Visar inlägg med etikett Turkiet. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett Turkiet. Visa alla inlägg

lördag 2 juni 2018

Sammanfattning av månadens språk i maj: turkiska

Temat för maj i läsutmaningen månadens språk var böcker översatta från turkiska.

Jag hade en hel hög spännande titlar att utgå ifrån och jag fick ännu fler tips av er andra, men hur det nu än blev (på grund av resor och annat), så lyckades jag bara läsa en roman och en novell på temat. Gott så, i och för sig.

Här kan ni hitta mina inlägg:

Tjugo träd och en apelsin
Att titta ut genom fönstret

Vilka böcker läste du från turkiskan? Bidra gärna med en länk till ditt inlägg/dina inlägg om boken/böckerna här i kommentarsfältet, alternativt skriv bara in titlarna på det du läst.

Det ska bli spännande att se vad ni andra har hittat för intressanta böcker!

onsdag 30 maj 2018

Att titta ut genom fönstret

Orhan Pamuk har skrivit Att titta ut genom fönstret, en novell som handlar om en ung pojke och hans familj i Istanbul i slutet av 1950-talet.

Novellen rör sig från det lilla till det stora - pojken och hans bror går på fotboll med pappan, de bråkar om idolsamlarbilder och är som syskon är mest. Men det vilar också ett större hot över familjen. En dag när pojken är hemma ovanligt tidigt från skolan, blir han vittne till att pappan kommer hem, packar sina tillhörigheter och lämnar familjen.

Novellens titel är fin - Pamuk beskriver hur människorna i brist på annan underhållning, roar sig genom att betrakta livet som pågår på gatorna utanför husen. Detta liv fortgår ju därute också efter att pappan lämnat dem, och samtidigt fungerar bilden för att visa hur utsatt familjen blir, när alla andra betraktar dem och ser att familjen nu bara består av mamman och de två sönerna.

Jag blev nyfiken på den här novellen eftersom månadens språk är turkiska. Dessutom passar jag på att skriva in den i Läs en novell III, på nr. 14, "Läs en novell av en författare som gett ut mer än tio böcker."

Titel: Att titta ut genom fönstret
Författare: Orhan Pamuk
Översättare: Mats Müllern
Utgivningsår: ursprungligen 2007, i min svenska utgåva 2016
Förlag: Novellix
Antal sidor: 35

söndag 27 maj 2018

Tjugo träd och en apelsin

Månadens språk i maj är turkiska och jag blev nyfiken på romanen Tjugo träd och en apelsin. Författaren heter Hamdi Özyurt, är född i Turkiet men bor numera på Gotland.

Romanen handlar om en man och en kvinna, båda födda utanför Sverige, som möts på en tågstation mitt i natten. Mannen är karikatyrtecknare och medan han tecknar ett porträtt av kvinnan, berättar hon historien om sin farfar Harry.

Boken beskrivs som en verklighetsbaserad kärlekshistoria, och det är det verkligen, även om det inte är en romantisk berättelse mellan ett kärlekspar (som man hade kunnat tro), utan en berättelse om den starka kärleken mellan en farfar och hans sondotter.

Den unge Harry beger sig till New York där han tjänar sitt uppehälle. Hemma på Korfu väntar frun, men han fortsätter att arbeta i USA och kommer bara hem på somrarna, även sedan han och hans fru fått barn. När hans barnbarn föds blir hon snabbt sin farfars ögonsten, och när kartongerna med gåvor från USA kommer med posten, är det alltid hon som får de flesta presenterna. På ålderns höst planterar farfar Harry tjugo apelsinträd som han sköter med minutiös noggrannhet, bara för att flickan ska få en alldeles perfekt apelsin.

Det här är en mysig bok med en fin historia. Det enda tråkiga för utmaningen är att handlingen utspelar sig i Grekland och inte i Turkiet, men det spelar kanske inte så stor roll. Översatt från turkiskan är den ju i alla fall.


Titel: Tjugo träd och en apelsin
Författare: Hamdi Özyurt
Översättare: Claire B. Kaustell
Utgivningsår: 2013
Förlag: Storge
Antal sidor: 138

tisdag 1 maj 2018

Månadens språk är turkiska

Nu är sköna maj här, och det blir böcker översatta från turkiskan i Månadens språk.

Förutom Orhan Pamuk som är den enda författaren i den här boktraven som jag tidigare läst något av, har jag hittat en hel del författare som jag inte alls kände till.

Jag skulle kunna välja en deckare: Profetmorden beskrivs med orden "Miss Marple möter Lisbeth Salander i Istanbuls undre värld". Eller kanske en verklighetsbaserad kärlekshistoria i Tjugo träd och en apelsinDe skugglösa lockar mig också. Tydligen har boken blivit en riktig kultroman hemma i Turkiet. 

Imorgon kommer ett inlägg som sammanfattar de böcker översatta från portugisiska som vi läst i utmaningen under april månad. Bidra då gärna med länkar till det som du läst.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...