Showing posts with label Patrick Chamoiseau. Show all posts
Showing posts with label Patrick Chamoiseau. Show all posts

Wednesday, December 1, 2021

The Displaced; Migrant Brothers; Lights in the Distance / Reviews



BOOK OF THE DAY

The Displaced; Migrant Brothers; Lights in the Distance – reviews

Three powerful, conscience-stirring books use personal testimony to help us see the refugee crisis through the eyes of its victims

Tim Adams
Sunday 6 May 2018


This September it will be three years since the body of Alan Kurdi, the three-year-old Syrian boy in red T-shirt and blue shorts, was washed ashore on a beach in Turkey. The picture that ran on the front pages of newspapers across Europe, and prompted calls for politicians to confront with all urgency what even the Sun called the “biggest crisis since the second world war”, was perhaps the only moment in recent memory in which popular empathy for refugees clearly outweighed disregard or antipathy.


Alan Kurdi


For a month or more, maybe, after the picture ran, and Alan lay face down in all of our consciences, there was a feeling in European capitals that a different approach was desperately needed; several cities saw rallies in which crowds carried banners reading “Refugees Welcome Here”. In November, however, the Paris attacks happened, and the popular mood once again hardened against “migrants”. That new year the lurid reports of mass sexual assaults from crowds of young men of “north African appearance” in German cities were used to justify a far more alarmist rhetoric, which culminated in the calculated and algorithmed scaremongering leading up to the EU referendum. Weaponised borders became a critical and mythologised issue; deliberately “hostile environments” for “aliens” a matter of political pride. In the 24 months after Alan’s body was discovered on the sand, 8,500 people drowned or disappeared trying to cross the Mediterranean to a place of greater safety; had it not been for the volte face in humanity of the Italian coast guard, the number would have been far higher. Comparable numbers will have perished this year, but not one of their pictures has made lasting front-page news.



Those lost people on Europe’s seas are just the tiniest fraction of those now permanently adrift. When Nigel Farage gurned in front of his “Breaking Point” poster, the aim was to suggest a faceless and ceaseless army of otherness, and in terms of numbers at least, the portrait – if not its pitiless intent – was correct. By the time of Alan’s death, there were more displaced people in the world than at the end of the second world war: 65 million, an uprooted nation almost exactly the size of Britain. These people raise many questions, but a central one remains this: how do you bring the story of their lives home? And how, without that connection, without a picture of Alan, can the relatively settled population of the world, living inside rather than beyond borders, be encouraged or inspired to find the collective will to offer these strangers some kind of life?



These three books, each one committed passionately to those questions, try to answer them in different ways. Viet Thanh Nguyen attempts it by way of recent historical example, to show how waves of migration and assimilation have been the natural order of things – not a historical anomaly – and to reveal how cultures, like individuals, depend for their life on novelty and openness. He argues that those who arrive last invariably work hardest, create most fervently, inject most imagination – because their lives depend on it.


Nguyen, like the other writers he has invited to tell their tales here, speaks from experience. He was a refugee himself before he became a writer. He arrived in America with his parents, aged four, after the fall of Saigon in 1975. By that age he had known what it was like – though he cannot remember – to walk 184km, to see paratroopers hanging dead in trees along the road, to see his mother and father fight their way on to a boat while others were being shot, to be labelled “other” in military camps in Guam and the Philippines and Pennsylvania, and to settle finally in San Jose, where his parents, who ran a grocery store, were threatened several times by men with guns, once shot, and eventually forced from the neighbourhood they had helped to revitalise by the construction of a brand-new city hall, paid for with taxes from Silicon Valley businesses almost exclusively begun by entrepreneurial migrants and their children.

Syrian children smile from a pickup truck, as they come to safety after fleeing areas controlled by the jihadist group Islamic State
Syrian children smile from a pickup truck, as they come to safety after fleeing areas controlled by the jihadist group Islamic State. Photograph: Delil Souleiman/AFP/Getty Images

Nguyen’s parents, along the way, saved enough to send him to college. Forty years on from his epic odyssey from Saigon he is now chair of the comparative literature department at the University of Southern California. His debut novel, The Sympathiser, won a Pulitzer prize. Last year he was awarded a MacArthur genius grant. His collection of life stories from other refugees who have gone on to become celebrated writers – Marina Lewycka, born in a displaced persons camp in Ukraine before settling in the UK, Aleksandar Hemon, a Chicagoan from Bosnia, Dina Nayeri born in Iran, raised in America, now living in Britain, and many others – tells us something that I imagine we all intuitively know: that those who have journeyed furthest have invariably gained the most perspective.

