Showing posts with label Jesus. Show all posts
Showing posts with label Jesus. Show all posts

09 February 2014

KALIMAH ALLAH DAN KEBEBASAN BERAGAMA

Tuntutan pendakyah kristian untuk hak menterjemahkan perkataan 'God' kepada 'Allah' adalah satu pencabulan kepada hak kebebasan beragama umat Islam menurut Artikel 3 dan 11 Perlembagaan
Salam 2 all.

Malaysia adalah antara satu-satunya negara didunia yang meletakkan Islam sebagai agama bagi negara. Ini tercatat dengan jelas didalam Artikel 3 Perlembagaan Persekutuan yang memperuntukkan ‘Islam adalah agama bagi Persekutuan’.

Sesuai dengan prinsip ‘laa ikro hafiddiin - tiada paksaan dalam Islam’ didalam Surah Al-Baqarah 2:256, Artikel 3 menyebut ‘tetapi agama-agama lain boleh diamalkan dengan aman dan damai dimana-mana bahagian Persekutuan’.

Dan bagi memastikan kebebasan beragama bagi penganut agama lain didalam negara umat Islam ini, Artikel 11 (1) memperuntukkan bahawa ‘tiap-tiap orang berhak menganut dan mengamalkan agamanya’.

Bagaimanapun sesuai dengan status Islam sebagai agama Persekutuan, maka sekatan dikenakan dalam soal pengembangan mana-mana agama selain Islam bilamana Artikel 11 (1) menyatakan hak menganut dan mengamal agama itu ‘termasuk mengembangkannya tertakluk kepada Fasal 11(4)’.

Fasal 11(4) menetapkan bahawa ‘undang-undang negeri, dan mengenai Wilayah Persekutuan Kuala Lumpur dan Labuan, undang-undang Persekutuan boleh mengawal dan menyekat pengembangan apa-apa iktikad atau kepercayaan agama antara orang-orang yang menganuti agama Islam’.

Kesimpulannya, Malaysia sebagai sebuah negara Islam yang memberikan kebebasan kepada penganut mana-mana agama lain untuk menganut dan mengamalkan agama dan kepercayaan masing-masing, tetapi dilarang mengembangkannya kepada umat Islam.

Dalam konteks inilah kita perlu menilai kenyataan oleh Paderi Andrew Lawrence dan pendakyah kristian yang menuntut hak pengggunaan kalimah Allah didalam bentuk triniti sebagai hak yang dijamin oleh Artikel 3 dan Artikel 11 Perlembagaan Persekutuan.

Persoalan pertama yang perlu kita tanya ialah adakah penggunaan kalimah Allah termasuk didalam menganut dan mengamal agama kristian yang dijamin kebebasannya oleh Perlembagaan?

Untuk menjawab soalan ini, kita perlu bertanya satu soalan pokok, apakah maksud penggunaan kalimah Allah oleh penganut agama kristian? Adakah ianya berkaitan dengan persoalan agama, ketuhanan, iktikad, kepercayaan atau aqidah mereka? Atau ianya sekadar persoalan linguistik, soal penterjemahan perkataan?

Perkara asas yang kita perlu faham ialah apa maksud ‘agama’ dalam konteks Perlembagaan tersebut?

Didalam Kamus Dewan (Edisi Keempat 2007) mukasurat 14, ‘agama’ bermaksud ‘kepercayaan kepada Tuhan dan sifat-sifat serta kekuasaan Tuhan dan penerimaan ajaran dan perintahNya’.

Beragama bermakna bertuhan.

Jadi persoalannya, adakah penganut agama kristian didalam negara ini dilarang atau dicegah atau disekat kebebasan daripada beragama, iaitu bertuhankan kepada Tuhan mereka? 

Ini sekaligus membawa kita kepada persoalan, siapakah Tuhan penganut agama kristian?

Jika kita bertanya kepada mana-mana penganut agama kristian apakah asas kepercayaan dan iktikad agama mereka, jawapan umum yang kita akan terima ialah ‘Kepercayaan kepada Jesus sebagai anak Tuhan Bapak melalui perantaraan Ruh Suci’.

Sebenarnya Jesus adalah seorang Yahudi Arami yang menggunakan bahasa Hebrew. Dalam bahasa Hebrew, namanya disebut sebagai Eeso. Tetapi bila ditulis dalam huruf romani, ianya ditulis sebagai Yesoa. Nama ini kemudian diterjemah ke bahasa Greek sebagai Ieosus, dalam Bahasa Inggeris lama sebagai Yesus, kemudiannya menjadi Jesus dalam Bahasa Inggeris moden. Didalam bible bahasa ‘Arab, ianya disebut ‘Yasu’.

Menurut iktikad dan kepercayaan kristian, Jesus adalah anak kepada Tuhan Bapak yang dicipta melalui perantaraan suatu Ruh Suci; lalu muncullah konsep ketuhanan triniti didalam agama, iktikad dan kepercayaan penganut kristian dipanggil Tuhan Bapak, Tuhan Anak & Ruh Suci.

Konsep triniti inilah yang dipanggil ‘God’ oleh penganut kristian. Didalam bible bahasa Hebrew, perkataan ‘God’ ini disebut sebagai ‘Adonai’, ‘Eli’, ‘Eloi’ atau ‘Elohim’.

Contohnya didalam Bible bahasa Hebrew, Jesus dikatakan merintih diatas salib semasa dipasung menyatakan ‘Eli, Eli, lamma sabachthani’ (Matthew 27:46). Ini diterjemahkan didalam Bahasa Inggeris sebagai ‘My God, My God, why have thy forsaken me’.

Dalam konteks itu, sudah tentu jika mahu diterjemahkan kedalam Bahasa Melayu, ianya sepatutnya berbunyi, ‘Tuhanku, Tuhanku, mengapa Kau tinggalkan aku’.

Namun sebaliknya yang berlaku. Pihak pendakyah kristian telah menterjemahkan kalimah ‘God’ itu kedalam Bahasa Melayu dengan perkataan ‘Allah’! Maka jadilah ia berbunyi, ‘Allahku, Allahku, mengapa Kau tinggalkan aku’.

Persoalannya sekarang ialah adakah terjemahan itu betul dalam konteks Bahasa Melayu?

Jawapannya jelas; terjemahan perkataan ‘God’ kepada ‘Allah’ dalam Bahasa Melayu tidak betul; kerana dalam Bahasa Melayu ada perkataan lebih tepat iaitu ‘Tuhan’. Sebab itu Rukunegara Pertama berbunyi ‘Kepercayaan kepada Tuhan’, bukannya ‘Kepercayaan kepada Allah’.

Ini berasaskan kepada prinsip Artikel 3 dan 11 tadi iaitu tiap orang diberi jaminan kebebasan menganut dan mengamalkan agama masing-masing. Konsep ketuhanan kepada Allah adalah iktikad dan aqidah kepercayaan penganut Islam; manakala penganut agama lain mempunyai iktikad dan kepercayaan kepada konsep ketuhanan yang berbeza namanya mengikut kepercayaan masing-masing.


Oleh itu, isu berkaitan penggunaan perkataan atau kalimah Allah oleh penganut agama kristian, samada didalam bible, penerbitan dan lain-lain bukannya persoalan agama, iktikad, kepercayaan atau aqidah mereka; ianya hanyalah soal penterjemahan perkataan ‘God’ daripada Bahasa Inggeris ke Bahasa Melayu! Itu sahaja!

Dalam konteks itu, peruntukkan Artikel 3 dan 11 (1) yang memberi jaminan kebebasan menganut dan mengamal agama mereka kristian tidak terpakai dalam isu penterjemahan perkataan ‘God’ kepada perkataan ‘Allah’.

Ini adalah kerana pelarangan penggunaan perkataan atau kalimah Allah terhadap kristian tidak menjejas atau menyekat kebebasan mereka untuk menganut dan mengamal agama, iktikad dan kepercayaan mereka kepada konsep ketuhanan triniti Jesus sebagai anak Tuhan Bapak melalui perantaraan Ruh Suci.

Sebaliknya penterjemahan perkataan ‘God’ kepada perkataan ‘Allah’ mencabul dan menjejaskan agama, aqidah, iktikad dan kepercayaan umat Islam yang mempercayai konsep ketuhanan Allah sebagai Tuhan Yang Maha Esa – Maha Satu.

Dalam konteks itu, pelarangan penggunaan perkataan atau kalimah ‘Allah’ selain daripada yang dimaksudkan oleh Islam seperti terkandung didalam Enakmen Pengawalan Pengembangan Agama Bukan Islam Selangor 1988 adalah bersesuaian dan sejajar dengan peruntukkan Artikel 11 (4) Perlembagaan.

Rumusannya, penggunaan atau penterjemahan perkataan atau kalimah Allah oleh pendakyah kristian di Malaysia ini adalah sekadar untuk menterjemah perkataan ‘God’ dalam Bahasa Inggeris. Ianya tidak ada kena-mengena langsung dengan soal agama, iktikad atau kepercayaan mereka kepada konsep ketuhanan triniti.

