Visar inlägg med etikett Frankrike. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett Frankrike. Visa alla inlägg

torsdag 10 mars 2022

Kaffepaus à la Jean-Claude & Jefferson

 

Jefferson är den hittills enda boken översatt till svenska av 2021 års ALMA-pristagare Jean-Claude Mourlevat. Det är en underhållande och ganska annorlunda bok. Huvudperson är igelkotten Jefferson som blir oskyldigt anklagad för mord när han besöker sin frisör. För att rentvå sitt namn följer han och hans vän Gilbert ledtrådar som tar dem till människornas land. Boken är både en fabel och en deckare, samtidigt som här finns samhällskritiska frågor som till exempel handlar om människors och djurs lika värde. Jag gillar verkligen den här blandningen.

Boken är klassad som en mellanåldersbok, men jag tycker att den har ett innehåll som också tilltalar vuxna. Den passar fint till min kaffepaus, fast jag tänker att jag kanske borde druckit örtte, som verkar vara Jeffersons favoritdryck.


Titel: Jefferson
Författare: Jean-Claude Mourlevat
Översättare: Marianne Tufvesson
Utgivningsår: 2021
Förlag: Lilla Piratförlaget
Antal sidor: 261

måndag 31 januari 2022

Kod 93 av Olivier Norek

Kod 93 av Olivier Norek handlar om kommissarie Coste och hans kollegor i Parisförorten Saint-Denis. Området är hårt kriminellt belastat och där finns ett överflöd av droghandel, prostitution och gängbrottslighet.

Ett märkligt fall inleds med att den man som Coste hittar död i en utdömd industrilokal, vaknar upp på obduktionsbordet. Därefter hittas ett lik som verkar ha självantänt och bränts till döds. 

Samtidigt som de här märkliga fallen sker, uppdagas att någon försöker mörka brottsstatistiken i området. I vissa utredningar av dödsfall där ingen saknar den avlidne, försvinner dokumentationen helt från systemen. 

Den här deckaren beskrivs som hårdkokt med ett högt tempo, och det håller jag verkligen med om. Ibland tycker jag kanske att det blir lite väl hårdkokt, men visst är det riktigt spännande läsning. 

Allra bäst gillar jag ändå när huvudpersonernas personligheter lyser igenom den hårda ytan, som i de scener där det handlar om hur mycket Coste och hans närmsta kollegor verkligen betyder för varandra.

Jag vill gärna läsa mer om kommissarie Coste och hans Paris, och redan i juli kommer Territoriet, den andra delen i trilogin. 


Titel: Kod 93
Författare: Olivier Norek
Översättare: Lisa Marques Jagemark
Utgivningsår: 2022
Förlag: Sekwa
Antal sidor: 360

måndag 29 november 2021

Månadens tema: En vinter på Mallorca av George Sand

I november har Månadens tema varit reseskildringar och jag har läst En vinter på Mallorca (1842) av George Sand. Jag var nyfiken på hennes förhållande till Frédéric Chopin som var med på resan, men han nämns inte med namn i boken, utan kallas bara för "vår sjukling" och "en familjemedlem." Med på resan var också Sands två barn.

Boken handlar väldigt lite om Sands familj och privatliv, utan är (kanske som sig bör) verkligen mest en beskrivning av ön de kommer till. Jag tycker både att hennes beskrivningar av allt som är fel med mallorkinerna och hur de lever sina liv är roande och ibland ganska irriterande. Det finns ändå stunder då Sand är tagen av framför allt landskapets skönhet, särskilt trakten kring det kloster där de hyr in sig. Ändå verkar hon oerhört lättad när de till sist kommer ombord på båten som ska ta dem tillbaka till civilisationen.

Jag tyckte att boken var mer intressant än verkligt fängslande, men visst hade den sina poänger.


Titel: En vinter på Mallorca
Författare: George Sand
Översättare: Kitty Knös
Utgivningsår: 2014
Förlag: Lindskog
Antal sidor: 216

måndag 27 september 2021

Månadens tema: Spökryttarna från Ordebec av Fred Vargas

Jag har läst ytterligare en deckare till Månadens tema i september. Spökryttarna från Ordebec är den sjätte boken i Fred Vargas serie om kommissarie Jean-Baptiste Adamsberg vid Paris kriminalrotel.

