The words τῶν ἑαυτῶν read like a gloss on τῶν ίδίων τι. Lit. ‘they think they have lost something of the private property that belonged to themselves,’—a needless tautology. Compare inf. § 12 καὶ ἐκ τῶν τούτων ἁπάντων.
ἀλλὰ κ.τ.λ. ‘(And so they do not pay at all) but instead of it devise sophisms and special pleas and other excuses, and thus show themselves the most unprincipled of men as well as the most dishonest.’
ἀφικνουμένων See Or. 34 § 1.
ἑκάστοτε On each occasion when the courts sit to try ἐμπορικαὶ δίκαι. Kennedy translates ‘year after year.’ See on § 47.
αὐτῶν ‘The Phaselites alone.’ Mr Penrose thinks “we must make considerable allowance for exaggeration here.”