Oleh itu, tidak timbul isu kononnya pelarangan penggunaan atau penterjemahan perkataan God kepada perkataan Allah keatas umat kristian adalah menyekat mereka daripada beragama, iaitu menganut dan mengamalkan agama kristian berdasarkan iktikad, kepercayaan kepada konsep ketuhanan triniti Jesus sebagai anak Tuhan Bapak melalui perantaraan Roh Suci.

Penterjemahan perkataan ‘God’ kepada ‘Allah’ bukan sebahagian daripada agama, iktikad atau kepercayaan penganut kristian. Sebaliknya mereka kekal bebas beragama kristian dengan menganut dan mengamalkan iktikad dan kepercayaan mereka bahawa Jesus adalah Anak kepada Tuhan Bapak melalui perantaraan Ruh Suci. Dan iktikad dan kepercayaan beragama kristian ini tetap dijamin oleh Artikel 3 dan Artikel 11 Perlembagaan Persekutuan dan tidak dilarang atau dihalang sama sekali oleh mana-mana undang-undang atau mana-mana pihak.

Sebaliknya, penterjemahan perkataan 'God' yang difahami dalam bentuk triniti oleh penganut agama kristian kepada 'Allah' dalam Bahasa Melayu merupakan satu pencabulan dan pencemaran kepada kalimah ALLAH sebagai Tuhan Yang Maha Esa, Maha Satu didalam aqidah, iktikad dan kepercayaan dalam agama Islam.

Malah penterjemahan perkataan God kepada perkataan Allah seperti yang dilakukan oleh pendakyah kristian ini sebenarnyalah yang mencabuli hak kebebasan beragama bagi penganut agama Islam untuk menganut dan mengamalkan agama Islam dalam keadaan aman dan damai. Ianya mencabul dan melanggar peruntukkan Artikel 3 dan Artikel 11 Perlembagaan Persekutuan!

Wallahua'lam dan Wassalam.

Adios amigos, grasias.

Zulkifli Bin Noordin
Ahad
09 Rabi’ul Akhir 1435
09 Februari 2014

*Artikel ini disiarkan di Majalah Al-Islam terbitan bulan Februari 2014 di mukasurat 29-31.

16 January 2014

AGENDA SALIBIAH - BHG I

Pembukaan Baitul Maqdis dan pembebasan Masjid Al-Aqsa oleh Sultan Salahuddin Al-Ayubi dengan menewaskan pakatan tentera Salib melahirkan dendam kesumat mereka untuk meneruskan agenda penaklukan dan penjajahan negara umat Islam dengan matlamat 3-G: Gospel, Gold & Glory. Penterjemahan secara salah perkataan 'God' kepada 'Allah' dalam bible versi bahasa Melayu adalah penerusan kepada Agenda Salibiah ini!

Salam 2 all.

Saya sudah naik muak dengan dakwaan pendakyah-pendakyah kristian bahawa penggunaan istilah 'Allah' dalam amalan keagamaan kristianisasi mereka adalah hak kebebasan beragama yang diberikan dan dijamin dibawah Perlembagaan Persekutuan, terutamanya Artikel 3 dan Artikel 11 (1).

Sebenarnya soal penggunaan perkataan 'Allah' didalam amalan mereka bukannya soal agama, tetapi adalah soal salah penterjemahan perkataan 'God' daripada bahasa Inggeris ke Bahasa Melayu. Itu sahaja. Ianya bukan isu keagamaan, tetapi soal linguistik.

Langsung tidak timbul isu konon hak menganut dan mengamal agama kristian dihalang atau disekat akibat pelarangan penggunaan perkataan Allah' terhadap mereka.

Ini kerana Artikel 3 Perlembagaan Persekutuan memperuntukkan bahawa 'Islam adalah agama bagi Persekutuan, tetapi agama-agama lain boleh diamalkan dengan aman dan damai dimana-mana bahagian Persekutuan'.

Manakala Artikel 11 (1) pula memperuntukkan bahawa 'tiap-tiap orang berhak menganuti dan mengamalkan agamanya dan, tertakluk kepada Fasal 4, mengembangkan agamanya'. Fasal 4 memnberi hak dan kuasa kepada Dewan Undangan Negeri menggubal undang-undang untuk menyekat pengembangan agama bukan Islam.

Kesemua negeri (kecuali Sabah, Sarawak, Pulau Pinang dan Wilayah Persekutuan yang memerlukan Parlimen menggubalnya) telah menggubal undang-undang ini yang dipanggil Enakmen Pengawalan Pengembangan Agama Bukan Islam, yang antara lain melarang penggunaan beberapa istilah dan perkataan oleh selain Islam seperti solat, wahyu, Ka'bah dan lain-lain termasuk istilah Allah.

Berbalik kita kepada persoalan hak menganut dan mengamal agama masing-masing yang dijamin Perlembagaan, maka persoalan pertama kita harus jawab ialah apa itu agama?

Kamus Dewan Edisi Keempat (KL 2007) dimuka surat 14 mendefinisikan agama ialah kepercayaan kepada Tuhan dan penerimaan ajaran dan perintahNya.

Bermakna ada dua syarat untuk memenuhi kriteria agama, iaitu:

1. kepercayaan kepada Tuhan;
2. menerima ajaran dan perintahNya.

1. Kepercayaan kepada Tuhan
Dalam konteks itu, kalau kita tanya kepada penganut agama kristian apakah asas iktikad atau kepercayaan ketuhanan mereka, pasti akan dijawab we believe in Jesus Christ as Son of God the Father through the Holy Spirit. Sebab itu mereka menggelar diri mereka Christian - iaitu penganut ajaran Jesus Christ.

Daripada iktikad dan kepercayaan itulah muncul konsep triniti - iaitu kepercayaan kepada The Father, The Son and The Holy Spirit (Tuhan Bapak, Tuhan Anak dan Ruh Suci). Mereka mempercayai Tuhan Bapak menghantar turun Tuhan Anak melalui perantaraan Ruh Suci kebumi dalam bentuk jisim kemanusiaan yang dilahirkan melalui perut seorang wanita bernama Mary dan dinamakan sebagai Jesus sebagai penebus dosa.

Mereka percaya tiap manusia yang lahir sudah sedia memikul dosa, apa yang mereka panggil original sin. Maka sebagai penebus dosa, Tuhan Bapak menghantar anaknya Jesus melalui perantaraan Ruh Suci sebagai penyelamat (the saviour) dengan mengorbankan dirinya di pasung sebagai penebus dosa. Dan manusia akan selamat hanya jika mereka dibaptiskan dan mempercayai Tuhan Anak ini.

Keseluruhan teologi ini berteraskan kepada konsep triniti - atau apa yang kita panggil ketuhanan tiga-dalam-satu. Dan sejak zaman pemerintahan Raja Konstantin di Rom Timur (Istanbul), konsep ketuhanan triniti ini dipatungkan dengan simbol salib. Maka sejak daripada itu, agama kristian berubah daripada agama samawi mutlak menjadi agama hibrid pagan-samawi.

Berdasarkan konsep ketuhanan triniti inilah yang mereka panggil God; atau lebih tepat lagi God the Father, the Son & the Holy Spirit.

Didalam kitab bahasa asal mereka, perkataan atau istilah God ini dipanggil Yhwh, atau Yahweh. Tetapi mereka dilarang menggunakan istilah atau perkataan ini, seperti terkandung didalam Lev 24:16 yang menyebut, 'he that names the name Yahweh shall surely be put to death (dia yang menyebut nama Yahweh pasti akan dihukum bunuh'.

Sebaliknya didalam kitab asal mereka, perkataan atau istilah ketuhanan dipanggil Adonai, Eli, Eloi atau Elohim.

Contohnya didalam kitab berbahasa Hebrew dalam Matthew 27:46, Tuhan Anak Jesus dipetik berkata kepada Tuhan Bapak semasa dipaku-pasung diatas salib dengan ayat, 'Eli, Eli, lamma sabachthani'.

Ayat ini diterjemah kedalam Bahasa Inggeris dengan frasa berikut, 'My God, My God, why have thy forsaken me'.

Apabila diterjemahkan kepada Bahasa Melayu, pendakyah kristian menterjemahkannya seperti berikut, 'Allahku, Allahku, mengapa Kau tinggalkan aku'.

Dalam konteks ini kita dapat lihat dengan jelas bahawa penggunaan istilah atau perkataan Allah digunakan sebagai penterjemahan perkataan God, bukannya dalam konteks iktikad atau kepercayaan ketuhanan agama mereka.

