Cortometraje aleman, ganador del premio de la Competición Philips "Tell it your Way", en el apartado de Drama. Dirigido por Keegan Wilcox.
Link de la página web http://www.porcelainunicorn.com/
mayo 28, 2011
mayo 24, 2011
MOMENTO DE PARAR
...exterminando, en el más mínimo tiempo, el legado de centenares de milenios de evolución vulcanológica y geológica...
CÉSAR MANRIQUE
I
Tengo el secreto: sólo consiste en detenerse. En las épocas de parálisis, el secreto era la rapidez. Pero no parecen darse cuenta de que, en esta era de aceleración incontrolada, el secreto es la lentitud. Para hacer sitio a la leche, tendremos que irnos deshaciendo de un poco de cálculo diferencial. Será probablemente el artista de la ausencia quien nos adelante un par de claves viables para la felicidad.
II
Si uno deja de pedalear, la bicicleta se cae, argumentan los defensores de este demencial “modelo de desarrollo” (que desde luego no se desplazan en bicicleta sino en automóvil). De manera que adelante, gritan, aunque la bicicleta está acercándose rápidamente al despeñadero. Pero, si uno deja de pedalear, ¿siempre se cae la bicicleta? ¿No habéis disfrutado nunca de la habilidad del acróbata, quieto sobre su bicicleta o monociclo encima de la cuerda floja? .
JORGE RIECHMANN (Madrid, 1962), Conversaciones entre alquimistas, Tusquets, Barcelona, 2007, 126 págs.
Imagen: Momento de parar (prestada de gladysdeanso.com.ar)
mayo 21, 2011
De cómo los gatos aprendieron a ronronear
Una leyenda cuenta que hubo una vez una bella princesa a quien se le planteó un desafío que parecía imposible. Tenía que hilar 10.000 madejas de lino en solamente 30 días. Sólo así podría salvar de la muerte a su gran amor, que había sido secuestrado por un rival de su reino.
Desconsolada, la princesa lloraba llena de pena e impotencia porque no se veía capaz de acabar el encargo. Tanto lloró que sus tres gatos, que desde niña la habían acompañado y a quienes quería con toda su alma, sintieron lástima por ella y acordaron ayudarla. Con sus lenguas y sus veloces y hábiles garras, los gatos no solamente concluyeron el trabajo a tiempo, sino que el lino que tejieron fue el más fino y maravilloso que jamás se había visto en aquel reino.
Los tres gatos fueron recompensados por su labor con la habilidad de ronronear. Desde aquel momento y para siempre, ellos y todos sus descendientes serían capaces de entonar el canto que se parecía al que hacía la rueda de hilar. Así nació su ronroneo y desde entonces siempre se ha asociado a la buena comunicación entre gatos y humanos.
TRADICIONAL DE ORIENTE.
Del libro Inspiraciones con tu gato. Edición de ALBERT LIEBERMANN
mayo 19, 2011
XXIV
Al borde de un sepulcro florecido
transcurren dos marías llorando,
llorando a mares.
El ñandú desplumado del recuerdo
alarga su postrera pluma,
y con ella la mano negativa de Pedro
graba en un domingo de ramos
resonancias de exequias y de piedras.
Del borde de un sepulcro removido
se alejan dos marías cantando.
Lunes.
César Vallejo.
De su libro Trilce, 1922.
transcurren dos marías llorando,
llorando a mares.
El ñandú desplumado del recuerdo
alarga su postrera pluma,
y con ella la mano negativa de Pedro
graba en un domingo de ramos
resonancias de exequias y de piedras.
Del borde de un sepulcro removido
se alejan dos marías cantando.
Lunes.
César Vallejo.
De su libro Trilce, 1922.
mayo 18, 2011
Creo que os gustará La enfermedad del lado izquierdo. Se presenta el miércoles 18 de mayo a las 20:00 horas en el CC Tomás y Valiente (1ª planta) Fuenlabrada.
Vídeo promocional del libro: http://www.youtube.com/watch?v=EOneSDIqt9Y
Leer el primer capítulo: http://laenfermedaddelladoizquierdo.blogspot.com/2011/03/asi-empieza-la-novela.html
mayo 15, 2011
RAMÓN EDER
Ramón Eder es uno de nuestros mejores aforistas, no hay nada como leer unos de sus libros para empezar a pensar sobre aquello que deja escrito. Es un laberinto pendiente de explorar para encontrar la salida y nunca sabemos si llegaremos. Pura magia.
