Tervetuloa! Virtuaalinen kirjallisuuskahvila Café Voltaire jatkaa Avaimen Café Voltaire -kirjasarjan aloittamaa keskustelua maailman nykykirjallisuuksista. Ota kuppi kuumaa ja istahda pöytään. Café Voltaire on sielua virkistävä kohtaamispaikka, jossa keskustellaan nykyihmisen tilanteesta maailmassa.
Näytetään tekstit, joissa on tunniste Majakka. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste Majakka. Näytä kaikki tekstit
perjantai 16. toukokuuta 2014
Murhamuori P.D. James viihdyttää nyt historiallisessa rikosromaanissa
P.D. James: The Lighthouse. (Suomennettu nimellä Majakka.) Penguin Books, 2006. 1. painos 2005.
P.D. James: Syystanssiaiset. (Death Comes to Pemberley, 2011.) Suom. Maija Kauhanen. Otava Seven-pokkari, 2013. 1. painos 2012.
Päivi Brink kirjoittaa:
Kuvittelin jo aiemmin lukeneeni brittidekkariklassikko P.D. Jamesin murhamysteerejä, mutta aloitettuani The Lighthousen, huomasin erehtyneeni. Mielikuvani sen päähenkilöstä Adam Dalglieshista perustuivat hatariin muistoihin joskus 1980-luvulla näkemästäni TV-sarjasta. Dalglieshin titteli on Commander, joka lienee ylikomisarion yläpuolella arvojärjestyksessä. Olin teinityttönä hyvin vaikuttunut ”Sally-rukka, kultatukka” -episodista TV-sarjassa, mutta Dalglieshin persoona oli muuten päässyt unohtumaan. Charmantti runoilija-poliisi teki vaikutuksen nyt keski-ikäistyneeseen lukijaan.
P.D. James täyttää tänä vuonna kunnioitettavat 94 vuotta ja viimeisen kuukauden aikana lukemani romaanit The Lighthouse ja Syystanssiaiset hän on kirjoittanut yli 80-vuotiaana. Ikä ei murhamuoria paina, sillä nämä dekkarit olivat varsin mukavaa viihdettä.
The Lighthouse, joka on suomennettu nimellä Majakka, on Adam Dalgliesh -dekkari. Se sijoittuu syrjäiselle saarelle, jossa asuu vain pari ihmistä ja vierailee muutama muukin. Kun saarella tapahtuu murha, mahdollisia syyllisiä on vain kourallinen. Dalgliesh kahden apulaisensa kanssa saapuu ratkaisemaan rikosta ja perinteisen Agatha Christie -dekkarin tapaan hän kuulustelee jokaista yhdessä ja erikseen. Tämä vie romaanista vähän liiankin suuren osan, ja ratkaisu – joka toki perustuu juuri haastatteluihin – tuntuu tupsahtavan Dalglieshin päähän turhan yllättäen. Rakenteellisesti romaani ei siis ollut mitenkään ihmeellinen, mutta sen sijaan henkilökuvaus sai minut innostumaan P. D. Jamesista. Ihmiset heräsivät eloon, olivat persoonallisia ja aidon oloisia. Sellaista ei aina dekkareista löydä.
Uusin James-suomennos on nimeltään Syystanssiaiset. Alkuperäinen nimi Death Comes to Pemberley soittaa Jane Austenin ystävien mielessä kelloja, sillä kyse on Ylpeys ja ennakkoluulo -romaanin jatko-osasta rikosromaanin keinoin. Pemberley on Austenin romaanissa kopean herra Darcyn kotikartanon tai linnan nimi, ja siellä Elizabeth ja Darcy nyt asustavat kahden poikansa kanssa. P. D. James on tarttunut 1800-luvun alun klassikkokirjailijaan ja hän on keksinyt sisarten avioliittoihin päättyvälle Ylpeydelle ja ennakkoluulolle jatkon. Järkevän Elizabethin villikkosisko Lydia nai paheellisen Wickhamin, jota nyt syytetään ystävänsä murhasta. Dalgliesh-dekkarien sijoittuessa vahvasti omaan aikaamme Syystanssiaiset edustaa siis historiallista rikosromaania.