Ini kerana dalam konteks kepercayaan kepada Tuhan, penganut kristian mempercayai ketuhanan triniti God the Father, the Son & the Holy Spirit yang dijelmakan dalam kesatuan ketuhanan yang dipanggil Jesus Christ. Oleh itu, tuhan dalam iktikad dan kepercayaan penganut kristian ialah Jesus Christ

Bukan didalam iktikad dan kepercayaan penganut kristian bahawa Allah itu Tuhan mereka.

Bermakna penggunaan perkataan atau istilah Allah bagi penganut kristian berbahasa Melayu adalah soal penterjemahan perkataan God, bukan soal iktikad atau kepercayaan ketuhanan. Dalam konteks itu, penggunaan perkataan atau istilah Allah oleh penganut kristian tidak memenuhi ciri pertama difinisi agama seperti yang terkandung didalam Kamus Dewan tersebut.

2. Menurut perintah dan ajaran Tuhan itu

Semua ajaran yang didakwa dibawa oleh Tuhan Anak ini terkandung dalam sebuah kitab yang mereka panggil Bible.

Bible ini adalah terdiri daripada dua buah buku, iaitu The Old Testament & The New Testament (Buku Perjanjian Lama & Buku Perjanjian Baru).

The Old Testament sebenarnya adalah buku yang menjadi pegangan penganut agama Yahudi (selain Tsalmud) dan ditulis dalam Bahasa Hebrew. Manakala The New Testament pula adalah kumpulan tulisan pendita-pendita seperti Saul, Mark, Matthew, Luke dan ramai lagi; dan ditulis dalam Bahasa Greek.

Buku The Old Testament & The New Testament ini kemudiannya digabungkan dan dipanggil Bible. Ianya kemudiannya diterjemahkan kedalam Bahasa Inggeris Lama, sebelum diterjemahkan pula kedalam Bahasa Inggeris Moden. Dan daripada terjemahan Bible bahasa Inggeris inilah kemudiannya diterjemahkan kepelbagai bahasa lain, termasuk bahasa Melayu.

Didalam buku Bible berbahasa Hebrew ini, nama Tuhan Anak ini disebut dengan panggila Eeso. Ianya diterjemahkan ke bahasa Greek sebagai Ieosus, dan dalam bahasa Inggeris lama sebagai Yesus, dan dalam bahasa Inggeris moden sebagai Jesus. Didalam bible bahasa arab, ia disebut dengan panggilan Yasu.

Dan didalam buku Bible dalam bahasa asal hebrew, nama Tuhan yang disebut ialah Yahweh atau Yhwh (rujuk Lev 24:16). Manakala perkataan 'tuhan' disebut dengan istilah Adonai, Eli, Eloi atau Elohim (rujuk contohnya Matthew 27:460). Dan didalam kitab terjemahan bahasa Inggeris, perkataan 'tuhan' disebut sebagai 'God'.

Bermakna didalam ajaran agama penganut kristian berdasarkan kitab asal mereka, atau dalam kitab terjemahan mereka samada dalam bahasa Greek, Latin mahupun Inggeris (samada lama mahupun baru)  perkataan atau istilah Allah sebagai konsep ketuhanan langsung tidak ada.

Jadi dimana datangnya penggunaan perkataan atau istilah Allah seperti yang didakwa oleh pendakyah kristian didalam bible versi bahasa Melayu?

Sekali lagi jawapannya ialah istilah atau perkataan Allah dalam bible versi bahasa Melayu merupakan terjemahan daripada perkataan God yang terkandung didalam bible versi bahasa Inggeris (contohnya seperti diberikan diatas dalam menterjemahkan ayat Eli, Ali, lamma sabachthani - My God, My God, why have thy forsaken me; lalu diterjemahkan ke bahasa Melayu dengan ayat Allahku, Allahku, kenapa Kau tinggalkan aku.

Sudah tentu terjemahan ini adalah salah kerana didalam bahasa Melayu, perkataan atau istilah God ialah 'Tuhan'. Sebab itu Rukunegara Pertama ialah Kepercayaan kepada Tuhan (didalam bahasa Inggeris disebut Believe in God), bukannya Kepercayaan kepada Allah. Ini adalah kerana perkataan Allah adalah khusus kepada penganut Islam, manakala perkataan Tuhan mencakupi konsep ketuhanan semua agama.

Apapun yang penting dalam konteks definisi agama, selain kepercayaan kepada Tuhan, kriteria kedua ialah menurut perintah dan ajaran Tuhan itu.

Maka jelas bagi penganut kristian, yang mempercayai ketuhanan triniti Tuhan Bapak, Tuhan Anak & Ruh Suci, perintah dan ajaran Tuhan itu terkandung didalam buku yang mereka panggil Bible.

Sedangkan perintah dan ajaran Allah terkandung didalam Al-Quran seperti yang diturunkan kepada Nabi Muhammad saw melalu perantaraan malaikat Jibril. Penganut kristian bukan sahaja menolak kenabian Muhammad saw, malah enggan ingkar menerima dan patuh kepada ajaran dan perintah Allah yang terkandung didalam Al-Quran.

Bukan didalam iktikad dan kepercayaan penganut kristian bahawa ajaran dan perintah yang diikuti mereka datangnya daripada Allah sebagaimana yang terkandung didalam Al-Quran.

Sebaliknya perintah dan ajaran yang diikuti oleh penganut kristian ialah Bible yang tidak terkandung didalamnya ketuhanan Allah. Sedangkan ajaran dan perintah Allah terkandung didalam Al-Quran.

Dalam konteks itu, penggunaan perkataan atau istilah Allah oleh penganut kristian tidak memenuhi ciri kedua difinisi agama seperti yang terkandung didalam Kamus Dewan tersebut.

Ini bermakna, isu penggunaan kalimah ALLAH oleh pendakyah kristian ini sebenarnya bukan soal hak menganut atau mengamalkan agama kristian, tetapi adalah isu salah penterjemahan, samada dengan sengaja atau kerana kejahilan, perkataan 'Eli' dan 'God' kepada perkataan 'Allah', sedangkan terjemahan yang tepat dan betul ialah 'Tuhan'.

Ini membawa kita kepada persoalan apa agenda pendakyah kristian ini sebenarnya? Apa rancangan mereka? Mengapa dan kenapa mereka dengan sengaja menggunakan terjemahan yang salah? Apa pula yang perlu disedari oleh umat Islam? Dan bagaimana persediaan kita menghadapi Perang Salib moden ini?

Semua ini akan dikupas dengan panjang lebar didalam artikel selanjutnya esok bertajuk Agenda Salibiah - Bhg II.

Wallahua'lam dan Wassalam.

Adios amigos, grasias.

Zulkifli Bin Noordin
Khamis
14 Rabi'ul Awal 1435
16 Januari 2014

30 October 2013

YASU AL-MASIH


Didalam Bible Kristian berbangsa arab, mereka memanggilnya dengan kalimah Yasu atau Al-Masih, tidak pernah mereka gunakan kalimah Allah atau Jesus!

Salam 2 all.

Kenapa kristian Malaysia tidak mahu menggunakan kalimah ‘Yasu’ untuk menterjemah perkataan ‘Jesus’ dalam Bible versi Bahasa Melayu?

Sebaliknya mereka berkeras mahu menggunakan kalimah ‘Allah’ untuk menterjemah perkataan ‘God’ dalam Bible versi Bahasa Melayu!

Alasan mereka mahu menggunakan kalimah ‘Allah’ kerana kononnya kristian arab pun menggunakan kalimah ‘Allah’.

Kalau alasan mereka konon kristian arab dah memang pakai kalimah ‘Allah’, maka hujah yang sama patut digunakan untuk menterjemah kalimah ‘Jesus’ kepada kalimah ‘Yasu’ kerana kristian arab menggunakan kalimah ‘Yasu’ bukannya ‘Jesus’. 

Yasu adalah adalah terjemahan bahasa arab bagi kalimah Yeshua dalam bahasa Hebrew.

Kristian arab, samada didalam Bible mereka mahupun penggunaan harian, tidak pernah menggunakan kalimah ‘Jesus’, sebaliknya mereka menggunakan kalimah ‘Yasu’, atau diselang-gantikan dengan kalimah Ø£َÙ„ْÙ…َسِيح  -Al-Masih’ – tidak pernah Jesus!

Jadi mengikut logik pendakyah kristian disini, sepatutnya kalimah 'Jesus' dalam bahasa Inggeris diterjemahkan kepada kalimah 'Yasu' dalam bible versi Bahasa Melayu, sama seperti mereka menterjemahkan kalimah 'God' kepada 'Allah'.

Oleh itu, ini membawa kita kepada persoalan mengapa mereka hanya berminat dan beriya-iya mahu terjemahkan kalimah 'God' dengan kalimah ‘Allah’, tetapi terjemahan kalimah 'Jesus' dengan kalimah ‘Yasu’ langsung tidak kedengaran?

