Showing posts with label Short Stories by Cortázar. Show all posts
Showing posts with label Short Stories by Cortázar. Show all posts

Friday, January 5, 2024

Julio Cortázar / House Taken Over




House Taken Over
by Julio Cortázar
Translated by Paul Blackburn


Julio Cortázar / Casa tomada (A short story in Spanish)
Julio Cortázar / Casa tomada (A short story in Portuguese)

We liked the house because, apart from its being old and spacious (in a day when old houses go down for a profitable auction of their construction materials), it kept the memories of great grandparents, our paternal grandfather, our parents and the whole of childhood.

Monday, April 5, 2021

Cortázar / Grafitti



Rodez

Grafitti
by Julio Cortázar


So many things that begin perhaps end as a game and I suppose it amused you to find a drawing next to yours, you attributed it to chance or a whim, and only the second time did you realize it was intentional, then you looked slowly, you even returned later to look again, taking the usual precautions: the street in its most solitary moment, you approached casually, never looking directly at the graffiti, rather diagonally or from across the street, feigning interest in the window next door, departing almost immediately.

Letter to a Young Lady in Paris by Julio Cortázar




LETTER TO A YOUNG LADY IN PARIS
by JULIO CORTÁZAR



Andrea, I didn’t want to come live in your apartment in the calle Suipacha. Not so much because of the bunnies, but rather that it offends me to intrude on a compact order, built even to the finest nets of air, networks that in your environment conserve the music in the lavender, the heavy fluff of the powder puff in the talcum, the play between the violin and the viola in Ravel’s quartet. It hurts me to come into an ambience where someone who lives beautifully has arranged everything like a visible affirmation of her soul, here the books (Spanish on one side, French and English on the other), the large green cushions there, the crystal ashtray that looks like a soap-bubble that’s been cut open on this exact spot on the little table, and always a perfume, a sound, a sprouting of plants, a photograph of the dead friend, the ritual of tea trays and sugar tongs … Ah, dear Andrea, how difficult it is to stand counter to, yet to accept with perfect submission of one’s whole being, the elaborate order that a woman establishes in her own gracious flat. How much at fault one feels taking a small metal tray and putting it at the far end of the table, setting it there simply because one has brought one’s English dictionaries and it’s at this end, within easy reach of the hand, that they ought to be. To move that tray is the equivalent of an unexpected horrible crimson in the middle of one of Ozenfant’s painterly cadences, as if suddenly the strings of all the double basses snapped at the same time with the same dreadful whiplash at the most hushed instant in a Mozart symphony. Moving that tray alters the play of relationships in the whole house, of each object with another, of each moment of their soul with the soul of the house and its absent inhabitant. And I cannot bring my fingers close to a book, hardly change a lamp’s cone of light, open the piano bench, without feeling a rivalry and offense swinging before my eyes like a flock of sparrows.You know why I came to your house, to your peaceful living room scooped out of the noonday light. Everything looks so natural, as always when one does not know the truth. You’ve gone off to Paris, I am left with the apartment in the calle Suipacha, we draw up a simple and satisfactory plan convenient to us both both until September brings you back again to Buenos Aires and I amble off to some other house where perhaps… but I’m not writing you for that reason, I was sending this letter to you because of the rabbits, it seems only fiar to let you know; and because I like to write letters, and maybe too because it’s raining.I moved last Thursday in a haze overlaid by weariness, at five in the afternoon. I’ve closed so many suitcases in my life, I’ve passed so many hours preparing luggage that never manages to get moved anyplace, that Thursday was a day full of shadows and straps, because when I look at valise straps it’s as though I were seeing shadows, as though they were parts of a whip taht flogs me in some indirect way, very subtly and horribly. But I packed the bags, let your maid know I was coming to move in. I was going up in the elevator and just between the first and second floors I felt that I was going to vomit up a little rabbit. I have never described this to you before, not so much, I don’t think, from lack of truthfulness as that, just naturally, one is not going to explain to people at large that from time to time one vomits up a small rabbit. Always I have managed to be alone when it happens, guarding the fact much as we guard so many of our privy acts, evidences of our physical selves which happen to us in total privacy. Don’t reproach me for it, Andrea, don’t blame me. Once in a while it happens that I vomit up a bunny. It’s no reason not to live in whatever house, it’s not reason for one to blush and isolate oneself and to walk around keeping one’s mouth shut.When I feel that I’m going to bring up a rabbit, I put two fingers in my mouth like an open pincer, and I wait to feel the lukewarm fluff rise in my throat like the effervescence in sal hepatica. It’s all swift and clean, passes in the briefest instant. I remove the fingers from my mouth and in them, held fast by the ears, a small white rabbit, only it’s white and very thoroughly a a rabbit. I set it in the palm of my hand, I smooth the fluff, caressing it with two fingers; the bunny seems satisfied with having been born and waggles and pushes its muzzle against my skin, with that quiet and tickling nibble of a rabbit’s mouth against the skin of the hand. He’s looking for something to eat, and then (I’m talking about when this happened at my house on the outskirts) I take him with me out to the balcony and set him down in the big flowerpot among the clover that I’ve grown there with this in mind. The bunny raises his ears as high as they can go, surrounds a tender clover leaf with a quick little wheeling motion of his snout, and I know that I can leave him there now and go on my way for a time, lead a life not very different from people who buy their rabbits at farmhouses.Between the first and second floors, then, Andrea, like an omen of what my life in your house was going to be, I realized that I was going to vomit a rabbit. At that point I was afraid (or was it surprise? No, perhaps fear of the same surprise) because, before leaving my house, only two days before, I’d vomited a bunny and so was safe for a month, five weeks, maybe six with a little luck. Now, look, I’d resolved the problem perfectly. I grew clover on the balcony of my other house, vomited a bunny, put it in the clover and at the end of a month, when I suspected that any moment… then I made a present of the rabbit, already grown enough, to señora de Molina, who believed I had a hobby and was quiet about it. In another flowerpot tender and propitious clover was already growing, I awaited without concern the morning when the tickling sensation of fluff rising obstructed my throat, and the little rabbit reiterated from that hour the life and habits of its predecessor. Habits, Andrea, are concret forms of rhythm, are that portion of rhythm which helps to keep us alive. Vomiting bunnies wasn’t so terrible once one had gotten into the unvarying cycle, into the method. You will want to know why all this work, why all that clover and señora de Molina. It would have been easier to kill the little thing right away and… Ah, you should vomit one up all by yourself, take it in two fingers and set it in your opened hand, still attached to yourself by the act itself, by the indefinable aura of its proximity, barely now broken away. A month puts a lot of thing sat a distance; a month is size, long fur, long leaps, ferocious eyes, an absolute difference. Andrea, a month is a rabbit, it really makes a real rabbit; but in the maiden moment, the warm bustling fleece covering an inalienable presence… like a poem in its first minutes, “fruit of an Idumean night” as much as one as oneself… and afterwards not so much one, so distant and isolated in its flat white world the size of a letter.With all that, I decided to kill the rabbit almost as soon as it was born. I was going to live at your place for four months: four, perhaps with luck three – tablespoonsful of alcohol down its throat. (Do you know pity permits you to kill a small rabbit instantly by giving it a tablespoon of alcohol to drink? Its flesh tastes better afterward, they say, owever, I… Three or four tablespoonsful of alcohol, then the bathroom or a package to put in the rubbish.)Rising p past the third floor, the rabbit was moving in the palm of my hand. Sara was waiting upstairs to help me get the valises in… Could I explain that it was a whim? Something about passing a pet store? I wrapped the tiny creature in my handkerchief, put him into my overcoat pocket, leaving the overcoat unbuttoned so as not to squeeze him. He barely budged. His miniscule consciousness would be revealing important facts: that life is a movement upward with a final click, and is also a low ceiling, white and smelling of lavender, enveloping you in the bottom of a warm pit.

