Changeset 176 for smplayer/trunk/src/translations/smplayer_es.ts
- Timestamp:
- May 3, 2016, 5:25:45 PM (9 years ago)
- Location:
- smplayer/trunk
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
smplayer/trunk
- Property svn:mergeinfo changed
/smplayer/vendor/current merged: 175
- Property svn:mergeinfo changed
-
smplayer/trunk/src/translations/smplayer_es.ts
r170 r176 5 5 <name>About</name> 6 6 <message> 7 <location filename="../about.cpp" line="5 7"/>7 <location filename="../about.cpp" line="50"/> 8 8 <source>Version: %1</source> 9 9 <translation>Versión: %1</translation> 10 10 </message> 11 11 <message> 12 <location filename="../about.cpp" line="6 7"/>12 <location filename="../about.cpp" line="60"/> 13 13 <source>Links:</source> 14 14 <translation>Enlaces:</translation> 15 15 </message> 16 16 <message> 17 <location filename="../about.cpp" line="6 8"/>17 <location filename="../about.cpp" line="61"/> 18 18 <source>Official website:</source> 19 19 <translation>Web oficial:</translation> 20 20 </message> 21 21 <message> 22 <location filename="../about.cpp" line="6 9"/>22 <location filename="../about.cpp" line="62"/> 23 23 <source>Support forum:</source> 24 24 <translation>Foro:</translation> 25 25 </message> 26 26 <message> 27 <location filename="../about.cpp" line="151"/> 28 <source>Spanish</source> 29 <translation>Español</translation> 30 </message> 31 <message> 32 <location filename="../about.cpp" line="157"/> 33 <source>Portuguese</source> 34 <translation>Portugués</translation> 35 </message> 36 <message> 37 <location filename="../about.cpp" line="165"/> 38 <source>Simplified Chinese</source> 39 <translation>Chino simplificado</translation> 40 </message> 41 <message> 42 <location filename="../about.cpp" line="170"/> 43 <source>Indonesian</source> 44 <translation>Indonesio</translation> 45 </message> 46 <message> 47 <location filename="../about.cpp" line="175"/> 48 <source>German</source> 49 <translation>Alemán</translation> 50 </message> 51 <message> 52 <location filename="../about.cpp" line="169"/> 53 <source>French</source> 54 <translation>Francés</translation> 55 </message> 56 <message> 57 <location filename="../about.cpp" line="168"/> 58 <source>Russian</source> 59 <translation>Ruso</translation> 60 </message> 61 <message> 62 <location filename="../about.cpp" line="172"/> 63 <source>Hungarian</source> 64 <translation>Húngaro</translation> 65 </message> 66 <message> 67 <location filename="../about.cpp" line="167"/> 68 <source>Polish</source> 69 <translation>Polaco</translation> 70 </message> 71 <message> 72 <location filename="../about.cpp" line="145"/> 27 <location filename="../about.cpp" line="73"/> 28 <source>SMPlayer is a graphical interface for %1.</source> 29 <translation>SMPlayer es un interfaz gráfico para %1.</translation> 30 </message> 31 <message> 32 <location filename="../about.cpp" line="160"/> 33 <source>Click here to know the translators from the transifex teams</source> 34 <translation>Pulsa aquà para conocer los traductores de los equipos de transifex</translation> 35 </message> 36 <message> 37 <location filename="../about.cpp" line="156"/> 73 38 <source>Many people contributed with translations.</source> 74 39 <translation>Muchas personas han contribuido con traducciones.</translation> 75 40 </message> 76 41 <message> 77 <location filename="../about.cpp" line="1 46"/>42 <location filename="../about.cpp" line="157"/> 78 43 <source>You can also help to translate SMPlayer into your own language.</source> 79 44 <translation>Tú también puedes ayudar a traducir el SMPlayer a tu propio idioma.</translation> 80 45 </message> 81 46 <message> 82 <location filename="../about.cpp" line="1 47"/>47 <location filename="../about.cpp" line="158"/> 83 48 <source>Visit %1 and join a translation team.</source> 84 49 <translation>Visita %1 y únete a un equipo de traducción.</translation> 85 50 </message> 86 51 <message> 87 <location filename="../about.cpp" line="149"/> 88 <source>Current translators from the transifex teams:</source> 89 <translation>Traductores actuales de los equipos de transifex:</translation> 90 </message> 91 <message> 92 <location filename="../about.cpp" line="155"/> 93 <source>Japanese</source> 94 <translation>Japonés</translation> 95 </message> 96 <message> 97 <location filename="../about.cpp" line="159"/> 98 <source>Ukrainian</source> 99 <translation>Ucraniano</translation> 100 </message> 101 <message> 102 <location filename="../about.cpp" line="163"/> 103 <source>Portuguese - Brazil</source> 104 <translation>Portugués - Brasil</translation> 105 </message> 106 <message> 107 <location filename="../about.cpp" line="178"/> 