Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de julio, 2010

ANTONELLA LA MONICA

Antonella La Monica nació en Santa Caterina Villarmosa (Caltanissetta, Sicilia) en 1952. Entre otros libros, ha publicado: Pelle di luna , L’ocra del salice y La parola spogliata . FLOR DE CACTUS Mil anteras deseosas y trémulas se ofrecen inocentes al sol pasional del ocaso. Atardecer. Abre la flor de cactus la viril corola sensual y pura: los pétalos ‒ piel de luna ‒ respiran estrellas y en la noche perfuman mis pensamientos. FIORE DI CACTUS Mille antere vogliose e tremanti s’offrono innocenti al sole passionale del tramonto. Sera. Schiude il fiore di cactus la virile corolla sensuale e pura: i petali ‒ pelle di luna ‒ respirano stelle e nella notte profumano i miei pensieri.

FERRUCCIO BRUGNARO

Ferruccio Brugnaro nació en 1936 en Mestre (Venecia) y reside en Spinea (Venecia). Entre otros libros, ha publicado: Il silenzio non regge , Poesie y Le stelle chiare di queste notti . NIEVE DE PRIMAVERA Es perturbadora y bella como tus besos cuando estás enfadada. Ahora disuelve las marañas de dolor más oscuras en luz intensa y dulce. Su cándido mordisco a la tierra es tu mordisco estremecedor y feliz a mi vida en el corazón de la noche. NEVE DI PRIMAVERA È sconvolgente e bella come i tuoi baci quando sei arrabbiata. Scioglie ora i grovigli di dolore più oscuri in luce intensa e dolce. Il suo candido morso alla terra è il tuo morso rabbrividente e felice alla mia vita nel cuore della notte.

EMILIO PAOLO TAORMINA

Emilio Paolo Taormina nació en 1938 en Palermo, donde reside. Entre otros libros, ha publicado: Il colore del vento , Magnolie y Lo sposalizio del tempo . LA TARDE… La tarde quema el último oro sobre ramas de árboles desnudos y murciélagos comienzan un triste rosario bajo el centelleo de remotas estrellas Una monótona lluvia de arena ha colmado implacable la medida del tiempo En este lugar desde hace milenios en el aire seco impenetrable queda apenas un rastro de naranja y de musgo marino LA SERA… La sera brucia l’ultimo oro su rami di alberi spogli e pipistrelli cominciano un triste rosario al baluginio di remote stelle Una monotona pioggia di sabbia ha colmato implacabile la misura del tempo In questo luogo da millenni nell’aria secca impenetrabile resta appena una traccia d’arancia e di muffa marina

SIBILLA ALERAMO

Sibilla Aleramo nació en Alessandria (Piamonte) en 1876 y murió en Roma en 1960. Entre otros libros, ha publicado: Selva d’amore , Aiutatemi a dire y Gioie d’occasione . PALIDEZ RELUCIENTE Palidez reluciente, en el aire y sobre mí, y estupor. Estoy sola, tú lejos, me desnudo hombros y pecho, una gran rosa blanca soy, te lo parecía y lo soy, dulce de sol, que respira. Nada más, y entonces comienza la primavera. Se evapora todo recuerdo que no sea de amor. PALLORE LUCENTE Pallore lucente, nell’aria e su me, e stupore. Son sola, tu lontano, denudo spalle e seno, una grande rosa bianca sono, ti parevo e sono, dolce di sole, che respira. Null’altro, e dunque comincia primavera. Vapora ogni ricordo che non sia d’amore.

UMBERTO SABA

Umberto Saba nació en Trieste en 1883 y murió en Gorizia en 1957. Entre otros libros, ha publicado: Casa e campagna , Trieste e una donna y Preludio e fughe . En español: Casa y campo / Trieste y una mujer , La Poesía, señor hidalgo, Barcelona, 2003. EL ARBOLITO Hoy el tiempo es lluvioso. Semeja el día un atardecer, semeja la primavera un otoño, y un gran viento devasta el arbolito, que está –y no lo parece– firme; parece entre las plantas un jovencito demasiado alto para su demasiado verde edad. Tú lo miras. Te apiadas quizá de todas esas cándidas flores que el bóreas le arrebata; y son frutas, son dulces conservas para el invierno esas flores que entre las hierbas caen. Y se compadece tu vasta maternidad. L’ARBOSCELLO Oggi il tempo è di pioggia. Sembra il giorno una sera, sembra la primavera un autunno, ed un gran vento devasta l’arboscello che sta –e non pare– saldo; par tra le piante un giovanetto alto troppo per la sua troppo verde età. Tu lo guardi. Hai pietà forse di tutti quei

