Mostrar mensagens com a etiqueta Em viagem. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Em viagem. Mostrar todas as mensagens

06/01/2018

New York City

Existem poucas cidades tão fantásticas e cinematográficas como Nova Iorque. Quando ali estive, em 2005, ainda não desenhava, e desta vez sabia que a história teria que ser contada de forma diferente,  a custo, e acho que acabou por ser.
Viajei na manhã do dia 26, logo a seguir ao Natal. O objectivo: passarmos o ano em Nova Iorque!
Depois de uma longa viagem, com escala - que quando se compram quatro bilhetes pode valer a pena essa tortura, chegámos à cidade mágica, pouco antes da hora do jantar. Estavam -6º na rua, um calorão quando entrámos no encantador apartamento construído em 1900 e que alugámos na East Village. Para nós já era uma da manhã, aterrámos nas camas sem jantar e desfazer malas. Acordámos no dia seguinte passava pouco das cinco da manhã, cheios de jetlag, e ao olhar pela janela e para as previsões do Instituto do Mar e da Atmosfera lá da América, percebemos que desse dia em diante a temperatura iria descer muito. Estava prestes a começar a nossa aventura...
(os desenhos são estórias narradas, vale a pena ler)

There are few cities as fantastic and cinematic as New York. When I was there in 2005, I was not an urbansketcher, and this time I knew that the story would have to be told differently, at cost, and I think it turned out to be.
I traveled on the morning of the 26th, just after Christmas. The main objective: to spend the news year eve in New York!
After a long trip with connections -  when buying four tickets may be worth this torture, we arrived in the magical city just before dinner time. They were -6º C on the street, a heat when we entered the lovely apartment built in 1900 and rented in the East Village. It was already one o'clock in the morning in Portugal, we landed on the beds without dinner and unpacking luggage. We waked up the next day at five o'clock in the morning, full of jetlag, and as we looked out the window and at the predictions of weather forecast, we realized that from that day forward the temperature would go down a lot. I was about to start our adventure ...
(the drawings are narrated stories, worth reading)

Voo de ligação de Dublin até NYC| During the flight from Dublin to NYC

Museu do 11 de Setembro| 9/11 Memorial and Museum 

Museu de História Natural| Natural History Museum 

Museu de História Natural| Natural History Museum 

 Museu Guggenheim | Guggenheim Museum

Máquina Polaroid vintage| Polaroid vintage camera

 Times Square

 Empire State Building

02/05/2017

Rachelle

Fui a Amesterdão um par de dias, em trabalho.  
Na viagem de ida, e quando me sentei no meu lugar, reparei numa jovem holandesa com umas calças de ganga às pintas azuis escuras ao meu lado, separados apenas pelo corredor. Decidi que iria desenhar aquelas pintas, até sabia com que lápis o iria fazer, tinha tudo decidido. Daí a nada, e enquanto os assistentes de bordo metiam as últimas malas nos armários de cabine, e se preparavam para falar dos coletes salva-vidas e das portas de emergência caso o avião caísse, chegou uma senhora que ocupou aquele lugar, e as calças às pintas foram para o lugar do meio, fora da minha vista. 

Fiquei um pouco desapontado, mas depressa esqueci as pintas azuis. Tentei dormir, que a manhã tinha sido dura e desgastante, mas não consegui. Ao fim de uma hora de voo decidi tirar o caderno para desenhar as pessoas e cabeças que estavam à minha volta, o desenho que publiquei antes deste post. Depois de terminar a linha, espalhei lápis de cor em cima da bandeja da comida (que não serve para nada nestes voos lowcost), e comecei a pintar. Daí a nada tinha vários olhos em cima de mim, curiosos com o que tinha estado a fazer. Incluindo a jovem das calças às riscas, que não aparecia no desenho. Disse-lhe que deveria ter sido ela a ter sido a desenhada, caso não tivesse trocado de lugar. 
Achei que ainda iria a tempo de desenhar as pintas azuis, e perguntei-lhe se a podia desenhar. Disse que sim e trocou de lugar com a Bella, no tal lugar junto ao corredor. Disse-lhe que as minhas pessoas ficam quase sempre deformadas e muito feias, o que acabou por acontecer. 

A Rachelle é linda, tem olhos azuis e uns longos cabelos dourados, coisa que este desenho, por falta de habilidade, não mostra. Disse-me logo que não se reconhecia, e é totalmente verdade. Já as calças, e as pintinhas azuis, estão igualzinhas, e eu gosto do desenho.

