Ir al contenido principal

GERARDO VACANA

Gerardo Vacana nació en 1929 en Gallinaro (Frosinone, Lacio), donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: Variazioni sul realeTaccuino greco e altri versi y L’orto.
En español: Variaciones sobre lo real, 2002; Cuaderno griego y otros poemas, 2007; y La luz muy temprano,  2012.
En catalán: Quadern grec i altres poemes, 2011. 


LA TIERRA SIEMPRE HA TEMBLADO

La comadre Teodolinda
se está consumiendo lentamente
por un cáncer.
La asisten con mil premuras
las mujeres del vecindario.
Ahora miran las grietas del muro
causadas por el terremoto,
y la comadre Teodolinda
con un hilo de voz
tranquiliza a las más espantadas:
"La tierra siempre ha temblado".
Ella morirá más contenta
con tanta buena gente en torno.


LA TERRA HA SEMPRE TREMATO

Comare Teodolinda
si sta consumando lentamente
per un brutto male.
L'assistono con mille premure
le donne del vicinato.
Ora guardano le crepe del muro
causate dal terremoto,
e comare Teodolinda
con un filo di voce
rassicura le piú spaventate:
"La terra ha sempre tremato".
Essa morrà piú contenta
con tanta gente buona intorno.



Entradas populares de este blog

VIVIANA VIVIANI

Viviana Viviani nació en Ferrara en 1974. DIFERENCIA DE EDAD   Si pudiera una vez más acurrucarme en tus arrugas de sátiro y de padre te diría que nunca has sido viejo, sino bastante grande para contenerme y llamarme para siempre muchacha.     DIFFERENZA D’ETÀ   Se potessi un’ultima volta rannicchiarmi nelle tue rughe da satiro e da padre ti direi che non sei mai stato vecchio, ma grande abbastanza per contenermi e chiamarmi per sempre ragazza .

GIORGIO CAPRONI

Giorgio Caproni nació en Livorno en 1912 y murió en Roma en  1990.  TAMBIÉN YO Lo he intentado también yo. Ha sido toda una guerra de uñas. Pero ahora lo sé. Nadie podrá nunca perforar el muro de la tierra. ANCH’IO Ho provato anch'io. È stata tutta una guerra d'unghie. Ma ora so. Nessuno potrà mai perforare il muro della terra.

PATRIZIA CAVALLI

Patrizia Cavalli nació en Todi en 1947 y murió en Roma en 2022. CUÁNTAS TENTACIONES...   Cuántas tentaciones atravieso en el trayecto entre el cuarto y la cocina, entre la cocina y el baño. Una mancha en la pared, un trozo de papel caído en el suelo, un vaso de agua, mirar por la ventana, saludar a la vecina, acariciar a la gata. Así olvido siempre la idea principal, me pierdo por el camino, me descompongo día a día y es inútil intentar cualquier regreso.     QUANTE TENTAZIONI... Quante tentazioni attraverso nel percorso tra la camera e la cucina, tra la cucina e il cesso. Una macchia sul muro, un pezzo di carta caduto in terra, un bicchiere d’acqua, un guardar dalla finestra, ciao alla vicina, una carezza alla gattina. Cosí dimentico sempre l’idea principale, mi perdo per strada, mi scompongo giorno per giorno ed è vano tentare qualsiasi ritorno .