Showing posts with label Hallgrímur Helgason. Show all posts
Showing posts with label Hallgrímur Helgason. Show all posts

Monday, 28 May 2012

The Woman at 1000 Degrees


Here's Icelandic novelist Hallgrímur Helgason discussing his latest novel, on The Reykjavík Grapevine: 

It’s about Herra Björnsson, an eighty-year-old Icelandic woman, who was the granddaughter of the first president of Iceland. She was born in 1929 and grew up on the Breiðafjörður islands. Her father was among the few Icelanders who fought on Hitler’s side in WW2. Her life was very much affected by this fact, and during the war she was left alone, a young girl roaming around Germany. You can say she never recovered from this experience.

After the war she goes from here to there, has many husbands and lives all over the place. She then ends up bedridden, in a garage in Reykjavík, where she spends her last years living alone with a laptop and an old German hand grenade, her sole souvenir from a turbulent life. The book plays out in the present, with her in the garage, doing her tricks on Facebook and such, but also in the past, as she looks back on her eventful life. The novel is very much Herra’s life story, peppered with some eighty years of North European and Icelandic history. It’s very tragic at times, but funny as well, I hope.

There are some chapters from the new novel in my translation, here.

Thursday, 15 October 2009

Hallgrímur Helgason: The Author of Iceland - 7

(continued)

The train slowed down, and somewhere out in the night the bark of a dog was heard, then a rifle shot. I transferred myself fearfully to another compartment, but then got into still more trouble when the train guard saw I was in the wrong seat. Next thing, I would be hauled off the train at the next station. Then I would have fallen out of the Great Manuscript and would naturally have ended up like Stjáni. How on earth could people think it was possible to run a society in which a quarter of the inhabitants were made to work as prompters and see to it that their fellow citizens didn’t fluff their lines? And what kind of character was it who saw it as their life’s work to supervise the work of others? A mediocrity took power in every field and gave birth to an even lower type of human being. The Soviet Union was a society upside-down. The gangs that inhabited the sewers of other countries were in power here. Gunmen and bandits sat at the palace table while the most capable scholars and intellectuals of the age were kept in thumbscrews down in the dungeons. As soon as the walls came tumbling down, the presidential candidates were fetched from prison.

At Bolshevo we were shown round a prison. A model prison, it was supposed to be. The corner of shame at the Sunday school. The refectory was magnificent, looking like a Moscow underground station, where the inmates sat dining to cello pieces by Tchaikovsky that hung high up on the walls, and they were also allowed to read the newspapers. We nodded all along, myself and a man from a Scottish newspaper, two Finns and a Dane, a whole delegation from Bulgaria. But after our host, the party stalwart of the district, had been speaking for 12 minutes, the Scotsman nudged me: some of the prisoners didn’t seem to have noticed us, and were just continuing to read their newspapers. But now we observed that one of them, an intelligent-looking, grey-haired man with yellowish skin, was holding his newspaper upside down. He saw that we had noticed, looked up from the paper, and our eyes met. After that, I remembered those eyes once a year. They said: “Everything’s upside down here. Everything’s wrong here. It’s dark at noon here. Don’t lie. Don’t tell them back home that everything’s fine here. Look at me. Don’t lie.”

I saw those eyes every year for twenty-five years. It took me twenty-five years to understand what they were saying. “Don’t lie”. I lied. I told the truth about all the lies I was told. I lied. I bore false witness in the court of history. I painted an icon of the Devil. And for that I was punished.

Stalin was unadulterated evil, the Devil himself in human form. He had his best friends shot at special ceremonies and didn’t go to his mother’s funeral. “I’m not going to cross all those mountains for the damned whore, though of course it will be better to sit with her now than when she was alive.” He made an excellent impression. His hair neatly combed, and unostentatiously dressed. I greeted him. I shook his hand.

Axel and I heard him speak at what they called an “election meeting” in the Moscow Opera. I published that speech in full in Adventure, alongside a two-page profile of “the genius in the Kremlin”. As a speaker, the Leader was totally relaxed, and could indeed be quite reassured about the results of the forthcoming elections. As luck would have it, no one had stood against him. He called them “the freest elections that have ever been held in the world”. Everyone was free to elect him. When the meeting was over we were shown into a high-ceilinged intermediary room, a great banqueting hall, with a fine, thick, ornamentally patterned carpet. Here there were delegations from every other planet in the in the solar system of socialism. All of them very pre-schooled, and very schoolteacher-like. Here you had one country headmaster after another, gentlemen from Viborg, Aalborg and Helsingborg with round spectacles and bald Lenin heads. And they all had nicknames like Otto, Felix, Jan or Karl. The revolution devours its children, but first it baptizes them.