Den här gången blir Adamsberg uppsökt av en kvinna från Normandie som hävdar att hennes dotter sett de så kallade spökryttarna, en grupp levande döda som enligt legenden förebådar ond bråd död. 

Adamsberg tar sig an fallet, och vi får läsa en spännande historia som blandar modern verklighet och gammal folktro. Vi får också följa hur Adamsberg mer och mer lär känna sin son, som han tills nyligen inte ens visste att han hade.

Jag gillar verkligen Adamsberg, en lite förvirrad och långsam kommissarie, som med inte helt konventionella metoder ändå lyckas lösa de brott han utreder. Han har en speciell humor som faktiskt letar sig in i själva bokens berättarstil, vilket jag uppskattar. 

Det finns en del sju och en del åtta också i serien, så de böckerna har jag kvar att se fram emot.




Titel: Spökryttarna från Ordebec
Författare: Fred Vargas
Översättare: Marianne Öjerskog
Utgivningsår: 2013
Förlag: Sekwa
Antal sidor: 454 

lördag 22 februari 2020

Irène av Pierre Lemaitre

Irène är namnet på Pierre Lemaitres första deckare i trilogin om kommissarie Verhoeven i Paris.

Allt börjar när poliserna kommer till en av de mest ohyggliga brottsplatser de har upplevt. Två kvinnor har brutalt bragts om livet och deras kroppar har skändats på sätt som knappt är möjliga att förstå. Till och med poliserna har svårt att stå ut på brottsplatsen.

Efterforskningarna börjar och det står klart att ett tidigare mord verkar ha samma gärningsman. Det verkar också som om mördarens makabra dåd är inspirerade av händelser från olika kriminalromaner. Verhoeven och hans team arbetar outtröttligt vidare. Frågan är hur många mord som redan tidigare begåtts utan att någon förstått sambandet?

Jag tycker om bokens spännande handling (trots de faktiskt vidriga detaljerna emellanåt). Extra kul är det att flera kriminalromaner står i centrum för händelserna. Jag tycker också att bokens huvudpersoner är intressanta, särskilt Verhoeven själv som hela tiden slits mellan arbetet och den gravida fru han inte hinner tillbringa tillräckligt med tid tillsammans med.

Jag kommer definitivt också att läsa de andra två böckerna i trilogin: Alex och Camille. Tydligen finns det också ett slags tillägg till trilogin, genom boken Rosy & John, där också kommissarie Verhoeven är med. Mycket spännande att se fram emot alltså.


Titel: Irène
Författare: Pierre Lemaitre
Översättare: Maria Store
Utgivningsår: 2018
Förlag: Sekwa
Antal sidor: 448

torsdag 7 mars 2019

Juliette - kvinnan som läste på metron

Christine Féret-Fleury har skrivit den charmiga boken Juliette - kvinnan som läste på metron.

Huvudpersonen Juliette har ett arbete i fastighetsbranschen som hon inte alls trivs med. Varje dag på metron fantiserar hon kring de läsande människorna hon ser, vilket ger mening åt hennes annars trista liv. Hon reser alltid med samma linje och ser ofta samma personer. En av de hon brukar betrakta är en man i grön hatt som alltid läser samma bok om insekter. En annan återkommande medresenär är kvinnan som läser kärleksromaner och alltid börjar gråta på sidan 247.

En dag tar Juliette en omväg till jobbet och hamnar framför en rostig metallport som någon ställt på glänt med hjälp av en bok mellan dörren och karmen. Juliette dras dit, lockad av boken, och ser en skylt där det står "Böcker utan gränser." Hon går vidare in och hamnar i ett trångt utrymme med böcker från golv till tak. Därinne finns Soliman, en äldre man som räcker henne en hög böcker och undrar om hon vill bli en av boksmugglarna.

Att vara en boksmugglare innebär att man ska välja rätt läsare till rätt bok. Det gäller att med intuitionens hjälp känna vilken bok en person behöver, och sedan se till att boken når den utvalda läsaren. Juliette känner sig först tveksam, men dras efterhand allt mer till böckerna och Solimans verksamhet.

Juliette är en lättläst och underhållande roman om böckernas förmåga att påverka själva livet. Trevlig läsning!


