Visar inlägg med etikett spanska. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett spanska. Visa alla inlägg

18 augusti 2013

Skyltsöndag - B som i bar


Färgglatt och trevligt i övrigt men de där vita parasollerna ser riktigt tråkiga ut.*
Tur att man slipper se dem när man sitter där i skuggan och sörplar i sig det man har valt.

Sassa kläckte idén om att ha ett skyltord på B den här veckan. Inte dumt alls tänkte jag men först när jag fixat till skyltbilden kom jag att tänka på det: heh, det är ett B på min skylt! Själva ordet bar är väl inte jättespännande eftersom det inte är typiskt spanskt men det börjar på B iaf. Det där med bokstav förresten - varför heter det ett B när det heter en bokstav? Min logiska hjärna protesterar vilt! När det kommer till det spanska ordet för bar föredrar jag spanskklingande ord. Barra däremot betyder något helt annat, visserligen kallas bardisken för barra, men ordet har många andra betydelser (några hittar du här, jag kan tillägga att barra de pan betyder baguette och barra de chocolate är förstås en chokladkaka). Kan inte någon täppa till truten på den där språknörden?! Fram med skyltarna!

*Fast å andra sidan, de är iaf inte rosa!

16 juni 2013

Skyltsöndag - lutning

 
Det råder inget tvivel om vems gata vi går på... här bor Aixa... men jag undrar om skyltmakaren har inspirerats av sin omgivning och med flit satt upp skylten på sned. Cuesta betyder nämligen lutning eller backe på spanska. Det är gott om mer eller mindre branta kullerstensgator i Granada så det kan visst hända av misstag också.

26 februari 2012

Skyltsöndag - spansk barkultur?


I mina öron ett konstigt namn på en bar: Desdén som betyder bl.a. brist på respekt och nonchalans men också arriba (uppåt som den konstiga figuren på skylten verkar vara) och har synonymer som carajo och annat som jag inte tänker gå in på eftersom PUMITA inte är en K15-blogg. Just det, det är ett finskt uttryck på åldersgräns från filmvärlden och betyder Förbjuden (Kielletty) under 15 år. Ägarna kanske tänkte på stolthet och kärlek, vad vet jag.

21 november 2010

Som i en liten ask

Det är där han har mig, 
Rupert Everett. 
Jag kan inte sluta le. 
Fast jag skrattar lika mycket 
åt den spanska dubbningen.

P.S. Om du inte orkar lyssna på dialogen
så börjar sången på 2:00


4 mars 2010

Torsdagsreflektion - böcker

Jag går här hemma och undrar vad jag ska göra av alla böckerna. Trots att jag rensar med jämna mellanrum är det dags igen. Ibland ger jag bort några till dem jag känner och ibland lämnar jag till Myrorna. Nu fick jag några böcker över som jag inte vet vad jag ska göra av. Att kasta dem, det klarar jag inte av. De här spanska böckerna är vällästa men ändå i bra skick. Eftersom de ingick i min studielitteratur finns det en del understrykningar. En är oläst.

Vill du ha dem? Mejla mig på pumansdotter at yahoo punkt com så skickar jag dem mot frimärkskostnad (borde bli 100-150 kr om de skickas som brev)! Allt eller inget, först till kvarn...

Fler Torsdagsreflektioner hittar du här.

23 februari 2010

I en taxi i Lissabon

Dödstrött efter väckning i ottan (= mycket kort nattsömn) och en flygresa med ordentlig försening satte jag mig i baksätet på en taxi.

Mannen bakom ratten: Boa noite!
Jag: Boa noite!
Mannen bakom ratten: Aonde auau eueu ouou?
Min hjärna: Hm, nu vill han säkert veta vart du ska. Vad hette det där stället nu igen...
Jag, lättad för att jag slapp ta fram fusklappen: Albergaria Senhora do Monte, por favor!
Mannen bakom ratten: De acordo, ouou auau eueu.

Lång tysstnad.