The crowd went quiet when Joseph entered the hall, waited a little, allowed himself to be introduced to people with a few words, shook their hands and was quickly lost from view. It seemed to be pure chance that Axel and I were introduced to him. “This is a Comintern worker from Iceland, and a young author who is writing a book about the Soviet Union…” “Hello,” I said, like the fool of history. He didn’t say anything. Showed no expression. Did not smile. But looked me in the eye. A calm and kindly look, secure in the knowledge that he could have one killed. I stared at his pockmarked skin. He smelled of strong tobacco. And shook my hand. Stalin gave me a handshake.

Fifty years later my hand still shakes.

translated from Icelandic by David McDuff

The Author of Iceland - 1
The Author of Iceland - 2
The Author of Iceland - 3
The Author of Iceland - 4
The Author of Iceland - 5
The Author of Iceland - 6

Saturday, 10 October 2009

Hallgrímur Helgason: The Author of Iceland - 6

(continued)

There is nothing more beautiful in this world than an Icelandic summer night. When the sun plays hide-and-seek behind a hill or a ness and slowly and calmly we count up to a hundred until it rises again. And meanwhile the light is even and dispersed and neutral, and seems to come from the earth rather than the sky; each tussock, stone and crag, field and gravel-plain seems to glow, seems to reverberate with all the light they have absorbed throughout the day. Night becomes day, and is not made for sleeping; one goes outside to contemplate the simultaneous display of world and life: overhead the sky is as white as an empty sheet of paper on which someone has doodled some clouds out of pure thoughtlessness, on impulse, but also from kindness, filling them full of truth; they shine with an ease that is only within the grasp of a master and around you has been drawn a horizon of hills and mountains, nesses and sea. But it is all of it gentle tonight. The waves have taken to their ocean bed and closed the window behind them: now they are tossing and turning in their sleep under the silent surface. The winds of the heavens have crawled into holes and burrows and are watching there with open eyes. And the glaciers have lost all their coldness and now appear to the eye like the whitest flower heads: newly blossomed mountain cores.

That is what an Icelandic summer night is like. And that is what it is like here in this narrow fjord, tool. Everything is good tonight. And everything is quiet. I could hear each blade of grass around me grow, but it doesn’t, it laughs.

I looked at the people on the slope again. Some kind of restlessness had taken hold of the group. Though no sound could be heard, I saw that two men were having a tussle. What people were these? A small boat now appeared in front of the large mountain, heading slowly but surely into the fjord, breaking the calm surface with its wake and the silence with the low pit-a-pat of its engine. This was beautiful. The boat was riding deep in the water, with a full load, speeding out from its wake like a train on tracks. The night train from Kiev was a noisy rattlesnake. In the window, White Russia was pitch black. The occasional log hut flashed past in a trice in the direction of Utopia; the train on its way in the other. I was being shaken about too much to be able to write, though unable to shake off the foul-smelling proletarian who had lurched into my compartment; a dead-drunk puss-in-boots with a full beard. Only when Russians were drunk did they have freedom of speech. It was like an unwritten law: people weren’t killed for what they said during drunken binges. Not unlike the arrangement here at home. This was, of course, a tradition that dated from tsarist days, and a very good reason for all their drinking. Half way to Minsk he told a joke, in German. Never before had I heard a word spoken against the Leader, and to tell the truth I was deadly afraid as I sat in that compartment.

Yes. Stalin. That Stalin. Stalin, you know who he is. Yes, well, he was taking a dip in the river, the Volga, or, oh well, just some river… It’s just a joke, you know… a joke, yes. But anyway, he landed up in… went out into a strong current, a whirlpool, sort of, and almost got drowned. Stalin, yes. Stalin nearly drowned. Think about it, comrade. Stalin… But then… Then some peasant came along, and he… he rescued Stalin. Pulled him up on to the bank. Then Stalin said: ‘I am Stalin.’ That’s what he said. ‘I am Stalin. You may have any wish granted.’ And the peasant, this fellow, he… The peasant wished… He didn’t want to wish. He just wished that Stalin wouldn’t tell anyone that he had rescued him. For otherwise… “otherwise they’ll kill me.” Heh heh heh, “otherwise they’ll kill me.” Heh heh heh…’

I didn’t get the joke at first. He laughed like a crazy man.