I went to Amsterdam a couple of days, for work.
On my way, and as I sat down in my seat, I saw a Dutch girl in jeans with dark blue dots next to me, separated only by the corridor. I decided that I would draw those dots, I even knew with what pencil I would do it, I had it all decided. And as the flight crew place the latest suitcases into the cabinets, before the conversation about life jackets and emergency doors if  the plane crash, a lady came in, and the young lady with the dark blue dots  jeans went to the middle seat, out of my sight.

I was a bit disappointed, but soon I forgot the blue dots. I tried to sleep, that morning had been hard and exhausting, but I couldn´t. After an hour I decided to take the sketchbook to draw the people and heads that were around me, the drawing that I published before this post. After finishing the line, I spread colored pencils on the food tray (which is useless on these lowcost flights), and I began to add colour. In a minute, lots of eyes were looking at me, curious about what I was doing. Including the girl of the dark blue dots jeans, who did not appear in the drawing. I told her that she would be the one on my sketchbook if she had not moved.
I thought I would still be able to draw the blue dots afterall, and I asked  if I could draw her. She said yes and swap place with Bella, in that place on the corridor. I told her that my people are almost always deformed and very ugly, and that in fact happened.

Rachelle is beautiful, has blue eyes and long golden hair, something that this drawing, for lack of my ability, does not show. She told me she did not recognize herself, and it's totally true. But the jeans with blue dots are just like that, and in the end, I really like the drawing.




01/05/2017

Vueling

Um desenho feitos num voo de Lisboa para Amesterdão, que me começava a sentir aborrecido... | A drawing done during a flight between Lisbon and Amsterdam, that I was starting to feel bored...




26/02/2016

Alfa pendular

De Lisboa a Aveiro, pela fresquinha... | From Lisbon to Aveiro, in the morning...



07/09/2015

24 de Agosto_Coimbra

Decidimos que o primeiro lugar que iríamos visitar nesta semana de "volta a Portugal", seria aquele que eu só tinha visitado por uma única vez, numa excursão da escola primária, teria 7 ou 8 anos, não me lembro bem. A verdade é que não tenho memória do Portugal dos Pequenitos, em Coimbra, e que pena não desenhar que hoje recordar-me ia de tudo, olhando para os desenhos. Não me apeteceu desenhar do lado de dentro, que andei divertido a entrar nas casinhas pequeninas, imaginando também a minha cara radiante a espreitar naquelas janelinhas, à mais de 30 anos...
Depois de um gelado e um desenho na esplanada do café em frente, fizemos-nos à estrada, rumo ao Porto, onde iríamos dormir.

We decided that the first place we would visit this week of "back to Portugal" would be one that I had visited only once, on a tour in primary school, I would have 7 or 8 years, I do not remember. The truth is that I have no memory of Portugal dos Pequenitos, in Coimbra, what a pity I do not draw, today I would remind me of all, looking at the drawings. I was not in the mood to draw on the inside, I was having fun, getting in the tiny houses, imagining  my radiant face peering those little windows, more than 30 years ago ...
After an ice cream and a drawing on the terrace in front, we got to the road leading to Oporto, where we would sleep.



Desenho 1_Portugal dos Pequenitos, Coimbra.


06/09/2015

25 de Agosto_ Porto

Chegámos ao Porto antes das sete da tarde. Procurámos o nosso encantador apartamento na Ribeira, um duplex arranjadinho de fresco, luminoso e cheio de identidade, cortesia do Airbnb por noventa euros a noite. Jantámos numa esplanada perto dali, e achámos o primeiro geocache da semana de férias, com a ajuda do Álvaro, um nativo que morava ali e nos deu umas dicas importantíssimas para a acharmos, enfiada num tubo verde metálico, junto do muro de pedra por debaixo da Igreja de São Francisco. Depois do jantar caminhámos pela Ribeira, cheia de gente de todos os lugares do mundo, e cruzámos a pé a ponte Luís I, até Gaia. Sentado num paralelepípedo de granito,  arrisquei-me a desenhar os ferros cruzados da ponte desenhada pelo belga Théophile Seyrig, sobre uma noite de lua cheia.

No dia seguinte visitámos a livraria Lello, antes de almoçar com o meu amigo Marco Lourenço. Ele ofereceu-me uma garrafa de vinho grande reserva, e eu ofereci-lhe um canivete fabricado na minha aldeia. Da parte da tarde visitámos os Clérigos, ainda com sol e muito calor, e rumámos a Guimarães, onde iríamos pernoitar.