The stories are beautifully, and often angrily, told, and felt, and add up collectively to documentary proof of the possibilities – of empathy and humanity – that even the most brutal of welcomes can bring. Unlike nearly all of the 65 million refugee stories currently on offer, however, these are defiantly survivors’ stories – they come with happy endings of settling and prospering, even if delayed by a generation. Nguyen reminds us that the instinct to close borders is a choice, not a historical rule, and that there have been moments in all national psychologies when “we have achieved the best of ourselves in our ability to welcome the other, to clothe the stranger, to feed the hungry”. Mostly, those times have been when we have collectively remembered that justice is not the same as law.




Changing the cycle, dealing with the “refugee issue” in that sense, requires a lasting shift in philosophy more than a temporary tweak of policy. Patrick Chamoiseau was born in Martinique and lived in France before returning to the island. He writes in a Creolised French all his own. His short, lyrical book, Migrant Brothers, was prompted by his growing personal knowledge of “hundreds of people – who had overcome deserts, oceans, walls, lines of barbed wire, checkpoints, who had survived nightmarish camps – only to crash against police violence in the very heart of Paris”. Chamoiseau looks for a framework of thinking that might give our consciousness a jolt to upend that narrative, to offer a manifesto “for a global humanity”. He argues for the “relational ecosystem”, for a “sentimography of globality” for “the open soul of borders”. His abstract task is heartfelt and sometimes profound, but ultimately doomed, you feel, to end in sentences like these, lost somewhat in translation: “The relational imaginary makes globality the domain of conscience. The latter can then without a shield take up the adventure of living in the fire of life…”

While the hoped-for expansion of consciousness takes place, more and more lives are lived in detention and degradation. The journalist Daniel Trilling, long a key British writer on these issues, takes a more direct approach to making “globality a domain of conscience”; he goes out and reports on the people who are held in awful protracted limbo on Europe’s margins.

Rohingya refugees gather behind a barbed-wire fence in a temporary settlement in a “no man’s land” border zone between Myanmar and Bangladesh, April 2018
Rohingya refugees gather behind a barbed-wire fence in a temporary settlement in a “no man’s land” border zone between Myanmar and Bangladesh, April 2018. Photograph: Ye Aung Thu/AFP/Getty Images

His brilliantly researched and written Lights in the Distance is, above all, a book of witness – to add to those by Patrick Kingsley (The New Odyssey) and Charlotte McDonald-Gibson (Cast Away). Trilling resists much editorialising, though he knows all the arguments inside out, in favour of bringing his reader as close as possible to the actual circumstances of those who have found their way to Calais, or to Catania in Sicily or to London or to Athens, only to find themselves condemned to occupy space, rather than live. He finds out among a hundred other details both how exactly you cling to the bottom of a lorry on a motorway at night, and how you develop the desperation to attempt it. How families survive and don’t survive when “quarantined” interminably, fighting for status as human beings, and unable to work. And how shreds of hope can survive almost any level of intractable despair.

Trilling grew up hearing stories from his own grandmother, Teresa, twice a refugee, first from Russia, then from Nazi Germany, who arrived in London in 1939 clutching her only book, Vasari’s The Lives of the Artists. She thrived and lived to be 94. Her sanctuary – her welcome – was made possible, he argues, not by governments but by pressure on governments. He makes the case not only to resist the militarisation of immigration policy but also the “hierarchy of suffering” that pervades the debate on human rights, or the rhetoric that sees only “economic units” rather than people with real experiences.

Like the others, Trilling’s is not at all a hopeful book; we are living in a moment in which walls are going up rather than coming down – in 1990, 15 countries had walls or fences at their borders, by 2016 that number had risen to 70. But it ends with a set of questions that we all would do well to ask: “Why should anyone have to put up with these conditions? What set of interests does it serve to regulate their movement? And how likely is it that states that treat migrants with such callousness will behave similarly toward their own citizens?”

 The Displaced: Refugee Writers on Refugee Lives Edited by Viet Thanh Nguyen is published by Abrams (£18.99).