Jawapannya mudah – seperti yang disebut didalam majalah Christianity Today (dikeluarkan di Chicago, Amerika Syarikat terbitan bulan Julai 2009) yang dengan jelas menyatakan

penggunaan kalimah Allah (dalam terjemahan versi Melayu-Indonesia) adalah suatu usaha strategik kalau bertujuan untuk membuatkan mereka meemahami siapa Christ! Jika kalimah ALLAH tidak digunakan akan menyebabkan umat Islam tidak akan membaca Bible!”.


Maknanya mereka mahu mendedahkan, atau dalam perkataan lain, mendakyahkan fahaman kristianiti kepada umat Islam. Dan memandangkan umat Islam adalah umat yang bertuhankan ALLAH, maka kalimah ALLAH menjadi alat dakyah mereka untuk mengkufurkan umat Islam!

Rumusannya, pendakyah kristian ini mahu menggunakan kalimah ALLAH bukan kerana arab kristian menggunakannya, tetapi kerana orang Melayu yang menggunakannya.

Kerana kalau alasan mereka kristian arab menggunakan kalimah ‘Allah’, maka logiknya mereka wajar menterjemah nama Jesus kepada ‘Yasu’ kerana kristian arab menggunakan nama itu!

Sadaqallah hal ‘adheem – benarlah firman ALLAH bilamana ALLAH mengingatkan kita umat Islam didalam Surah Al-Baqarah:120, ‘sesungguhnya Yahudi dan Nasara tidak akan redha dengan kamu umat Islam selama-lamanya selagi kamu tidak mengikut agama dan cara kehidupan mereka’.

Persoalannnya ialah kenapa ada dikalangan kita umat Islam begitu mudah terpedaya dengan mainan licik pendakyah-pendakyah kristian ini?

Sepatutnya dalam isu sebesar ini, isu yang membabitkan aqidah ini, kita umat Islam sepatutnya bersatu dan berdepan dengan kemungkaran ini dengan satu suara, satu nada – iaitu Al Quran.

Itulah pesan ALLAH kepada kita bila Ia menyambung ayat tersebut dengan ketegasan, ‘Katakanlah bahawa petnjuk Al-Quran itu adalah benar dan cukup bagi kami’.

Dan apa petunjuk Al Quran itu?

Wa’tasimuu bihablillah hijami'aa walaa tafarraquu – berpeganglah (bersatulah) kamu dengan tali ALLAH dan jangalah kamu bercerai berai. Ingatlah ni’mat ALLAH kepada kamu semasa kamu berpecah belah, hampir-hampir terjerumus kamu ke jurang api neraka. Atas ni’mat ALLAH maka disatukan Nya hati kamu!

Tetapi yang terjadi ialah sebaliknya. Ada antara kita memilih untuk bersekongkol dengan kafir harbi ini dan bertindak menikam saudara sebangsa dan seagamanya dari belakang – mereka memilih untuk meliwat agama dan bangsa mereka sendiri!

Kerana apa?

Hanya kerana gilakan kuasa! Gilakan Putrajaya! Gilakan jawatan, habuan dan kedudukan!

Kerana kuasa Kerajaan, Putrajaya, jawatan, habuan dan kedudkan itu hanya boleh diperolehi melalui undi, maka mereka melacurkan aqidah dan keimanan mereka atas nama tahaluf siyasi menubuhkan suatu pakatan syaitan yang akan menghancurkan agama dan bangsa mereka!

Persetankan agama! Persetankan bangsa! Yang penting Putrajaya!

Konon pakatan syaitan ini hanyalah alat untuk mereka mendapatkan kuasa. Nanti dapat kuasa kita tubuhkan Negara Islam, laksanakan hudud, qisas  & ta’zir. Sementara itu, kita bertopeng dan berlakon sahaja dengan kafir-kafir harbi dan peliwat-peliwat democrazy ini!

Inilah namanya konsep taqqiyyah – topeng agama yang digunakan oleh syi’ah yang terbukti telah menjahanamkan Islam sejak zaman Saidina Ali karamallah huwajhah.

Untuk mereka ALLAH telah memberi amaran, bila Ia menutup ayat 120 Al-Baqarah dengan suatu ketegasan, ‘namun jika kamu memilih untuk menerima agama dan cara kehidupan kafir-kafir ini, setelah datang kepada kamu petunjuk Al-Quran, maka ALLAH tidak akan lagi menjadi Pemberi Petunjuk dan Pembimbing dan Pembantu kamu’ – na’uzubillah!

Bermakna kepada golongan ini, ALLAH berjanji memutuskan hubungan dengan mereka. ALLAH bukan lagi wali mereka!

Jika ALLAH bukan lagi wali mereka, maka siapa pula yang akan menjadi wali bagi mereka?

Jawapannya mudah – mereka berwalikan syaitan dan iblis – na’uzubillah.

Tepuk dada tanyalah iman masing-masing!

Daripada ALLAH kita datang, kepada ALLAH kita akan kembali.

Ya ALLAH , tetapkanlah iman dan aqidah kami. Berilah Petunjuk Mu kepada kami. Tetapkanlah kami didalam Islam. Dan matikanlah kami didalam Islam. Berikanlah kami anugerah istiqomah dalam menghadapi zaman fitan ini, zaman dimana memegang Islam sama seperti memegang bara api; zaman dimana mempertahankan Islam dianggap pelik, alien dan asing.

Aamantuu billah summastaqeem – kami beriman kepada ALLAH, dan kami beristiqomah!

Wallahua’lam dan Wassalam.

Adios amigos, grasias senor.

Zulkifli Bin Noordin
Rabu
25 ZulHijjah 1434
30 Oktober 2013

13 September 2013

APA ADA PADA NAMA?

Ramai yang salah sebut namanya sebagai 'Erdogan' (dengan membunyikan 'G'), sedangkan sebutan betul ialah Erdowan dari kata asal 'Ridwan' kerana dalam bahasa Turki huruf 'g' bertanda bawah disebut dengan bunyi 'w'. Kelihatan Erdowan di Makam Attarturk.

Salam 2 all.

Semasa membuat kajian dan penyelidikan berkenaan kes kalimah ALLAH, saya terfikir berkenaan bagaimana kalimah ALLAH boleh diguna oleh kristian. Saya perhatikan kaum barat ini suka menukar nama sesuatu atau seseorang yang kemudiannya bertukar menjadi sesuatu yang kadang-kadang langsung tidak ada makna, atau membawa makna yang sangat berbeza.

Pulau Pinang - mengambil sempena sebuah pulau yang banyak ditanam pokok pinang, ditukar kepada 'Penang'! Apa ke jadah makna Penang? Agaknya dema pening dengan sirih pinang kot?

Singapura - sebuah pulau yang ditemui oleh Sang Nila Utama, yang terjumpa dengan singa yang mendiami pulau tersebut, lalu dipanggil Pulau Singapura. Pura bermaksud Bandar, lalu menjadi Bandar Singa! Ditukar kepada Singapore - apa maksudnya kita pun tak tahu!

Manna-hata - sebuah pulau yang berbukit-bukit dengan pemandangan yang sangat menakjubkan. Ditukar menjadi Manhattan, New York. Apa maknanya kita pun tak tau, Man Hutan agaknya!

Kepulauan Sulu - sebuah penempatan umat Islam yang diperintah oleh Kesultanan Sulu. Hari ini ditukar nama menjadi Phillipine, mengambil sempena nama King Phillip II daripada Sepanyol setelah kepulauan itu dijajah oleh penjajah Sepanyol;

Alkebulan Ifriqiyah - sebuah benua yang luas yang namanya hari ini sudah tidak ada, sebaliknya dikenali sebagai benua Afrika setelah dinamakan oleh penjajah Roman!

Jabbal Tariq - sebuah gunong batu yang merupakan pintu masuk tentera Islam yang diketuai oleh panglima tentera Tariq Bin Ziyad. Barat menukar nama ini ke Gibraltar menyebabkan hilang sejarah Islam!

Ibnu Sinna - seorang pakar perubatan Islam yang mencipta kaedah perubatan moden. Namanya ditukar oleh penjajah barat kepada Aversenna sehingga hilang identiti keislamannya!

Sebenarnya saya boleh bariskan beratus, malah beribu nama yang telah ditukar oleh penjajah barat termasuk missionari kristian sehingga menyebabkan sejarah asal nama tersebut hilang. Dan ini terjadi khususnya kepada nama yang ada kaitan dengan Islam!

Lihat nama para Nabi sudah lah. Kita ambil nama yang popular. Noh jadi Noah, Musa jadi Moses, Harun jadi Aaron, 'Isa jadi Jesus.

Dan itulah kesimpulan saya ingin rumuskan. Bagaimana nama Isa as bertukar menjadi Jesus?

Nama asal Nabi Isa didalam bahasa Ibrani disebut sebagai Eeso. Dalam bahasa 'arab disebut 'Isa (sebutan 'I' dengan dua harakat) Jadi nama didalam bahasa Ibrani mahupun 'arab lebih kurang dan tidak berubah.