MARIA ROSARIA VALENTINI

Maria Rosaria Valentini nació en 1963 en San Biagio Saracinisco (Frosinone, Lacio) y reside en Sorengo (Ticino, Suiza). Entre otros libros, ha publicado: Quattro mele annurche , Di armadilli e charango … y Sassi muschiati. FUEGO Se consume un tronco en la boca de la chimenea. Un sutil cordón de humo desgrana jaspeadas nostalgias. El hollín se inflama en un centelleo. Los grandes dados de brasas respiran en un lago anaranjado. Fuera en el alero se posa argentina la lluvia de octubre. FUOCO Si consuma un ceppo nella bocca del camino. Un sottile cordiglio di fumo sgrana screziate nostalgie. La fuliggine s’infiamma in uno scintillio. I grossi dadi di brace respirano in un lago d’arancio. Fuori nella gronda si posa argentina la pioggia d’ottobre.

LUCIO ZANIBONI

Lucio Zaniboni nació en 1931 en Módena (Emilia-Romaña) y reside en Lecco (Lombardía). Entre otros libros, ha publicado: Questo nostro mondo di pietra , Un mattino di luce y Coscienza e sogno . EL SUEÑO... El sueño superó el balcón se fijó rojo sobre la adelfa osciló en la brisa que venía del mar habría sido dulce navegar y en la hora del ocaso contemplar el jardín de fuego florecer poco a poco en el cielo. IL SOGNO… Il sogno oltrepassò il balcone se fissò rosso sull’oleandro dondolò alla brezza che veniva dal mare sarebbe stato dolce navigare e nell’ora del tramonto mirare il giardino di fuoco a poco a poco fiorire in cielo.

EUGENIO MONTALE

Eugenio Montale nació en Génova en 1896 y murió en Milán en 1981. Entre otros libros, ha publicado: Ossi di seppia , Le occasioni y La bufera e altro . En español: Las ocasiones , Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2006. NO ME CANSO… No me canso de decirle a mi entrenador: tira la toalla, pero él no oye nada porque ni en el ring ni fuera jamás se lo ha visto. Quizá, a su manera, trata de salvarme del deshonor. Que se preocupe tanto por mí, el idiota, o yo sea su bufón me tiene en vilo entre la gratitud y la furia. NON MI STANCO… Non mi stanco di dire al mio allenatore getta la spugna ma lui non sente nulla perché sul ring o anche fuori non s’è mai visto. Forse, a suo modo, cerca di salvarmi del disonore. Che abbia tanta cura di me, l’idiota, o io sia il suo buffone tiene in bilico tra la gratitudine e il furore.

GIUSEPPE UNGARETTI

Giuseppe Ungaretti nació en Alejandría (Egipto) en 1888 y murió en Milán en 1970. Entre otros libros, ha publicado: L'allegria , Il dolore y Sentimento del tempo . En español: La alegría , Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 1997; El dolor , Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2000; y Un grito y paisajes , Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2005. ALFOMBRA Cada color se expande y se recuesta en los otros colores Para estar más solo si lo miras TAPPETO Ogni colore si espande e si adagia negli altri colori Per essere più solo se lo guardi

VITTORINO CURCI

Vittorino Curci nació en 1952 en Noci (Bari). Entre otros libros, ha publicado: Il viaggiatore infermo , L'imperfezione y L'uomo che dormiva . POSTAL DESDE HONOLULU (16 de julio de 1982) No es fácil pensarte. Aquí, el mismo sol que te anuncia la mañana, amada mía, en el más grande aburrimiento, saluda un día terminado. CARTOLINA DA HONOLULU (16 luglio 1982) Non è facile pensarti. Lo stesso sole che ti annuncia il mattino qui, mia cara, nella noia più grande, saluta un giorno finito.