Min hjärna: Zzzzz. OK, nu borde du kanske säga nåt.
Jag: Desculpe mas não falo português (som jag tränade på denna mening hemma!)... pero español, sí! klämde jag till på slutet för att inte verka helt omöjlig att kommunicera med (värsta olyckan som drabbar en sydeuropé antar jag). Och så undrade jag om det var OK att prata spanska i Portugal för jag hade hört att folk hellre pratar engelska.

Mannen bakom ratten, märkbart lättad: Inga problem, vi har inte varit i krig på 200 år! Jag kan lite spanska för att jag har haft en spansk fästmö. Hon hette María och kom från Sevilla. Vi var ihop i 7 år och hon... (det var som att öppna en kran!).

Och så var vi igång, han med sin spantugisiska och jag med min något rostiga spanska. Innan vi var framme vid hotellet hann vi avhandla allt mellan språkförbristningar och stora jordbävningen som ödelade hela staden 1755. Tröttheten var som bortblåst. Att vakna till den här utsikten kändes inte heller så dumt!

25 november 2008

Dagens ord

Det var länge sedan jag postade Dagens ord men nu när jag frågade om innehållet i pannkaksrullen kom jag på att det är ett bra ord för ett inlägg i serien med spanska ord. Dagens ord är alltså MANJAR, även kallad dulce de leche, som är ett populärt tillbehör på det chilenska/argentinska efterrättsbordet. Jag vet inte riktigt vad det kallas på svenska men kolasås ligger rätt nära sanningen. Det är mycket lätt att göra manjar själv: köp en burk med kondenserad mjölk, koka i en kastrull på svag värme i några timmar (i burken alltså; den ska vara under vattenytan hela tiden) och låt kallna. Du har en perfekt fyllning till tårtor, sås till glass eller fruktsallad... kan användas till det mesta enligt många. Men varningens ord är på sin plats: ta inte så mycket om du inte gillar sött för den är sliskig!

8 augusti 2008

Llueve café sobre Estocolmo

Juan Luis Guerra, den dominikanske sångaren och musikern, har nominerats till "Artist av fred" (Artista de la paz) av UNESCO för de kommande två åren. En stor ära både för Dominikanska Republiken och den socialt engagerade artisten. Han kommer att uppträda med sitt band 440 på Globen Annexet den 4 september 2008.
LA TRAVESÍA TOUR, ¡no te lo pierdas!

Rubriken som betyder Det regnar kaffe över Stockholm syftar till en av mina favoriter Ojalá que llueva café, nedan med den mexikanska gruppen Café Tacvba. Besök gärna sajten som handlar om sången. Det finns en engelsk översättning till den fina texten här.

2 augusti 2008

Ibland är jag larvig

som igår: det var sena timmen - långt efter midnatt - och alldeles tyst överallt... tills jag hörde någon ropa utanför grannens fönster.

Julio!

Hm, någon har glömt nycklarna, tänkte jag och fortsatte att läsa.

Julio!

Julio verkade sova sött.

Julioo!

Inget svar nu heller trots att det var två tre stycken som ropade. Mig störde det inte nämnvärt men det fanns säkert andra som ville sova.

Juliooo!

Då kunde jag inte hålla mig utan öppnade fönstret och ropade:

AGOSTO!

Det blev alldeles tyst. Inte ett ljud hördes efter det.
Mayo och Junio måste ha gått hem till Abril istället.

14 augusti 2007

Spanskalärare efterlyses!

Bor du i Skåne och vill jobba som spanskalärare under ht 2007 (med möjlighet till förlängning), läs mer hos Sassa.

23 juli 2007

Dagens ord

är inte ett ord utan en bokstav, la U. Eftersom bokstav heter la letra på spanska, får bokstaven en feminin artikel, därav la ~. La U betyder också universitet i vardagligt språk framför allt i Centralamerika.

När man läser språk är det lättare att lära sig glosor om man kan associera dem till något välbekant eller roligt. Min minneshjälp till att komma ihåg vilken artikel bokstäverna ska ha var den här lilla sången, som säger: en åsna som du som inte förstår nånting (inte ens känner igen bokstaven u).