Jos The Lighthousen parasta antia oli henkilökuvaus, Syystanssiaisissa se jää hyvin ohueksi. James tuntuu olettavan, että lukijoilla on Austenin henkilöistä vahvat mielikuvat, joita hän ei tahdo rikkoa. Hän muistuttaa lukijoille Austenin romaanin tapahtumat ja henkilöiden tärkeimmät luonteenpiirteet, mutta omassa tarinankerronnassaan hän jättää henkilöt jotenkin kaavamaisiksi. Koetin kovasti muistella Austenin luomia henkilöitä saadakseni henkilöt elämään, mutta se ei onnistunut. Sen sijaan juoni ja kerronta toimivat oikein sujuvasti. Kyseessä ei ole oikeastaan dekkari vaan oikeussalidraama, jossa James pohtii myös oikeuskäytäntöjä Austenin aikaan. James käyttää paljon esimerkiksi kirjemuotoa ja muita Austenilaisia kerrontakeinoja. Rikoksen ratkaisu tulee tässäkin romaanissa hiukan ”puun takaa” ja yllättäen, mutta se ei menoa haittaa. Sain, mitä halusin: historiallisen viihderomaanin, jossa oli rikoskirjallisuuden piirteitä.
Jamesia haluan lukea lisää ja kirpparilta käsiini osuikin 1990 suomeksi julkaistu Totuus ja toiveet. Hänen romaaniensa kertova ääni on minusta aika herkullinen: jotenkin yläluokkainen (ei rahaa vaan sivistystä), korkeakirjallisia viittauksia viljelevä ja humoristinen. Dalglieshin hiljainen pohdiskelu vetosi myös, ja hänen henkilöönsä perehtyisin mielelläni enemmänkin. The Lighthousen luin englanniksi ja Syystanssiaiset suomeksi. Suomentaja Maija Kauhaselle kiitos siitä, että kertojan ääni kuulosti samalta kummallakin kielellä. Välillä Jamesin virkerakenteet ovat hankalia, joten suomeksi nopea silmäilevä lukeminen onnistui paremmin kuin englanniksi.
BBC on ehtinyt tehdä Syystanssiaista jo TV-sarjankin, josta voi lukea lisää täältä: http://www.bbc.co.uk/programmes/p01mqkm5
Päivi Brink on Café Voltaire -blogin emäntä ja osallistui samannimisen kirjasarjan kahden ensimmäisen osan Tarinoiden paluu ja Imperiumin perilliset toimituskuntaan nimellä Päivi Mäkirinta.
Tunnisteet:
brittiläinen kirjallisuus,
dekkari,
historiallinen romaani,
Jane Austen,
juoni,
kertoja,
Majakka,
oikeussalidraama,
P.D. James,
Päivi B.,
rakenne,
rikos,
Syystanssiaiset,
Ylpeys ja ennakkoluulo
lauantai 5. lokakuuta 2013
Sisar, taide, elämä: Susan Sellersin Vanessa & Virginia
Osallistuin tänään Turun Kirjamessujen Elegia Virginia
Woolfille! -keskusteluun Laura Gustafssonin ja Riikka Pelon kanssa (keskustelun
johdattelijana Jaana Airaksinen). Meillä oli antoisa keskustelu Susan Sellersin
Vanessa & Virginia -romaanista, Virginia
Woolfista, hänen erityislaatuisesta kielestään ja tyylistään ja laajemmin taiteesta,
elämästä ja näiden välisestä suhteesta. Sekä Gustafssonia että Peloa on
nimitetty Suomen Virginia Woolfiksi, ja meitä kaikkia yhdisti Woolfin –
erityisesti hänen soljuvan kielensä, sen rytmin ja rohkean kokeilevuuden –
ihailu.