Titel: Juliette - kvinnan som läste på metron
Författare: Christine Féret-Fleury
Översättare: Lisa Marques Jagemark
Utgivningsår: 2019
Förlag: Sekwa
Antal sidor: 202

fredag 2 februari 2018

Sammanfattning av månadens språk i januari: franska

Då är den första månaden i läsutmaningen Månadens språk över, och det ska bli kul att se vilka böcker översatta från franskan som blivit lästa.

Själv har jag läst:

Pauls flicka av Guy de Maupassant (novell)
Kärlekens fyra årstider av Grégoire Delacourt
Straffeftergift av Patrick Modiano

Klicka på titlarna för att se vad jag tyckte om böckerna.

Om du också har läst någon bok översatt från franskan under januari, skulle det vara jättekul om du vill lämna en länk till ditt/dina inlägg här i kommentarsfältet. Det går förstås bra att bara skriva in en boktitel också.


onsdag 31 januari 2018

Straffeftergift av Patrick Modiano

En till bok översatt från franska (månadens språk) hann jag med i januari, och det blev en titel av en favoritförfattare. Straffeftergift av Patrick Modiano handlar om året då Patrick och hans lillebror bodde hos en grupp kvinnor i en liten by utanför Paris, medan deras mamma var på turné med sitt teatersällskap.

Här finns Lilla Hélène, den före detta trapetskonstnären som haltar efter en skada. Här finns Annie, som ibland gråter en hel natt på Parisklubben Carrolls, och hennes mor, den stränga Mathilde. Dessutom befolkas huset av kvinnornas vänner, mystiska män och kvinnor som kommer och går lite som de vill.

Jag gillar hur Modiano målar upp livet i den lilla byn, med sitt värdshus, sin biograf och tågstation. Och med det övergivna gamla slottet dit pojkarna smyger för att spana efter dess forne ägare som var en vän till deras far.

Pojkarna hör brottstycken av vad kvinnorna och deras vänner samtalar om. En del lyckas de pussla ihop och en del blir de aldrig riktigt kloka på, som frasen "ligan på Rue Lauriston." Med den vuxne Patricks kunskap, står det klart att det handlar om något kriminellt som får ödesdigra följder för de inblandade, men pojkarna lever sitt liv dag för dag och förstår inte vidden av de vuxnas handlingar.

Som vanligt gillar jag verkligen Modianos bok. Minnena från barndomen väcks till liv och ses både genom pojkens och den vuxne mannens ögon.

Nu är det snart dags att ge sig in på nästa månads språk som blir japanska. Det ser jag fram emot.


Titel: Straffeftergift
Författare: Patrick Modiano
Översättare: Anna Säflund-Orstadius
Utgivningsår: 2017
Förlag: Elisabeth Grate
Antal sidor: 101


torsdag 25 januari 2018

Kärlekens fyra årstider

Grégoire Delacourts roman Kärlekens fyra årstider flätar samman fyra berättelser om kärlek i den lilla franska kuststaden Le Touquet.

Monique, en kvinna i femtioårsåldern lever i ett dött äktenskap, men finner kärlek och passion på nytt. Femtonårige Louis väntar på att Victoire, flickan som är hans bästa kompis, ska se på honom som mer än en vän. Isabelle har blivit lämnad av sin man och möter av en slump mannen som var hennes första kärlek. Det äldre paret Rose och Pierre är fortfarande förälskade i varandra och återvänder till Le Toquet för att uppfylla ett löfte.

Jag gillar romanens miljö - strandliv och lata sommardagar är trevliga att läsa om. Samtidigt har romanen ett visst drag av melankoli, vilket ger en bra balans.

Månadens språk i januari är franska, så Kärlekens fyra årstider passar perfekt i den utmaningen.


Titel: Kärlekens fyra årstider
Författare: Grégoire Delacourt
Översättare: Sofia Strängberg
Utgivningsår: 2016
Förlag: Sekwa
Antal sidor: 246



fredag 12 januari 2018

Läs en novell III: Pauls flicka av Guy de Maupassant

Min första novell i utmaningen Läs en novell III är Guy de Maupassants Pauls flicka, vilket passar extra bra eftersom Månadens språk dessutom råkar vara franska.

Novellen handlar om Paul, en ung man som förälskat och svartsjukt vakar över sin flickvän Madeleine. De ses av alla andra som "förälskade turturduvor" och i novellens inledning ser de varandra djupt i ögonen, blinda för omgivningen.

Men kanske är inte Madeleine lika förälskad som Paul. När ett sällskap bestående av några lesbiska kvinnor dyker upp, visar det sig att Madeleine är bekant med en av dem.