‘He rescued Stalin, you see… The man can’t swim… But the peasant saved him, why did he do that, eh? WHY IN HELL'S NAME DID HE RESCUE THE BLOODY SWINE, EH?’

The drunken puss-in-boots stood up, shook his fist at me, then pulled the window down and shouted out into the night:

‘STALIN! I’LL FRY YOUR ASS AND EAT IT IN MY HANDS!’

(to be continued)

translated from Icelandic by David McDuff

The Author of Iceland - 1
The Author of Iceland - 2
The Author of Iceland - 3
The Author of Iceland - 4
The Author of Iceland - 5

Friday, 2 October 2009

Hallgrímur Helgason: The Author of Iceland - 5

(continued)

Yes. It was true, people disappeared in broad daylight. It was true, Axel disappeared one day. And has never been seen again. The day after his arrest, I found the door to room 247 locked. It had been sealed. I hurried out along the corridor and down the staircase and before I was down in the lobby I had completely forgotten I had ever met Mr. Lorens. But I will never forget that door, the long corridor in Hotel Lux and those yellow walls, that red carpet and that gleaming wooden door with the sealed handle, that handle… The door handle moves. I’ll be damned. I catch a glimpse of the old woman through the doorway. She is standing outside, holding the door slightly open, I am looking at one of her eyes, there is a slight glint in it from the light night in the attic, it gleams there along with her mole-nose… I’ll be damned, she's hardly much taller than the door handle. What on earth does she want now? I look at her. She looks at me as though she thinks I can’t see her. This is rather a stupid moment. Then finally she says, without opening the door any further:

‘Are you sleeping?’

‘No.’

‘Can you not sleep?’

‘No.’

Now she opens the door all the way, and steps into the room.

‘Would you like me to help you? Will I help you to get to sleep?’

‘No, no… I… I can easily get to sleep…’

A whopping lie. I would gladly sleep with this old woman if it give me even an hour’s sleep. An hour’s break from this endless military parade in my head. She comes into the room, her head jutting straight from her shoulders, her hair white over her forehead. Her eyes on me.

‘You look good lying there… You look good in bed.’

‘Oh?’

‘There are few better sights than a man in bed,’ she says, toying with the foot-board, eyeing my feet for a while: ‘What size… What size of shoes do you take?’

‘Me? Size 42.’

‘Size forty-two?’

‘Yes.’

‘Forty-two… yes, yes, that should be fine. That should be fine.’ She wandered over to the window, looked out. Out across Fjörður and the fjord.

‘It’s bright outside.’

‘Yes.’

‘Terribly bright, this night,’ she mumbled to some dead flies that lay on the windowsill, swept some of them away with a grey and glass-hard little finger. Then turned round without looking at me and said:

‘Nineteen hundred and twenty-three. It was nineteen hundred and twenty-three. Bjarni his name was. Bjarni from Borgarfjörður.’

The old woman vanished through the doorway, but soon returned:

‘From Borgarfjörður. What did you say they were? Forty-two?’

‘Yes.’

‘Yes. Listen, then, I'll go and see if they’ll do. Go and see if they’ll do.’

Then she left the room and stumbled down the staircase. I waited there until everything was quiet. Then went outside. It was a bright, cloudless night in late July. I walked up the hill and sat down there. The far end of the fjord was blocked off by a high, peaked mountain to the south, so that one could not see out to sea. Kólfur, its name was, if I am not mistaken. The silence was complete, not a peep from mouse or bird. The fjord was like a deep cup filled to the brim with stillness. I sat for a while, looking out over the village and its environs. I noticed that the people who had sat on the hillside in recent days were still sitting there. Even though they were far away, I had a sense that they were all watching me.


translated from Icelandic by David McDuff

The Author of Iceland - 1
The Author of Iceland - 2
The Author of Iceland - 3
The Author of Iceland - 4

Monday, 28 September 2009

Hallgrímur Helgason: The Author of Iceland - 4

(continued)

We took part in it. We placed our words in the balance. We heaved those hewn stones onwards. We spent half our lives building the pyramid that was called communism, to the glory of the man who was never a communist. Who spent half his life shooting communists.

