La fuente cantaba
con gotas de música
que se derramaban
dejando en el aire
su canción mojada.

La il·lustració pertany a Wyanne.

5.5.08

Por esta poesia, Liliana Cinetto: Escriure i crear poemes infantils


Moltes vegades se'ns presenta certa dificultat per a que els xiquets i xiquets creen els seus poemes. És clar que si nosaltres llegim poesia i juguem amb ella -a casa, a l'aula, a la biblioteca...- poc a poc van creant-se models i estructures poètiques que s'assolixen i ens és més fàcil a l'hora d'escriure poemes. Llegir i escriure poesia quasi són dos activitats que no es poden deslligar i és convenient que es fomenten unides.
Una altra alternativa consisteix en agafar un poema, amb una estructura repetitiva, i crear els nostres propis poemes infantils a partir del model. Hi ha poemes que es presten més fàcilemnt a aquest joc d'escriure. Amb l'amabilitat característica de Liliana Cinetto, amiga i poeta que ens ha enviat alguns dels seus poemes inèdits en internet, us mostrem un d'aquests poemes en que, amb molta facilitat, podem canviar algunes paraules i transformar el poema fent-lo propi.

POR ESTA POESIA
(Liliana Cinetto)
Por esta escalera
trepa la sonrisa
de la primavera.

Por esta ventana
se asoma y me espía
la luna haragana.

Por esta canilla
sale agua traviesa
que me hace cosquillas.

Por este pasillo
la risa se esconde
dentro de un bolsillo.

Por este salón
el viento me trae
pompas de jabón.

Por este camino
el sol se disfraza
con traje de lino.

Por este sendero
las nubes pasean
con sombrero nuevo.

Por este jardín
pasa la alegría
oliendo a jazmín.

Por esta vereda
desfila una estrella
con blusa de seda.

Por esta poesía
todas las palabras
me hacen compañía.
Podem fer moltes transformacions. Fiquem uns exemples (les paraules en roig són les que nosaltres hem canviat) basant-se tan sols en la primera estrofa, però podem canviar-ne moltes més:
Por esta montaña
trepa la sonrisa
de la primavera
*
Por esta escalera
trepa la noche
con su coche
*
Por esta ventana
se asoma la luna
sin su cuna
*
Por esta escalera
baja y tropieza
la primavera
...
Comproveu que és molt fàcil, doncs sempre tenim una bona estructura poètica que dona consistència als nous poemes. Proveu-ho! Ens encantaria que ens enviareu els nous poemetes que heu creat.
La il·lustració és de Mujiri.

14.2.08

Amor en la biblioteca, poema d'amor en català de Liliana Cinetto


Hui us volem regalar un preciós poema d'amor per a tots els lectors i lectores d'aquest bloc. Un poema d'amor de Liliana Cinetto, Amor en la Biblioteca. Són uns versos amb els que hem gaudit jugant en les sessions d'animació lectora en la Biblioteca de Cocentaina, però que, a més, ens encanta. Tant és així que es varem ficar en contacte amb Liliana Cinetto i li varem demanar permís per a traduïr-lo al català. Així que, amb el permís de Liliana Cinetto i d'Ediciones Atlántida -Buenos Aires, Argentina-, ens hem atrevit a traduir el poema (i li agraïm a Vicent Santamaria la revisió d'aquesta traducció). Un versos d'amor que cavalquen per les ones de l'Atlàntic, d'una a l'altra banda, amb dos llengües que ens agermanen amb la poesia.

Amor en la biblioteca està inclós al seu llibre 20 poesías de amor y un cuento desesperado (Buenos Aires, Editorial Atlántida, 2003).

Amor en la biblioteca
Liliana Cinetto
(traducció M. Dolores Insa)

Conten que conten que hi havia
una vegada una princesa
que vivia en un estant
d’una vella biblioteca.
Sa casa era un conte de fades,
que quasi ningú no llegia,
estava entre un diccionari
i un llibre de poesia.
Solament alguns xiquets
n’acariciaven les pàgines
i visitaven de vegades
el seu palau de paraules.
Des de la torre més alta,
sospirava la princesa.
Llàgrimes de tinta negra
lletrejaven la seua tristesa.
És que ella estava avorrida
de viure la mateixa història
que de tant repetirse
es sabia de memòria:
una bruixa l’encisava
per envejar la seua bellesa
i el príncep la salvava
per a casar-se amb ella.
Conten que conten que un dia,
just a l’últim estant
algú trobà un altre llibre
que no havia vist abans.
En obrir-lo amb suavitat
de les seues fulles groguenques
va eixir un capità pirata
que estava en aquesta novel·la.
Aguaitada entre les pàgines
la princesa el mirava.
Ell dibuixà un somriure
tan sols per saludar-la.
I taral·lejà la cançó
que el mar li canta a la lluna
i li regalà un collar
fet d’algues i d’escuma.
Assegut sobre un rengló
el pirata, cada nit,
l’esperava en un cantó
del capítol catorze.
I la princesa muntava
una escala de síl·labes
per trobar-se el pirata
en l’última represa.
Així es quedaven tot plegats
fins que traspuntava el sol,
escoltant el murmuri tebi
del mar, en un caragol.
Conten que conten que al maig
els dos se n’anaren un dia
i deixaren en els seus llibres
moltes pàgines buides.
Els personatges del llibre
ofesos protestaven
“Les princeses dels contes
no se’n van amb els pirates”.
Però ells ja estaven lluny,
molt lluny, en alta mar
i escrivien una altra història
conjugant el verb estimar.
El pirata i la princesa
aferrada al seu braç d’acer
naveguen per set mar
sen un vaixell de paper.
La il·lustració és de Yuki Miyazaqky.

30.1.08

Amor con faltas de ortografía, poema d'amor infantil

L'enamorament, sortosament, està a totes les etapes de la vida, també entre els lectors més menuts i joves. Liliana Cinetto, amiga i poeta argentina, té un llibre de poemes d'amor infantil "super-xulo": 20 poesías de amor y un cuento desesperado (Buenos Aires, Editorial Atlántida, 2003). Amb aquest títol és evident que Liliana li rendeix un homenatge a Pablo Neruda.
Són poemes carregats de sentiment, intel·ligents, sabrosos, amb humor... poemes que creen una empatia directa amb els joves lectors.
Llegiu aquest poema d'amor hi ho comprovareu:

Amor con faltas de ortografía
(Liliana Cinetto)
Él le escribía mil cartas
que ella nunca respondía.
Eran cartas con amor
y faltas de ortografía.
En laberintos de letras
se perdía a cada instante.
Sus mensajes tropezaban
con todas las consonantes.
Nunca encontraba la erre
y le faltaban las comas
o en lugar de usar la ge
ponía siempre la jota.
En el mar de las palabras
naufragaba cada día
su amor que no respetaba
las reglas de ortografía.
Necesitaba la zeta
para poder abrazarla.
Con las haches que sobraban,
sería imposible amarla.
Enredado en alfabetos,
buscaba su corazón
cómo decir que la amaba
sin signos de puntuación.
Con litros de tinta verde
lo ayudaba la maestra
y corregía las cartas
que no tenían respuesta.
Pero ella seguía ignorándolo
y él decidió hablarle un día.
(Al fin y al cabo no hablaba
con faltas de ortografia).
Le dijo que la quería
con todo el abecedario.
Prometió estudiar las reglas
y comprarse un diccionario.
Ella aceptó y los dos juntos
escriben desde ese día
su hermosa historia de amor
sin faltas de ortografía.