previous next

[41] Infreni refers to the habit of the Numidians of riding without bridles, for which Forb. comp. Sil. 1. 215, “Numidae, gens nescia freni;” but it is hard to avoid suspecting that Virg. intended the epithet to have a further symbolical application. Perhaps it would not be going too far to translate ‘the Numidians, unbridled as their own horses.’ ‘Cingunt’ is not to be pressed, as Virg. is expressly speaking of Dido's neighbours on one side only. ‘Inhospita Syrtis’ again may be meant to have a double reference—primarily to the Syrtes as unfriendly to ships, secondarily to the tribes near as barbarous to strangers —the latter being of course that which constitutes the real point of the words, as part of Anna's argument. See on the next verse. Comp. generally 1. 540, “hospitio prohibemur arenae.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Places (automatically extracted)

View a map of the most frequently mentioned places in this document.

Download Pleiades ancient places geospacial dataset for this text.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: