Idos
de marzo es la última entrada collage de fragmentos
erráticos, sin estrategia ni historia. Eso sí, la receta la pongo al principio.
Infusión de chocolate...
-Calentar
un vaso de leche y cuando hierva depositar una celdilla con té de canela.
Machacar unas semillas de cardamomo y rallar un poco de nuez moscada. Después
de cinco minutos. Retirar el té y añadir onzas de chocolate al gusto para
volver a poner a fuego lento sin dejar de remover.
enlace musical
Una de las cosas por las que amo la poesía es
por su matemática y dinámica, es decir, es extensiva e intensa. Un infinito que
hace círculo. Una reflexión además de una percepción. Wittgenstein decía que
del mundo sólo podemos observar el marco. Pero dentro de ese marco hay el
desprendimiento de algo. El marco se torna círculo. El hálito que lo atraviesa
crea unas figuras actuantes. Palabras que fluctúan y se borran a sí mismas.
Cierta ecología. No entiendo entonces el poema que busca el dolor, que busca el
amor como diana. Eso no es sacrificio. Es atenerse a la propia voluntad, sin
responsabilidad... (CC)
//
Pero non é
así como se escribe un poema. Sei que conservo
unha memoria
errada
das
cousas; que nada ocupa o seu lugar neste deseño de fondo,
que debo
asinar aquí
para que
as miñas débedas non sexan túas algún día,
e vai ser
imposible explicar cánto me doe compartir este verso,
pedir que
cáles ás veces comigo (porque non imos a contar isto,
ou porque
xa sabemos que algunas palabras
sempre
abandonan o texto*
Emma
Couceiro 2003
*E asumir
tamén esa traición
intuir que
esa traición tamén é lingua.
¿Qué clase
de poesía es esa que no salva a las naciones y a los pueblos?
Una trama
de falsedades oficiales,
una
cancioncilla de borrachos a los que pronto les cortarán el cuello
una
conferencia para damiselas.
Anhelar la
buena poesía, sin comprenderla.
Descubrir,
bastante tarde, su enérgico designio.
En ella, sólo en ella encuentro la salvación.
Czeslaw
Milosz 1945
La
poesía en el siglo veinte se ha ido moviendo, por lo menos en una de sus ramas,
hacia el ensayo filosófico, y a esto lo ha acompañado el que se hayan hecho
borrosas las fronteras entre los géneros literarios. Si la abstracción es
peligrosa para la poesía, esta tendencia sin embargo contribuye a su capacidad
para hacerse algunas preguntas básicas sobre la estructura del universo. El siguiente
poema de Wislawa Szymborska opone lo humano (es decir, el lenguaje) al mundo
inanimado y muestra que nuestro entendimiento de él es ilusorio. En lo
personal, creo que ella es demasiado científica y que no estamos tan separados
de las cosas.
Czeslaw Milosz
ﭫﭪﮕﮕﮔﮔﭬﭬ
Tal vez escribir es un signo de
autocontemplación, la afirmativa a un inventario con un final amargo. La poesía
en concreto, rebasa la razón, y cualquier ciencia o filosofía, sobrevive
aquello ausente a los sentidos. Tal vez la poesía no sea inocente, menos
aquella que sufrimos en tantos recitales. Pero tal vez surja en ese
emborronamiento la distancia, la ceremonia adecuada para cortejar a la vida. Es
decir, emboscar las palabras para quitarnos relevancia y mirar el silencio, en
silencio...(CC)
๏๏๑๕๕๕๏๏
Lo llamamos grano de arena.
Pero él no se llama a sí mismo ni grano ni arena.
Prescinde de nombre
común, individual,
fugaz, duradero,
erróneo o adecuado.
Indiferente a nuestra mirada, al tacto.
No se siente ni visto ni tocado.
Y si cae en el alféizar de la ventana
la vivencia es nuestra, no suya.
A él tanto le da donde caer
sin la certeza de estar cayendo
o de haber caído ya.
Desde la ventana hay una bella vista sobre el lago,
pero esta vista no es capaz de verse a sí misma.
Incolora, informe,
inaudible, inodora
e indolora vive en este mundo.
El fondo del lago nunca toca el fondo,
sus orillas no tienen orillas.
Sus aguas no se mojan ni tampoco se secan.
Las olas no se sienten singulares ni plurales.
Susurran sordas a su susurro
entre piedras ni pequeñas ni grandes.
Y todo sucede bajo un cielo de por sí inceleste,
donde el sol se pone sin ponerse nunca
y sin ocultarse se oculta tras una nube inconsciente,
que el viento alborota por el mero impulso
de soplar.
Transcurre un segundo.
Otro segundo.
Un tercer segundo.
Pero son sólo nuestros tres segundos.
El tiempo ha volado cual mensajero con una noticia urgente.
Pero sólo es un símil por nosotros elaborado.
Personaje inventado, atribuida la prisa,
inhumana la noticia.
