Mostrando entradas con la etiqueta Colección los Ineludibles. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Colección los Ineludibles. Mostrar todas las entradas

domingo, 9 de febrero de 2020

Antología poética. Sylvia Plath

ANTOLOGÍA POÉTICA
SYLVIA PLATH
TRADUCCIÓN: RAQUEL LANSEROS
NAVONA EDITORIAL
175 PÁGINAS



Los Ineludibles de Navona van consolidándose como una selección de joyas de la literatura que todo el mundo debería conocer. Y por supuesto leer, además de coleccionar las bonitas ediciones en tela de colores. Buenas obras hay en todos los géneros y por ello apuestan por la variedad sin olvidarse de la poesía ni del ensayo. De la realidad a la ficción, de la fantasía a la oscuridad y de la política a la intimidad. Un abanico de colores como es esta "Antología poética" de Sylvia Plath.

En los últimos años suena con fuerza el nombre de Plath, las editoriales recuperan sus letras reeditando poemas y novelas para que su figura no quede en el olvido. Tanto el silencio como el olvido no son buenos aliados, por ello, lo esencial es la visibilidad y el reconocimiento. Y a esta autora el éxito le llegó tras su muerte, aunque en vida publicó un poemario y su conocida novela, " La campana de cristal".

Sylvia Plath se quitó la vida, a los 30 años, metiendo la cabeza en el horno e inhalando el monóxido de carbono. Ese final cruel y a una edad tan temprana es indicio de la tormentosa vida de esta chica. Las desgracias familiares la marcaron y desde adolescente vivía bajo la sombra invisible de la depresión, anteriormente ya intentó suicidarse, y padecía trastornos bipolares. Lo que pensaba su cabecita enferma lo escribía con una lucidez inusual, siendo capaz de brillar en cada poema a pesar de compartir versos tristes.

Esta antología publicada por Navona es una recopilación realizada por Ted Hughes. Si alguien conocía bien a Sylvia Plath era su marido, quién seleccionó los poemas y los ordenó en orden cronológico. Así la lectura avanza al ritmo del deterioro mental que nos priva de seguir disfrutando de esta autora y de su visión feminista. 

Una edición bilingüe compuesta por cuarenta y cinco poemas traducidos por Raquel Lanseros. Un trabajo complicado, el mantener la esencia original de cada poema, para que llegue al lector con la misma naturalidad y entereza con la que fue escrito. Cada verso tiene muchos matices arraigados al idioma madre y al momento personal en que se escribió, por ello es un gran reto desnudar a Plath y ofrecernos una visión tan fiel.

El primer poema, La señorita Drake se dispone a cenar, es como un espejo donde vemos reflejada a una chica enferma desde un hospital. Una imagen muy significativa de la soledad que marcan estos versos, de la flor marchita de su juventud, de su helada mente y corazón roto siguiendo la estela de Virginia Woolf.

Las colinas se adentran en la blancura.
La gente o las estrellas
Me miran con tristeza, las decepciono.

Los años de vida de Plath fueron un camino  serpenteante, dónde la propia autora tiene plena conciencia de que no actúa como se espera de ella. Sus ideas no comulgan con una sociedad machista y a raíz de su enfermedad decide desaparecer, al no tener las fuerzas necesarias para seguir luchando contra lo imposible. Y no duda en pedir disculpas por cada paso dado en el pasado y por las fatídicas decisiones tomadas. Pasos que la convierten en una escritora y poeta universal.

