Aunque nació en Roma, en 1880, Guillaume Apollinaire, que en realidad se llamaba Wilhelm Albert Wlodzimierz Apolinary de Wez Kostrowicki, escribió en francés su obra literaria. Amigo de los pintores Braque, Matisse y Picasso, fue el autor del manifiesto de fundación del cubismo y también el inventor de los términos surrealismo y surrealista. Experimentó con los caligramas y escribió originales piezas de teatro, entre las que destaca la titulada Las tetas de Tiresias. Autor de poemarios como El bestiario o el cortejo de Orfeo (1911), Alcoholes (1913) o Caligramas (1918), sus versos siguen siendo muy populares en Francia.
Un poema:
EL PUENTE DE MIRABEAU
Bajo el puente pasa el Sena
También pasan mis amores
¿Hace falta que me acuerde?
Tras el goce va la pena
La noche llega y da la hora
Se va la hora y me abandona
Pongo en tus manos mis manos
Y con los brazos formamos
Un puente bajo el que pasan
Onda mansa las miradas
La noche llega y da la hora
Se va la hora y me abandona
Amor es agua corriente
Y como el agua se va
Agua de la vida lenta
Y la esperanza violenta
La noche llega y da la hora
Se va la hora y me abandona
Pasan los días y semanas
Pasan y jamás regresan
Días semanas amores
Bajo el puente pasa el Sena
La noche llega y da la hora
Se va la hora y me abandona
GUILLAUME APOLLINAIRE
Poema incluido en el libro Versiones y diversiones (Galaxia Gutenberg / Círculo de Lectores; Barcelona, 2000). Traducción: Octavio Paz.
Imagen: usuarios.lycos.es
Un poema:
EL PUENTE DE MIRABEAU
Bajo el puente pasa el Sena
También pasan mis amores
¿Hace falta que me acuerde?
Tras el goce va la pena
La noche llega y da la hora
Se va la hora y me abandona
Pongo en tus manos mis manos
Y con los brazos formamos
Un puente bajo el que pasan
Onda mansa las miradas
La noche llega y da la hora
Se va la hora y me abandona
Amor es agua corriente
Y como el agua se va
Agua de la vida lenta
Y la esperanza violenta
La noche llega y da la hora
Se va la hora y me abandona
Pasan los días y semanas
Pasan y jamás regresan
Días semanas amores
Bajo el puente pasa el Sena
La noche llega y da la hora
Se va la hora y me abandona
GUILLAUME APOLLINAIRE
Poema incluido en el libro Versiones y diversiones (Galaxia Gutenberg / Círculo de Lectores; Barcelona, 2000). Traducción: Octavio Paz.
Imagen: usuarios.lycos.es