DINO CAMPANA

Dino Campana nació en Marradi (Florencia) en 1885 y murió en San Martino alla Palma (Florencia) en 1932. Ha publicado: Canti orfici . En español: Cantos órficos y otros poemas , DVD Ediciones, Barcelona, 1999. LA QUIMERA No sé si entre rocas tu pálido Rostro se me apareció, o sonrisa De lejanías ignoradas Fuiste, inclinada la ebúrnea Frente fulgente, oh joven Hermana de la Gioconda: Oh de las primaveras Apagadas por tus míticas palideces Oh Reina, oh Reina adolescente: Mas por tu ignoto poema De voluptuosidad y dolor Música muchacha exangüe, Marcado con una línea de sangre En el círculo de los labios sinuosos, Reina de la melodía: Mas por la virgen cabeza Reclinada, yo, poeta nocturno Velé las vívidas estrellas en los piélagos del cielo, Yo por tu dulce misterio Yo por tu devenir taciturno. No sé si la pálida llama De los cabellos fue el vivo Signo de su palidez, No sé si fue un dulce vapor, Dulce sobre mi dolor, Sonrisa de un rostro nocturno: Miro las blancas rocas, los mudos manantia

FRANCESCO DE NAPOLI

Francesco De Napoli nació en 1954 en Potenza (Basilicata) y reside en Cassino (Frosinone, Lacio). Entre otros libros, ha publicado: Il pane di Siviglia , Urna d'amore y Poesie per Urbino . DESPUÉS DEL EXISTENCIALISMO ¡Escuchad! En el hombre está la destrucción de la razón, el caos se ha adueñado de las estaciones, les enfants du Paradis han muerto, ya no hay alma ni sexo, el diablo se ha quitado la máscara, las cadenas de la esclavitud son sustituidas por el vano egoísmo de la libertad, el dolor o la alegría, el amor o el odio son tan absurdos e inútiles como imposibles. Ésta es la verdadera condenación eterna: una inerte y diabólica indiferencia. DOPO L'ESISTENZIALISMO Ascoltate! Nell'uomo è la distruzione della ragione, il caos s'è impadronito delle stagioni, les enfants du Paradis sono morti, non c'è ormai anima né sesso, il diavolo ha gettato la maschera, le catene della schiavitù sono sostituite dal vano egoismo della libertà, il dolore o la gioia, l'

AMERIGO IANNACONE

Amerigo Iannacone nació en 1950 en Venafro (Isernia, Molise), donde reside. Entre otros libros, ha publicado: L’ombra del carrubo , Semi y Oboe d’amore . LEGIONARIOS Combatir esa sensación de inutilidad, de tedio existencial, ese vacío que se abre devorando la vida. Estamos aquí para combatir, legionarios de la eternidad en la guerra del tiempo. LEGIONARI Combattere quel senso di inutilità, di noia esistenziale, quel vuoto che si apre divorando la vita. Siamo qui per combattere, legionari dell'eternità nella guerra del tempo.

GIACOMO SCOTTI

Giacomo Scotti nació en 1928 en Saviano (Nápoles) y reside en Rijeka (Croacia). Entre otros libros, ha publicado: Se il diavolo è nero , Poesie per mio figlio y Rabbia e amore . TE MIRO Los ojos, la boca: el don de la alegría. TI GUARDO L’occhio, la bocca: il dono della letizia.

VALENTINO ZEICHEN

Valentino Zeichen nació en 1938 en Fiume (la actual Rijeka, Croacia) y reside en Roma. Entre otros libros, ha publicado: Area di rigore , Pagine di gloria y Ricreazione . NIZA En la Promenade des Anglais en Niza una muchacha de perfil tonquinés está sentada frente al mar y rellena un crucigrama en el periódico; lo orienta con sabios ajustes para que la cuadrícula del enigma coincida a distancia con la intersección de longitud y latitud. Viéndola inactiva me acerco a sugerirle alguna palabra, sigo por unos instantes la colocación de las letras orgulloso del aporte cuando me embiste una salva de insultos que levantan columnas de agua – la abandono y corro a resguardarme sospechando que se trata de una batalla naval. NIZZA Sulla Promenade des Anglais a Nizza una ragazza dal profilo tonchinese siede davanti al mare e compila un cruciverba sul giornale; lo orienta con sapienti aggiustamenti affinchè la tavola enigmistica collimi a distanza con l’intersezione di longitudine e latitudine. Ve

SANDRO PENNA

Sandro Penna nació en Perugia en 1906 y murió en Roma en 1977. Entre otros libros, ha publicado: Appunti , Croce e delizia y Una strana gioia di vivere . En español: Una extraña alegría de vivir (La garúa, Santa Coloma de Gramenet, Barcelona, 2004). AMOR… Amor, amor, dichoso deshonor. AMORE ... Amore, amore, lieto disonore.

