ἵν᾽—ἐχρώμην § 17; Or. 36 § 47, ἵνα—ἐφαίνετο n.
ἄλλ᾽ ἄττα τῶν κ.τ.λ.=ἄλλ᾽ ἄττα ἢ τὰ, i.e. ‘had the contents of the alleged will been different from the terms deposed to by these witnesses.’ For this rather uncommon use of ἄλλος with gen. (like ἕτερος, ἀλλότριος, διάφορος) cf. Xen. Mem. IV 4 § 25 “πότερον τοὺς θεοὺς ἡγῇ τὰ δίκαια νομοθετεῖν ἢ ἄλλα τῶν δικαίων.” ἀλλότριος is so used in Dem. 18 § 182, but I cannot find any similar use of ἄλλος in Demosthenes.—Dobree suggests ἄλλ᾽ ἄττα ἀντὶ τῶν.
τεκμηρίῳ κ.τ.λ. sc. τούτῳ ἐχρώμην τεκμηρίῳ ὡς καὶ τἄλλα κατασκευάζουσι.—In the next clause αὐτὸν (‘to give evidence himself’) is contrasted with the several witnesses, οἱ περὶ Στέφανον.
ἐθελήσαντος μὲν i.e. εἰ μὲν ἠθἐλησε, contrasted with εἰ δ᾽ ἔφευγε. We should naturally expect ἐθελήσαντα, as the use of gen. absolute, in reference to the same person as the acc. ὑπεύθυνον, is somewhat exceptional, the rule being that the gen. absolute is generally found only when there is no other case in the sentence to which the participle might attach itself. Cf. however, Xen. Cyr. I 4 § 2 ἀσθενήσαντος αὐτοῦ (sc. τοῦ πάππου) οὐδέποτε ἀπέλιπε τὸν πάππον. (Kuhner, Gk Gr. § 494 b, Madvig, Greek Synt. § 181 R. 6.)
ὑπεύθυνον Liable to a prosecution for false witness. Found in Dem. with ποιεῖν, διδόναι, παρέχειν, καθιστάναι, but not with λαμβάνειν (Huettner).
πεπλάσθαι 18 §10; 28 §9; 38 §9.
συνέβαινεν κ.τ.λ. Kennedy translates: ‘And the result was, that in that way, I had one person to deal with.’ The conditional is only implied and not directly expressed, in other words συνέβαινεν (like ἠξίουν... ἐλάμβανον...ἦν above) is put without ἄν.—‘Malim καὶ δὴ κἂν συνέβαινεν et mox ἔστιν οὖν ὅστις ἂν ὑμῶν,’ says Dobree, comparing § 33 bis, and also proposing in § 34 τίς γὰρ ἂν ἀνθρώπων. The last two emendations are accepted in Dindorf's text.
[All the imperfects in this remarkable sentence, which does not read altogether like the style of Demosthenes, depend on the preceding ἵνα, ‘in which case it would have happened that, &c.’ The addition of ἂν would be quite out of place here, though it is necessary in the clause ἔστιν οὖν ὅστις ἂν ὑμῶν, which passes into quite a different construction. P.]
ἐκείνως ‘In the former case,’ lit. ‘in that other way,’ under the hypothesis just mentioned (as opposed to the fact ὡς οὗτοι μεμαρτυρήκασι), sc. εἰ τὸν παρασχόντ᾽ ἠξίουν μαρτυρεῖν, including the subsequent subdivision of that supposition into the two further hypotheses, ἐθελήσαντος μὲν κ.τ.λ. and εἰ δ᾽ ἔφευγε κ.τ.λ.
πρὸς πολλούς sc. τὰ πράγματα γενἐσθαι μοι.