Summary: Is the use of teva to refer to nature unique to Zohar, or is there precedent in the Talmud Bavli? Continuing to debunk the debunking of the debunking of the Zohar. Here are some earlier posts responding to the article on the basis of Rabbi Yesa, Rabbi Abba, Cappadocia, Kefar Kanya, Archeih, Yellow, and Guardians, as mentioned in the Zohar.
Post: To continue analyzing Rabbi Moshe Miller's attack of the analysis of the Zohar's language by Jewish scholars, we turn to consider what he says about the word tava.
To cite from his article,
Here is another example. Rabbi Moshe Miller writes:
'Coining', whether by blessings or body and facial structure, is being used as a metaphor. This does not mean that Nature is the meaning of the word טבע, in the time of Chazal.
Yet this is the closest Rabbi Miller gets to his desired meaning. Yes, he wrote that:
Or, in English:
Post: To continue analyzing Rabbi Moshe Miller's attack of the analysis of the Zohar's language by Jewish scholars, we turn to consider what he says about the word tava.
To cite from his article,
The claim is that Hebrew expressions first used in medieval times were used by the author of the Zohar, showing that it must have been compiled by someone [i.e., Moshe de Leon] during this era. As demonstrated below, many of these expressions are also found in early sources, contrary to the skeptics' claims.But what does he mean by "found in early sources"? Let us say that some text X uses bulb to mean light bulb. This would indicate that it was written fairly late, after the invention of light bulbs. If I show that an early text uses bulb to refer to tulip bulbs or garlic bulbs, this other usage does not demonstrate that bulb has early use and thus text X can similarly be early. This, even if light bulbs were not a fairly recent invention, but even if the application of this lexical item to an existing concept was not in use until recently. This was the case for "yellow", as we saw earlier.
Here is another example. Rabbi Moshe Miller writes:
Tava (Zohar Chadash, Midrash HaNeelam maamar Tadshe 2) in the sense of "Nature." But this is also obviously the sense of Mishna Sanhedrin 4:5 ("HaKadosh Barchu tava kol adam b'chotmo"). See also Niddah 20b ("Tava d'bavel garma li"); several more occurrences of the word are found on that same page.Consider that Mishna in Sanhedrin. It appears in Sanhedrin 37a. (Hebrew; English) The Mishna reads:
ולהגיד גדולתו של הקב"ה שאדם טובע כמה מטבעות בחותם אחד כולן דומין זה לזה ומלך מלכי המלכים הקב"ה טבע כל אדם בחותמו של אדם הראשון ואין אחד מהן דומה לחבירו לפיכך כל אחד ואחד חייב לומר בשבילי נברא העולם
IF A MAN STRIKES MANY COINS FROM ONE MOULD, THEY ALL RESEMBLE ONE ANOTHER, BUT THE SUPREME KING OF KINGS,42 THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, FASHIONED EVERY MAN IN THE STAMP OF THE FIRST MAN, AND YET NOT ONE OF THEM RESEMBLES HIS FELLOW. THEREFORE EVERY SINGLE PERSON IS OBLIGED TO SAY: THE WORLD WAS CREATED FOR MY SAKE.43But tava there comes in context of matbei'a. Consider the expression matbaya shetavu bo Chachamim. This appears in Yerushalmi Berachot, 62b:
אמרו לו אין לך רשות להוסיף על מטבע שטבעו חכמים בברכות
'Coining', whether by blessings or body and facial structure, is being used as a metaphor. This does not mean that Nature is the meaning of the word טבע, in the time of Chazal.
Yet this is the closest Rabbi Miller gets to his desired meaning. Yes, he wrote that:
See also Niddah 20b ("Tava d'bavel garma li"); several more occurrences of the word are found on that same page.with the implication that 'Nature' is the meaning of those several more occurrences. If we actually examine them, we find:
אמר רבי זירא טבעא דבבל גרמא לי דלא חזאי דמא דאמינא בטבעא לא ידענא בדמא ידענא למימרא דבטבעא תליא מלתא והא רבה הוא דידע בטבעא ולא ידע בדמא כל שכן קאמר ומה רבה דידע בטבעא לא חזא דמא ואנא אחזי
Or, in English:
R. Zera remarked: The Babylonian coinage was the cause of my refusing to examine blood; for I thought: If I do not understand the coinage system would I understand the nature of blood? This then implies that capability to examine blood depends on an understanding of the coinage; but did not Rabbah in fact understand the coinage system and yet did not understand the qualities of blood? — He was really drawing an inference a minori ad majus: If Rabbah who understood the coinage system refused to examine blood, should I2 examine it?Thus, it means its meaning we already knew, "coin" or "coinage". Why does Rabbi Moshe Miller think this makes for good proof?!