Kerroimme ensin omasta Woolf-suhteestamme ja sitten siitä,
mitä pidimme kiinnostavimpana Sellersin romaanissa. Muistan elävästi,
miten luin 17-vuotiaana Woolfin Majakan
(To the Lighthouse, 1927) ja
lumouduin täydellisesti hänen tyylistään, siitä miten sanoilla voi tavoittaa
tajunnan virran, sen kaiken mitä ohikiitävänä hetkenä tapahtuu mielessä,
kerroksellisen ajan, muistojen, mielikuvien, suunnitelmien, assosiaatioiden soljumisen
toisiinsa.
Olen aina kokenut puhuttelevana myös Woolfin tuotannosta
välittyvän todellisuuskuvan ja taidekäsityksen. Hänen teoksissaan elämä on
kaoottista, kuin pimeä meri, mutta kuin majakanvalo, joka hetken välähdyksessä
luo jäsennyksen maailmaan, taide voi antaa todellisuudelle hahmon ja mielen,
vaikka vain hetkellisen ja osittaisen. Taide on merkitsevän muodon etsimistä,
ja kuten Woolfin Majakan Lili Briscoe
ja Sellersin romaanissa Woolfin sisko Vanessa Bell toteavat, joskus yksi viiva
voi onnistua luomaan ratkaisevan yhteyden asioiden välille.
Vanessan ja Virginian sisaruussuhteeseen keskittyvästä Susan
Sellersin romaanista välittyy jokin samantapainen elämäntuntu, vaikka sitä ei
pidä ryhtyä vertailemaan esimerkiksi kielen ja kerronnan osalta Woolfiin. Itse
asiassa romaani reflektoi epäsuorasti kysymystä siitä, miten kukaan kuolevainen
voi kirjoittaa kertomuksen kielellisesti niin ylivertaisesta Virginia
Woolfista. Kertojaratkaisu on tietynlainen keino selvitä haasteesta. Vanessa puhuttelee
sisartaan läpi eräänlaisena kirjeenä toimivan romaanin ja toteaa, että jos Virginia
olisi elossa ja kertoisi tätä tarinaa, hän löytäisi juuri oikeat sanat: "Sinä
olit se, joka tiesi kuinka kuvata tapahtuma niin että sen olemus paljastuisi.
Minulla ei ole sinun lahjakkuuttasi. Jos olisit täällä, tietäisit kuinka tämä
tarina pitää kertoa." (Vanessa &
Virginia, 24.)
Oikeutus sille, että Vanessa kertoo tarinan, on se, että
muuten se jäisi kertomatta. Vastaavasti Sellersin oikeutus kirjan
kirjoittamiselle on se, että muuten Vanessa ja Virginian ainutlaatuisen sisarussuhteen
tarina ei pääsisi suuren yleisön tietoisuuteen. Lisäksi romaani korostaa, että
kunkin on löydettävä itselleen ominainen ilmaisun tapa.
Vanessa on kuvataiteilija, joka hahmottaa maailmaa
visuaalisesti; Woolfin väline on kieli. Sellersin romaanissa nämä yhdistyvät.
Vanessalla jonkin tilanteen tai tunnelman kuvaamisessa on lähtökohtana visuaalinen
kuva, jonka sävyjä hän tarkastelee: "Luon mielikuvan tapahtumasta kuin se
olisi maalaus" (13). Sitten hän lähtee vähitellen kehimään siitä
kertomuksen fragmenttia. Samalla koko romaani on kuitenkin Vanessan sisäistä
puhetta, sisarten jaettujen kokemusten ja muistojen sanallistamista.
