måndag 27 februari 2012

matsäck vs magsäck

... gör en ganska väsentlig skillnad!

Eftersom vi fick erbjudande av easyjet att checka-in handbagaget utan kostnad nappade vi på det i förra veckan på Kastrup. Fast det gick undan väl snabbt och min bok blev kvar i väskan som checkades in. Kastrup är inte direkt någon höjdare att befinna sig på om man saknar läsning och helst inte läser på danska men jag lyckades båda upp en Donna Leon deckare, nämligen Rättvisans mörker. Henne har jag varit nyfiken på länge så det var ju lite kul faktiskt. När jag slog upp boken och skulle fortsätta läsa här hemma så är det första jag läser:

Att döma av matsäckens innehåll hade han sannolikt dött någon gång mellan klockan tolv och tre på natten.

Jag börjar ju genast fundera om jag missat att offret skulle haft picknick med sig till platsen han dog på....

Det är inte den enda missen (fast den roligaste), och jag frågar mig om Donna Leon är ytterligare ett exempel på deckare man helst läser på engelska och om deckare generellt är sämre översatta än övrig litteratur?

1 kommentar:

  1. Rolig miss, men konstigt att varken översättare, redaktör eller korrläsare upptäckt detta.

    SvaraRadera

Jag blir jätteglad om du lämnar en kommentar. Tack :)