Wislawa Szymborska
//
“Mi idioma es la puta universal a la que yo
debo convertir en una virgen”
Karl Kraus
//
“Los escritores, en especial los
poetas, tienen una extraña relación con el público porque su medio, el
lenguaje, a diferencia de la pintura del pintor o las notas musicales del
compositor, no es de uso exclusivo sino de la propiedad común del grupo lingüístico
al que pertenecen. Mucha gente está dispuesta a admitir que no entiende de
pintura o música, pero hay muy poca gente, si ha pasado por la escuela y sabe
leer los anuncios, está dispuesta a admitir que no entiende su propio idioma.”
W.H. Auden
//
Lo que parece inevitable es no
admitir la pertenencia de las palabras al intuidor, al que las desconocía y
decidió ir a su encuentro para amputarlas y desecarlas en una hoja. Aunque
después para algunos el escepticismo les distancia de su obra. El atempero les
ampara de la defensa y les agasaja con pretensión.
Existe sin embargo poesía como la de Ida Vitale, donde el valor de la palabra avanza
de un modo sincrónico en las cosas mismas...(CC)
// ////
"Trampas"
“las arpas de la óptica alegría…!” J.R. Jimenez
El azar, ese dios extraviado
que libra su
batalla, fuego a fuego,
no está sólo
escondido en la catástrofe;
a veces un
gorjeo lo delata
y sobornado,
entonces
admite durar
un poco en la alegría.
Ida Vitale
1972
No creo en el poema “perfecto”, en el
sentido etimológico de “acabado”. El texto debe escaparse a la percepción, a la
exégesis, por un punto de fuga de misterio. Debe conservar algún secreto, sobre
todo para el autor, puesto que él será el primer lector e intérprete de esa
obra. Por eso la escritura (y el poema) son infinitos.
Así me ocurre con mis poemas: me
gustan más aquellos que no entiendo. Aquellos, claro está, que me piden un tipo
de intelección que no es racional, ni instintiva, sino una extraña mezcla de
percepción que sólo puedo definir como poética: aquella que, queriendo saberlo
todo acerca del poema, sólo queda satisfecha cuando algo queda velado.
Al escribir se debe pretender lo menos posible. La pretensión es una trampa. El poema siempre se revela y, en cierto modo, se rebela.
Sin una buena parte de revelación todo se queda en algo pretendido, y pretencioso.
Ada Salas “Alguien aquí” 2005
ษดฌญญญะััษษ
- Roberte;
…esa puerta fuera de sí que sugiere a los demás, a fuerza de explicársela
mediante sus dogmas “carcomíticos”. Es eso exactamente lo que hay que destruir.
- Octave;
entonces, anule la conciencia humana.
- Roberte;
al contrario, es a curarla de su infección dialéctica a lo que yo aspiro (…)
desafiarlo a sufrir la consecuencia de sus actos.
Pierre Klossowski
“Roberte esta noche” 1953
‡๛๙๛שּךּ∆ﺹﺱ
Ser fuera de sí
consigo
en un
“con” donde se cruzan los que están lejos.
El lenguaje no puede más.
Necesario,
lenguaje no dialéctico.
Michel Foucault
‡๛๙๛שּךּ∆ﺹﺱ
La incomodidad es evidente. En la
filosofía el antídoto parece más cercano que en la poesía. La mirada, nuestra
mirada tiende a juzgar, a derogar la esencia con el astigmatismo propio del
sazonador de historias. De literaturas. El deseo de revestir de emociones y
fábulas los objetos, mitos. De acontecimientos los deseos.
La incomodidad es evidente. En la
filosofía el antídoto parece más cercano que en la poesía. La mirada, nuestra
mirada tiende a juzgar, a derogar la esencia con el astigmatismo propio del
sazonador de historias. De literaturas. El deseo de revestir de emociones y
fábulas los objetos, los mitos. De acontecimientos los deseos...(CC)
₪₪₪₪
“La literatura está hecha de algo no
inefable, sino de fábula. De algo que está por decir y que se puede decir, pero
tal fábula está dicha en un lenguaje que es ausencia, que es asesinato, que es
escisión, que es simulacro… es una sustancia socavada en el interior del
lenguaje. En la primera frase de “En busca del tiempo perdido” …”Mucho tiempo
me he acostado temprano” Hay la irrupción de un lenguaje a secas, sin señas ni
armas, palabras que nos conducen hasta el umbral de una perpetua ausencia, que
será la literatura. De hecho, todo el lenguaje real de Proust, que ahora leemos
y que nosotros en particular, llamamos su obra, y del que decimos que es
literatura, uno se apercibe de que no es una obra ni literatura, es un
intervalo, ver y no tocar, un espacio de simulacro. Dispersión, retorno.
Proyección interna, dramatización. Ya la palabra “perdido” tiene tres
significados. Primero; encerrado, lejano. Segundo; de tiempo inacabado.
Tercero; sin hogar ni almanaque, en plena deriva de la que sólo vemos
fragmentos.”