Cada verso cruje como la madera carcomida, duele como un arañazo y corta la respiración. Y a pesar de ello,  hay magia en las palabras que impregnan cada poema de una belleza  extraordinaria. Un poemario que requiere un momento vital dulce para no hundir al lector en la depresión de estas estrofas.



martes, 7 de noviembre de 2017

La transformación. Franz Kafka


LA TRANSFORMACIÓN
FRANZ KAFKA
TRADUCCIÓN: XANDRU FERNÁNDEZ
NAVONA EDITORIAL
104 PÁGINAS


El argumento de esta novela o relato breve es de sobra conocido, cuyo título normalmente es traducido en español como La metamorfosis. Pero en esta ocasión, Navona la presenta como La transformación, una traducción de Xandrú Fernández que en el prólogo explica su decisión. La colección Los Ineludibles es una bonita recopilación de libros imprescindibles en base al criterio de la editorial, unas ediciones preciosas con cubierta de tela que son una joya para coleccionistas. Normalmente los Ineludibles van sin sinopsis, o a veces la llevan al final, para que los lectores se acerquen a la obra y se enamoren de su tacto para profundizar luego en su interior. Como comenté al inicio la trama no tiene mucho misterio, lo esencial son las múltiples lecturas que se pueden sacar de sus páginas, lo originalidad del texto y la prosa del autor.

Estos últimos años intento leer más clásicos y es dedicándoles atención como voy alejando las fobias de no ser capaz de entender sus historias. Sé que tardo en acercarme a esta obra tan conocida, y es porque Kafka siempre fue para mí sinónimo de autor difícil de entender. Una vez terminado de leer La transformación veo que estaba equivocada. Con ello no quiero decir que sea un texto profundo y con vocabulario denso. Yo compararía este relato como un poema en el que cada lector puede extraer de sus palabras mucho más de lo que transmite a simple vista la situación surrealista del protagonista.

Franz Kafka narra la historia de Gregor Samsa, un joven comerciante que es el único que aporta dinero a casa. Una mañana, después de un sueño intranquilo, despierta convertido en un monstruoso insecto. Su única preocupación es el trabajo y así no puede salir de casa. No sabe lo que le ocurre a su cuerpo y mantiene la habitación cerrada para que nadie pueda verlo. Su trabajo es una esclavitud en la que no tiene vida fuera de su jornada, se pasa el día viajando y alejado de su familia, pero no le queda otra que seguir hasta conseguir el dinero para saldar la deuda que su padre dejó a su jefe. De sometido a la relación laboral pasa a ser prisionero de su cuerpo mutante y su nuevo hábitat son las cuatro paredes de su cuarto.

La nueva vida de Gregor no es fácil, sus padres no quieren verlo y únicamente la hermana se encarga de dejarle comida. Ninguno de ellos acepta el cambio de Gregor y lo sumergen en una soledad y depresión que mermará sus fuerzas. Él quiere ayudar a su familia pero ellos ven sus intenciones como un impedimento y lo culpan de la situación crítica.
 
Kafka narra con maestría el estado anímico de Gregor durante su transformación y vemos la doble cara de sus familiares. El libro se publicó hace 102 años y la esencia de la novela no puede estar más de actualidad, un tema que día tras día sigue estando vigente. En el fondo la novela nos enseña como hay amistades que fluyen mientras una de las partes puede beneficiarse. Y una vez la enfermedad, un cambio de ideas políticas o diversidad sexual salen a la luz los amiguísimos huyen como si viesen al mismísimo diablo. En momentos complicados hay quien ve a los afectados como bichos asquerosos. En La transformación, Kafka, no menciona el insecto en que se transforma Gregor Samsa, puede ser un escarabajo o una cucaracha. El animal es lo de menos, es algo apestoso y repugnante y lo mejor es alejarse de él.
 
La transformación es una inquietante y dura novela sobre el sufrimiento de las personas, el egoísmo y las ridículas situaciones que consiguen dar la espalda al más necesitado. Sin duda un clásico que hay que leer y sentir.
 