THE GUARDIAN





Thursday, October 15, 2015

Rereading / Garth Risk Hallberg on how fiction can ‘make it new’



Garth Risk Hallberg on how fiction can ‘make it new’


In his 1992 novel, Texaco, the Antillean writer Patrick Chamoiseau fuses a vast range of materials into an epic of the dispossessed. The author of acclaimed new novel City on Fire salutes this path-breaking bricolage


Garth Risk Hallberg
Thursday 15 October 2015 16.00 BST


I
was 21 and in uneasy transit between the visions of the poet and the compromises (I thought) of prose, when an older poet brought me a novel – a sturdy Granta Books hardcover, published a few years earlier. Its author’s name, Patrick Chamoiseau, didn’t ring any bells. Nor had I learned yet to appreciate those virtues its greyscale jacket evoked. Dignity. Maturity. Sobriety. Of Martinique, the book’s setting, I knew essentially nothing. Yet a peculiar contrast sparked my imagination. Beneath a muted photograph of a labourer’s folded hands was a trademark from the junk-culture landscape I had grown up in: Texaco.

The effect, for me, was of a smiley-face slapped on to that Van Gogh painting of the boots. Or of a Donald Barthelme story crash-landing in the middle of Let Us Now Praise Famous Men. Or perhaps it’s simpler to say that the effect was to scramble my assumptions about the range of textures a single piece of prose might encompass. And that was just the cover. I carried the book back to my matchbox apartment and started reading it. As I recall, I didn’t stop except for food and sleep until, two days and 400 pages later, I reached the end.
Chamoiseau, it turned out, had been a poet, too, at the start – and in this way, like me, an exile at the gates of the novel. A Martinican of African descent, citizen of a former French colony, he also had a necessarily complicated relationship with the literary traditions of the metropole. His early critical writing (according to an afterword) explored the tensions between a French “more French than that of the French” and an ideal he called “Creolité”. But in Texaco, he not only braved these tensions; he turned them into drama. Among the supporting cast, for example, is one Monsieur Gros-Joseph, a bourgeois merchant who has amassed a library of classics as a kind of bulwark against the dissonance of colonial life. With the outbreak of the second world war – a revelation of dissonance even at the heart of the empire – Monsieur Gros-Joseph loses his mind and begins quite literally to devour his books.

The poems, the wretch would say, tasted better than the novels – more delicate. Rimbaud gave off a taste of silty cockle, something that choked and tortured the mouth before spreading out layers of smells, then turning into a sheaf of powder and desert sand. Lautréamont reigned in a bouquet of star-apple-green-lemon, but in large quantities would cause stomach ache. And Montaigne, alas, oh flamboyant spirit ... his books dissipated their virtues in the mouth only to leave the taste buds the impression of stale paper. Ah Zola taste of shit, Ah Daudet taste of shit, and he would fling them across the room, pages torn by his teeth.
I was reading all this in English, of course, my own French having stalled around “Voulez-vous coucher avec moi”, but I could glean from Rose-Myriam Rejouis and Val Vinokurov’s translation that Chamoiseau’s language was not that of the Académie – or not only that. Studding the long sentences like petals on a bough were “booboos” and “bekés” and “the Noutéka of the hills”; “Mentohs”, asbestos, and the “pissied” city streets. And vining around the main narrative in similar profusion were folktales and folk wisdom and an endless, vivid catalogue of the windfalls harvested by the urban poor of Martinique: “a box of wrapping paper to line a hutch, a pan to reinforce a shaken facade, a fork, a cracked plate, a piece of tulle, a bottle, a string ... ”



Patrick Chamoiseau. Photograph: Ulf Andersen/Getty Images
Pinterest
 Patrick Chamoiseau. Photograph: Ulf Andersen/Getty Images

These bricoleurs, the dispossessed rather than the merchant class, are the novel’s real subject. Texaco takes its name from the shantytown they construct after the war, a sprawl of crate-wood hutches hard by the oil tanks that fuel the capital city of Fort-de-France. For years, as the novel opens, police from the city centre have been conducting raids on the Texaco quarter, levelling homes, asserting property rights under the banner of public safety. Lean-tos can always be rebuilt – hence those long lists of scavenged materials. But now, in the 1980s, a new threat has appeared: an urban planner with visions of a more permanent incursion.