108 <source>Norwegian Nynorsk</source> 109 <translation>Nynorsk</translation> 110 </message> 111 <message> 112 <location filename="../about.cpp" line="181"/> 113 <source>Georgian</source> 114 <translation>Georgiano</translation> 115 </message> 116 <message> 117 <location filename="../about.cpp" line="154"/> 118 <source>Czech</source> 119 <translation>Checo</translation> 120 </message> 121 <message> 122 <location filename="../about.cpp" line="177"/> 123 <source>Bulgarian</source> 124 <translation>Búlgaro</translation> 125 </message> 126 <message> 127 <location filename="../about.cpp" line="173"/> 128 <source>Turkish</source> 129 <translation>Turco</translation> 130 </message> 131 <message> 132 <location filename="../about.cpp" line="179"/> 133 <source>Swedish</source> 134 <translation>Sueco</translation> 135 </message> 136 <message> 137 <location filename="../about.cpp" line="158"/> 138 <source>Serbian</source> 139 <translation>Serbio</translation> 140 </message> 141 <message> 142 <location filename="../about.cpp" line="176"/> 143 <source>Traditional Chinese</source> 144 <translation>Chino tradicional</translation> 145 </message> 146 <message> 147 <location filename="../about.cpp" line="174"/> 148 <source>Finnish</source> 149 <translation>Finés</translation> 150 </message> 151 <message> 152 <location filename="../about.cpp" line="164"/> 153 <source>Hebrew</source> 154 <translation>Hebreo</translation> 155 </message> 156 <message> 157 <location filename="../about.cpp" line="162"/> 158 <source>Malay</source> 159 <translation>Malayo</translation> 160 </message> 161 <message> 162 <location filename="../about.cpp" line="182"/> 163 <source>Arabic - Saudi Arabia</source> 164 <translation>Ãrabe - Arabia Saudita</translation> 165 </message> 166 <message> 167 <location filename="../about.cpp" line="183"/> 168 <source>Sinhala</source> 169 <translation>Cingalés</translation> 170 </message> 171 <message> 172 <location filename="../about.cpp" line="184"/> 173 <source>Greek</source> 174 <translation>Griego</translation> 52 <location filename="../about.cpp" line="46"/> 53 <source>Using %1</source> 54 <translation>Usando %1</translation> 55 </message> 56 <message> 57 <location filename="../about.cpp" line="69"/> 58 <source>SMPlayer is a graphical interface for %1 and %2.</source> 59 <translation>SMPlayer es un interfaz gráfico para %1 y %2.</translation> 60 </message> 61 <message> 62 <location filename="../about.cpp" line="82"/> 63 <source>Subtitles service powered by %1</source> 64 <translation>Servicio de subtÃtulos proporcionado por %1</translation> 175 65 </message> 176 66 <message> 177 67 <location filename="../about.cpp" line="185"/> 178 <source>Estonian</source>179 <translation>Estonio</translation>180 </message>181 <message>182 <location filename="../about.cpp" line="186"/>183 <source>N'ko</source>184 <translation>N'ko</translation>185 </message>186 <message>187 <location filename="../about.cpp" line="187"/>188 <source>Italian</source>189 <translation>Italiano</translation>190 </message>191 <message>192 <location filename="../about.cpp" line="188"/>193 <source>Uzbek</source>194 <translation>Uzbeko</translation>195 </message>196 <message>197 <location filename="../about.cpp" line="189"/>198 <source>Catalan</source>199 <translation>Catalán</translation>200 </message>201 <message>202 <location filename="../about.cpp" line="190"/>203 <source>Slovak</source>204 <translation>Eslovaco</translation>205 </message>206 <message>207 <location filename="../about.cpp" line="191"/>208 <source>British English</source>209 <translation>Inglés Británico</translation>210 </message>211 <message>212 <location filename="../about.cpp" line="192"/>213 <source>Albanian</source>214 <translation>Albanés</translation>215 </message>216 <message>217 <location filename="../about.cpp" line="193"/>218 <source>Dutch</source>219 <translation>Holandés</translation>220 </message>221 <message>222 <location filename="../about.cpp" line="194"/>223 <source>Romanian</source>224 <translation>Rumano</translation>225 </message>226 <message>227 <location filename="../about.cpp" line="195"/>228 <source>Khmer</source>229 <translation>Camboyano</translation>230 </message>231 <message>232 <location filename="../about.cpp" line="196"/>233 <source>Telugu</source>234 <translation>Telugú</translation>235 </message>236 <message>237 <location filename="../about.cpp" line="197"/>238 <source>Tamil</source>239 <translation>Tamil</translation>240 </message>241 <message>242 <location filename="../about.cpp" line="198"/>243 <source>Malayalam</source>244 <translation>Malayalam</translation>245 </message>246 <message>247 <location filename="../about.cpp" line="223"/>248 68 <source><b>%1</b> (%2)</source> 249 69 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> … … 288 108 </message> 289 109 <message> 290 <location filename="../about.cpp" line="156"/> 291 <source>Korean</source> 292 <translation>Coreano</translation> 293 </message> 294 <message> 295 <location filename="../about.cpp" line="152"/> 296 <source>Basque</source> 297 <translation>Vasco</translation> 298 </message> 299 <message> 300 <location filename="../about.cpp" line="48"/> 301 <source>Using MPlayer %1</source> 302 <translation>Usando MPlayer %1</translation> 303 </message> 304 <message> 305 <location filename="../about.cpp" line="59"/> 110 <location filename="../about.cpp" line="52"/> 306 111 <source>Portable Edition</source> 307 112 <translation>Edición Portable</translation> 308 113 </message> 309 114 <message> 310 <location filename="../about.cpp" line=" 65"/>115 <location filename="../about.cpp" line="58"/> 311 116 <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source> 312 117 <translation>Usando Qt %1 (compilado con Qt %2)</translation> 313 118 </message> 314 119 <message> 315 <location filename="../about.cpp" line="180"/> 316 <source>Arabic</source> 317 <translation>Ãrabe</translation> 318 </message> 319 <message> 320 <location filename="../about.cpp" line="160"/> 321 <source>Galician</source> 322 <translation>Gallego</translation> 323 </message> 324 <message> 325 <location filename="../about.cpp" line="105"/> 120 <location filename="../about.cpp" line="116"/> 326 121 <source>SMPlayer logo by %1</source> 327 122 <translation>Logo del SMPlayer por %1</translation> 328 123 </message> 329 124 <message> 330 <location filename="../about.cpp" line="166"/> 331 <source>Vietnamese</source> 332 <translation>Vietnamita</translation> 333 </message> 334 <message> 335 <location filename="../about.cpp" line="161"/> 336 <source>Lithuanian</source> 337 <translation>Lituano</translation> 338 </message> 339 <message> 340 <location filename="../about.cpp" line="171"/> 341 <source>Danish</source> 342 <translation>Danés</translation> 343 </message> 344 <message> 345 <location filename="../about.cpp" line="153"/> 346 <source>Croatian</source> 347 <translation>Croata</translation> 348 </message> 349 <message> 350 <location filename="../about.cpp" line="46"/> 351 <source>Using MPlayer2 %1</source> 352 <translation>Usando MPlayer2 %1</translation> 353 </message> 354 <message> 355 <location filename="../about.cpp" line="71"/> 356 <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source> 357 <translation>SMPlayer usa el MPlayer como motor de reproducción. Más información en %1</translation> 358 </message> 359 <message> 360 <location filename="../about.cpp" line="86"/> 125 <location filename="../about.cpp" line="97"/> 361 126 <source>Read the entire license</source> 362 127 <translation>Leer la licencia completa</translation> 363 128 </message> 364 129 <message> 365 <location filename="../about.cpp" line=" 94"/>130 <location filename="../about.cpp" line="105"/> 366 131 <source>Read a translation</source> 367 132 <translation>Leer una traducción</translation> 368 133 </message> 369 134 <message> 370 <location filename="../about.cpp" line="1 06"/>135 <location filename="../about.cpp" line="117"/> 371 136 <source>Packages for Windows created by %1</source> 372 137 <translation>Paquetes para Windows creados por %1</translation> 373 138 </message> 374 139 <message> 375 <location filename="../about.cpp" line="1 07"/>140 <location filename="../about.cpp" line="118"/> 376 141 <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source> 377 142 <translation>Muchas personas han contribuido con parches. Ver el changelog para más detalles.</translation> … … 381 146 <name>ActionsEditor</name> 382 147 <message> 383 <location filename="../actionseditor.cpp" line="21 2"/>148 <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/> 384 149 <source>Name</source> 385 150 <translation>Nombre</translation> 386 151 </message> 387 152 <message> 388 <location filename="../actionseditor.cpp" line="21 2"/>153 <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/> 389 154 <source>Description</source> 390 155 <translation>Descripción</translation> 391 156 </message> 392 157 <message> 393 <location filename="../actionseditor.cpp" line="21 2"/>158 <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/> 394 159 <source>Shortcut</source> 395 160 <translation>Atajo</translation> 396 161 </message> 397 162 <message> 398 <location filename="../actionseditor.cpp" line="21 4"/>163 <location filename="../actionseditor.cpp" line="219"/> 399 164 <source>&Save</source> 400 165 <translation>&Grabar</translation> 401 166 </message> 402 167 <message> 403 <location filename="../actionseditor.cpp" line="2 17"/>168 <location filename="../actionseditor.cpp" line="222"/> 404 169 <source>&Load</source> 405 170 <translation>&Cargar</translation> 406 171 </message> 407 172 <message> 408 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 35"/>409 <location filename="../actionseditor.cpp" line=" 485"/>173 <location filename="../actionseditor.cpp" line="461"/> 174 <location filename="../actionseditor.cpp" line="511"/> 410 175 <source>Key files</source> 411 176 <translation>Ficheros de atajos</translation> 412 177 </message> 413 178 <message> 414 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 33"/>179 <location filename="../actionseditor.cpp" line="459"/> 415 180 <source>Choose a filename</source> 416 181 <translation>Elige un fichero</translation> 417 182 </message> 418 183 <message> 419 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 44"/>184 <location filename="../actionseditor.cpp" line="470"/> 420 185 <source>Confirm overwrite?</source> 421 186 <translation>¿Confirmar sobreescribir?</translation> 422 187 </message> 423 188 <message> 424 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 45"/>189 <location filename="../actionseditor.cpp" line="471"/> 425 190 <source>The file %1 already exists. 426 191 Do you want to overwrite?</source> … … 429 194 </message> 430 195 <message> 431 <location filename="../actionseditor.cpp" line=" 484"/>196 <location filename="../actionseditor.cpp" line="510"/> 432 197 <source>Choose a file</source> 433 198 <translation>Elige un fichero</translation> 434 199 </message> 435 200 <message> 436 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 57"/>437 <location filename="../actionseditor.cpp" line=" 491"/>201 <location filename="../actionseditor.cpp" line="483"/> 202 <location filename="../actionseditor.cpp" line="517"/> 438 203 <source>Error</source> 439 204 <translation>Error</translation> 440 205 </message> 441 206 <message> 442 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 58"/>207 <location filename="../actionseditor.cpp" line="484"/> 443 208 <source>The file couldn't be saved</source> 444 209 <translation>El fichero no se ha podido grabar</translation> 445 210 </message> 446 211 <message> 447 <location filename="../actionseditor.cpp" line=" 492"/>212 <location filename="../actionseditor.cpp" line="518"/> 448 213 <source>The file couldn't be loaded</source> 449 214 <translation>El fichero no se ha podido cargar</translation> 450 215 </message> 451 216 <message> 452 <location filename="../actionseditor.cpp" line="22 1"/>217 <location filename="../actionseditor.cpp" line="226"/> 453 218 <source>&Change shortcut...</source> 454 219 <translation>&Modificar atajo...</translation> … … 458 223 <name>AudioEqualizer</name> 459 224 <message> 460 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="1 79"/>225 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="181"/> 461 226 <source>Audio Equalizer</source> 462 227 <translation>Ecualizador de Audio</translation> 463 228 </message> 464 229 <message> 465 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="182"/>466 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="183"/>467 230 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="184"/> 468 231 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="185"/> 469 232 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="186"/> 233 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="187"/> 234 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="188"/> 470 235 <source>%1 Hz</source> 471 236 <translation>%1 Hz</translation> 472 237 </message> 473 238 <message> 474 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="187"/>475 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="188"/>476 239 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="189"/> 477 240 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="190"/> 478 241 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="191"/> 242 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="192"/> 243 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="193"/> 479 244 <source>%1 kHz</source> 480 245 <translation>%1 kHz</translation> 481 246 </message> 482 247 <message> 483 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="19 3"/>248 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="195"/> 484 249 <source>&Preset</source> 485 250 <translation>&Predefinido</translation> 486 251 </message> 487 252 <message> 488 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="19 4"/>253 