Eder dice:
Eder dice:
"El aforismo es una manera de pensar sintética y ligeramente poética que se expresa con las mínimas palabras posibles. Pero también es una manera de decir crítica y radical de tendencia ilustrada que no excluye la paradoja y que se opone a las rutinas mentales. Una forma de expresión osada porque se enfrenta inevitablemente con el poder y la sociedad... Los aforistas suelen ser intempestivos y burlones. Critican las imposturas y los tópicos. Hacen irónicos juegos de palabras que pueden parecer frívolos pero que son reveladores. Según Karl Kraus, el aforismo nunca coincide con la verdad: o es media verdad o es verdad y media. Y así debe ser. Porque los escritores de aforismos, más que buscar la verdad, lanzan sus flechas... Un peligro del aforismo es que caiga en lo frívolamente combinatorio. Otro riesgo del género es el tono sentencioso, que puede llegar a cansar. Pero los buenos aforistas escriben frases luminosas que son como relámpagos en la oscuridad".
CEMENTERIO DE ELEFANTES
El chalet alpino apareció de repente, cuando salí de una curva muy cerrada, al final de una carretera empinada como flotando en un cielo cárdeno e irreal. Dejé mi coche al lado de un viejo Mercedes, subí las escaleras de piedra y, nada más tocar la campanilla, ella misma abrió la puerta. Menuda, sonriente, elegantemente vestida la anciana me invitó a entrar.
Afuera había empezado a nevar haciendo muy agradable estar en aquel confortable salón junto a un alegre fuego que crepitaba en la chimenea.
La vieja dama me habló de las ventajas de vivir en Suiza, de sus viajes por Asia y de su gata que le regaló Greta Garbo y que dormitaba en un sofá de cuero como una divinidad .
Yo, que conocía su pasado mundano, le pregunté por las personas que más le habían impresionado en la vida, pero ella no me habló ni de políticos, ni de magnates ni de la alta sociedad. Con su voz ronca y musical me habló de sus amigos escritores: Joyce, Borges, Simenon, Graham Greene, Patricia Highsmith, Canetti y Nabokov. A todos los había conocido a lo largo de su dilatada vida y a todos los había entrevistado para diferentes periódicos. De todos ellos guardaba un recuerdo anecdótico preciso y de todos ellos hacía un comentario que era una revelación.
- Todos ellos murieron aquí, en la diminuta Suiza, que es un cementerio de elefantes. - me dijo ella - ¿Quieres saber por qué? Hay una conjura…
Pero su gata Sofie se arqueó en aquel preciso momento como una bailarina y maulló. Ella se levantó, le acarició el lomo diciéndole palabras cariñosas en alemán y le puso un poco de leche en un cuenco.
La situación era muy agradable, pero estaba anocheciendo y yo con prudencia dije que se estaba haciendo tarde y miré convencionalmente el reloj. La anciana sonrió y me dijo con cierto tono burlón mientras abría una botella de Châteauneuf-du-Pape:
- ¿Qué prisa tienes?
Y la fantástica situación continuó en aquella atmósfera encantada. Pero yo me quedé sin saber (ahora lo recuerdo), lamentablemente, por qué tantos grandes escritores se van a vivir a Suiza.
Ramón Eder
mayo 09, 2011
MALDICIONES DEL LADO DE LA SOMBRA
Os presento este audiolibro, sorprendente por la gran belleza que enlaza la música a los poemas. Las manos y la voz de Cesc Fortuny i Fabré y de Marian Raméntol se unen para crear esa música y unirla a los versos que son capaz de transportarte más allá. Sin saber cómo, ya no estás. Has caído en las notas que te llevan muy lejos mientras te envuelven y dejas de ser. La voz recitando es un sortilegio de luces y sombras, dulces, arrebatadoras. Una especie de abismo en el que vas dejándote caer...y caer.
“Maldiciones del lado de la sombra”.
Género: Poesía.
Formato: Audiolibro-objeto.
Contenido: 16 poemas con composición musical exclusiva.
Autores: Marián Raméntol & Cesc Fortuny.
Particulariades: Perfumados. Edición numerada.
Autores:
Cesc Fortuny i Fabré: Barcelona, España.