Borriquito como tú, que no sabe ni la u,
borriquito como tú, yo sé más que tú...

En sak till som är lite speciell i spanskan är hur bokstaven O ibland ändras till U (och bokstaven I ändras till E). De spanskspråkiga uttalar inte två vokaler, O eller I, efter varandra - två av samma sort alltså. Nästan alltid, det finns undantagsfall. Man utgår ifrån hur orden uttalas så det kan vara ett ord som börjar på ett stumt H. Har man ordet O, som betyder eller, framför ett ord som uttalas med O (eller stumt H+O) i början ändras bokstaven O till U. Man kan alltså inte säga plata o oro (silver eller guld) utan det heter plata u oro eller oficina u hogar (kontor eller hem).

21 juli 2007

The rain in Spain stays mainly in the plain

Fonetik är kul! Rubriken har inte mycket med spanska eller Spanien att göra men desto mer med fonetik. Du hittar hela texten här. Språkdiskussionen fortsätter alltså och den här gången handlar det om spanska. Nadia skrev ett inlägg om sina spanska favoriter och eftersom jag har mycket att säga om detta skriver jag ett eget inlägg.

Första spanskan jag kom i kontakt med var den i Madrid och jag föll pladask. Den kärleken består än. Madrid-spanskan låter lite hård jämfört med spanskan i Latinamerika, men jag gillar det. Och så gillar jag ceceo, det där språkljudet som i folkmun brukar kallas för läspande.

I argentinsk spanska är det kul att höra de italienska influenserna. Språkljudet [ll] uttalas på ett speciellt sätt på rioplatense, alltså i Argentina och Uruguay och det låter mysigt i mina öron. Jag uppskattar också spanskan som Nadia kallar för bonnig, nämligen den i Bolivia och Ecuador. Spanskan i de andinska länderna präglas starkt av ursprungsbefolkningens språk. Jag kan inte säga exakt vilka drag i t.ex. boliviansk spanska som kommer från quechua eller aymara trots att jag hör skillnaden. Det låter som om man sväljer ord, som t.ex. när man säger cuantos låter det som [kwant´s] och [k] uttalas mot mjuka gommen (alltså långt bak). Jag har en känsla av att man har fler ”blåsljud” för sig när man talar den dialekten. I många länder i Latinamerika använder man flitigt diminutiv, alltså lilla ditten och datten med ändelserna –ito eller –ita i slutet av orden. Det är också trevligt, men kan bli lite för mycket.

Chilensk spanska låter ofta som läspande och lismande i mina öron, för mjukt på något sätt… ungefär som karibisk spanska i Kuba eller Dominikanska Republiken t.ex. Visserligen associerar jag, precis som Nadia, till merengue och svajande palmer, men den tillhör inte mina favoriter heller med sina borttappade d´n som [calla´o] i stället för callado och borttappade s´n som i [muchah cosah] istället för muchas cosas eller [dihguhto] i stället för disgusto. Egentligen borde jag skriva fonetisk text, men jag misstänker att jag är ganska ensam om att vara fonetik-freak.

Colombiansk spanska har jag tyvärr hört för lite för att ha en uppfattning, men mexikansk spanska tycker jag om. Den är tydlig och liknar ganska mycket spanskan i Spanien. I vissa delar av landet märker man hur engelskan smyger sig in i språket mer och mer precis som här i Sverige.

18 juni 2007

Dagens ord

är TOPE och betyder många olika saker som t.ex. gräns eller dörrstopp, eller som fecha tope = deadline. I Ecuador använder man pluralformen som en hälsningsfras, alltså ¡Topes! i stället för ¡Chau! = Hej då! Anledningen till att jag tar upp det här ordet är att det betyder farthinder på mexikansk spanska. Jag såg massor med skyltar vid vägarna i Mexiko, där det stod TOPE, en del med bara texten och andra med bild som nedan.