BENITO LA MANTIA

Benito La Mantia nació en Palermo en 1940 y reside en Mezzano (Rávena). Entre otros libros, ha publicado: Lindos , Knossos y Taccuino . Y ENTONCES… Y entonces llegaron los ingleses me cuenta el nigeriano en el Beaubourg y sostenían alta una cruz en la mano y nos dijeron: mirad al cielo. Y nosotros miramos. Pero cuando volvimos los ojos al suelo el oro ya no estaba. E ALLORA... E allora arrivarono gl'inglesi mi racconta il nigeriano al Beaubourg e tenevano alta una croce in mano e ci dissero: guardate al cielo. E noi guardammo. Ma quando ritornammo con gli occhi a terra l'oro non c'era piú.

ANTONIO SPAGNUOLO

Antonio Spagnuolo nació en Nápoles en 1931. Entre otros libros, ha publicado: L'intimo piacere di svestirsi , Dietro il restauro y Fratture da comporre . TE REFLEJO… Te reflejo en el absurdo puesto a fermentar: el tema recorta iguales las caricias entre ladrillos y carriles. Desde la estación de la periferia nace la noche que ha destripado pupilas y sortilegios: demasiado de prisa la ausencia. Llevo las cicatrices confidentes antes de que el afán confirme los móviles de este amor tejido al revés. Desatas nudos a la languidez: me regalas quimeras inesperadas. TI SPECCHIO... Ti specchio nell'assurdo proposto a fermenti: il tema staglia eguali le carezze fra mattoni e corsie. Dalla stazione di periferia sboccia la notte che ha sventrato pupille e sortilegi: troppo in fretta l'assenza. Porto le cicatrici confidenti prima che affanno confermi le movenze per quest'amore tessuto all'incontrario. Sciogli nodi al languore: mi regali

CARLO GIUSEPPE LAPUSATA

Carlo Giuseppe Lapusata nació en Erice (Sicilia) en 1921 y murió en Pisa en 2004. Entre otros libros, ha publicado: Prima del solstizio , L'uomo nuovo e I canti di Sabra . 26 DE DICIEMBRE a Ebe Gritan tus labios de uva el amor de la vida y nuestros silencios enamorados roban llamas a la noche. 26 DICEMBRE a Ebe Gridano le tue labbra d’uva l’amore della vita e i nostri silenzi innamorati ruban fiamme alla notte.

GIUSEPPE NAPOLITANO

Giuseppe Napolitano nació en 1949 en Minturno (Latina, Lacio) y reside en Formia. Entre otros libros, ha publicado: Partita , Passaggi y Alla riva del tempo . EQUILIBRIO VARIABLE III EQUILIBRIO VARIABILE III tienes en la sonrisa el rostro de mi hijo tienes las palabras que dirá a mi corazón ya sabes de los días que viviremos juntos hai nel sorriso il volto di mio figlio hai le parole che dirà al mio cuore sai già dei giorni che vivremo insieme tu nombre es la más dulce palabra para la memoria è la parola più dolce alla memoria il nome tuo hay siempre en amor ‒¡se dice!‒ quien precede y quien sigue: lo dice quien no sabe dónde poner los pies c’è sempre in amore ‒si dice!‒ chi precede e chi segue: lo dice chi non sa dove mettere i piedi

FERRUCCIO BRUGNARO

Ferruccio Brugnaro nació en 1936 en Mestre (Venecia) y reside en Spinea (Venecia). Entre otros libros, ha publicado: Il silenzio non regge , Poesie y Le stelle chiare di queste notti . NUESTRO DÍA El cielo está oscuro revuelto. El cuerpo de la tierra oscila en un estrecho nudo de acero sin luz ni voz. Nuestro grandísimo sueño vaga enmudecido y ciego alrededor de un inmenso lago de fango. Nuestro día ahora está lejos lejos. IL NOSTRO GIORNO Il cielo è oscuro sconvolto. Il corpo della terra oscilla a uno stretto cappio d'acciaio senza luce e senza voce. Il nostro sogno grandissimo vaga ammutolito e cieco attorno a un lago di fango immenso. Il nostro giorno ora è lontano lontano.