Anyone who was accused had to name another five. Within a very few years the whole nation had become guilty of a conspiracy against one man. The pyramid of communism was built on bullets. Each bullet from the barrel released another five bullets; twenty-five of them in all; and they released another hundred and twenty-five which became six hundred and twenty new bullets which became three thousand one hundred and twenty-five. Bullets fly pretty fast, and within a few years the web was complete: a dictatorship of fear reigned from Minsk in the west to Yakutsk in the east, from the north in Arkhangelsk all the way down to Tashkent.

Communism was a pyramid made of cordite.

When the census was taken in 1936, it turned out that 15 million Soviet citizens were missing. 15 million flies had spun their own web. My gospel was now only 80,000 words long. But under each of those words a person lay buried. I covered 80,000 deaths.

The Adventure in the East. The book I wished I had never written. I once borrowed it from a library, this was many lives later, and lost it. For many years I got regular reminders about my failure to return that book. My failure to return to its subject. In the end I tormented myself by preparing the book for a reprint. ‘Corrections to the language and style’ it said in the preface. ‘Corrections to a life’, would have sounded closer. Did I really have such loathing for myself to get involved in something like that? There are few sorrier sights than an old man of nearly eighty trying to make up for the pranks of his boyhood. It was the summer of 1989. The Wall came down that autumn. The spider’s web unravelled in five minutes. But of course the flies were just as dead as before.

How could I have been so mistaken? I was able to travel widely, I travelled all over the Soviet Union in the winter of 1937-38, but the only word I could find for the society that was the closest thing to hell the earth had ever seen was ‘Sunday school’. I should have been shot for that alone. Shouldn’t I have been able to see through the great illusion? True, everyone spoke according to the author’s script. True, the ‘dictatorship of the proletariat’ was completely in the hands of the dictator of the proletariat. True, it was forbidden to make fun of him. True, no opposition to the government was allowed. True, the words ‘tolerance’ and ‘freedom of expression’ did not exist in the language. True, some authors were banned. But also true: they were probably not very good. True, Christmas was forbidden. True, everything was forbidden except what the Party allowed. True, necessities were in short supply. True, ten people slept in one room. True, all conversations were monitored. (Even the love talk of a boy and a girl in the middle of the night. There was always someone awake. Woe to anyone who spoke ill of Stalin in their sleep.) True, the Party had got rid of what was called private life. True, one’s whole life was in the service of the Party. True, people didn’t even go to the toilet unless they did so for the Party. True, most would have shat on the Party if they could. True, people were locked up just for saying that the streets of Copenhagen were cleaner than those of Vladivostok. And true, the streets were filled with the most ragged crowd of people I have seen in my life, though I had been in both Naples and Palermo. My friend Axel Lorens informed me, however, that there were far fewer of them than there had been when he was here last, in the autumn of 1935. The ‘dirty folk’ had largely disappeared, he said. The purges had done their work.

(to be continued)

translated from Icelandic by David McDuff

The Author of Iceland - 1
The Author of Iceland - 2
The Author of Iceland - 3

Wednesday, 23 September 2009

Hallgrímur Helgason: The Author of Iceland - 3

(continued)

Little Nína was down on the floor and wanted to get up on the chair between Lena and me. Her mother helped her and then said, a bit too loudly and clearly: ‘Stand on the chair, Nína!’ in Swedish, three times, until Kristján hushed her up, looking quickly around him. ‘Stol, Nina!’ sounded dangerously like ‘Stalina’.

‘It’s very important to be able to keep quiet here. But don’t tell anyone,’ he once told me with a serious look. He had lost some of his earlier playfulness. One summer ago, at Siglufjörður, he’d been the most entertaining person in the north of Iceland and had turned into his favourite character, Bourgeois Bourgeoisson, at Hotel Hvanneyri every night. In one sweep his face was transformed into that of an obese herring speculator who talked like an elderly Mongol on his third glass: ‘Listen, my lads, we don’t always need to be locked in battle like this, you know, the only difference between you and me is that… I’m fat and you’re thin. Otherwise our aims are exactly the same: to build up Bourgeois Bourgeoisson Incorporated.’

One evening a famous actor was standing at the bar. Stjáni: ‘There you see one of our foremost actors. He always acts at the front of the stage. And in the film that Knudsen made last year he put all the other actors in the shade during the filming because he always stood at the front, always right in front of the camera!’ We all laughed and the actor turned round, I felt sorry for him, he came over to the table where we sat. ‘Look! He’s trying to push himself forward again!’ I felt sorry for anyone who tried to get the better of Red Stjáni. He could outwit them all. And always so flaming red in the face. But here in Moscow he’d become a different man.