Det finns inget annat land som jag har besökt (och de är drygt 20 vid det här laget) som har lika många farthinder som Mexiko. Åndå... eller kanske på grund av det... är farten och körstilen inte alls lika hysterisk som i många andra latinamerikanska länder. Inte ens i Mexico City där trafiken är kaotisk.

Bilden är från Tulum 2006.


9 juni 2007

TV på sommaren

brukar mest vara repriser och gammal skåpmat så jag blev jag glatt överraskad när jag såg att TV2 har startat en argentinsk - ja, du läste rätt... det ser man inte varje dag! - argentinsk thrillerserie på fredagkvällar. Den heter Epitafios och utspelar sig i Buenos Aires. Seriemördare är jag kanske inte så road av, men bara för att få höra spanska kan jag offra mig.

Om du inte har sett Almodóvars Tala med henne, missa inte chansen ikväll. Filmen visas på samma kanal kl. 21:15. Härligt, SVT!

Sajten Hable con ella har mer info både på spanska och engelska.

¿Cómo hacer feliz a una mujer?

Det krävs inte så mycket för att göra en kvinna lycklig. För mig räcker det just nu med ledig tid utan en massa måsten. En anonym källa på nätet hade en annan syn på det. Tyvärr utan översättning den här gången, men det kanske inte är så svårt att räkna ut det där med ärlighet, intelligens, tolerans, snickarkunskaper, att inte glömma födelsedagar... Sista meningen är roligast: Även om du fyller alla dessa krav är det inte säkert att hennes lycka är gjord. Hon kan känna sig kvävd av det perfekta livet och rymma med första bästa odåga till karl som dricker för mycket och roar sig med andra kvinnor.

¡No es tan complicado!

Para hacer feliz a una mujer basta ser:

1. Amigo
2. Compañero
3. Amante
4. Hermano
5. Padre
6. Maestro
7. Educador
8. Cocinero
9. Carpintero
10. Fontanero
11. Mecánico
12. Decorador
13. Estilista
14. Sexólogo
15. Ginecólogo
16. Psicólogo
17. Psiquiatra
18. Terapeuta
19. Audaz
20. Organizado
21. Buen padre
22. Muy limpio
23. Simpático
24. Atlético
25. Dulce
26. Detallista
27. Galante
28. Inteligente
29. Gracioso
30. Creativo
31. Tierno
32. Fuerte
33. Comprensivo
34. Tolerante
35. Prudente
36. Ambicioso
37. Capaz
38. Valiente
39. Determinado
40. Fiable
41. Respetuoso
42. Apasionado

SIN OLVIDAR:

43. Hacer cumplidos a menudo
44. Adorar ir de compras
45. Ser muy rico
46. No ponerla de los nervios
47. No mirar a otras mujeres

Y AL MISMO TIEMPO TAMBIEN SE HA DE:

48. Estar loco por ella, sin llegar a ser celoso
49. Llevarse bien con su familia, pero dedicándole siempre el mismo tiempo a ella
50. Dejarle espacio, pero mostrar interés por lo que hace

ES MUY IMPORTANTE, no olvidar nunca:

· Cumpleaños
· Aniversarios
· Bodas

Desgraciadamente, incluso cumpliendo estas reglas a rajatabla, su felicidad no está garantizada, ya que podría sentirse agobiada por una vida de asfixiante perfección y largarse con el primer desgraciado-alcohólico-mujeriego que encuentre.

15 maj 2007

Dagens ord

Nu har jag inte skrivit Dagens ord på så länge att jag får snart döpa om det till Månadens ord eller Årets ord. Hursomhelst, Anna blev alldeles fnittrig när hon hörde ordet CUCURUCHO som betyder strut på svenska. Själv associerar jag till nånting alldeles speciellt, dvs. kubanskt godis. Cucurucho är nämligen riven kokos blandad med honung och fruktbitar i en strut gjord av bananblad. Det är en riktig delikatess (gott men sött och mäktigt) som säljs på gatorna i Baracoa, staden jag skrev om för ett tag sedan. När vi ändå är inne på sötsaker kan jag berätta att kubaner älskar glass. De verkar vara riktiga gottegrisar. Det finns en välkänd och populär kedja med glassbarer som heter Coppelia bl.a. i Santiago de Cuba, men ärligt talat var jag inte så imponerad av deras glass. Däremot åt jag en helt underbar glassportion med massor med frukt på ett litet café i Trinidad. Vad den heter? Neej, jag kommer inte ihåg, men den låg på en innergård. Inget vidare tips men i bästa fall kanske det går att fråga sig fram.