 



martes, 21 de marzo de 2017

Veinte poemas de amor y una canción desesperada. Pablo Neruda


VEINTE POEMAS DE AMOR Y UNA CANCIÓN DESESPERADA
PABLO NERUDA
NAVONA EDITORIAL
110 PÁGINAS
 
 
Hoy, 21 de marzo, se celebra el Día Mundial de la Poesía. Sin ser asidua lectora de este género hoy es el mejor día para hablar y recordar a un gran poeta, Pablo Neruda. El poeta chileno, Premio Nobel de Literatura en 1971, es uno de los autores más leídos y recitados en el mundo.
 
Pablo Neruda era un genio y así lo demuestra este libro, Veinte poemas de amor y una canción desesperada, que se publicó por primera vez cuando el autor contaba con diecinueve años. Su segunda obra publicada y una de las más conocidas y admiradas. A unos años del centenario los poemas siguen latentes y lo que es catalogada como una obra juvenil es un deleite para todas las edades. Es increíble la fuerza y la pasión que encontramos en estos versos. ¿Quién no conoce "Puedo escribir los versos más tristes esta noche" o "Me gustas cuando callas porque estás como ausente".
 
Me gustas cuando callas porque estás como ausente,
y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.
Parece que los ojos se te hubieran volado
y parece que un beso te cerrara la boca.
 
La Editorial Navona recupera el poemario y lo incluye en su colección Ineludible, famosa por su clásica encuadernación en tela. En este caso una llamativa edición amarilla con letras verdes nos ilumina para abrir las puertas al amor. Todo un acierto, estos poemas merecen ser leídos y releídos. Y de ello nos habla, en el prólogo, William Ospina quién advierte que el mejor lector es el tiempo y que estos bellos poemas perduran siglo tras siglo.
 
Los poemas no tienen título, solamente la canción desesperada. Por ello, Navona introduce cada poema con una página en color verde y con el primer verso en letra grande de color blanco.
 
Neruda es el amante, ese ser con ganas de beberse el mundo por amor. Ese viajero incansable en busca de sus amadas, las bellas mujeres a las que desea física y sexualmente. Una pasión que esparce su lava como un volcán en erupción intentando derretir la frialdad de la ignorancia. Pablo Neruda es un caballero que cabalga guerra tras guerra en busca del amor, siguiendo los ríos de lágrimas que puedan calmar su sed. Una colección de cicatrices recuerdan la nostalgia del amor verdadero.
 
El maestro no necesita un día, cada día es poesía para él. Y más en primavera...
 

 Quiero hacer contigo
lo que la primavera hace con los cerezos.


domingo, 8 de mayo de 2016

El bebedor de vino de palma. Amos Tutuola


EL BEBEDOR DE VINO DE PALMA
AMOS TUTUOLA
TRADUCCIÓN: JOSÉ RODRÍGUEZ-FEO
NAVONA EDITORIAL
160 PÁGINAS
 
 
 
El bebedor de vino de palma es otro libro perteneciente a la colección Los Ineludibles de Navona. Esa selección de libros editados en tela y con un color característico que los diferencia a primera vista. Libros que carecen de sinopsis, a no ser que busques en las últimas páginas, para disfrutarlos conociendo los mínimos detalles.
 
Conociendo la calidad de estas joyas de Navona no dudé en comprar este libro. Un título sugerente con la palabra "palma", clave para no dejarlo escapar. Aunque esa palabra nada tenga que ver con la ciudad de Palma siempre llama mi atención. Además de ese envoltorio verde pistacho tan bonito y un autor por descubrir. Y al comenzar a leer la historia me sentí perdida con tanta fantasía, una novela muy distinta a las que componen la colección que son más íntimas y realistas.
 
 He sido un bebedor de vino de palma desde que tenía diez años. No he hecho otra cosa en mi vida que beber vino de palma. En aquellos tiempos el único dinero que conocíamos eran los caracoles, así que todo era muy barato, y mi padre era el hombre más rico del pueblo.
 
