Ben Yehudas del soneto, versificación lúdica, poesía expatriada y todo por el estilo. Surfeando el caos con Epicuro.
Mostrando entradas con la etiqueta Colaboraciones. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Colaboraciones. Mostrar todas las entradas
viernes, 3 de enero de 2014
Poesía expatriada: un mapa colaborativo
Siguiendo con la iniciativa comenzada en los dos post anteriores, seguimos buscando maneras de facilitar la colaboración de otras plumas en la construcción de un mapa de la poesía actual en español escrita en países de otras lenguas.
El lector avezado descubrirá entonces nuevos nombres sin vínculos en el "Mapa de la poesía expatriada" en la columna de la derecha: se trata de poetas expatriados que aún no han sido comentados en estas páginas. Y más abajo, en el nuevo recuadro Do It Yourself, ese mismo lector observador encontrará algunos vínculos con poemas e información sobre esos poetas.
A falta de poder escribir de golpe sobre todos los poetas que conocemos, al menos vamos reconociendo su existencia, mientras vamos preparando nuevas críticas.
jueves, 19 de diciembre de 2013
Rolando Jorge: deshilachada materia poética (por Pablo De Cuba Soria)
Rolando Jorge (San Antonio de los Baños, Cuba, 1955). En USA desde 1999. |
-----
“Lo que está
deshilachado debe dejarse deshilachado”, apuntó Wittgenstein (el Ludwig, el de
las dos manos, el mismo que se masturbaba en campaña de Primera Guerra mientras
escribía los primeros compases del Tractatus)
en uno de los cuadernos de apuntes —Circa
1944— que se fueron publicando después de su muerte. Los poemas de Rolando
Jorge (Cuba, 1955) parecieran sostener sus versos (más bien hilachas) en/desde esa sentencia
aforística wittgensteiniana.
.
¿Cómo se explica esto?
martes, 17 de diciembre de 2013
El cartógrafo y su mapa (o cómo hacer que no sea sólo suyo)
Un mapa hecho por una sola persona (sobre todo un mapa en sentido figurado como el que construye este blog) llevará indefectiblemente la marca del cartógrafo.
Por eso, para lograr un mapa no más fiel (una cualidad que aquí no suele interesarnos en una obra literaria o asimilada) sino más rico, es que El teclado excéntrico se abre a otras plumas para aumentar el caudal (y los puntos de vista, y los estilos y gustos representados) de críticas en hipertexto de poesía expatriada (más precisamente, poesía escrita en español por poetas residentes en países de otras lenguas).
El próximo post, crítica entonces (por mí o por otro autor).
Suscribirse a:
Entradas (Atom)