Friday, January 30, 2015

Cortázar / Continuity of the Parks


Continuity of the Parks
by Julio Cortázar
     
He had begun to read the novel a few days before. He had put it aside because of some urgent business conferences, opened it again on his way back to the estate by train; he permitted himself a slowly growing interest in the plot, in the characterizations. That afternoon, after writing a letter giving his power of attorney and discussing a matter of joint ownership with the manager of his estate, he returned to the book in the tranquility of his study which looked out upon the park with its oaks. Sprawled in his favorite armchair, its back toward the door--even the possibility of an intrusion would have irritated him, had he thought of it--he let his left hand caress repeatedly the green velvet upholstery and set to reading the final chapters. He remembered effortlessly the names and his mental image of the characters; the novel spread its glamour over him almost at once. He tasted the almost perverse pleasure of disengaging himself line by line from the things around him, and at the same time feeling his head rest comfortably on the green velvet of the chair with its high back, sensing that the cigarettes rested within reach of his hand, that beyond the great windows the air of afternoon danced under the oak trees in the park. Word by word, licked up the sordid dilemma of the hero and heroine, letting himself be absorbed to the point where the images settled down and took on color and movement, he was witness to the final encounter in the mountain cabin. The woman arrived first, apprehensive; now the lover came in, his face cut by the backlash of a branch. Admirably, she stanched the blood with her kisses, but he rebuffed her caresses, he had not come to perform again the ceremonies of a secret passion, protected by a world of dry leaves and furtive paths through the forest. The dagger warmed itself against his chest, and underneath liberty pounded, hidden close. A lustful, panting dialogue raced down the pages like a rivulet of snakes, and one felt it had all been decided from eternity. Even to those caresses which writhed about the lover's body, as though wishing to keep him there, to dissuade him from it; they sketched abominably the fame of that other body it was necessary to destroy. Nothing had been forgotten: alibis, unforeseen hazards, possible mistakes. From this hour on, each instant had its use minutely assigned. The cold-blooded, twice-gone-over reexamination of the details was barely broken off so that a hand could caress a cheek. It was beginning to get dark.