Jag passar in novellen på utmaningens nr. 19, "Läs en novell där någon dansar."

Om du också vill vara med i Läs en novell III, kan du läsa mer om utmaningen här. Om Månadens språk lockar dig (man ska läsa böcker översatta från ett visst språk varje månad), kan du läsa mer om den utmaningen här.


Titel: Pauls flicka
Författare: Guy de Maupassant
Översättare: Hjalmar Söderberg
Förlag: Novellix
Antal sidor: 31

måndag 8 januari 2018

Månadens språk är franska


Den här högen med böcker fick följa med mig hem från bibblan idag. Två förlag finns representerade - både Sekwa och Elisabeth Grate har en fin utgivning av översättningar av franskspråkiga författare.

Anledningen till detta franska fokus är förstås min läsutmaning Månadens språk 2018, där översättningar från just franskan är det som gäller i januari.

Jag kommer ju inte att hinna läsa alla de här titlarna, men de funkar verkligen som inspiration. Största frågan just nu är: vilken titel ska jag börja med?

Om du också vill bredda ditt läsande, kan du läsa mer om Månadens språk här.

onsdag 11 januari 2017

Mr Bojangles


I Olivier Bourdeauts roman I väntan på Bojangles växer en pojke upp med en mamma och pappa som älskar att dansa till Nina Simones Mr. Bojangles. Varje dag i familjen är ett äventyr; pappan gillar att dikta ihop historier, mamman vill bli kallad för nya förnamn varje dag och till husdjur har de en trana. Men mamman svävar hela tiden på gränsen till galenskap och blir också så småningom intagen.

Det här är en charmig bok som får mig att dra rejält på smilbanden, men det är också en bok som innehåller allvar och svärta. Och hela tiden återkommer denna Mr Bojangles, som liksom speglar både bokens stämningar och föräldrarnas kärlek till varandra. Pojken berättar så här i boken:

Det var verkligen en vansinnigt bra låt, sorgsen och glad på samma gång och den försatte alltid mamma i samma tillstånd. Den var ganska lång, men ändå alltid för kort, knappt hade den slutat förrän mamma klappade i händerna och ropade: "Nu sätter vi på Bojangles igen!"



Titel: I väntan på Bojangles
Författare: Olivier Bourdeaut
Översättare: Ulla Linton
Utgivningsår: 2016
Förlag: Sekwa
Antal sidor: 177

söndag 10 juli 2016

Den lilla bokhandeln i Paris

Jag brukar inte lockas av feelgood-romaner, men när böcker med titlar som Den lilla bokhandeln i Paris kommer i min väg, är det svårt att inte känna förväntan inför både böckerna och det parisiska i titeln.

Bokens huvudperson är Jean Perdu, en bokhandlare som kallar sig för litterär apotekare. Han säljer sina böcker från en pråm som ligger förtöjd vid en kaj på Seine och han ordinerar böcker till sina kunder för att bota deras problem och sorger. Sina egna kärleksproblem verkar han dock ha svårt att bota. Han tycks helt enkelt ha stängt av och låst in sina känslor, allt sedan Manon, hans livs stora kärlek, försvann för många år sedan.

Perdu sköter sitt jobb, lägger pussel på golvet i sin sparsamt inredda lägenhet och har sporadisk kontakt med sina grannar. En av dem är Maximilian Jordan, en ung författare med skrivkramp och märkliga öronskydd som han aldrig tar av.

När jag just börjat förvänta mig ett småmysigt drama och en utveckling av ett förhållande mellan Perdu och Catherine, en nyinflyttad dam i trappuppgången, bestämmer sig Perdu helt sonika för att göra upp med sitt förflutna. Han lossar pråmens förtöjningar och glider iväg längs floden. Och just när pråmen är på väg ut i vattnet hoppar grannen Max ombord och blir till Perdus förtret hans resesällskap. Berättelsen tar en roande vändning som jag absolut inte hade förväntat mig.

Färden går söderut, mot Provence, och det är inte utan att jag undrar lite över titeln som man har valt att ge boken i svensk översättning. Inte är det en bokhandel i Paris som boken främst handlar om, utan det är  snarare den franska landsbygden med lavendelfält och provensalsk väldoftande mat som ger boken dess stämning. Romanens originaltitel är Das Lavendelzimmer, och det tycker jag är betydligt mer passande.