We reached Oporto before seven in the evening. We search our charming apartment in Ribeira, a renovated duplex, bright and full of identity, Airbnb for ninety euros a night. We dined on a terrace nearby, and we found the first geocache from the holiday week, with the help of Alvaro, a native who lived there and gave us some very important tips to find the small box, tucked in a green metallic tube, along the stone wall beneath the Church of San Francisco. After dinner we walked trough Ribeira, full of people from all over the world, and we crossed on foot Luis I bridge, to Gaia. Sitting on a granite cobblestone, I risked myself to draw the crossed iron elements on the bridge designed by the Belgian Théophile Seyrig, on a full moon night.

The next day we visited Lello bookshop, before lunch with my friend Marco Lourenço. He offered me a bottle of gran reserva wine, and I offered him a small knife made in my hometown. In the afternoon we visited Clérigos, with sun and heat, and we headed to Guimarães, where we would spend the night.


Desenho 3_ Sentados numa esplanada em frente à Torre dos Clérigos.


Desenho 2_ A ponte Luís I, desenhada desde Gaia.

05/09/2015

26 de Agosto_Guimarães

Passámos apenas uma noite em Guimarães. Chegámos ao fim da tarde, regressados do Porto, e fomos jantar no centro histórico, na praça de São Tiago. Nessa noite havia cinema ao ar livre, no Largo da Oliveira, mesmo ao lado, com o filme "Os Matraquilhos".
Na manhã seguinte, visitámos o castelo e o Paço dos Duques de Bragança, e depois disso, enquanto eles procuravam mais uma geocache por ali, sentei-me no chão a desenhar. Primeiro o Paço, e depois o castelo, já perto do parque de terra batida onde estacionei o carro.
-"Pai, achámos uma geocache! Fui eu que achei!"
Disseram animados, talvez mais do que eu.
- "Ó mãe, vou fazer o pino ao contrário."
Dizia o Manel enquanto levantava tranquilamente os braços para cima...

We spent only one night in Guimaraes. We arrived in the evening, returning from Porto, and went to dinner in the historic center, in the square of São Tiago. That night was the drive-in in Largo da Oliveira, right next to where we were, with the film "Os Matraquilhos".
In the next morning, we visited the castle and the Palace of the Duques of Bragança, and after that, while they were looking for another geocache there, I sat down to draw. First the palace, and then the castle, close to the place where I parked parked the car.
- "Father, I found one geocache! It was me!"
They said excited, perhaps more than me.
- "Hey mom, I´m going to make the pin upside down."
Said Manel while quietly raised his arms up ...


Desenho 5_ Castelo de Guimarães.


Desenho 4_ Paço dos Duques de Bragança

04/09/2015

27/ 28 de Agosto_Lindoso

Na manhã do dia 28, tivemos o privilégio de poder visitar as "entranhas" da barragem com maior potência hidroeléctrica em Portugal, o Alto do Lindoso, em pleno parque da Peneda Gerês. Descemos 300 e tal metros num elevador, em apenas 60 segundos, e fomos às profundezas desta incrível obra de engenharia. O paredão de betão tem 110 metros de altura, mas a recolha da água e a localização dos dois grupos geradores, cada um com uma potente turbina (do tamanho de um edifício de 3 pisos) são feitas a 340 metros de profundidade, onde está o pavimento principal. Não consegui fazer desenhos no interior, tirei poucas fotos, até porque o impacto de uma coisa destas não é registável nem por máquinas fotográficas ou esferográficas BIC.
Mais informação sobre a barragem AQUI

On the morning of the 28th, we had the privilege to visit the "guts" of the dam with the greatest hydroelectric capacity in Portugal, Alto do Lindoso, inside Peneda Gerês Park. We descend 300 meters in a really fast elevator, in just 60 seconds, and went into the depths of this amazing piece of engineering. The concrete wall is 110 meters high, but the collection of water and the location of the two generators, each with a powerful turbine (the size of a 3-storey building) are located at 340 meters deep, where the the main deck is. I could not make drawings inside, I took a few pictures, although the impact of such a thing is not registrable by cameras or BIC pens.
More information about the Dam HERE.


Desenho 8_ Barragem do Alto do Lindoso.


Os corredores de acesso, por entre os 21 metros de espessura na base da consola.


Os dois geradores e as turbinas, localizadas a mais de 300 metros de profundidade.