Así comienza esta novela de Tutuola bebiendo de fabulas yoruba para acercarnos al mundo fantástico africano. El protagonista es el mayor de ocho hermanos y cuando el padre ve que no puede hacer otra cosa que beber vino de palma le contrata a un sangrador. El día que fallece el sangrador los amigos a los que invitaba a diario desaparecen y él necesita su dosis de vino. Al no encontrar otro sangrador decide ir en busca del suyo, sabe que al morir no van al cielo y emprende un largo viaje. Años sorteando seres misteriosos y extraños, bosques encantados y poblados mitológicos.
 
La historia de el "Padre de los dioses que todo lo puede en este mundo", como conocemos al protagonista, en su aventura por llegar al "Pueblo de los muertos". Una historia extraña escrita siguiendo la tradición de los oradores. Es por ello que la narración sorprende por un lenguaje sencillo y repetitivo, muy alejado de normas básicas. Tal cual lo vive el narrador lo expulsa y comparte, dándole el toque salvaje y metafórico de las tribus africanas a los espectros fantasiosos.
 
La vida y la muerte son los grandes protagonistas de la novela. Un mundo de leyendas africanas donde no faltan las menciones a la hambruna, ni a sus rituales de música, canto y baile. Si bien es una novela sorprendente por su rara historia y por ofrecer una visión de las leyendas africanas, no la he disfrutado lo suficiente. Tengo la sensación de perderme parte de su esencia y de ese gran reconocimiento que tiene a nivel internacional. Seguramente por tener poca imaginación las historias fantásticas no me gustan, no consigo dejar volar la mente a esos mundos legendarios. Lo que sí es digno de mención es el gran trabajo del traductor, el texto original es en inglés, aún así no debe ser fácil transmitir esos viajes por bosques con personajes misteriosos.
 
El bebedor de vino de palma es una novela singular que disfrutaran los amantes de historias mágicas y viajes sorprendentes.




martes, 26 de abril de 2016

La muerte en Venecia. Thomas Mann

 
LA MUERTE EN VENECIA
THOMAS MANN
NAVONA EDITORIAL
COLECCIÓN LOS INELUDIBLES
144 PÁGINAS
 
 
Thomas Mann (Lübeck, Imperio alemán, 6 de junio de 1875 - Zúrich, Suiza, 12 de agosto de 1955) fue un escritor alemán nacionalizado estadounidense, considerado uno de los más importantes de Europa de su generación, recordado por el profundo análisis crítico que desarrolló en torno al alma europea y alemana en la primera mitad del siglo XX. Para ello tomó como referencias principales a la Biblia y las ideas de Goethe, Freud, Nietzsche y Schopenhauer. A pesar de que su obra más conocida sea la novela La montaña mágica, Thomas Mann recibió el Premio Nobel de literatura en 1929. Los diarios personales de Mann, hechos públicos en 1975, revelan su lucha interna contra una homosexualidad siempre latente, la cual halló reflejo en sus libros, muy señaladamente en su conocida obra Muerte en Venecia (1912), en la que el envejecido protagonista se enamora de un muchacho de 14 años llamado Tadzio. Considerado un clásico de la literatura homosexual, La muerte en Venecia ha sido objeto de una película de Visconti y de una ópera de Britten.
 
Thomas Mann, Premio Nobel de Literatura en 1929, es conocido por su novela "La montaña mágica". Una novela que no he leído y que descubrí hace unos años al alojarme en Llanes, en una casa rural del mismo nombre y que es un bello rincón homenaje a la novela. En la casa hay una gran librería con distintas ediciones del libro en todos los idiomas posibles. Después de iniciarme con "La muerte en Venecia" seguro que la leeré, aunque los tochazos siempre me dan respeto.
 
"La muerte en Venecia" es el quinto libro publicado por Navona en su colección Los Ineludibles. Una novela de soledad, búsqueda del amor y persecución de la belleza por la romántica ciudad de Venecia.
 