Fundador del colectivo de música experimental Artillería Pesada. Coorganizador del “Festival Tremó” en Monistrol de Montserrat. Redactor y codirector de la revista cultural La Náusea. Miembro de colectivo artístico Grup Tremó durante el año 2010.
Ha participado en certámenes y festivales de música y arte experimental y está vinculado a varias bandas musicales. Ha publicado dos poemarios y está presente en diversas antologías. Su obra, tanto pictórica, musical o literaria, se centra en la concepción del arte como herramienta para trabajar con el inconsciente.
Escribe poesía y narrativa tanto en catalán como en castellano, así como ensayos sobre música publicando también diferentes trabajos musicales a través de sellos independientes. Acompaña a diversos poetas en recitales, presentaciones y performances con sus trabajos de música experimental centrados en el uso del sonido fuera de contexto y de ruido como vehículo transmisor de mensaje y sensación.
Marian Raméntol: Barcelona, España.
Poeta, traductora y directora de la revista cultural La Náusea. Miembro del grupo musical O.D.I. Miembro del grupo poético LAIE (2006- 2009). Miembro de colectivo artístico Grup Tremó durante el año 2010. Miembro de Ediciones Atenas, S.L. (2005-2009) Coorganizadora del “Festival Tremó” en Monistrol de Montserrat.
Ha traducido a poetas contemporáneos italianos al catalán y al castellano. Ha publicado seis poemarios y ha sido incluida en seis antologías. Ha sido premiada en diversos concursos nacionales e internacionales, y su obra ha sido ampliamente difundida en revistas especializadas donde ha publicado poesía, ensayo y artículos de opinión. Ha sido traducida al inglés, italiano, rumano, armenio y estonio, y ha prologado varios libros de poesía. Su actividad en el ámbito poético le ha llevado a formar parte de festivales, exposiciones, recitales y diferentes actos patrocinados por ayuntamientos, editoriales y otras entidades culturales.
02 el negro semen de la codicia by elhumo2010
01 epitafio en si bemol by elhumo2010
“Maldiciones del lado de la sombra”.
Género: Poesía.
Formato: Audiolibro-objeto.
Contenido: 16 poemas con composición musical exclusiva.
Autores: Marián Raméntol & Cesc Fortuny.
Particulariades: Perfumados. Edición numerada.
Autores:
Cesc Fortuny i Fabré: Barcelona, España.
Fundador del colectivo de música experimental Artillería Pesada. Coorganizador del “Festival Tremó” en Monistrol de Montserrat. Redactor y codirector de la revista cultural La Náusea. Miembro de colectivo artístico Grup Tremó durante el año 2010.
Ha participado en certámenes y festivales de música y arte experimental y está vinculado a varias bandas musicales. Ha publicado dos poemarios y está presente en diversas antologías. Su obra, tanto pictórica, musical o literaria, se centra en la concepción del arte como herramienta para trabajar con el inconsciente.
Escribe poesía y narrativa tanto en catalán como en castellano, así como ensayos sobre música publicando también diferentes trabajos musicales a través de sellos independientes. Acompaña a diversos poetas en recitales, presentaciones y performances con sus trabajos de música experimental centrados en el uso del sonido fuera de contexto y de ruido como vehículo transmisor de mensaje y sensación.
Marian Raméntol: Barcelona, España.
Poeta, traductora y directora de la revista cultural La Náusea. Miembro del grupo musical O.D.I. Miembro del grupo poético LAIE (2006- 2009). Miembro de colectivo artístico Grup Tremó durante el año 2010. Miembro de Ediciones Atenas, S.L. (2005-2009) Coorganizadora del “Festival Tremó” en Monistrol de Montserrat.
Ha traducido a poetas contemporáneos italianos al catalán y al castellano. Ha publicado seis poemarios y ha sido incluida en seis antologías. Ha sido premiada en diversos concursos nacionales e internacionales, y su obra ha sido ampliamente difundida en revistas especializadas donde ha publicado poesía, ensayo y artículos de opinión. Ha sido traducida al inglés, italiano, rumano, armenio y estonio, y ha prologado varios libros de poesía. Su actividad en el ámbito poético le ha llevado a formar parte de festivales, exposiciones, recitales y diferentes actos patrocinados por ayuntamientos, editoriales y otras entidades culturales.