Tengok apa jadi bila dapat kepada barat. Bermula dengan mereka mengeja nama itu dengan huruf roman menjadi Yeshua ('Y' dibaca dengan 'E taling' menjadi Eeshoa). Kemudian diterjemah ke bahasa Greek dengan perkataan 'Ieosus'. Kemudia ditukar kebahasa Inggeris lama menjadi 'Yeshua'. Akhirnya ditukar ke bahasa Inggeris moden menjadi 'Jesus'.

Begitu juga dengan gelaran Christ. Asalnya ialah Al-Masih atau Massiah (dalam bahasa Hebrew), bermakna manusia yang terpilih, atau The Anointed. Kemudian diterjemah kebahasa Greek menjadi 'Kristos'. Kemudian diterjemah ke bahasa Inggeris lama sebagai Christos. Akhirnya ditukar ke bahasa Inggeris moden menjadi 'Christ'.

Akhirnya digabungkan nama itu menjadi 'Jesus Christ'.

Persoalan yang perlu ditanya ialah, jika 'Isa Al-Masih dihidupkan kelak, dan mereka memanggilnya dengan panggilan Jesus Christ..Jesus Christ, adakah Baginda akan menyahut?

Kita pun tahu jawapannya!

Sebab itu nama khas kita tidak boleh tukar. Nama orang, atau nama tempat dan lain-lain adalah nama khas. Dalam apa juga bahasa, ia mesti dikekalkan.

Kitab tidak boleh tukar Tiger Wood menjadi Harimau Kayu. Atau Abu Bakar kepada Ash Burn. Bush kepada Semak.

Dan itulah yang sedang dilakukan oleh segelintir missionari dakyah kristian, cubaan menukar kalimah ALLAH Hu Ahad kepada ALLAH Hus Salis, ALLAH Maha Esa kepada ALLAH Maha Tiga - ALLAH Bapak, ALLAH Putera dan ALLAH Ruh Kudus.

Generasi hari ini lebih selesa menyebut Penang, Singapore daripada menyebut Pulau Pinang, Singapura.

Generasi hari ini sudah tidak tahu nama Manna-hata, Ifriqiyah, Jabbal Tariq, Ibnu Sinna. Sebaliknya mereka hanya kenal nama Manhattan, Africa, Gibraltar, Aversenna, dan lain-lain.

Generasi hari ini tidak tahu pun dahulu wujud Kesultanan Sulu, sebaliknya mereka hanya tahu Filipina.

Adakah satu hari nanti generasi akan datang tidak lagi mengenali ALLAH Hu Ahad, tetapi mengenali ALLAH Hus Salis Tuhan Triniti -  ALLAH Bapak, ALLAH Putera dan ALLAH Ruh Kudus?

Kalau hari ini sudah ada umat Islam sendiri menjadi begitu kelabu dan keliru diantara kalimah ALLAH Hu Ahad dan ALLAH Hus Salis, sehingga ada yang sanggup bertegang urat mempertahankan konon hak kristian untuk menggunakan kalimah ALLAH dalam bentuk triniti

Maka saya tidak akan hairan kelak nanti akan berlaku generasi yang hanya mengenali kalimah ALLAH dalam pelbagai bentuk syirik dan kufur - na'uzubillah min zalik!

Adakah riwayat yang menyatakan bahawa satu hari nanti umat Islam tidak lagi menyebut kalimah ALLAH akan berlaku -  iaitu mereka menyebutnya dengan kefahaman ALLAH itu ada Yang Maha Esa, ada Yang Triniti Tiga-Dalam-Satu dan dalam macam-macam bentuk lagi? Wallahua'lam.

Moga ALLAH memelihara aqidah dan keimanan kita dan keturunan kita daripada firnah dahsyat yang sedang melanda umat Islam dan tamadun kemanusiaan ini. Ameen!

Wassalam dan wallahua'lam.

Adios amigos, grasias senor.

Zulkifli Bin Noordin
Jumaat
07 ZulQaedah 1434
13 Sept 2013

09 September 2013

FITNAH KALIMAH SYIRIK



 Gereja Sidang Jemaat ALLAH di Batu Tulis, Jakarta Pusat, Indonesia

FITNAH KALIMAH SYIRIK

Firman Allah swt, “sesungguhnya Yahudi dan Kristian selama-lamanya tidak akan sekali-sekali redha dan setuju dengan kamu (wahai umat Islam) selagi kamu tidak menurut cara kehidupan dan agama mereka. Katakanlah, sesungguhnya petunjuk Allah (yakni Al-Quran) adalah benar dan cukup bagi kami. Tetapi jika kamu masih mahu menuruti mereka sedangkan sudah sampai kepada kamu ilmu kebenaran (yakni Al-Quran), maka tidak akan ada bagimu pelindung dan pertolongan daripada ALLAH”
Al-Baqarah: 120
MUQADDIMAH

Konspirasi gerakan kristianisasi global sedang bergerak dengan begitu agresif termasuk di Malaysia. Terutamanya di dalam negara kita. Paling mutakhir adalah tuntutan mereka untuk diberi hak menggunakan kalimah ALLAH didalam kitab dan penerbitan mereka!

Apakah kesan yang akan terjadi kelak jika kristian dibenarkan menggunakan kalimah ALLAH dalam negara kita?

Apakah nanti kita boleh menjamin apabila anak kita mengucapkan “La ila ha illalah – Tidak ada Tuhan melainkan ALLAH”; adakah kita yakin anak kita sedang merujuk kepada ALLAH sebagaimana yang difahami umat Islam sebagai ALLAH Maha Esa? Atau dia sedang merujuk kepada ALLAH Triniti Tiga dalam Satu yang cuba disogok kepada kita oleh missionari kristian – ALLAH Bapak, ALLAH Putera dan ALLAH Roh Kudus!

Inilah yang perlu kita fahami. Itulah kesan secara langsung yang akan berlaku jika pihak kristian dibenarkan menggunakan kalimah ALLAH dalam negara ini.

Dalam satu insiden perkahwinan artis terkenal di sebuah negara jiran, pengantin lelakinya beragama Islam manakala wanitanya beragama kristian. Lalu si wanita ditanya apakah dia akan memeluk agama Islam menuruti bakal suaminya. Jawapan wanita pelakon terkenal lagi jelita ini wajar menjadi iktibar dan pengajaran buat kita:

Apa perlu saya menukar agama! Bukankah tuhan saya dan tuhan dia sama – ALLAH!

Na’uzubillah minzalik!
 
TUNTUTAN TITULAR ARCHBISHOP KUALA LUMPUR

Kemelut isu tuntutan penggunaan kalimah ALLAH oleh Titular Archbishop Kuala Lumpur (“Gereja”) masih berterusan. Kementerian Dalam Negeri (KDN) telah merayu terhadap keputusan Hakim Mahkamah Tinggi YA Datuk Lau Bee Lan pada 31 Disember 2009 yang membenarkan pihak Gereja menggunakan kalimah ALLAH dalam penerbitan mereka bernama The Herald.

Asas kepada keputusan itu ialah antara lain adalah kerana kalimah ALLAH sudah digunapakai oleh kristian di Sabah dan Sarawak buat sekian lama. Maka berdasarkan Artikel 3 dan Artikel 11 Perlembagaan Persekutuan, pihak gereja, kata Mahkamah, sewajarnya dibenarkan dan dijamin kebebasan menggunakan kalimah ALLAH dalam menjalankan amalan agama mereka.

Saya tidak bercadang mengupas kes ini kerana ianya masih diperingkat rayuan yang akan didengar pada 22 Sept 2013. Kita akan memberi ruang dan peluang supaya Mahkamah Rayuan dan sistem kehakiman Malaysia dibenarkan mendengar rayuan ini menurut lunas undang-undang sedia ada.

BIBLE AL-KITAB

Bagaimanapun, saya telah berpeluang membaca secara sepintas lalu sebuah terjemahan Bible dalam Bahasa Melayu yang dipanggil Al-Kitab. Memandangkan ianya telah diterjemahkan kedalam Bahasa Melayu, maka saya berhak untuk mengulas dan membuat komen yang sepatutnya tanpa bermaksud menghina atau memperlekeh agama kristian.