Gustav Aschenbach es un reconocido escritor alemán, de cincuenta años, que necesita abandonar su tierra y decide viajar a Venecia. La rutina le obliga a salir en busca de inspiración y de encontrarse a si mismo. Una vez en el hotel queda prendado de un joven de unos catorce años con cabello largo. El efebo como llaman en la novela es hijo de una institutriz polaca que pasa allí unos días con sus hijas y el niño. Tadzio será el centro de atención de Gustav von Aschenbach, la belleza personificada, el despertar del amor en un hombre mayor por un chico joven y enfermizo. Una persecución diaria, a la mañana en la playa, a la tarde por las calles de Venecia y el resto por los pasillos del hotel y comedor.
 
Dos son los grandes protagonistas de la historia. Una novela muy personal de Thomas Mann, dónde refleja su homosexualidad y los problemas personales que rondan por su cabeza. Un tira y afloja del deseo y la moral. Una pasión que le quema por dentro y debe conformarse con observar y sin poder tocar. Una novela corta y aparentemente simple que es un texto inmenso sobre mitología y reflexión. Cada página nos acerca a la poesía, a la fragilidad, a la belleza y a una ciudad decadente. Tadzio es el Dios de la belleza, un amor platónico, frágil e inocente. Mientras que Gustav Aschenbach es un personaje absorto en busca de ese amor endiosado y paternal.
 
Otro tema importante es la muerte, mencionado en el título y que Navona acompaña con el color elegido para la portada de esta obra. El negro del fin, de la tristeza, de la mente turbulenta y de la degradada Venecia afectada por la peste.
 
"La muerte en Venecia" es una joya reflexiva sobre la belleza y la muerte para leer con calma.

 



miércoles, 7 de octubre de 2015

Los papeles de Aspern. Henry James



LOS PAPELES DE ASPERN
HENRY JAMES
NAVONA EDITORIAL
184 PÁGINAS

 
"Henry James y Joseph Conrad, en el cambio del siglo XIX al XX, recogieron la tradición cervantina, la destilaron, la hicieron todavía más sofisticada. En sus ambos narradores, en el educado vértigo de sus tramas, en esos rascinantes artefactos -vueltas de tuerca de vueltas de tuerca- están los cimientos de la literatura más desafiante del siglo XXI". JORGE CARRIÓN
 
Henry James (Nueva York, 1843-Londres, 1916), escritor y crítico, era hijo de un renombrado intelectual y hermano del filósofo William James. Enamorado de Europa, fijó en ella su residencia y en muchas de sus obras reflejó con gran penetración psicológica el contraste entre uno y otro continente ejemplarizado en sus personajes, como en Retrato de una dama o en Las bostonianas. Su capacidad analítica y los matices de su exposición lo aproximan y anuncian a Proust: Daisy Miller, Los embajadores, La copa dorada. Escribió 20 novelas, ciento veinte cuentos, una autobiografía y obras de teatro. En su vida social e intelectual frecuentó Turgueniev, Flaubert, Zola y Kropotkin. En 1915 se nacionalizó británico. 
 
"Los papeles de Aspern" es la cuarta entrega de la colección Los Ineludibles de Navona. Otro libro que descubro gracias a su trabajo de recopilación de pequeñas y grandes joyas. Una gran labor por recuperar novelas poco conocidas y clásicos para acercarlos a los lectores, convertirlos en imprescindibles y en libros para releer.
 
Novela encuadernada en tela amarilla, muy llamativa, que recuerda a los libros de antaño. Textura idéntica a las libretas de mi bisabuelo donde escribía poesía durante sus ausencias en el servicio militar. Un tesoro que guardo como oro en paño igual que estas nuevas publicaciones que omiten la sinopsis. En las tres primeras la encontramos escondida al final de la novela, en su interior, algo inusual que da ese punto de misterio. En Los papeles de Aspern no encontramos sinopsis ni la biografía del autor, por eso antes puse la información que la editorial ofrece en su web.
 