Chegámos ao Lindoso na noite de 26, com um tempo estranho, nevoeiro e uma espécie de pingas de chuva, em pleno Verão. No dia seguinte, e porque o tempo não convidava a um mergulho na piscina, mesmo ali ao lado, decidimos partir na busca de locais invulgares. Visitámos o castelo do Lindoso, onde achámos uma geocache, bem no topo de uma colina onde estão os espigueiros comunitários.
Da parte da tarde, fomos visitar a pequena anta da serra do Soajo e outros vestígios megalíticos, bem perto da porta do Mezio. No caminho até lá, passámos por pequenas estradas, onde mal cabíamos nós e por vezes vacas imponentes com chocalhos, ou rebanhos de cabras apenas guardadas por um cão preto.

We reached  Lindoso on the night of the 26th, with a strange wheater, fog and a kind of rain dripping in midsummer. The next day, and because the weather did not invite to a dip in the pool, right next door, we decided to leave to search unusual sites. We visited the castle of Lindoso where we found one geocache, right at the top of a hill where community granaries are.
In the afternoon, we visited the small anta do Soajo and other megalithic peaces, near the Mezio door. On the way there, we crossed small roads so narrow for our car and sometimes some imposing cows with cowbells, or flocks of goats only guarded by a black dog.


Desenho 7_ Espigueiros comunitários do Lindoso.




Desenho 6_ Castelo do Lindoso.

03/09/2015

28/ 29 de Agosto_Foz-Coa

Jantámos em Évora, num cantinho muito agradável, ao lado do aqueduto. Um serão óptimo depois de uma viagem longa de quatro horas desde Foz Coa até Évora, debaixo de um sol quase insuportável, num carro abençoado com ar condicionado. Lá fora o termómetro chegou a marcar 39,5 graus.
Visitámos as gravuras rupestres, num lugar chamado de Canada do Inferno, uma expedição de jipe que saiu do centro da vila, agora cidade, pelas 10 da manhã. O ritual da visita, os tempos e o muito calor não me deixaram fazer um mísero desenho destes incríveis desenhos do Paleolítico Superior.

Na noite anterior, e por sugestão do Eduardo Salavisa, jantámos no restaurante do Museu. Reservámos mesa para as oito e meia, mas eu cheguei mais cedo para fazer um desenho do lado de fora. A vista nas minhas costas era mesmo indescritível, não me atrevi a desenhá-la. Enquanto fazia o meu desenho, a Susana procurava com os meus filhos mais um geocache (https://www.geocaching.com/play), que dizia estar escondida no buraco de um muro de pedra emparelhada, mesmo em frente do restaurante do museu. Depois de acabar o desenho, ainda os ajudei a procurar, mas o lusco fusco não nos permitiu encontrar o lugar, apesar de estarmos tão perto. Da próxima vez temos de levar uma lanterna.

We had dinner in Evora, in a very nice restaurant, next to the aqueduct. A great evening after a four hours long travel  from Foz Coa to Évora, under an almost unbearable sun, blessed in a car with air conditioning. Outside the thermometer reached 39.5 degrees.
We visited the rock carvings, in a place called Canada do Inferno, in a jeep expedition that left the center of the village, now city by 10 am. The ritual of the visit, times and a lot of heat would not let me make a drawing measly these amazing rock carvings of the Upper Paleolithic.

The night before, and suggested by Eduardo Salavisa, we had dinner at the Museum restaurant. We have reserved a table to 8:30 pm but I arrived early to draw on the outside. The view on my back was really indescribable, I dared not draw it. While doing my drawing, Susana and my kids tried to find another geocache (https://www.geocaching.com/play), which was said to be hidden in a hole in a wall of paired stone, right in front of the museum restaurant . After finishing the drawing I also helped them look for it, but the night light did not allowed us to find the place, even though we are so close. Next time we have to take a flashlight.


Desenho 11_ Jantar em Évora, com a Estela. Mais tarde apareceu o João Matos e a Márcia.



Desenho 10_ Restaurante do Museu, em Foz Coa


Desenho 9_ O museu de Foz Coa, num fim de tarde.

02/09/2015

30 de Agosto_Vila Viçosa

- "Manel, quase que aposto que quando chegarmos ao carro já o Sporting está a ganhar por um a zero". 
E confirmou-se o prognóstico, assim que entrámos no carro empoeirado, que ficou assim depois de 10 minutos a andar numa estrada de terra batida, daquela fininha. Final de tarde, eram sete e vinte, regressávamos ao carro estacionado depois de termos visitado o Cromeleque dos Almendres, um monumento megalítico composto por um conjunto de 95 monólitos de pedra.
- "Ó Pai, isto é bom é para jogar às escondidas!"
Diz-me entusiasmado o Manel enquanto tira mais uma bolacha da minha mochila.
Mais informações sobre o Cromeleque dos Almendres AQUI.