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="196"/> 489 254 <source>&Apply</source> 490 255 <translation>&Aplicar</translation> 491 256 </message> 492 257 <message> 493 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="19 5"/>258 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="197"/> 494 259 <source>&Reset</source> 495 260 <translation>&Reiniciar</translation> 496 261 </message> 497 262 <message> 498 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="19 6"/>263 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="198"/> 499 264 <source>&Set as default values</source> 500 265 <translation>&Usar como valores por defecto</translation> 501 266 </message> 502 267 <message> 503 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 1"/>268 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/> 504 269 <source>Flat</source> 505 270 <translation>Llano</translation> 506 271 </message> 507 272 <message> 508 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 2"/>273 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="204"/> 509 274 <source>Classical</source> 510 275 <translation>Clásica</translation> 511 276 </message> 512 277 <message> 513 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 3"/>278 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="205"/> 514 279 <source>Club</source> 515 280 <translation>Club</translation> 516 281 </message> 517 282 <message> 518 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 4"/>283 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="206"/> 519 284 <source>Dance</source> 520 285 <translation>Dance</translation> 521 286 </message> 522 287 <message> 523 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 5"/>288 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="207"/> 524 289 <source>Full bass</source> 525 290 <translation>Todo graves</translation> 526 291 </message> 527 292 <message> 528 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 6"/>293 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="208"/> 529 294 <source>Full bass and treble</source> 530 295 <translation>Todo graves y agudos</translation> 531 296 </message> 532 297 <message> 533 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 7"/>298 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="209"/> 534 299 <source>Full treble</source> 535 300 <translation>Agudo total</translation> 536 301 </message> 537 302 <message> 538 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 08"/>303 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="210"/> 539 304 <source>Headphones</source> 540 305 <translation>Auriculares</translation> 541 306 </message> 542 307 <message> 543 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 09"/>308 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="211"/> 544 309 <source>Large hall</source> 545 310 <translation>Gran salón</translation> 546 311 </message> 547 312 <message> 548 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 0"/>313 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="212"/> 549 314 <source>Live</source> 550 315 <translation>En vivo</translation> 551 316 </message> 552 317 <message> 553 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 1"/>318 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="213"/> 554 319 <source>Party</source> 555 320 <translation>Fiesta</translation> 556 321 </message> 557 322 <message> 558 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 2"/>323 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="214"/> 559 324 <source>Pop</source> 560 325 <translation>Pop</translation> 561 326 </message> 562 327 <message> 563 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 3"/>328 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="215"/> 564 329 <source>Reggae</source> 565 330 <translation>Reggae</translation> 566 331 </message> 567 332 <message> 568 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 4"/>333 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="216"/> 569 334 <source>Rock</source> 570 335 <translation>Rock</translation> 571 336 </message> 572 337 <message> 573 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 5"/>338 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="217"/> 574 339 <source>Ska</source> 575 340 <translation>Ska</translation> 576 341 </message> 577 342 <message> 578 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 6"/>343 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="218"/> 579 344 <source>Soft</source> 580 345 <translation>Suave</translation> 581 346 </message> 582 347 <message> 583 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 7"/>348 