Los papeles de Aspern se publican por primera vez en 1888 por entregas en la revista The Atlantic Monthly. Hasta el año siguiente no se publica por primera vez en libro. Esta novela corta se basa en una historia real que impactó al autor y decidió darle forma y vida.
 
Un crítico literario inglés, cuyo nombre desconocemos, viaja a Venecia para conseguir las cartas que el poeta Jeffrey Aspern escribió a su amante Juliana Bordereau. Es un fanático del poeta y junto a su amigo John Cumnor intentan conseguir cualquier objeto relacionado con el escritor. Ante la negación de la señora Bordereau de vender sus papeles a Cumnor, el crítico, decide visitarla en su Palazzo para ganarse su confianza. Aprovecha que Juliana vive con su sobrina Tita en un gran palacio y que están necesitadas de dinero para alquilarles una habitación.
 
La señora Bordereau es una mujer mayor y enferma que vive encerrada en la casa y apenas sale de su habitación. Para ella Jeffrey Aspern era su Dios. Tita, su sobrina, es una joven que ve como se evapora su vida bajo el deber de cuidar de la tía. Desea salir del palacio y ver mundo, pasear por las calles de Venecia, en góndola por el canal, observar la Piazza, pero no puede abandonar a su tía. Con la aparición del crítico literario su vida se ilumina con un rayo de esperanza, tiene a una persona con quién hablar. Su timidez e inocencia contrastan con la hipocresía y la doblez del crítico.
 
En esta novela corta los tres personajes son los protagonistas. El crítico es el narrador, quien nos ofrece su visión de la experiencia en busca de los documentos. El autor consigue crear una atmósfera de tensión en una Venecia decaída que transcurre la mayor parte del tiempo en el Palazzo y su jardín, por los canales y por la Piazza. Un ambiente gris, oscuro y falto de vitalidad, igual que la vida de las dos mujeres que no se relacionan con la gente.
 
Los papeles de Aspern es una novela de personajes, unos protagonistas que además de mostrarse como son, representan un papel novelesco por intereses propios. La trama es muy sencilla, son los protagonistas y su gran perfil psicológico quienes sorprenden. Sus encuentros y charlas profundas y directas mantienen la intriga y sobresaltan al lector. Igual de importante es el silencio que se respira en el palazzo y que ataca a los protagonistas. Juegan unos con otros para salvar los papeles, aprovechar la fortuna del alquiler y para acercarse a esas cartas y poetas de Aspern.
 
Un breve obra de personajes, muy literaria, con una sorprendente estancia en el Palazzo que merece una visita y lectura.
 
Agradezco a la editorial el envío del ejemplar.
 
 
 
 
Próximas publicaciones Ineludibles:
 
* La muerte en Venecia. Thomas Mann. (Octubre)
* Una saga moscovita. Vasili Aksiónov. (Noviembre)
 

jueves, 4 de junio de 2015

Salvar a Mozart. Raphaël Jerusalmy


SALVAR A MOZART
RAPHAËL JERUSALMY
NAVONA EDITORIAL
176 PÁGINAS
 

SINOPSIS
 
Otto J. Steiner, austriaco, con algún ascendiente judío, está recluido en un sanatorio de Salzburgo, víctima de la tuberculosis, mientras que en el mundo exterior tienen lugar graves acontecimientos políticos. En verano de 1939, poco tiempo después del Anschluss, Steiner, melómano y hombre de gustos refinados, empieza a relatar en un diario su humillante vida de enfermo, solo y en precarias condiciones materiales, a la vez que en sus palabras se va manifestando no sólo un intenso amor por la música, sino un profundo conocimiento de ella. Se acera el 17 de julio de 1940, día de la inauguración del Festival de Música en el Mozarteum, con la presencia de altas jerarquías nazis. Karl Böhm figura como director de la orquesta y Schneiderhan, como solista. Pero este día también es el de la venganza de Steiner, preparada con minuciosidad, solapad, sutil, contra la brutalidad y la incultura nazis. Una gratificante venganza.
 
