Às vezes, encontro-me nas palavras dos outros. Mais raramente, nas minhas. Por pura coincidência. Em pura coincidência.
Mostrar mensagens com a etiqueta ~ n. 08 de Agosto. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta ~ n. 08 de Agosto. Mostrar todas as mensagens
8 de agosto de 2009
28
El aire es fresco, frío, por la calle.
Aposté mi fortuna a un solo envite
creyendo, apresurado, que tenía
los naipes de escalera de color.
Y resultó un farol al enseñarlos.
Nunca podré tener acceso al podio.
No es válida la entrada que poseo.
Toda mi vida he estado en la estación
donde no pasa el tren que yo aguardaba.
José María Fonollosa, Destrucción De La Mañana
8 de agosto de 2008
Dejo correr la sangre de las manos.
Acostado en la cama la examino.
Las sábanas la sorben dulcemente
con la quieta avidez de su blancura.
Brota incesantemente. A borbotones.
Tibia y curiosa asoma a mis muñecas
y escapa presurosa de mis manos.
Son manos de vencido. Ellas debían
coger la gloria, amor, coger dinero.
Un día las creí capaces de ello.
Pero nada aprehendieron. No eran hábiles.
O el empeño excedió su exigua fuerza.
Pobres manos humildes y vacías.
Tiemblan un poco. Tiemblan asustadas.
Asustadas y débiles parecen
pedir excusas porque son mediocres.
Les sonrío a mis manos. Las levanto
y las uno. Las siento desvalidas.
Y atisbo como repta sigiloso
ese zumo tan rojo de la vida.
José María Fonollosa, Destrucción de la mañana
.
8 de agosto de 2006
Sara Teasdale (1884-1933)
The Song For Colin
I sang a song at dusking time
Beneath the evening star,
And Terence left his latest rhyme
To answer from afar.
Pierrot laid down his lute to weep,
And sighed, "She sings for me."
But Colin slept a careless sleep
Beneath an apple tree.
Sara Teasdale
Outra nascida a 8 de Agosto escreveu
Parabéns, Romã!
Subscrever:
Mensagens (Atom)