Satu perkara fundamental yang saya dapati setelah membaca Bible Al-Kitab versi Melayu ini ialah sebenarnya ia bukan Kitab Injil seperti yang umat Islam fahami. Ia sebenarnya adalah terjemahan kitab yang dipanggil Bible daripada versi Bahasa Inggeris.
Selain Al Quran, kita umat Islam dituntut mempercayai kitab Taurah (Nabi Musa as), Injil (Nabi Isa as) dan Zabur (Nabi Daud as). Malah mempercayainya adalah sebahagian daripada Rukun Iman. Kita percaya sebagaimana Al Quran, kitab Taurah, Injil dan Zabur adalah wahyu daripada ALLAH. Sebab itu kita memanggil mereka yang beriman dengan kitab-kitab itu sebagai ahli kitab, dan kepercayaan mereka disebut sebagai agama wahyu.
Bagaimanapun, kita umat Islam mempercayai Kitab Taurah dan Injil yang asal sudah tidak ada, malah apa yang ada hari ini kita percaya telah diselewengkan. Saya tidak bercadang untuk membahaskan isu ini kerana menumpukan kepada isu kalimah ALLAH. Mungkin kita akan bahaskannya di forum yang lebih bersesuaian.
Apa yang kita tahu, apa yang dipanggil Bible oleh penganut kristian sebenarnya adalah gabungan dua buah buku yang dipercayai kitab suci oleh umat kristian iaitu Old Testament (Kitab Perjanjian Lama) dan New Testament (Kitab  Perjanjian Baru).
Kitab Perjanjian Lama dijadikan kitab suci bagi penganut agama Yahudi (selain Tsalmud dan lain-lain). Kitab Perjanjian Lama ini adalah kitab bagi penganut Yahudi dan masih kekal digunakan oleh mereka dalam bahasa Hebrew atau Ibrani.
Manakala Kitab Perjanjian Baru pula adalah buku yang dikatakan ditulis oleh seorang pendita Kristian berbangsa Roman bernama Saul (nama beliau dipopularkan sebagai Paul sekarang ini) dan beberapa penulis lain. Buku asal yang dipanggil Kitab Perjanjian Baru tulisan Saul ini adalah dalam bahasa Greek.
Pihak gereja Kristian kemudiannya telah menggabungkan kedua-dua Kitab Perjanjian Lama dan Kitab Perjanjian Baru ini dan diberi label sebagai Bible. Kitab Perjanjian Lama diterjemahkan ke bahasa Inggeris lama daripada teks asal bahasa Ibrani, manakala Kitab Perjanjian Baru diterjemahkan ke bahasa Inggeris lama daripada bahasa asal Greek
Maknanya Bible versi bahasa Inggeris yang ada pada masa ini adalah terjemahan ke Bahasa Inggeris daripada bahasa Hebrew (bagi Perjanjian Lama) dan bahasa Greek (bagi Perjanjian Baru). Gabungan kedua-dua kitab ini dipanggil Bible.
Kitab Bible versi Bahasa Inggeris inilah yang menjadi sumber kepada penterjemahan ke Bahasa Melayu-Indonesia yang dipanggil Bible Al-Kitab.
Saya tidak bercadang mengupas tentang kewujudan begitu banyak Bible yang berlainan versi. Ini telah dikupas dengan begitu baik oleh Allahyarham Sheikh Ahmad Deedat dan rujukan boleh dibuat kepada kupasan beliau.
BIBLE ASAL
Apa pun, kita perlu sedar bahawa Nabi Musa as dan Nabi Isa as adalah berbangsa Yahudi. Oleh itu kitab asal yang diturunkan kepada mereka sudah tentu dalam bahasa Yahudi; iaitu bahasa Hebrew Aramaic atau Ibrani.
Bermakna yang boleh dan layak dipanggil kitab suci ialah teks dalam bahasa Ibrani, iaitu bahasa yang digunapakai oleh Nabi Musa as dan Nabi ‘Isa as. Itulah kitab yang sepatutnya menjadi otoriti. Sebagaimana Al Quran dalam bahasa ‘arab bagi umat Islam.
Maka dalam membahas persoalan kalimah ketuhanan dalam fahaman dan kepercayaan agama Kristian, kita wajib merujuk semula kepada kitab-kitab asal ini.
Bermakna apabila terjemahan ke bahasa Melayu-Indonesia dibuat, ia sudah melalui tiga terjemahan – Ibrani – Greek – Inggeris lama – Inggeris baru – Melayu-Indonesia!
Ini bermakna Bible Al-Kitab versi bahasa Melayu-Indonesia tidak layak dipanggil kitab suci asal, sebaliknya ianya hanyalah sebuah terjemahan.
Sebagaimana terjemahan teks asli Al Quran dalam Bahasa ‘Arab kedalam bahasa Inggeris oleh Yusuf Ali, atau kedalam Bahasa Melayu oleh Sheikh Abdullah Basmeih atau Buya Hamka.
Kita umat Islam tidak boleh memanggil terjemahan Yusuf Ali, terjemahan Sheikh Abdullah Basmeih atau terjemahan Buya Hamka sebagai Al Quran. Ia hanya terjemahan Al Quran, sebab itu memegangnya tidak perlu berwuduk; malah jika dalam keadaan hadas besar pun masih boleh memegang dan membaca terjemahannya.
Sekurang-kurangnya terjemahan Al Quran dibuat berdasarkan dan bersumberkan terus daripada teks asal Al Quran berbahasa ‘arab, dengan teks asal ‘Arab sebagaimana yang diwahyukan kepada Nabi Muhammad saw tetap ditulis dalam terjemahan tersebut. Sebaliknya terjemahan Bible Al-Kitab versi Melayu-Indonesia langsung tidak disertai dengan teks asal bahasa Ibrani.
Jadi dakwaan menyatakan Bible atau Al-Kitab terjemahan bahasa Melayu-Indonesia sebagai kitab suci asal dan asli adalah tidak berasas sama sekali. Ia hanyalah satu terjemahan!
NAMA KETUHANAN DALAM BIBLE – ELOHIM, ELI & ELOI
Berbalik kita kepada isu nama ketuhanan, maka sudah tentu kalau kita mahu menemui soal nama ketuhanan kristian kita wajib merujuk kitab asal dalam bahasa Ibrani. Adalah tidak logik jika kita merujuk kepada terjemahan Greek, Inggeris, Arab, apatah lagi terjemahan Melayu-Indonesia kerana itu bukan kitab asal.
Didalam Kitab Perjanjian Lama berbahasa Ibrani, nama tuhan mereka (saya rujuk versi yang tulisannya dalam huruf Romani bukan tulisan asal Ibrani) disebut sebagai YHWH, tanpa vowel kerana bahasa Ibrani dikatakan tiada mengandungi vowel.
Namun mereka dilarang menyebut nama tersebut berdasarkan terjemahan ayat Lev, 24:16 yang menyebut “He that names the name Yahweh shall surely be put to death”. Sesiapa yang menyebut nama YHWH pasti akan dihukum mati!