Det är en bok med många ingredienser att tycka om: mat och vin, böckernas läkande kraft, vackra landskap, konsten att dansa tango och förstås den storslagna vänskapen och kärleken. Men det är också en bok om sorg, om att förlora den man älskar och att börja om och gå vidare.

Bara ibland känns det som om känslobeskrivningarna blir lite för utdragna, åtminstone för min smak. Störst behållning har jag av det brokiga persongalleriet. Förutom Jean Perdu själv, är till exempel Max, den rundmagade kocken Cuneo och hans kvinna Samy spännande bekantskaper. Den lilla bokhandeln i Paris är som roadmovie, fast på vatten, där resan blir till ett äventyr som förändrar huvudpersonernas liv till det bättre.


Titel: Den lilla bokhandeln i Paris
Författare: Nina George
Översättare: Ulrika Junker Miranda
Utgivningsår: 2016
Förlag: Bazar
Antal sidor: 318

tisdag 22 december 2015

Muriel Barbery: Alvernas liv

Jag blev riktigt glad när jag såg att författaren till Smaken och Igelkottens elegans skulle ge ut en ny roman. Jag blev också glad när jag förstod att den här boken i alla fall till ämnet skulle skilja sig rejält från de två föregående, för även om jag är förtjust i vad Barbery skrivit tidigare tycker jag det är kul och modigt när en författare vågar byta spår. Men tyvärr blev Alvernas liv inte riktigt den läsupplevelse jag hoppats på - kanske hade jag helt enkelt för höga förväntningar.

Boken handlar om Clara och Maria, två föräldralösa flickor i tioårsåldern. Clara växer upp i Italien i en liten bergsby och Maria på landet i Bourgogne, men snart står det klart att det finns mystiska krafter som binder dem till varandra. Maria har en sällsam förbindelse till naturen och kan kommunicera med både växter och djur. Clara har en närmast övernaturlig musikalisk begåvning och får bilder och skeenden att framträda när hon spelar på sitt piano.

I en angränsande dimension till människovärlden finns ett rike som är befolkat av ett slags alver. Det är från den här världen som både ett mörkt hot och goda krafter kommer. Men det är Clara och Maria som tillsammans måste kämpa mot de ondskefulla varelser som hotar att ödelägga människovärlden.

Det som ställer till det för min läsning är faktiskt främst språket. Det dröjer länge innan jag hittar ett flyt i texten och jag får ibland läsa om meningarna flera gånger för att hänga med. Det gör förstås att jag får svårt att komma in i berättelsen, vilket är synd. För förutsättningarna för en riktigt storslagen berättelse finns ju där. Jag tycker speciellt mycket om hur det är konsten, naturen och harmonin som utgör de goda krafterna, och flickornas band till varandra och gåtan kring deras ursprung är något jag skulle vilja läsa mer om.

Så kanske ska jag ändå så småningom ge mig på nästa del - en fortsättning är nämligen utlovad.


Titel: Alvernas liv
Författare: Muriel Barbery
Översättare: Marianne Öjerskog i samarbete med
Maria Bodner Gröön och Magdalena Sörensen
Utgivningsår: 2015
Förlag: Sekwa
Antal sidor: 310

____________________________________________________________




torsdag 12 november 2015

Äntligen är den här


Nu har författaren till Igelkottens elegans äntligen gett ur en ny roman. Såhär skriver förlaget Sekwa om  Alvernas liv på sin hemsida:

"Två flickor är de sagolika hjältarna i Muriel Barberys nya roman. När vi lär känna Clara och Maria är de i tioårsåldern. Clara växer upp i en italiensk bergsby, Maria på landsbygden i Bourgogne, men deras verkliga ursprung är okänt. Båda två har speciella förmågor; Maria stå i sällsam förbindelse med naturen och Clara visar sig vara ett musikaliskt underbarn. Det blir snart uppenbart att det finns ett mystiskt samband mellan de båda flickorna, och att de begåvats med sina övernaturliga förmågor av en anledning. Tillsammans måste Clara och Maria kämpa mot de mörka krafter som hotar människorna."

Visst låter det spännande? Jag ser fram emot att börja läsa.