1 maj 2007

Spanska filmdagar 11-13/5 2007

I samarbete med Instituto Cervantes visar biografen Zita i Stockholm ett urval av senaste årens mest uppmärksammade filmer under temat Ny Spansk Film. Läs mer om filmdagarna här!

Cervantes-institutet har en filmklubb som visar spanska och latinamerikanska filmer (på originalspråk men textade till svenska/engelska) på måndagkvällar. Här finns mer info om det!

4 februari 2007

Majonnäs och kaffe

Jag har inte skrivit någonting på spanska på länge och tänkte råda bot på det genom att bjuda på den här lilla historian (fritt översatt till svenska av undertecknad).

Cuando las cosas en la vida parecen demasiado, cuando 24 horas al día no son suficientes, recuerda

El frasco de mayonesa y el café

Un profesor delante de su clase de filosofía sin decir palabra tomó un frasco grande y vacío de mayonesa y procedió a llenarlo con pelotas de golf. Luego les preguntó a sus estudiantes si el frasco estaba lleno. Los estudiantes estuvieron de acuerdo en decir que sí.

Así que el profesor tomó una caja llena de canicas y la vació dentro del frasco de mayonesa. Las canicas llenaron los espacios vacíos entre las pelotas de golf. El profesor volvió a preguntarles a los estudiantes si el frasco estaba lleno y ellos volvieron a decir que sí.

Luego el profesor tomó una caja con arena y la vació dentro del frasco. Por supuesto, la arena llenó todos los espacios vacíos y el profesor preguntó nuevamente si el frasco estaba lleno. En esta ocasión los estudiantes respondieron con un "sí" unánime.

El profesor en seguida agregó dos tazas de café al contenido del frasco y efectivamente llenó todos los espacios vacíos entre la arena. Los estudiantes reían en esta ocasión. Cuando la risa se apagaba, el profesor dijo: "Quiero que se den cuenta que éste frasco representa la vida. Las pelotas de golf son las cosas importantes, como Dios, la familia, los hijos, la salud, los amigos, las cosas que te apasionan. Son cosas que aún si todo lo demás lo perdiéramos y sólo éstas quedaran, nuestras vidas aún estarían llenas. Las canicas son las otras cosas importantes, como el trabajo, la casa, el auto, etc. La arena es todo lo de más, "las pequeñas cosas." Si ponemos la arena en el frasco primero, no habría espacio para las canicas ni para las pelotas de golf. Lo mismo ocurre con la vida.

Si gastamos todo nuestro tiempo y energía en las cosas pequeñas, nunca tendremos lugar para las cosas realmente importantes. Presta atención a las cosas que son cruciales para tu felicidad. Juega con tus hijos, tómate tiempo para asistir a lo del doctor, ve con tu pareja a cenar, practica tu deporte o afición favorita.

Siempre habrá tiempo para limpiar la casa y reparar la llave del agua. Ocúpate de las pelotas de golf primero, de las cosas que realmente importan. Establece tus prioridades, "el resto es solo arena."

Uno de los estudiantes levantó la mano y preguntó que representaba el café. El profesor sonrió y dijo: "Que bueno que lo preguntas. Sólo es para demostrarles que no importa cuan ocupada tu vida pueda parecer, siempre hay lugar para un par de tazas de café con un amigo."

***

När du har känslan av att “det är mycket nu”, när 24 timmar om dygnet inte räcker till, kom ihåg

Majonnäsflaskan och kaffet

En filosofilärare stod framför sin klass utan att säga ett ord, tog en tom majonnäsflaska och fyllde den med golfbollar. Sedan frågade han eleverna om flaskan var full. Eleverna var överens om att så var fallet.