Maka mereka seboleh-bolehnya mengelak menyebut nama tersebut. Sebaliknya mereka menyebutnya dengan ganti nama seperti Eli, Eloi, Adonai atau Elohim dan lain-lain.
Kalau kita melihat Kitab Perjanjian Lama yang asal dalam bahasa Ibrani, tuhan yang menjadi sembahan orang kristian disebut Elohim (atau Eli atau Eloi). Dan inskripsi zabad yang diguna untuk terjemahan ke bahasa arab menterjemahkan Elohim sebagai Ilah.
Perkataan Elohim juga diterjemah kedalam bahasa kristian Maluku sebagai Tete Manis, Dayak sebagai Jubata, Filipina sebagai Diyos, Bali sebagai Sang Hyang Widi, Yunani sebagai Theos, dan di Eropah dan Amerika sebagai God.
Apa yang lebih menarik ialah apabila tercetus kontroversi lagu nyanyian Agnes Monica berjudul “Allah Peduli” yang menggunapakai kalimah ALLAH sebagai tuhan jesus dalam lirik “sebab Allah Yesus ku mengerti”, Yayasan Lentera Bangsa (sebuah pertubuhan kristian Indonesia) telah menerbitkan Bible versi baru dipanggil Kitab Suci Indonesia Literal Translation (KS-ILT) yang menggugurkan penggunaan kalimah ALLAH, sebaliknya digantikan dengan kalimah Elohim.
NAMA KETUHANAN DALAM BIBLE - JESUS
Manakala nama Jesus yang selalu kita dengar digunakan oleh orang kristian adalah nama yang dikatakan manifestasi tuhan, atau Son of God, Anak Tuhan. Sebenarnya nama Jesus dalam bahasa Ibrani yang menggunakan huruf Romani ditulis sebagai Yeshua – bermaksud “penyelamat” atau “pembawa risalah”.
Ia diterjemahkan sebagai “Ieosusdalam bahasa Greek, kemudian diterjemah sebagai “Yesus” dalam bahasa Inggeris lama, kemudian menjadi “Jesus” dalam bahasa Inggeris moden.
Dalam Islam, Jesus disebut dengan panggilan ‘Isa Al Masih, atau Ibnu Maryam, dan Baginda dianggap sebagai salah seorang Nabi dan Rasul utusan ALLAH, bukannya anak ALLAH!
Mungkin kita boleh bertanya soalan seperti berikut: adakah Nabi ‘Isa atau Yeshua akan menyahut sekiranya dia hidup kembali dan dipanggil orang dengan nama Jesus?
Kita sendiri pun tahu jawapannya yang cukup jelas, iaitu sudah pasti tidak kerana nama Jesus bukan namanya. Sama seperti nama Abu Bakar dalam bahasa Melayu, jika ditukar menjadi Ash Burn pasti tidak akan disahut oleh Abu Bakar jika dipanggil dengan nama sedemikian; kerana Ash Burn bukan namanya! Atau kita memanggil Tiger Wood dengan nama Rimau Kayu. Pasti beliau sendiri tidak akan mengenali nama Rimau Kayu!
Dan bertambah mengelirukan saya ialah apabila membaca Matthew 27:46 bilamana Yeshua dicatat sebagai berkata (semasa diatas salib menanti saat kematian) “Eli Eli lama sabachthani” yang diterjemahkan didalam bahasa Inggeris seperti berikut: “My God my God, why have you forsaken me”; dan dalam Mark 15:34 dicatat pula Yeshua berkata (juga semasa diatas salib) “Eloi Eloi lama sabachthani?” yang diterjemahkan kedalam bahasa Inggeris moden seperti berikut: “My God my God, why have you forsaken me?”.
Sepatutnya terjemahan yang tepat bagi ayat-ayat ini berdasarkan versi bahasa Inggeris ke dalam bahasa Melayu-Indonesia ialah “Tuhanku Tuhanku, mengapa Engkau meninggalkan aku”.
Tetapi apa berlaku adalah sebaliknya. Terjemahan dalam Bible Al-Kitab versi Melayu-Indonesia disebut sebagai “Ya Allah-ku, Ya Allah-ku, mengapa Engkau meninggalkan Aku”.
Persoalannya ialah, mengapa mereka memilih untuk menggunakan kalimah Allah sebagai gantinama ‘God’, sedangkan gantinama yang lebih tepat ialah “Tuhan”?
DIANTARA GANTINAMA ‘ALLAH’ DAN ‘TUHAN’
Selanjutnya jika kita membaca terjemahan bible bahasa Inggeris mahupun Melayu-Indonesia, China mahupun Tamil, kita akan dapati mereka banyak menyebut nama tuhan dalam bentuk deskriptif, bukan substantif atau nama khas.
Contohnya mereka akan menyebut God The Father, The Son and The Holy Spirit. Dalam terjemahan bahasa Melayu-Indonesia versi Al-Kitab disebut sebagai Allah Bapa, Allah Putera dan Allah Ruh Kudus. Sepatutnya terjemahan yang lebih tepat ialah Tuhan Bapa, Tuhan Putera dan Tuhan Ruh Kudus, iaitu dengan menggunakan gantinama “Tuhan” bukan “Allah”!
Sedangkan dalam bahasa China ianya disebut sebagai Sheng Fu, Sheng Zu dan Sheng Ling. Manakala dalam bahasa Tamil disebut sebagai Suthan, JesaPa dan Parisutha.
Jelas daripada deskriptif ketuhanan diatas, kalimah ALLAH tidak digunakan dalam semua bahasa yang disebut termasuk bahasa China mahupun Tamil walaupun ianya merujuk kepada perkara yang sama! Hanya dalam versi terjemahan bahasa Melayu-Indonesia kalimah ALLAH digunakan!
Persoalannya ialah : MENGAPA?
Sedangkan perkatan God atau Sheng dalam bahasa China kalau diterjemahkan kedalam bahasa Melayu bermakna Tuhan. Jadi timbul persoalan, mengapa kristian di Malaysia berkeras mahu menggunakan kalimah ALLAH sebagai gantinama God atau Sheng didalam bible terjemahan bahasa Melayu; sedangkan terjemahan yang lebih tepat ialah ‘Tuhan’?
AGENDA TERSIRAT GERAKAN KRISTIANISASI
Adakah mereka mempunyai maksud atau agenda yang tersirat?
Jawapannya boleh kita lihat dalam pendedahan mereka sendiri didalam majalah Christianity Today (dikeluarkan di Chicago, Amerika Syarikat terbitan bulan Julai 2009) yang dengan jelas menyatakan “penggunaan kalimah Allah (dalam terjemahan versi Melayu-Indonesia) adalah suatu usaha strategik kalau bertujuan untuk membuatkan mereka meemahami siapa Christ! Jika kalimah ALLAH tidak digunakan akan menyebabkan umat Islam tidak akan membaca Bible!”.

