Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando las entradas etiquetadas como COPIOLI Rosita

ROSITA COPIOLI

Rosita Copioli nació en Riccione (Rimini) en 1948. Entre otros libros, ha publicado: Splendida lumina solis ,  Furore delle rose y Le acque della mente .  TÚ, HIJA DEL AIRE   I Oh tú hija del Éter — resplandeces entonces desde los jardines de tu Padre, y me ofreces                           en el vacío, en el triunfo de las ausencias, en las leyes no otorgadas, en los ojos vacíos de Mnemosine, cálices de luz. II Devuélveme esta cuenta de los años, restitúyeme, y resplandece desde los jardines del Padre, los actos desmesurados que había querido ofréceme otro corazón. III En las riberas de mis años, hija del Éter segura, tú que no cabalgas tempestades, sobre prados radiantes en cambio ciñes coronas, tú dame el agua incontaminada. IV Desde las Horas más puras, recuerda desde los cálic...

ROSITA COPIOLI

Rosita Copioli nació en Riccione (Rimini) en 1948. Entre otros libros, ha publicado: Splendida lumina solis y Furore delle rose . LEJOS VIVEN Lejos de las huellas del destino, lejos del giro oscuro de los años, en la gloria de cantos a nosotros desconocidos un alimento feliz, pretendido por la voluptuosidad, allí genera sueños en una única sonrisa. ¿Cuál, la parte que disteis al pueblo purpúreo de los hombres, a su necesidad? En la luz y en el aire perdidas palabras, retazos de sueños, restos de comidas, miserables y escasas, huesos calcinados, rodar de dientes y vergüenza, no últimos, la espuma en la cual todo se resuelve, la lenta niebla de la pérdida, el dolor de los años de olvido. LONTANI VIVONO Lontani dalle orme del destino, lontani dal ruotare cupo degli anni, nella gloria di canti a noi ignoti un respiro felice, preteso dalla voluttà, vi genera sogni in un unico sorriso. Quale, la parte che deste al popolo purpureo degli uomini...

ROSITA COPIOLI

Rosita Copioli nació en Riccione (Rimini) en 1948. Entre otros libros, ha publicado: Splendida lumina solis y Furore delle rose . UN CÁNDIDO ABISMO Entre las más pequeñas plumas del más pequeño pájaro, en lo sagrado del corazón y en su nido de fuego, en el viaje intranquilo y allí donde continúan floreciendo los Celestiales, allí donde el deseo marchito evoca el pasado, fuera de los ojos de la sombra, en el sol de la hora diurna, más allá del paso de las estrellas, más allá del azul de los dioses, vive un soplo de cándido abismo. UN CANDIDO ABISSO Nelle più piccole piume del più piccolo uccello, nel sacro del cuore e nel suo nido di fuoco, nel viaggio insereno e là dove continuano a fiorire i Celesti, là dove il desiderio sfiorito evoca il passato, fuori degli occhi dell'ombra, nel sole dell'ora diurna, oltre il passo delle stelle, oltre l'azzurrità degli dèi, vive un soffio di candido abisso.