No início dessa mesma tarde, visitámos o Paço Ducal em Vila Viçosa, durante anos a sede da Casa dos Duques de Bragança, depois de termos almoçado com o Vicente Sardinha e o José Barreiros. A tarde foi de muito calor, e o desenho foi feito à sombra dos poucos lanços de degrau na entrada, a olhar para a Praça do Paço.

- "Manel, I almost bet that when we get to the car, Sporting is  already winning by one to zero."
And it was confirmed, as soon as we entered the dusty car, as a result of a 10-minute distance on a dirt road. Late afternoon, it was seven-twenty, we were returning to the car parked after we visited the Cromeleque dos Almendres, a megalithic monument with a set of 95 monoliths of stone.
- "Hey Dad, this place is good to play hide and seek!"
Tells me enthusiastic Manel while taking another cookie from my backpack.
More information about Cromeleque dos Almendres HERE.

Earlier in the afternoon, we visited the Ducal Palace in Vila Viçosa, for years the headquarters of the House of the Dukes of Bragança, after having lunch with Vicente Sardinha and José Barreiros. The afternoon was very hot, and the drawing was made in the shadow of the few flights of stair at the entrance, looking at the Palace Square.



Desenho 13_ Cromeleque dos Almendres.



Desenho 12_sentado nas escadas da entrada do Paço Ducal.

01/09/2015

31 de Agosto_Évora

Évora foi a última paragem de uma jornada de 1.600 km, percorridos de carro em oito dias. O último desenho que fiz foi rasgado do caderno para oferecer à Estela, que tão bem nos recebeu na sua encantadora cidade. 
Quando ontem cheguei a Lisboa, fiz este mapa com o itinerário, na dupla página em branco que propositadamente deixei para trás dos 15 desenhos feitos, e reparo agora que apenas não desenhei num dos lugares, Braga, onde só passei algumas horas. 
Nos próximos dias farei a "viagem" ao contrário, regressando em desenhos a esse dia 24 de Agosto, em Alcobaça.

Évora was the last stop of a journey of 1,600 km traveled by car in eight days. The final drawing I did  was ripped off from my sketchbook to offer Estela, who received us so well in her lovely city, 
When yesterday I arrived in Lisbon, I made this map with the itinerary, made in a double blank page that I left behind in purpose before a total of 15 drawings, and I noticed now that I did not draw in a single place, Braga, where I spent only a few hours. 
In the coming days I will make the "journey" in an irreversible format, returning in drawings to that 24th of August in Alcobaça.




Desenho 15_ Igreja da Graça (também conhecido por Convento da Graça ou Meninos da Graça).


O último desenho, rasgado do caderno para ser oferecida à Estela.


Desenho 14_O Convento de Diana, desenhado a partir do Largo do Conde de Vila Flor.

08/03/2015

GUERNICA

A Guernica foi pintada por Pablo Picasso em 1937, por ocasião da exposição internacional de Paris. Tem 7,82m de largura por 3,50m de altura, e está exposto no Museo Reina Sofia, em Madrid. Esta tela representa o bombardeamento da pequena cidade de Guernica - país Basco, pelos aviões alemães, que apoiavam as Forças Nacionalistas do General Franco durante a guerra civil espanhola.

Guernica was painted by Pablo Picasso in 1937, for ocasion of the International Exhibition in Paris. Has 7,82 large and 3,50 high, and is currently at the Museo Reina Sofia in MAdrid. This painting represents the bombing of the small city of Guernica - Basque country, by german aviation, supporting the Nationalist Forces from General Franco during the spanish civil war.





06/06/2014

Nódoa!

Ainda no comboio de regresso a Lisboa.
Um urbansketcher não resiste ao insólito, um desgraçado estoirado que dorme, com uma nódoa de óleo esverdeado na camisa, quando esbarrou numa parede velha de um armazém na Perafita...

Still on the train back to Lisbon. 
A urbansketcher can´t resist to the unusual, a poor tired guy sleeping with a greenish oil stain on the shirt when bumped into an old wall of a warehouse in Perafita ...




05/06/2014

Amontoado de gente num comboio

Viagem de regresso a Lisboa, num comboio cheio de gente.
No meu caderno não havia lugares marcados, felizmente que na carruagem sim...

Return trip to Lisbon, in a crowded train. 
In my sketchbook there was no marked places, but thankfully in the carriage they were...


09/11/2013

Lisboa - Porto

Algures na auto-estrada, numa viagem entre Lisboa e o Porto.
Somewere in the highway, in a trip between Lisbon and Oporto.