Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de mayo, 2011

AMERIGO IANNACONE

Amerigo Iannacone nació en 1950 en Venafro (Isernia, Molise), donde reside. Entre otros libros, ha publicado: L’ombra del carrubo , Semi y Oboe d’amore . EL AMIGO FALSO Sus promesas se exfolian se deshacen. Como patatas hervidas. L'AMICO FASULLO Le sue promesse si sfaldano si spappolano. Come patate lesse.

GIUSEPPE NAPOLITANO

Giuseppe Napolitano nació en 1949 en Minturno (Latina, Lacio) y reside en Formia. Entre otros libros, ha publicado: Partita , Passaggi y Alla riva del tempo . TRAMPA Costumbre se hace la soledad en la intimidad reconquistada convaleciendo de incurables heridas monopoly jugado en el espejo esperando que las pérdidas ficticias concretamente alguien resarza en el huracán de un ventilador el viento se lleva las cartas y las contraseñas cuando se está cansado de ganar de todos modos gato y ratón con la antigua certeza de que no se puede escapar de la trampa pero hay que luchar para evadirse TRAPPOLA Abitudine si fa la solitudine nell'intimità riconquistata convalescendo inguaribili ferite monòpoli giocato allo specchio aspettando che le perdite fittizie concretamente qualcuno risarcisca nell'uragano di un ventilatore via col vento le carte e i contrassegni quando si è stanchi di vincere comunque gatto e topo con l'antica certezza che alla trappola fuggire non si può ma lottare

GIAN PIERO STEFANONI

Gian Piero Stefanoni nació en Roma en 1967. Entre otros libros, ha publicado: Il Mezzogiorno , In suo corpo vivo y Geografia del mattino e altre poesie . TÓRRIDO En el tedio incluso la lucha está bien, incluso un enemigo, en un ladrar de perros. TORRIDO Nella noia anche la lotta va bene, anche un nemico, in un abbaiar di cani .

ANNA VENTURA

Anna Ventura nació en 1936 en Roma y reside en L’Aquila. Entre otros libros, ha publicado: Le case di terra , La diligenza dei santi y Brillanti di bottiglia . LAS ESPIGAS CRUZADAS Lejos, en las estancias de la cebada, pasan las almas muertas. El polvo recubre las espigas de trigo cruzadas, signo de una fertilidad improbable, inútil conjuro. Sobre las camas de hierro el sueño es avaro, difícil la vigilia ‒ duras vírgenes miran desde lo alto ‒ . Fuera la noche transcurre, triturando el hielo de los viejos tejados. También mañana será breve el día, ahora que es invierno y los viejos se sientan junto al fuego con sus grandes manos, la nieve cubre las casas, pasa el tiempo sin razón. LE SPIGHE INCROCIATE Lontane, nelle stanze dell'orzo, passano le anime morte. La polvere ricopre le spighe di grano incrociate, segno di una fertilità improbabile, inutile scongiuro. Sopra ai letti di ferro il sogno è avaro, difficile la veglia ‒dure madonne guardano dall'altro‒. Fuori la notte scorr

GERARDO VACANA

Gerardo Vacana nació en 1929 en Gallinaro (Frosinone, Lacio), donde reside. Entre otros libros, ha publicado: Variazioni sul reale , Taccuino greco e altri versi y L’orto . En español: Variaciones sobre lo real , La Poesía, señor hidalgo, Barcelona, 2002; y Cuaderno griego y otros poemas , El otro el mismo, Mérida, Venezuela, 2007. VALOR, PASEMOS En las carreteras apenínicas o alpinas (pero también pirenaicas o andinas, una señal a cada paso: "¡Peligro de avalancha!", "¡Carretera resbaladiza!", "¡Caída de piedras!"... ¿Y tú qué haces, no pasas? CORAGGIO, PASSIAMO Sulle strade appenniniche o alpine (ma anche pirenaiche o andine, un segnale a ogni passo: "Pericolo slavine!", "Strada sdrucciolevole!", "Caduta massi!"... E tu che fai, non passi?

SIBILLA ALERAMO

Sibilla Aleramo nació en Alessandria (Piamonte) en 1876 y murió en Roma en 1960. Entre otros libros, ha publicado: Selva d’amore , Aiutatemi a dire y Gioie d’occasione . GUIRNALDAS Vienen las profundas compensaciones, las estrelladas guirnaldas, a mí fugitiva, a mí por los salvajes caminos... GHIRLANDE Vengono i profondi compensi, le stellate ghirlande, a me fuggitiva, a me per le selvagge vie...

EMILIO PAOLO TAORMINA

Emilio Paolo Taormina nació en 1938 en Palermo, donde reside. Entre otros libros, ha publicado: Il colore del vento , Magnolie y Lo sposalizio del tempo . SIROCO En un remolino ocre y violeta la luna vierte agua sonora y el siroco hace tintinear todas sus campanillas rojas en los patios las hojas secas charlan bajo las ventanas encienden fuegos en las sedas niñas se visten de un soplo cálido en las habitaciones un chapoteo despreocupado de luces extiende desde los golfos de sombra cascos como si el mundo fuera un plano infinito SCIROCCO In un gorgo ocra e viola la luna versa acqua sonora e lo scirocco fa tintinnare tutti i suoi campanelli rossi nei cortili le foglie secche chiacchierano sotto le finestre accendono fuochi nelle sete fanciulle si vestono di un soffio caldo nelle stanze uno sciabordio svagato di luci distende dai golfi d'ombra scafi come si il mondo fosse un piano infinito

MARIELLA MONTELLA

Mariella Montella nació en Pisa en 1958 y murió en Ghezzano (Pisa) en 1984. Ha publicado: Juke-Box , Il merlo y Colore dell'allegria . MANCHA DE SOLEDAD Se agita en el corazón roto de fugas en la tarde el sentido vacío de este aire que traía tibio tus sonrisas. No hay nada más allá del camino la mancha de soledad se extiende, emerge lenta desde la angustia pintada en los reflejos del sol sobre el agua. CHIAZZA DI SOLITUDINE Sciaborda dentro il cuore rotto di fughe nella sera il senso vuoto di quest’aria che portava tiepida i tuoi sorrisi. Nientre oltre il cammino la chiazza di solitudine si allarga, emerge lenta dall’angoscia dipinta nei riflessi di sole sull’acqua.