02 el negro semen de la codicia by elhumo2010
01 epitafio en si bemol by elhumo2010
mayo 06, 2011
mayo 03, 2011
LOS CUENTOS DE ISE, ARIWARA NARIHIRA
Ariwara Narihira (825-880) fue un poeta japonés, príncipe del primer periodo Heian (794-1185).
Su libro 'Los cuentos de Ise' ha sido prologado por Jorge Luis Borges; narra las legendarias hazañas de amores cortesanos. Son poemas-relatos, característicos de la literatura japonesa, y consisten en versos cortos tanka intercalando paisajes en prosa que narran aventuras.
Los cuentos de Ise son 209 poemas tanka, de cinco versos, que en total suman 31 sílabas, distribuidas en 5, 7, 5, 7, 7. En ocasiones están agrupados de dos o tres, y separados por breves textos en prosa. Relatan un total de 125 anécdotas.
Ise es un pueblo, y Narihira, según expresa Borges, “es un hedonista en un mundo inocente y pagano, no perturbado aún por el Tao y por la recta observación de óctuple camino del Buddha”.
Algunos versos:
XXII
Una vez, las relaciones entre dos amantes habían quedado rotas por una causa fútil. La mujer, que no había olvidado a su amante, le envió esto:
Aunque detesto
a este hombre, como no puedo
olvidarlo,
lo odio, y al mismo tiempo
lo amo.
Entonces el hombre dijo: “Puesto que es así…” Y respondió:
Sin que nos encontremos,
de nuestros sentimientos el intercambio
no se detendrá, como no se detiene el agua de una corriente
dividida por una isla en un río.
Así habló él, y sin embargo por la noche fue a verla a su casa.
Después de hablar del pasado y del porvenir, él dijo:
Si de mil [largas] noches otoñales
pudiera yo hacer
una sola noche
y durmiera [junto a ti] ocho mil noches como ésa
no llegaría a saciarme.
Si de mil noches de otoño
se hiciera
una sola noche
cosas a decir quedarán
cuando ya el gallo cantara.
Con pasión más ardiente que en el pasado, él continuó frecuentándola fielmente.
Nota: Hay una publicación de este libro en Hiperión 2005, con el título Cantares de Ise (Ise Monogatari)traducción de Antonio Cabezas.
Datos extraidos de la biblioteca virtual de literatura asiática 2006.
Su libro 'Los cuentos de Ise' ha sido prologado por Jorge Luis Borges; narra las legendarias hazañas de amores cortesanos. Son poemas-relatos, característicos de la literatura japonesa, y consisten en versos cortos tanka intercalando paisajes en prosa que narran aventuras.
Los cuentos de Ise son 209 poemas tanka, de cinco versos, que en total suman 31 sílabas, distribuidas en 5, 7, 5, 7, 7. En ocasiones están agrupados de dos o tres, y separados por breves textos en prosa. Relatan un total de 125 anécdotas.
Ise es un pueblo, y Narihira, según expresa Borges, “es un hedonista en un mundo inocente y pagano, no perturbado aún por el Tao y por la recta observación de óctuple camino del Buddha”.
Algunos versos:
XXII
Una vez, las relaciones entre dos amantes habían quedado rotas por una causa fútil. La mujer, que no había olvidado a su amante, le envió esto:
Aunque detesto
a este hombre, como no puedo
olvidarlo,
lo odio, y al mismo tiempo
lo amo.
Entonces el hombre dijo: “Puesto que es así…” Y respondió:
Sin que nos encontremos,
de nuestros sentimientos el intercambio
no se detendrá, como no se detiene el agua de una corriente
dividida por una isla en un río.
Así habló él, y sin embargo por la noche fue a verla a su casa.
Después de hablar del pasado y del porvenir, él dijo:
Si de mil [largas] noches otoñales
pudiera yo hacer
una sola noche
y durmiera [junto a ti] ocho mil noches como ésa
no llegaría a saciarme.
ella respondió:
Si de mil noches de otoño
se hiciera
una sola noche
cosas a decir quedarán
cuando ya el gallo cantara.
Con pasión más ardiente que en el pasado, él continuó frecuentándola fielmente.
Nota: Hay una publicación de este libro en Hiperión 2005, con el título Cantares de Ise (Ise Monogatari)traducción de Antonio Cabezas.
Datos extraidos de la biblioteca virtual de literatura asiática 2006.
mayo 01, 2011
Suscribirse a:
Entradas
(
Atom
)