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/> 584 349 <source>Soft rock</source> 585 350 <translation>Rock suave</translation> 586 351 </message> 587 352 <message> 588 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 18"/>353 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="220"/> 589 354 <source>Techno</source> 590 355 <translation>Tecno</translation> 591 356 </message> 592 357 <message> 593 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 19"/>358 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="221"/> 594 359 <source>Custom</source> 595 360 <translation>Personalizado</translation> 596 361 </message> 597 362 <message> 598 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="22 4"/>363 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="226"/> 599 364 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 600 365 <translation>Usa los valores actuales como valores por defecto para los nuevos vÃdeos.</translation> 601 366 </message> 602 367 <message> 603 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="22 6"/>368 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="228"/> 604 369 <source>Set all controls to zero.</source> 605 370 <translation>Pone todos los controles a cero.</translation> … … 619 384 <name>BaseGui</name> 620 385 <message> 621 <location filename="../basegui.cpp" line="1 749"/>386 <location filename="../basegui.cpp" line="1909"/> 622 387 <source>&Open</source> 623 388 <translation>A&brir</translation> 624 389 </message> 625 390 <message> 626 <location filename="../basegui.cpp" line="1 750"/>391 <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/> 627 392 <source>&Play</source> 628 393 <translation>&Reproducir</translation> 629 394 </message> 630 395 <message> 631 <location filename="../basegui.cpp" line="1 751"/>396 <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/> 632 397 <source>&Video</source> 633 398 <translation>&VÃdeo</translation> 634 399 </message> 635 400 <message> 636 <location filename="../basegui.cpp" line="1 752"/>401 <location filename="../basegui.cpp" line="1912"/> 637 402 <source>&Audio</source> 638 403 <translation>A&udio</translation> 639 404 </message> 640 405 <message> 641 <location filename="../basegui.cpp" line="1 753"/>406 <location filename="../basegui.cpp" line="1913"/> 642 407 <source>&Subtitles</source> 643 408 <translation>&SubtÃtulos</translation> 644 409 </message> 645 410 <message> 646 <location filename="../basegui.cpp" line="1 754"/>411 <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/> 647 412 <source>&Browse</source> 648 413 <translation>&Navegar</translation> 649 414 </message> 650 415 <message> 651 <location filename="../basegui.cpp" line="1 755"/>416 <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/> 652 417 <source>Op&tions</source> 653 418 <translation>&Opciones</translation> 654 419 </message> 655 420 <message> 656 <location filename="../basegui.cpp" line="1 756"/>421 <location filename="../basegui.cpp" line="1916"/> 657 422 <source>&Help</source> 658 423 <translation>&Ayuda</translation> 659 424 </message> 660 425 <message> 661 <location filename="../basegui.cpp" line="1 495"/>426 <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/> 662 427 <source>&File...</source> 663 428 <translation>&Fichero...</translation> 664 429 </message> 665 430 <message> 666 <location filename="../basegui.cpp" line="1 496"/>431 <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/> 667 432 <source>D&irectory...</source> 668 433 <translation>D&irectorio...</translation> 669 434 </message> 670 435 <message> 671 <location filename="../basegui.cpp" line="1 497"/>436 <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/> 672 437 <source>&Playlist...</source> 673 438 <translation>&Lista de reproducción...</translation> 674 439 </message> 675 440 <message> 676 <location filename="../basegui.cpp" line="1 500"/>441 <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/> 677 442 <source>&DVD from drive</source> 678 443 <translation>&DVD desde unidad lectora</translation> 679 444 </message> 680 445 <message> 681 <location filename="../basegui.cpp" line="1 501"/>446 <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/> 682 447 <source>D&VD from folder...</source> 683 448 <translation>D&VD desde una carpeta...</translation> 684 449 </message> 685 450 <message> 686 <location filename="../basegui.cpp" line="1 506"/>451 <location filename="../basegui.cpp" line="1655"/> 687 452 <source>&URL...</source> 688 453 <translation>&URL...