 
"Salvar a Mozart" es el tercer libro publicado por Navona en su colección Los Ineludibles. Ediciones cuidadas al detalle, recubiertas de tela para sentirlas desde el momento que llegan a nuestras manos. Una editorial que juega al despiste con esta colección, en la parte de atrás no aparece la sinopsis ni en las solapas coloridas. Si la buscamos la encontramos en la última página junto a la biografía del autor. No es casual, es arriesgado, pero su finalidad es llegar al libro sin apenas conocer la historia. Lo bonito es acercarnos a ella sin una idea preconcebida, sentirla, emocionarnos con cada palabra y deslumbrarnos con un magistral final.

Me encantan las novelas epistolares e intimistas, es nadar por el manantial de emociones que brotan de la mente y el corazón del protagonista. Una desnudez limpia, sincera y sin más pretensiones que escribir con el pulso tembloroso las vivencias y sentimientos de un determinado momento. "Salvar a Mozart" es una novela escrita en forma de diario, el diario de Otto J. Steiner, una historia entrañable y triste escrita bajo los síntomas de la soledad, la enfermedad y el aislamiento.

Steiner es un anciano, con ascendencia judía, que vive en un sanatorio de Salzburgo. La tuberculosis lo manta lentamente a la vez que la soledad, se siente un extraño allí encerrado. Su hijo lleva tiempo sin escribirle y no tiene a nadie más, los compañeros enfermos son extraños para él. Cuando los cambian de habitación o fallecen se da cuenta que no sabe nada de ellos, de su vida, en muchos casos ni su nombre. Lo único  que lo mantiene con vida es la música, Steiner es un melómano, un crítico musical que sabe la importancia de cada nota. Una partitura no vale nada hasta ser interpretada, igual que con un libro, su diario también cobra sentido al escuchar y analizar sus punzantes palabras.

¡No! Yo no soy ése que veo en sus ojos de vampiros, en el espejo agrietado, en este cuaderno arrugado. No me reconozco en absoluto en estas frases demasiado cortas, entrecortadas, que sin embargo he escrito con mi propia mano. Las releo a veces con curiosidad, como si fueran las Memorias de un desconocido. O de un fantasma.

A través de su diario, Otto nos relata su vida desde el 7 de julio de 1939 hasta el 2 de agosto de 1940. Nos hace partícipes de su escasa y repetida comida de patatas cocidas, algunas veces acompañada de filete de bacalao. A escondidas pide que le lleven salchichas de sesos, y a escondidas escribe su diario. Un escrito acompañado de algunas cartas para su hijo, con la intención que alguien se lo haga llevar. Estas páginas musicales esconden la última intención de Steiner, la de llegar con vida al concierto en el Mozarteum y ver cumplido su objetivo de Salvar a Mozart. Un intocable, su vida, su venganza.

Tos, fiebre y hambre son delirios de realidad, de aislamiento, del maltrato, y de ser víctima de la Segunda Guerra Mundial. Sufre los efectos de la guerra y quiere cambiar el rumbo de la historia, quiere aportar su recuerdo musical dando a las notas su toque de ironía. Un viaje en busca de la verdad, de la realidad y de la propia identidad.
 
Podría hablar mucho más de Steiner, de esta pequeña joya pero mejor la leéis y sacáis vuestras conclusiones. Otto es un anciano entrañable que me ha emocionado con sus vivencias. Su diario es la realidad del pasado, de la Segunda Guerra Mundial, y de una obsesión a conseguir en la era de Mussolini y Hitler. Un diario profundo, musical, visceral y con grandes toques de sarcasmo.

"Salvar a Mozart" es un libro breve e intenso, para no atragantarse es mejor tomarlo a pequeños sorbos.
 

Sólo hay que contar con uno mismo. No hay nada que esperar de los otros.