Minua kiehtoi romaanissa erityisesti sen punaisena lankana
kulkeva ajatus elämästä luomisena, jonka näytetään olevan pohjimmiltaan
yhdessäluomista. Romaanissa elämä näyttäytyy yhtenä luomisen prosessina, jossa
oman elämän jäsentäminen joksikin taideteoksen kaltaiseksi ja taiteen luominen
ovat erottamattomasti yhteydessä toisiinsa. Jossakin vaiheessa Vanessa oivaltaa,
että voi maalata "kehysten ulkopuolella" ja alkaa maalata hahmoja ja
abstrakteja kuvioita ympäri taloaan. Välillä hänestä kaikki tuntuu hajoavan ja
muuttuvan merkityksettömäksi, mutta toisina hetkinä, usein Virginian kanssa
jaettuina, palasista tuntuu rakentuvan taideteos: "Vähitellen elämäni
palaset –
juhlien sekasotku, lasten riisutut vaatteet, oma kerkeneräinen takkani –
sulautuivat yhdeksi kokonaisuudeksi." (135.)
Romaanissa luomisen näytetään koko ajan tapahtuvan yhdessä
toisten kanssa, yhteydessä toisiin, sekä suhteessa aiempaan taiteeseen että
suhteessa ympärillä oleviin ihmisiin – heiltä tukea etsien, heidän kanssaan kiistellen
ja kilpaillen. Kun Vanessa lukee Majakan,
hänen kokemansa tunteiden kirjo ulottuu alemmuudentunteesta ihailuun ja sen
oivaltamiseen, että lukemisen kautta hän alkaa "nähdä vastaavanlaisia
esteitä ja mahdollisuuksia" omassa taiteessaan (106).
Vanessa ja Virginia ovat keitä ovat sekä ihmisinä että
taiteilijoina, koska heidän ympärillään on ne ihmiset jotka ovat. Taide nousee
tästä elämänpiiristä, taiteilijoiden, intellektuellien, ystävien ja rakastajien
joukosta (joka myös Bloomsburyn ryhmänä tunnetaan), niistä keskusteluista ja
kohtaamisista joita heillä on; kokemukset ja oivallukset, jotka vievät heidän
taidettaan eteenpäin, syntyvät tästä vuorovaikutuksesta.
Tämä teema sai meidät tänään keskustelussamme pohtimaan myös
tapoja, joilla oma kirjoittamisemme syntyy vuoropuhelussa toisten kanssa. Esiin
tuli myös taiteiden ja tieteiden välisen vuoropuhelun merkitys –
ja tällaiseen vuoropuheluunhan myös keskustelumme itsessään pyrki.
Kaiken kaikkiaan Sellersin romaani on elegia sisarelle mutta
viime kädessä myös laajemmin ihmisten väliselle yhteydelle ja luovuudelle. Romaanin lopetuskappale kuuluu
seuraavasti:
Otan pinosta seuraavan
paperin. Kun viimeinenkin on päästetty irti, teen omistuksen. Tämä kertomus on
sinulle. Kävelen hitaasti kotiin ja tulen puutarhaan takaportista. Silmäni osuu
narsissien loimuun omenapuiden alla. Päätän tuoda maalaustelineeni ulos ja
maalata sen sijaan ne. Katson eloisaa ja kouriintuntuvaa keltaista auringon
valossa. Sinä olet oikeassa. Tärkeää on se, ettemme lakkaa luomasta. (244.)
Susan Sellers: Vanessa
& Virginia. Suom. Soili Takkala. Helsinki: Into, 2013 (alkuteos 2008).
Tunnisteet:
elämä,
Hanna Meretoja,
Jaana Airaksinen,
kertomus,
kieli,
kirjoittaminen,
kuva,
Laura Gustafsson,
luovuus,
Majakka,
Riikka Pelo,
sisaruus,
Susan Sellers,
Taide,
Vanessa & Virginia,
Virginia Woolf,
yhdessäluominen
Tilaa:
Blogitekstit (Atom)