Michel Foucault “ De lenguaje y
literatura” 1964
‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡
La literatura ha dejado un vacío a su
alrededor. Y he ahí los señores críticos, los señores profesores en su perfecto fárrago cultural...(CC)
‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡
“Los
verdaderos actos de la crítica hay que encontrarlos en nuestros días en poemas
de Char o en fragmentos de Blanchot, en los textos de Ponge, mucho más que en
cualquier otra parcela de lenguaje que hubiera sido, explícitamente, y por el
nombre de su autor, destinada a ser acto crítico. Se podría decir que la
crítica se convierte en una función del lenguaje en general, pero sin organismo
ni asunto propio”
Michel
Foucault “ De lenguaje y literatura” 1964
∆∆∆∆∆∆∆∆∆∆∆∆∆
Todo aquel que se proponga asirlo a
sus únicos pensamientos me hace sonreír como el títere de cordelillos...(CC)
“Todo lo serio de la vida proviene de nuestra
libertad. Los sentimientos que hemos madurado, las pasiones que hemos incubado
y las acciones que hemos deliberado, determinado y ejecutado, lo que, en suma,
proviene de nosotros y es bien nuestro, eso es lo que le da a la vida su
aspecto de dramático y, en general, grave. ¿Qué es lo que haría falta para
transformar todo eso en comedia? Habría que imaginarse que la aparente libertad
encubre unos hilos y que, como dice el poeta, somos aquí abajo
…humildes marionetas
cuyos hilos están en manos de la
Necesidad.
Por lo tanto, no hay escena real,
seria, incluso dramática, que no pueda ser llevada por la fantasía hasta lo
cómico mediante la evocación de esa simple imagen. No hay juego alguno al cual
se le ofrezca un campo más vasto”
Henri Bergson “La
risa” 1900
∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞
Y sí lo hay, en el ensortijamiento
infinito de las palabras, y en su necesidad de domino. El que obvia la misteriosa
dispersión del lenguaje cae en la farsa, en el simulacro. La distancia se ha
academizado...(CC)
ΩΩΩΩΩΩΩΩΩΩΩΩΩ
escribir
como quien des-espera
para cauterizar
para tomarle las medidas al miedo
para conjurar
para morder de nuevo el anzuelo de la vida
para no claudicar
escribir
para apuntar al blanco
escribir
con palabras pequeñas
palabras cotidianas
palabras muy concretas
palabrasojo
palabras animales
palabrasbocadegato
ásperas por dentro y por fuera
suaves como “tal vez”
palabraslatigazo
como “demasiado” y “tarde”
escribir
para no mentir
para dejar de mentir
con palabras abstractas
para poder decir tan sólo lo que cuenta
como quien des-espera
para cauterizar
para tomarle las medidas al miedo
para conjurar
para morder de nuevo el anzuelo de la vida
para no claudicar
escribir
para apuntar al blanco
escribir
con palabras pequeñas
palabras cotidianas
palabras muy concretas
palabrasojo
palabras animales
palabrasbocadegato
ásperas por dentro y por fuera
suaves como “tal vez”
palabraslatigazo
como “demasiado” y “tarde”
escribir
para no mentir
para dejar de mentir
con palabras abstractas
para poder decir tan sólo lo que cuenta
¿y no hacer literatura?
…
¡y qué mas da!:
hay demasiado dolor
en el pozo de este cuerpo
para que me resulte importante
una cuestión de este tipo.
Escribo
para que el agua envenenada
pueda beberse.
…
¡y qué mas da!:
hay demasiado dolor
en el pozo de este cuerpo
para que me resulte importante
una cuestión de este tipo.
Escribo
para que el agua envenenada
pueda beberse.
[Chantal
Maillard ]
Paul Klee |
Nota al enlace musical
Krzysztof
Komeda - Laringólogo convertido en pianista de jazz.
Astigmática - Es un tesoro interesante, porque en
estas sesiones de grabación, confinadas a la clandestinidad por la afirmación
del régimen de ocupación soviética pues el jazz, significaba la burguesía y una vanguardia que incitaba
a la libertad de pensamiento.
Decir
de este disco, que valdría para explicar todo lo expuesto en la entrada. Pues
el astigmático percibe varias luces en el ojo pero en la cornea, achatada,
tórica, no son refractadas en el mismo punto. Hay un prejuicio erróneo.
Imaginemos una cruz en el ojo. El eje incidente es variable. Resulta entonces
que si no somos capaces de adivinar ese eje, en el poeta, en el filósofo, en el
reflejo y tampoco en nuestro interior, poco habremos de intuir de la ya mermada
realidad.
Sin ese eje, sin esa inteligibilidad, no hay posición pues no hay
distancia. Toco la ausencia, y ella me embosca.
En la voz trepidante y llena de matices de la trompeta de Tomasz Stanko hay como un deseo de acercarse a los pequeños detalles. Esta disposición también la encuentro en el cuadro de Klee. El cual presidía una pared en mi antigua casa. La delicadeza de los colores y las formas en movimiento llamaban mi atención...(CC)
En la voz trepidante y llena de matices de la trompeta de Tomasz Stanko hay como un deseo de acercarse a los pequeños detalles. Esta disposición también la encuentro en el cuadro de Klee. El cual presidía una pared en mi antigua casa. La delicadeza de los colores y las formas en movimiento llamaban mi atención...(CC)