10.Glimmering girl
Méav / Craig
Leon. Lyrics from ‘The Song of Wandering Aengus’ by WB Yeats.
I went out to the hazel wood,
Because a fire was in my head,
And cut and peeled a hazel wand,
And hooked a berry to a thread;
And when white moths were on the wing,
And moth-like stars were flickering out,
I dropped the berry in a stream
And caught a little silver trout.
When I had laid it on the floor
I went to blow the fire a-flame,
But something rustled on the floor,
And some one called me by my name:
It had become a glimmering girl
With apple blossom in her hair
Who called me by my name and ran
And faded through the brightening air.
Though I am old with wandering
Through hollow lands and hilly lands,
I will find out where she has gone,
And kiss her lips and take her hands;
And walk among long dappled grass,
And pluck till time and times are done
The silver apples of the moon,
The golden apples of the sun.
Vaig
sortir cap el bosc d´avellaners
perque un
foc cremava el meu cervell,
vaig
tallar i pelar una branca
engantxant-hi
una baia com esquer.
I quan
blanques papallones de nit vàren alçar el vol
i com
estrelles blanques s´anaven esvaint
aleshores
vaig llençar la baia al rierol
i vaig
pescar una petita truita platejada.
Quan la
vaig deixar al terra
i em disposava
a apagar el foc que em cremava,
alguna cosa
va cruixir
i em va
cridar pel meu nom.
La
truita s´havia convertit
en una
noia de llum pàl.lida
amb una
flor de pomer en els seus cabells
Que em
va cridar pel meu nom
i va
marxar corrent
desapareixent
a través
del vent
il.luminat.
I
encara que m´hagi fet vell buscant-la
per terres
de valls,
per terres
de muntanyes,
Al final
descobriré on ha marxat.
I li
prendré la mà
i li
besaré els llavis
i
caminarem per l´herba alta i pigallada
i ens
posarem a recollir
fins la
fi de tots els temps
les
pomes argentades de la lluna,
les
pomes daurades del sol