Itulah respon dan komentar oleh majalah kristian Christianity Today (terbitan Julai 2009) apabila Majlis Agama Islam Selangor telah pada bulan Mac 2009 mengharamkan lagu nyanyian Agnes Monica yang menayalahgunakan kalimah ALLAH!.
Adalah jelas penyanyi dari Indonesia ini yang membawa lagu bertajuk “Allah Peduli” bermaksud tuhan kristianiti dalam bentuk trinity apabila dengan jelas di rangkap akhir menyebut “ Allah mengerti, Allah peduli, segala persoalan yang kita hadapi, tak akan pernah dibiarkannya, ku bergumul sendiri, sebab Allah Yesus ku mengerti”.
Dalam menjalankan dakyah dan strategi missionari mereka, strategi gerakan kristianisasi global adalah untuk membuatkan umat Islam supaya tidak berasa janggal apabila membaca bahan-bahan bacaan kristian termasuk Bible.
Ini bermakna penggunaan kalimah ALLAH bukan bermaksud nama ketuhanan penganut kristian, tetapi adalah usaha strategik dakyah mereka untuk memperdaya umat Islam kepada mengenali dan akhirnya nanti mempercayai ALLAH adalah ketuhanan kristian Jesus Christ, bukan ALLAH Maha Esa, na’uzubillah!
Sebab itu nama bible ditukar menjadi Al-Kitab. Sebab itu mereka menggunakan kalimah Allah. Sebab itu sermon mereka ditukar menjadi khutbah dan ada yang disampaikan dalam bahasa Melayu. Dan mutakhir disebuah negara jiran, mereka dikatakan merancang menukar hari sembahan mereka ke hari Jumaat sesuai dengan hari Jumaat sebagai saiyyidul ayyam, penghulu segala hari bagi umat Islam termasuk hari solat fardhu Jumaat didirikan!
Tidakkah ini semuanya akan mengelirukan; kelak nanti sudah tidak ada beza semantik dan bahasa antara Islam dan Kristian; kelak nanti tidak akan ada beza semantik kalimah ALLAH dalam Islam dan Kristian. Maka mudahlah untuk mereka menjadi caleb – menyusup masuk dan menusuk jarum-jarum halus dakyah mereka dikalangan umat Islam.
Akhirnya daripada isu linguistik dan semantik, ianya akan berubah menjadi krisis aqidah!
CONTOH-CONTOH SALAHGUNA KALIMAH ALLAH
Akhir sekali, mari kita lihat bagaimana contoh-contoh kalimah ALLAH yang telah disalahgunakan untuk membawa maksud yang mensyirikkan, bahawa kalimah ALLAH itu adalah Tuhan Triniti – Tuhan Tiga Dalam Satu iaitu Tuhan Bapa, Tuhan Anak dan Tuhan Ruh Kudus.
  1. Disebut dalam terjemahan Al Kitab (ms 197 ayat 25-27) “Akulah yang memberi hidup dan membangkitkan orang mati”, kata Yesus kepada Marta. “Orang yang percaya kepada Ku akan hidup, walaupun ia sudah mati. Dan orang hidup yang percaya pada Ku, selama-lamanya tidak akan mati. Percayakah engkau akan hal itu. “Tuhan,” jawab Marta, “saya percaya Tuhan Anak Allah, Raja Penyelamat yang akan datang kedunia ini”.
  2. Disebut alam terjemahan Al Kitab (ms 379 ayat 9) “jika Peti Perjanjian itu dibawa kearah negerinya sendiri, iaitu Bet-Semes, itu bererti bahawa Allah orang Israellah yang telah mendatangkan celaka yang hebat itu kepada kita. Tetapi jika pedati itu tidak menuju kesana, kita akan tahu bahwa musibah itu bukan dari Allah Israel, melainkan kebetulan saja”;
  3. Disebut dalam terjemahan Al Kitab (ms 246 ayat 13) “hormatilah TUHAN, Allahmu, dan berbaktilah kepada Dia sahaja, dan bila kamu bersumpah, lakukanlah demi nama Nya saja”;
  4. Lafaz dalam upacara baptis berbunyi “saya membaptiskan kamu dengan atas nama Allah Bapa, dengan atas nama Allah Putera dan dengan atas nama Allah Ruh Kudus”;
  5. Risalah menyebut “Rencana Allah Untuk Menyelamatkan Kita Dari Dosa Ialah Dengan Mengutus Anaknya Yang Tunggal”;
  6. Risalah menyebut “Yesus Adalah Allah Dalam Bentuk Manusia”;
  7. Risalah bertajuk “Allah Pilih Pemimpin” menceritakan ketuhanan triniti;
  8. Risalah bertajuk “Firman Allah Hidup” menceritakan tentang bible;
  9. Risalah bertajuk “Jalan Kepada Allah” menceritakan tentang pengutusan Jesus;
  10. Nama sebuah gereja iaitu Gereja Katolik Santa Maria Bonda Allah;
  11. Nama sebuah gereja iaitu Gereja Kristus Domba Allah;
  12. Nama sebuah gereja iaitu Gereja Sidang Jemaat Allah;
  13. Nama sebuah gereja iaitu Gereja Allah Itu Kasih;
  14. Tajuk lagu “Allah Peduli” dengan lirik menyebut “Allah mengerti, Allah peduli, Segala persoalan yang kita hadapi, Tak akan pernah dibiarkannya, ku bergumul sendiri, Sebab Allah Yesus ku mengerti” nyanyian Agnes Monica;
  15. Tajuk lagu “Harapan Bangsa” dengan lirik menyebut “Bapa engkaulah harapan negara ini, Kaulah satu-satunya harapan di bumi Malaysia, Yesus engkaulah harapan segala bangsa, Nyatakanlah kebenaran mu” nyanyian Jaclyn Victor;
Satu persoalan fundamental yang saya mahu lontarkan disini ialah; apakah makna ayat-ayat diatas akan berubah jika kalimah ALLAH yang disalahgunakan dalam contoh-contoh tersebut ditukar dengan terjemahan yang lebih tepat iaitu perkataan “Tuhan”?
Jawapannya jelas iaitu TIDAK! TIDAK! TIDAK!
Malahan penggunaan perkataan “TUHAN” adalah lebih tepat dari segi terjemahan dalam bahasa Melayu, bukannya ‘ALLAH’!
RUMUSAN
Sebab itu saya merumuskan bahawa cubaan dan usaha gigih kaum kristian termasuk pihak Gereja beriya-iya mahu menggunakan kalimah ALLAH sangatlah mencurigakan! Apakah sebenarnya niat mereka?
Sedangkan bagi umat Islam, kalimah ALLAH itu adalah kalimah tauhid, membabitkan asas aqidah. Ini jelas daripada fatwa yang dikeluarkan oleh Muzakarah Majlis Fatwa Kebangsaan ke 82 yang bersidang pada.5-7 Mei 2008.
Dan alhamdulillah fatwa tersebut dipersetujui oleh Majlis Syura PAS yang mengeluarkan pendapat pada 13 Januari 2013 menyatakan pendirian bahawa kalimah ALLAH hanya boleh digunakan untuk tujuan dan maksud yang difahami Islam. Pendirian ini sebenarnya senada dengan pendirian Timbalan Mursyidul Am PAS Dato’ Dr. Haron Din yang menyatakan sesiapa yang membenarkan atau bersetuju untuk kristian menggunakan kalimah ALLAH maka itu adalah satu perbuatan syirik, na’uzubillah!
Pendirian ini sekaligus menyanggah pendirian Presiden PAS YB Datuk Seri Abdul Hadi Awang yang bersetuju dengan pendirian Anwar Ibrahim dan Lim Kit Siang yang membuat pendirian pada 08 Januari 2013 yang bersetuju dengan tuntutan Lim Guan Eng yang dibuat pada 25 Dis 2012 supaya kristian dibenarkan menggunakan kalimah ALLAH!
Bagi umat Islam, isu kalimah ALLAH adalah persoalan aqidah. Dan kita tidak akan berkompromi walau sebesar zahrah sekalipun dalam isu ini. Jika dalam mempertahankan kalimah ALLAH kita dilabel ekstremis, maka kita rela digelar ekstrimis daripada menjadi peliwat aqidah. Jika membela kalimah ALLAH kita dilabel jumud, maka lebih baik manusia menggelar kita jumud daripada ditempelak ALLAH sebagai pengamal syirik!
PELAN TINDAKAN
Sebab itu saya mencadangkan langkah-langkah berikut untuk diambil tindakan:
  1. untuk jangka pendek, saya berharap umat Islam akan dapat hadir beramai-ramai esok pada 10 Sep 2013 (dan lain-lain hari yang akan ditetapkan nanti) di Mahkamah Rayuan Malaysia, Kompleks Istana Kehakiman untuk memberi sokongan moral kepada pasukan peguam kita;
  2. untuk jangka panjang, saya mencadangkan supaya Akta Bahan Cetak & Penerbitan dipinda dengan memasukkan satu peruntukkan baru yang melarang penggunaan kalimah ALLAH (dan lain-lain kalimah yang dinyatakan) oleh orang bukan Islam untuk tujuan selain Islam seperti terkandung didalam Muzakarah Majlis Fatwa Kebangsaan ke 82. Ini sekaligus akan memberi agensi penguatkuasaan Persekutuan kuasa untuk melarang penggunaannya di peringkat Persekutuan;
  3. Meminda Kanun Kesiksaan dengan memasukkan satu peruntukkan baru iaitu Seksyen 298B dengan menjadikan ianya satu kesalahan jenayah yang boleh dihukum diperingkat Persekutuan bagi mana-mana pihak menggunapakai kalimah ALLAH, dan lain-lain kalimah yang dilarang penggunaannya oleh Enakmen Ugama Bukan Islam (Kawalan Pengembangan di Kalangan Orang Islam) 1988);
  4. Siri penerangan menyeluruh dengan menggunakan semua ruang penyebaran penerangan yang ada termasuk media utama, institusi khutbah, media cyber dan lain-lain mesti dilakukan untuk menyedarkan umat Islam tentang ancaman dan strategi dakyah missionary kristianisasi ini;
  5. Satu langkah engagement dengan golongan pendakyah kristian dan keumpulan berkepentingan non-muslim yang lain mesti dilaksanakan segera. Untuk itu wajib diwujudkan kumpulan pakar yang boleh mendepani kumpulan pendakyah dan gerakan kristian ini secara ilmiah dan professional untuk menyedarkan mereka apa yang mereka lakukan ini bukan sahaja bertentangan dengan keharmonian antara agama, malahan ianya sesuatu yang menyalahi dengan agama mereka sendiri.
PENUTUP
Allah swt telah berpesan kepada kita bahawa Yahudi dan Kristian tidak akan redha dengan kita umat Islam selagi tidak mahu mengikut kemahuan mereka. Akan ada dikalangan mereka yang akan berusaha cuba memperdaya kita untuk akhirnya mempercayai Jesus it adalah anak ALLAH. Dan penggunaan kalimah ALLAH didalam Bible Al-Kitab versi Melayu-Indonesia adalah usaha strategik kearah itu sebagaimana yang diakui sendiri oleh mereka.
Dan Allah telah berpesan kepada kita dalam apa keadaan sekalipun, berpeganglah kepada Al Quran, kerana ia petunjuk yang haq dan benar.
Dan Allah menegaskan dengan jelas bahawa setelah beribu-ribu tahun kalimah Allah  disyirikkan; samada sebagai mempunyai anak (seperti Yahudi mengakui Uzair anak Allah atau kristian mengakui Isa anak Allah) atau mempunyai sekutu (seperti Musyrikin Mekah mengakui Latta wal Uzza sebagai sekutu Allah), maka akhirnya Allah menurunkan penegasan muktamad melalui Nabi Muhammad saw dalam surah Al-Ikhlas:
Katakan wahai Muhamaad bahawa ALLAH itu Ahad-Satu. Semua makhluk bergantung padanya dan Ia tidak bergantung dengan sesiapa; Ia tidak beranak dan tidak diperanakkan; Sesungguhnya Ia tidak sekufu dengan sesiapa dan tiada sekutu bagi Nya!
Jika kita berpegang kepada ketegasan Al Quran ini, kita akan sentiasa dibawah rahmat dan perlindungan bantuan ALLAH. Jika kita ingkar dan menurut hawa nafsu kuffar ini, ingatlah amaran ALLAH bahawa Dia akan berlepas tangan daripada kita, dan tiada bantuan dan pertolongan daripada Nya buat kita, na’uzubillah min zalik.
Dalam keadaan serangan bertubi-tubi gerakan kristianisasi dalam isu kalimah ALLAH, dengan disokong oleh segelintir agamawan sesat dan politikus rakus dikalangan kita; marilah kita renung persoalan yang saya lontarkan dalam muqaddimah diatas; adakah kita yakin apabila anak kita menyebut kalimah “La ila ha illallah – Tiada Tuhan melainkan ALLAH”, anak kita bermaksud ALLAH Hu Ahad – ALLAH Maha Esa, ataupun dia memahaminya sebagai ALLAH Triniti iaitu ALLAH Bapak, ALLAH Putera, ALLAH Ruh Kudus?
Tepok dada tanyalah iman masing-masing, wallahua’lam dan wassalam.

ZULKIFLI BIN NOORDIN
Peguambela & Peguamcara
Kuala Lumpur
Isnin
03 ZulQaedah 1434
09 September 2013

*Artikel ini telah disiarkan didalam Mingguan Malaysia bertarikh 08 Sept dan Utusan Malaysia 09 Sept 2013.