Axel Lorens. Room 247, Hotel Lux, 10 Gorky Street.

What was more, I had to call him Axel, even though we were sitting alone in the park, the last evening of summer, and I fresh from the train, having just told him all the new from home, all about the violence at the docks up in Skagi and the disputes in the party. I concluded with one of Bourgeois Bourgeoisson’s most famous lines: ‘One man’s profit is the bread of all.’ He made no reply, looked in front of him and said at last: ‘Yes. It’ll be nice to get home.’

We sat there in Moscow’s Ring Road Park, in the autumn of 1937: two soldiers of truth in that war of words that was now being waged all over the world, two evening-sweaty Icelanders determined to lift the Icelandic people from herring level to the next one, two sold souls beneath the Gogol Monument. But how could a man be anything else but a communist in the years after 1930? No one could be neutral in the class war. Only the most depraved villains could remain at home standing on their balconies, looking down on the workman who was toiling to dig a ditch for the sewer, to shovel away their for one króna an hour. No one walked unmoved from an unemployed family’s house in Reykjavik during the years of the depression, lacking WC and shower, with frost-patterned windowpanes and porridge served for dinner, the smell in your coat all the way down Laugavegur. To be a communist was to be a human being.

And we went east. To the model state. A journey of pilgrimage. Redeemed men in jobtraining in Heaven. How could we ever have suspected that we had landed in Hell?

For seven months I lived in the greatest realm of darkness in human history, and came back with a gospel-like manuscript about ‘the perpetual Sunday school that stretches from the Baltic to the Pacific’, where the greatest educational project in history was underway, where the schoolmaster ‘summoned by means of Marxism millions upon millions of people out of the darkness of stupidity and despair.’ In reality it was the greatest theatrical performance in history, a performance that deceived not only those who watched it but also all those who played a role in it, painted scenery, controlled the stage lights, whispered the correct line. Even the principal characters swore loyalty to the author in their final statements, which were, however, pure spinning, spun from a blind derangement of despair, confessed to their non-crimes and were then shot, to thunderous applause. I was in the courtroom. For ten days I sat following the trial of Bukharin and his comrades, and never suspected that that it was all a theatrical performance. The devilish spider had spun such an ingenious web that every fly that was caught in it continued to spin that web, which finally reached across half the planet. Koba sat in the middle of the web; alone in that pyramid he had spent his life constructing, making half of mankind construct it for him, as a mausoleum for himself, the great Pharaoh in leather boots: a monument to the next thousand years.

(to be continued)

translated from Icelandic by David McDuff

The Author of Iceland - 1
The Author of Iceland - 2

Friday, 18 September 2009

Hallgrímur Helgason: The Author of Iceland - 1

The Author of Iceland (Höfundur Íslands) is a novel by the contemporary Icelandic writer Hallgrímur Helgason about a famous Icelandic author who dies at the age of 88, only to wake up in a novel he wrote some 40 years earlier. At first, he is unaware both of his death and of the fact that he is now living in a world of his own creation. The novel is set on a remote farm in the eastern part of Iceland. One day the old man is found lying out in the fields, as if he had just fallen to earth. The farmer carries him into the house, where the writer gradually comes to terms with his afterlife. The character of the writer is based on the personality (and biography) of the Nobel prizewinning twentieth century classic Icelanndic author Halldór Laxness, and the fictional novel is actually Laxness's own Independent People. Helgason's narrative becomes in some sense a reappraisal of Laxness - especially of Laxness's infatuation with Stalinism and Communism, which Helgason takes great pains to document and revisit in circumstantial detail (Laxness even visited Moscow in 1937 to attend the purge trials, and - by his own later admission - misrepresented them for fear of offending the Soviet government). But the book also goes beyond the biography of one man, and becomes a commentary on the twentieth century itself, and the response of Western writers and intellectuals to the vast upheavals and insoluble moral dilemmas that marked it.


The following excerpts (together, they make up Chapter 33) relate to Laxness's time in Moscow during the 1930s.

Stalin stands on a shelf. He stands on a shelf, waving to the crowd. He has stood there for two whole days and nights, waving. Everyone went home long ago. Everyone but me. I lie here on the bed in the yellow room in the Chimney House and pass the light nights with Comrade Stalin. He stands over there on the shelf high up on the wall beside a dusty old candlestick and a vague-looking jug. Now and then he raises his stiff arm and waves, squints and almost smiles. Just as he did on the roof of the mausoleum the other day. My thoughts march past him, stare up at him, one after the other, there seems to be no end to them, they stream forward across the blood-red square.