Not looking at each other now, rigidly fixed upon the task which awaited them, they separated at the cabin door. She was to follow the trail that led north. On the path leading in the opposite direction, he turned for a moment to watch her running, her hair loosened and flying. He ran in turn, crouching among the trees and hedges until, in the yellowish fog of dusk, he could distinguish the avenue of trees which led up to the house. The dogs were not supposed to bark, and they did not bark. The estate manager would not be there at this hour, and he was not there. He went up the three porch steps and entered. The woman's words reached him over a thudding of blood in his ears: first a blue chamber, then a hall, then a carpeted stairway. At the top, two doors. No one in the first room, no one in the second. The door of the salon, and then, the knife in his hand, the light from the great windows, the high back of an armchair covered in green velvet, the head of the man in the chair reading a novel.



Thursday, January 29, 2015

Julio Cortázar / Axolotl

Axolotl / Ajolote
Xochimilco, México

Axolotl

by Julio Cortázar


There was a time when I thought a great deal about the axolotls. I went to see them in the aquarium at the Jardin des Plantes and stayed for hours watching them, observing their immobility, their faint movements. Now I am an axolotl. I got to them by chance one spring morning when Paris was spreading its peacock tail after a wintry Lent. I was heading down the boulevard Port Royal, then I took Saint-Marcel and L’Hôpital and saw green among all that grey and remembered the lions. I was friend of the lions and panthers, but had never gone into the dark, humid building that was the aquarium. I left my bike against the gratings and went to look at the tulips. The lions were sad and ugly and my panther was asleep. I decided on the aquarium, looked obliquely at banal fish until, unexpectedly, I hit it off with the axolotls. I stayed watching them for an hour and left, unable to think of anything else.

Saturday, October 22, 2011

Julio Cortázar / All Fires the Fire


ALL FIRES THE FIRE
AND OTHER STORIES
By Julio Cortázar
BIOGRAPHY

I think this is the best of the Pantheon Cortázar jackets. The designer is again Kenneth Miyamoto, who had created the jacket for 62: A Model Kitbut the painting on the cover is Paul Klee's The North Sea. The way the central swath vanishes in the distance always makes me think of "The Southern Thruway," one of the eight stories included inside, even though it's an empty beach rather than a superhighway jammed with vacationers returning to Paris.
The back cover features that wonderfully over-the-top Neruda quote: Anyone who doesn’t read Cortázar is doomed. Not to read him is a grave invisible disease which in time can have terrible consequences. Something similar to a man who had never tasted peaches. He would be quietly getting sadder, noticeably paler, and probably little by little, he would lose his hair. I don’t want those things to happen to me, and so I greedily devour all the fabrications, myths, contradictions, and mortal games of the great Julio Cortázar.
Gregory Rabassa was once again the translator. This edition was published in September 1973, the same month that Salvador Allende was overthrown in Chile and the same month that Neruda died.

Posted by Chris Kearin at 7:13 PM
Tuesday, October 05, 2010


Thursday, October 20, 2011

Julio Cortázar / Cronopios and Famas


CRONOPIOS AND FAMAS
By Julio Cortázar
BIOGRAPHY

Paul Blackburn and Cortázar were exchanging correspondence about the translation of this book of whimsical stories and fables as early as 1959, three years before the book appeared in Spanish.
Paul, your translation is formidable. I've read it twice, making note in passing of the observations that I have to make to you, and they're minor details. You've managed the spirit of the thing, that way of writing that I used with the cronopios and that comes out beautifully in English (at times it makes me think a little of Damon Runyon, whom I've always admired a great deal). I congratulate you, and I give you a big hug (with one arm only, because the other one is still all messed up).
A subsequent letter refers to a reading Blackburn gave in New York City that included several of the pieces, apparently with great success.
You don't know how happy this makes me. Did you make a tape recording? How I would have liked to hear your voice reading your translations, it would be fabulous. Many thanks for scattering my cronopios in the cafés of 9th Avenue. They must have eaten all the hamburgers, I imagine, and then left without paying. Deplorable conduct of the cronopios in New York.
         Blackburn did eventually send Cortázar a tape, whether from that reading or another.
As it turned out, the cronopios, famas, and esperanzas had to wait their turn until 1969, after Pantheon's publication of two novels and one book of short stories. Dave Holzman did the artwork for this jacket. My copy is a paperback reprint. A Journey Round My Skull has the hardcover version.


Posted by Chris Kearin at 7:39 AM
Tuesday, October 05, 2010