Dans le livre collectif dirigé par Sandrine Bedouret-Larraburu et Gisèle Prignitz, En
quoi Saussure peut-il nous aider à penser la littérature (Pau, Presses de l’Université de Pau et des Pays
de l’Adour, 2012, 19 euros ) on peut lire deux contributions qui font référence à Henri Meschonnic par le titre :
Jaeryong Cho, "Fondation de la poétique du traduire : de Ferdinand de Saussure à Henri Meschonnic", p. 105-126.
Serge Martin, « Non sa place mais son mouvement. Ferdinand de Saussure – Henri Meschonnic (les années 70) : une anthropologie historique du langage continuée », p. 127-136 (on peut lire ce texte à cette adresse: http://martin-ritman-biblio.blogspot.fr/2012/08/ferdinand-de-saussure-henri-meschonnic.html)
Henri Meschonnic (1932-2009) est l'auteur d'une oeuvre considérable où poèmes, essais et traductions font le continu d'une théorie du langage et du rythme et d'une pratique d'écriture et de lecture pleines de vie l'une par l'autre. Ce blog offre simplement des documents à tous ceux qui de près ou de loin aimeraient continuer avec Henri Meschonnic.
Affichage des articles dont le libellé est Saussure. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Saussure. Afficher tous les articles
vendredi 17 août 2012
Inscription à :
Articles (Atom)