Posts

Showing posts with the label di Michele Mary

STEEP TEA: Mary di Michele

I am not the first, nor will I be the last to write poems in response to another writer's work. As Elaine Scarry wrote, beauty begets beauty. I don't know if my poems may be described as beautiful, but they are begotten by beauty. My poem "In Death As In Life" was written after Mary di Michele's translation of a poem by Pier Paolo Pasolini, that great Italian poet and filmmaker. Pasolini's poem speculates about the day of his death, how he would die and where, "in some city, Trieste or Udine," in di Michele's translation. The poem inspired me to make an important decision about my final resting place after living a migrant's life. I wanted to put on record the place to scatter my ashes. Di Michele has a special link to Pasolini as she explained in her book of response poems THE FLOWERS OF YOUTH. After reading the book, I wrote this review on my blog: You read up on a great writer and director, what he wrote and what others wrote about him...

Poem: "In Death As In Life"

In Death As In Life In some city, Trieste or Udine…             Pier Paolo Pasolini, “The Day of My Death,” translated by Mary di Michele Your mother wants her body donated to science, she wants             to be useful in death as she is in life,             to brain,             eye, uterus, and even skin researchers. She wants to be all used up. We are more selfish. You wish             to be cremated and for your ash to run across             the Great Lawn             we live by, lift off like a warm grey scarf         ...

Mary di Michele's "The Flower of Youth"

You read up on a great writer and director, what he wrote and what others wrote about him. You find affinities in thought and temperament, though you live in different times and places. You fly to Italy for an academic conference and make the pilgrimage to the writer's grave at Casarsa. There, sitting on a bench shaded by cypress, weeping for a man you have never met, you hear a voice whispering to you in Italian, which you don't know how to write, but find yourself transcribing. Translated into English, the voice said, I leave the city and discover the sky, The world is bigger than I realized, Where there's nobody the stars are myriad. That was what happened to Mary di Michele, according to her book's prologue, and what inspired her to write The Flower of Youth.  The title is the same as that of the volume of verse Pier Paolo Pasolini wrote in dialect about his coming of age in the countryside during World War II. The verse that di Michele heard at Pasolini's...