__________________________________________________________

tisdag 27 oktober 2015

Läs en novell: Madame de Breyves melankoliska sommar

Precis som många andra (föreställer jag mig i alla fall) har jag planer på att någon gång ge mig på hela Marcel Prousts På spaning efter den tid som flytt. Men eftersom den är så ohyggligt lång tycks det rätta tillfället aldrig dyka upp...

Men den här vackra lilla boken från Novellix,  Madame de Breyves melankoliska sommar, innehåller en betydligt kortare text av samma författare. Dessutom passar den perfekt in i utmaningen Läs en novell under beskrivningen "Läs en novell av en fransk författare."

Novellen handlar om titelns Madame de Breyves, en uttråkad dam i borgerlig miljö som blir närmast besatt av en man som en gång närmade sig henne på en fest. Egentligen verkar Madame de Breyves tycka att monsieur de Laléande är underlägsen henne själv och inte ens särskilt intressant, men det är som om själva jakten och den passion hon målar upp i sitt huvud blir hennes enda intresse. Tankarna på monsieur de Laléande blir viktigare än allt annat.

Jag tycker Madame de Breyves melankoliska sommar är ett bra första möte med Marcel Proust. I novellix franska fyra ingår också Ett enkelt hjärta av Gustave Flaubert, Pauls flicka av Guy de Maupassant och Marcelle av Simone de Beauvoir.


Titel: Madame de Breyves melankoliska sommar
Författare: Marcel Proust
Översättare: Alan Asaid
Utgivningsår: första gången 1896, hos novellix 2014
Förlag: Novellix
Antal sidor: 29

________________________________________________________

tisdag 15 september 2015

Kaffepaus à la Antoine


Modernista har satsat på en nyutgåva av Den lille prinsen av Antoine de Saint-Exupéry, komplett med författarens egna illustrationer. En pilot nödlandar mitt ute i öknen och då dyker en liten guldhårig prins upp, till synes från ingenstans. Egentligen kommer han från en annan planet där hans ros väntar på honom, och nu är han på resa mellan rymdens olika planeter där han träffar den ena människan märkligare än den andre.

Det här är en saga om livet självt och om vad det innebär att vara människa. Eller egentligen om vad det borde innebära att vara människa. Livsvisdom alltså, i boken som enligt baksidestexten är såld i mer än 140 miljoner (!) exemplar och översatt till 260 språk.

Trevlig läsning till en kopp kaffe.


Titel: Den lille prinsen
Författare: Antoine de Saint-Exupéry
Översättare: Nova Gullberg Zetterstrand och Henrik Petersen
Förlag: Modernista
Antal sidor: 95
_________________________________________________________________

onsdag 15 april 2015

Madonnan i Notre-Dame

En av författarna i min boktolva är franske Alexis Ragougneau. Nu har jag läst hans deckare Madonnan i Notre-Dame, och det som först lockade mig med boken är också det som jag i efterhand uppskattar mest, nämligen miljön.

Den stora Notre-Dame-katedralen utgör en fascinerande bakgrund till en mordhistoria. Samtidigt som miljön känns bekant för den som besökt Notre-Dame eller andra stora katedraler, känns det också ovanligt och spännande att läsa om de dagliga rutinerna för de som arbetar där. Det är lite grand som att man blir bjuden att följa med in bakom kulisserna.

Boken börjar med att man i denna vackra katedral hittar en vitklädd ung kvinna död på en av kyrkans bänkar. Polisen och åklagaren misstänker genast "de blonda ängeln", en fanatiskt religiös man. Men en av prästerna som arbetar i katedralen, fader Kern, börjar ana att den unge mannen inte är den skyldige.

Persongalleriet i Ragougneaus bok är också en stor del av behållningen - Fader Kern, en småväxt man som lider av en plågsam sjukdom, åklagaren Claire Kauffman som stångas mot kollegornas fördomar, och sakristanen Gérard som kämpar på med sina vardagliga sysslor. Dessutom möter vi dagliga besökare i katedralen som Kisstanten med sin blomsterprydda hatt, och uteliggaren Kristof.

När jag slår igen boken skulle jag nästan vilja att mordgåtan fortfarande väntade på sin upplösning, så att jag ännu en stund hade fått dröja mig kvar i Paris och Notre-Dame.