Därefter tog läraren en ask full med kulor och tömde den i majonnäsflaskan så att kulorna fyllde hålen mellan golfbollarna. Läraren frågade återigen eleverna om flaskan var full och fick samma jakande svar.

Sedan tog läraren en ask med sand och tömde den i flaskan. Självklart fyllde sanden de tomma ytorna och läraren frågade på nytt om flaskan var full. Då svarade alla eleverna med ett enhälligt ”ja” varpå läraren hällde i två koppar kaffe i flaskan. Det fyllde effektivt de små hålen mellan sandkornen. Vid det här laget skrattade eleverna och när skrattet tystnade sade läraren:

”Den här flaskan representerar livet. Golfbollarna är viktiga saker som Gud, familj och barn, hälsa, vänner och saker vi brinner för. Det är saker som fyller vårt liv med betydelse även om vi förlorar allt annat. Kulorna är andra viktiga saker som arbete, hem, bil osv. Sanden är allt det andra, småsakerna. Om vi häller i sanden i flaskan först, finns det inte plats för kulor eller golfbollar. Precis så är det med livet.

Om vi slösar bort vår tid och kraft på småsaker, har vi aldrig tid för sånt som verkligen betyder något. Ta alltså vara på det som är avgörande för din lycka och ditt välmående. Lek med dina barn, ta dig tid till att ”assistera doktorn”, gå ut och ät middag med din partner, ägna dig åt sport eller annan favoritsysselsättning.

Det kommer alltid att finnas tid till att städa eller laga vattenlåset. Ta hand om golfbollarna först, sakerna som verkligen betyder något. Prioritera om, resten är ju ändå bara sand.

En av eleverna räckte upp handen och frågade vad kaffet representerade. Läraren log och sa: ”Vad bra att du frågar. Det är till för att visa att det inte spelar någon roll hur upptagen du är, det finns alltid utrymme för en kopp kaffe med en vän”.

5 januari 2007

Det är aldrig för sent att börja

Vem har sagt att åldern har betydelse? 95-åriga María Amelia fick en blogg i födelsedagpresent av sitt barnbarn. Nu bloggar hon för glatta livet. A mis 95 años heter bloggen som denna abuelita (farmor) skriver på spanska. Hon berättar om gamla tider (om hur inbördeskriget började och sånt) och har blivit en världskändis pga sin nya hobby. Mycket intressant läsning!

10 november 2006

Dagens ord

är COCO som betyder kokos/-nöt, men är också ett slangord för huvud eller skalle med andra ord. Ordet förekommer i uttrycket comerse el coco, direkt översatt att äta upp sin skalle, som betyder att oroa sig eller fundera för mycket. Ser un coco är samma sak som att vara jätteful.

Kokos är en mycket vanlig ingrediens i karibisk matlagning, men växten har många andra användningsområden också. Palmens stam används som virke, bladen till att laga mat i, att täcka tak med eller att göra korgar av. Skalen blir ofta skålar och kärl, fruktfibrer tillverkar man rep av. I Tela på Honduras karibiska kust går många garífuna-kvinnor på stranden och gör rastaflätor eller säljer pan de coco, kokosbröd, som är supergott och saftigt. Kubanerna älskar sin kokosglass (all annan glass också för den delen) och många tycker att kokos och ananas en ypperlig kombination i en piña colada.
"Dess upphovsman var bartendern på Hotel Caribe Hilton i Puerto Rico, Ricardo Garcia. Drinken kom till som en nödlösning; den vanliga välkomstdrinken som serverades på hotellet, Coco-Loco, gjordes på kokossaft, rom och kokosgrädde och serverades i en kokosnöt. Men plötsligt strejkade kokosnötsplockarna och man stod utan nötter. Då fann Garcia ett stort lager ananasfrukter och använde istället dessa som drinkens behållare."
P.S. Recept på pan de coco på engelska.