Stalin stands there alone. He has murdered everyone else.

‘The death of one person is tragic, the death of a million a mere statistic,’ said Count Sosso. That figure was probably 40,000,000, the most recent historians say. The Icelandic nation would fit four times into each of those zeroes. But many more were the souls he murdered. I was one of them. I was a victim of Stalin.

‘Hail to thee,’ I say to him. But he doesn’t hear, so far away. ‘Koba!’ I call. Then try: ‘Sosso!’, ‘Joseph!’ Then finally, ‘Stalin!’ but then recollect myself and remember Jóhanna who is sleeping, or not sleeping, on the ground floor here. The lodger who makes a noise. The lodger with bats in the belfry. Suddenly started invoking the Man of Steel in the middle of the night, and without having paid the rent, too. Still, I’m not really sure that she expects me to pay it. When I came upstairs this evening she lay in my bed with her hand under her chin, and for the first time she looked at me, before saying mockingly:

‘Do you know Davið Stefánsson?’

‘Yes, I’ve met him,’ I replied, not knowing where to put myself, and finally sitting down on a fusty, decayed upholstery-chair facing the bed. She lay there like a little girl trying to be provocative. One of the strangest things I have ever seen. The old crone smiled at me like a frog at a fruitfly. I guess she expected me to jump on top of her like a dog on a bitch.

‘He’s good-looking, that Davið.’

Did she really think this was the right way to chat me up?

‘Yes, he… was good-looking.’

‘Yes, that’s true. He’s a getting on a bit now, is Davið,’ she said, looking at me with eyes that said: ‘But you’re still young.’ How old was she, anyway? Eighty?

‘Aren’t you going to be with me this winter?’ she went on.

‘This winter? Aye… I don’t know…’ I said, trying to look out of the window as though I was expecting a coasting vessel.

‘Well, you might be wanting to go to bed, maybe?’

‘Yes, maybe… maybe I’ll just take a nap,’ I replied as dispassionately as I could, and noticing that Stalin was still standing up there on the shelf. The damned devil. With that infernal Georgian grin. I looked at the woman, this old object lying on ‘my’ pillow. She frowned again:

‘Well, you just go right ahead. I don’t need much space.’

‘Oh?’

‘I won’t be needing much space myself.’

What exactly was she, this old woman? She flitted her eyelids, two ancient moths. I looked at the Leader again. He’d grown awfully small, the poor fellow. I could stand up and take him in one hand and throw him out of the window. But I’d never be able to do that. You don’t throw Joseph Stalin out of a window, not from the second floor.

‘He’s smoking,’ I said.

‘Eh?’ said the old woman.

Stalin stood smoking incessantly, spitting now and then. He stood on top of the Lenin Mausoleum, together with all his men. On Red Square, 7 November 1937. Celebrating the 20th anniversary of the Revolution. I stood there like a Nordic mouse. We stood there like a hundred thousand mice staring up at the cat, the one with the hunting whiskers. The Georgian tom. He looked out across the herd and made his choices. Suddenly two soldiers came up to us on the platform, cleared a way through to some kind of box of honour, to a small, bald man with a sharp nose and a Napoleon forelock, and made him accompany them up to the mausoleum, to the leaders. Someone whispered: ‘Bukharin’. I recognized the name. Six months later he had been shot. But now he was raised up to the high seat. The cat wanted to smell the mouse.

We stood there, the two of us, Kristján and me. Me and Stjáni. Kristján Jonsson. He was seven years older than me, a definite and determined leader in the Communist Party back home, and employed here on its behalf in the House of the Comintern, as a kind of telegraphist whose job it was to send the party line home. The Moscow line. I looked up to him, though looking up to people never quite suited me. He was an enthusiast, powerfully built and pleasant-natured, with fair, tousled hair that rose like flames from his fiery red head, alert, straightforward, a good dancer with a zest for life, a mimic, the only real humorist in the party. A good lad. With his heart in the right place. His name was on the lips of all Icelanders during the Nóva dispute in Akureyri in March 1933. Red Stjáni cut to shreds the rope the White gangs intended to use in order to keep the workers away from the pier. And in the siege that followed he slept for two nights standing up, the story went. All the way until a final victory was won against the ‘employers’ gang’. How colourful words were back then.

(to be continued)

translated from Icelandic by David McDuff