Like a burning vision you open your fresh flower
in the air of my room's grey and sultry light.
And as in a flame, in a sudden burst of abundant
life and colour you wake from your night.
Very poor, very prickly and curled
on the narrow sill all your days you sleep..
But under your dusty, thick and rough skin
you’re alive after all, your bosom swelling with sap.
Ugly, fettered plant, you nearly burst now,
you can’t stand your shrunken being much more!
You will flame forth from your prison’s dark,
fling colossal dreams into the spring air.
Kuin polttavan unelman tuoreen kukkasi avaat
minun huoneeni ilmassa harmajan painostavassa,
ja kuin liekissä, äkkiä esiin puhkeavassa,
värin, elämän runsauteen sinä yöstäsi havaat.
Ylen köyhänä, käpristyneenä ja okain kovin
ikäs kaiken sa nukuit ahtaalla ikkunalla.
Mut tomuisen, paksun ja karhean kuoresi alla
elit sittenkin, täysin ja mahlasta paisuvin povin.
Ruma, kahlittu kasvi, jo rajoissas nyt pakahtunet,
sinä oloas kutistunutta nyt enää et kestä!
Sinä leimahdat esiin vankilas pimeydestä
kevätilmaan singoten sisimpäs valtavat unet.
translated from Finnish by David McDuff
translated from Finnish by David McDuff