A prologue follows him as he wanders around Texaco, studying its hutches, assessing “the usefulness of [its] insalubrious existence”. Layers of neighbourhood gossip muddle what happens next, but we know some things for certain. Offence is taken. A stone is thrown. Blood is drawn. Finally, the injured urban planner is brought to the community’s elder and co-founder, a septuagenarian “femme-matador” named Marie-Sophie Laborieux. “What’s the use of visiting something you’re going to raze?” she asks the planner, having poured him a glass of rum. And finding him at a loss for words, she says, “Little fellow, permit me to tell you Texaco’s story”.
The remainder of Texaco is that telling. Marie-Sophie begins 90 years before her own birth, when her grandparents are slaves on a sugar plantation. In a series of indelible set pieces, we learn of the manumission of her father, Esternome; of his unhappy attempts to find love and work as a freeman in “l’En-ville”; of the broader abolition of slavery in Martinique; and of the volcano that destroys the city of Saint-Pierre, sending Esternome and thousands of other refugees toward the capital. If Chamoiseau’s marked orality and in medias res opening have gestured toward epic, this section of the novel makes good on the promise, in the manner of One Hundred Years of Solitude, or Edward P Jones’s The Known World. “My poor Esternome” is a figure of great sympathy, beset from all sides, and his odyssey knits the origins of Texaco into the larger history of a people.

The central hero of Texaco, though, is Marie-Sophie, who commands the second half of the novel. After the death of her father, she goes to work as a servant in various households (among them the Gros-Josephs’). The situation of the merchants may improve with decolonisation, but that of the working classes, in Chamoiseau’s account, seems no better – just different. Marie-Sophie is in her own way as unlucky as her father; she cannot hold on to a job, or to love. But the stories she has inherited inoculate her against despair. Even as the urban planner encounters her – “an old câpresse woman, very tall, very thin, with a grave, solemn visage and still eyes” – she remains open to the world in all its richness and contradiction, and ingenious in building what she needs out of whatever is to hand. Unable to bear children, she becomes the mother figure of the resistance, distributing the gifts of nurture and nature to the broader family of the Texaco quarter. And her most resourceful construction is the novel itself, a feat of narrative prodigality that staves off, word by word, the destruction of an entire community.



Garth Risk Hallberg
Pinterest
 Garth Risk Hallberg

This feat, to make an obvious point, is Chamoiseau’s, too. And interestingly, for all its formal dazzle, it succeeds because we believe so strongly in Esternome and Marie-Sophie and their vivid, tangled stories. Maybe at 21, I harboured a hope that Texaco would reject the dubious old magic of prose fiction – would, like Monsieur Grand-Joseph, fling character, plot and invention across the room, “torn by teeth”. Instead, by stirring them into its concretion of the oral and the written, the poetic and the prosaic, the local and the global, Texaco made everything I’d ever loved about reading feel new.

It seems to me at 36 that the source of Texaco’s literary power is precisely its hybridity, its capacious Creolité, its embrace of “both/and” where it would be easy to see an “either/or”. I’ve read enough now to recognise this as a venerable tradition, extending back to Scheherazade and Don Quixote and forward to Midnight’s Children and Beloved. It’s an aesthetic inseparable from the novel itself. But in a world of continued dispossession, of millions of people struggling merely for a home, Chamoiseau’s Creolité may point the way to an ethic, too – sceptical, imaginative, humane. At the very least, it wins over the urban planner of Texaco, who as the novel ends is ready to stand with Marie-Sophie against the wrecking balls and high-rises of the “domineering, geometrical grid”. Their resistance will likely be fragile, even doomed. But long after Texaco is gone, the vision she’s granted him will endure:
In the centre, an occidental urban logic, all lined up, ordered, strong like the French language. On the other side, Creole’s open profusion, according to Texaco’s logic. Mingling these two tongues, dreaming of all tongues, the Creole city speaks a new language in secret and no longer fears Babel. [...] The Creole city returns to the urban planner, who would like to ignore it, the roots of a new identity: multilingual, multiracial, multihistorical, open, sensible to the world’s diversity.
THE GUARDIAN


Granta / Best of Young American Novelists 3 / Introduction
Granta / Best of Young American Novelists 3 / Author Biographies
Granta’s list of the best young American novelists / 3




2002

2010

2013