Titel: Madonnan i Notre-Dame
Författare: Alexis Ragougneau
Översättare: Alexandra Dumas
Utgivningsår: 2014
Förlag: Sekwa
Antal sidor: 236

onsdag 8 april 2015

Paradisbaden

I Paradisbaden av Akli Tadjer ska huvudpersonen Adele snart fylla trettio och längtar efter någon att dela sitt liv med. Hon driver en begravningsbyrå, vilket inte direkt gör det lättare för henne att träffa en man att älska, och hon misströstar över att hennes liv någonsin ska kunna förändras till det bättre. 
 
Men på hennes trettioårsdag ordnar hennes syster en fest åt henne - det är högklackat, musik och drinkar - och det är då hon träffar Léo.
 
Léo är något så ovanligt som före detta cirkusakrobat, men han är numera gravt synskadad efter en fallolycka. Adele och Léo finner snart varandra och pratar hela kvällen. För att de ska kunna träffas igen, bokar Adele sedan en tid för massage på Paradisbaden där Léo arbetar.
 
Men helt smärtfritt ska inte deras romans utvecklas. Omgivningen förfasar sig över att Adele ska ta på sig ansvaret för en synskadad man. En före detta ska också dyka upp och ställa till det för dem.
 
Jag brukar inte läsa feelgood-romaner särskilt ofta, men just nu kändes det som ett helt rätt bokval. Paradisbaden är lättläst, har en härligt fransk miljö och kärleksskildringarna ger lite behövlig verklighetsflykt. Handlingen är kanske lite väl förutsägbar ibland, men den ovanliga miljön med till exempel arbetet på en begravningsbyrå och ständigt aktuella ämnen som frågor om klass och ursprung, väger upp det lättköpta. Jag slår igen boken med känslan av att ha läst något om vad som egentligen är det viktiga i en människas liv.
 
 
Titel: Paradisbaden
Författare: Akli Tadjer
Översättare: Alexandra Dumas
Förlag: Sekwa
Antal sidor: 271

söndag 29 mars 2015

Söndagens smakbit - Boken om Mademoiselle Oiseau

Flukten fra virkeligheten kan man varje söndag dela en smakbit ur något man för tillfället läser, och samtidigt få lästips från alla andras smakbitar. Kul idé!
 
Jag läser som vanligt flera olika böcker samtidigt, men den jag väljer att bjuda på ett smakprov ur är Boken om Mademoiselle Oiseau, skriven av Andrea de La Barre de Nanteuil och illustrerad av Lovisa Burfitt. Boken marknadsförs som en bok för alla från sex år och uppåt, och jag håller med om att i princip alla borde njuta av den charmiga historien och de vackra illustrationerna.
 
Nioåriga Isabella råkar gå av på fel våningsplan och istället för att komma hem till sig, hamnar hon i Mademoiselle Oiseaus lägenhet, full av katter, burfåglar, pärlhalsband och sidenklänningar. Boken handlar om denna vänskap mellan en ganska grå liten flicka och en överdådig och tidlös dam, allt i en väldigt parisisk miljö.
 
Min smakbit kommer från sidan 11, när läsaren först introduceras för Mademoiselle Oiseau:
 
"Egentligen är det ingen som känner Mademoiselle Oiseau. Folk bara vet att hon  bor där uppe. En del säger att hon har bott där i hundra år. Men det verkar konstigt för när man ser henne på balkongen ser hon inte ens gammal ut. Mademoiselle Oiseau är som en blandning av flicka och tant. En smal liten blandning med stora, yviga lockar.
     I håret har hon en hel uppsättning av fjädrar, paljetter, flor och fågelbon. En granne säger sig till och med ha sett henne med en uppstoppad hermelin bakom örat. Men det var kanske bara en av hennes katter som ville göra sig till.
     Under allt det spretiga tittar två stora, sotiga ögon och en körsbärsmun fram. Målad som en stumfilmsaktris är hon minsann. Men hon är långt ifrån stum. Då och då kommer en lång harang franska svordomar nerdimpande framför någon oskyldig typ på gatan.
     Mademoiselle älskar svart, ändå lyser det om henne. Kring hals och handleder virar hon meterlånga pärlhalsband som skiner och gör små hoppfulla ljud. Det ser ganska tungt ut, allt det där i håret och pärlorna, ändå rör hon sig lika smidigt som en katt i sina skyhöga klacka-skor.
     Nej, inte kan Mademoiselle Oiseau vara hundra år."
 
Lite fler av de helt fantastiska illustrationerna måste ni också få se:


 
 
 

 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...