</translation> 689 454 </message> 690 455 <message> 691 <location filename="../basegui.cpp" line="1 772"/>456 <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/> 692 457 <source>&Clear</source> 693 458 <translation>&Borrar</translation> 694 459 </message> 695 460 <message> 696 <location filename="../basegui.cpp" line="1 770"/>461 <location filename="../basegui.cpp" line="1930"/> 697 462 <source>&Recent files</source> 698 463 <translation>Ficheros &recientes</translation> 699 464 </message> 700 465 <message> 701 <location filename="../basegui.cpp" line="1 530"/>466 <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/> 702 467 <source>P&lay</source> 703 468 <translation>&Reproducir</translation> 704 469 </message> 705 470 <message> 706 <location filename="../basegui.cpp" line="1 533"/>471 <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/> 707 472 <source>&Pause</source> 708 473 <translation>&Pausa</translation> 709 474 </message> 710 475 <message> 711 <location filename="../basegui.cpp" line="1 534"/>476 <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/> 712 477 <source>&Stop</source> 713 478 <translation>&Detener</translation> 714 479 </message> 715 480 <message> 716 <location filename="../basegui.cpp" line="1 535"/>481 <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/> 717 482 <source>&Frame step</source> 718 483 <translation>&Avanzar fotograma</translation> 719 484 </message> 720 485 <message> 721 <location filename="../basegui.cpp" line="1 553"/>486 <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/> 722 487 <source>&Normal speed</source> 723 488 <translation>Velocidad &normal</translation> 724 489 </message> 725 490 <message> 726 <location filename="../basegui.cpp" line="1 555"/>491 <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/> 727 492 <source>&Double speed</source> 728 493 <translation>&Doblar</translation> 729 494 </message> 730 495 <message> 731 <location filename="../basegui.cpp" line="1 556"/>496 <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/> 732 497 <source>Speed &-10%</source> 733 498 <translation>Velocidad &-10%</translation> 734 499 </message> 735 500 <message> 736 <location filename="../basegui.cpp" line="1 557"/>501 <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/> 737 502 <source>Speed &+10%</source> 738 503 <translation>Velocidad &+10%</translation> 739 504 </message> 740 505 <message> 741 <location filename="../basegui.cpp" line="1 643"/>506 <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/> 742 507 <source>&Off</source> 743 508 <comment>closed captions menu</comment> … … 745 510 </message> 746 511 <message> 747 <location filename="../basegui.cpp" line="1 788"/>512 <location filename="../basegui.cpp" line="1948"/> 748 513 <source>Sp&eed</source> 749 514 <translation>&Velocidad</translation> 750 515 </message> 751 516 <message> 752 <location filename="../basegui.cpp" line="1 548"/>517 <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/> 753 518 <source>&Repeat</source> 754 519 <translation>R&epetir</translation> 755 520 </message> 756 521 <message> 757 <location filename="../basegui.cpp" line="1 564"/>522 <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/> 758 523 <source>&Fullscreen</source> 759 524 <translation>&Pantalla completa</translation> 760 525 </message> 761 526 <message> 762 <location filename="../basegui.cpp" line="1 565"/>527 <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/> 763 528 <source>&Compact mode</source> 764 529 <translation>&Modo compacto</translation> 765 530 </message> 766 531 <message> 767 <location filename="../basegui.cpp" line="1 798"/>532 <location filename="../basegui.cpp" line="1958"/> 768 533 <source>Si&ze</source> 769 534 <translation>&Tamaño</translation> 770 535 </message> 771 536 <message> 772 <location filename="../basegui.cpp" line="1 808"/>537 <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/> 773 538 <source>&Aspect ratio</source> 774 539 <translation>Relación de &aspecto</translation> 775 540 </message> 776 541 <message> 777 <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/> 778 <location filename="../basegui.cpp" line="3178"/> 542 <location filename="../basegui.cpp" line="2007"/> 543 <location filename="../basegui.cpp" line="3446"/> 544 <location filename="../basegui.cpp" line="3460"/> 779 545 <source>&None</source> 780 546 <translation>&Ninguno</translation> 781 547 </message> 782 548 <message> 783 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1848"/>549 <location filename="../basegui.cpp" line="2008"/> 784 550 <source>&Lowpass5</source> 785 551 <translation>&Lowpass5</translation> 786 552 </message> 787 553 <message> 788 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1851"/>554 <location filename="../basegui.cpp" line="2011"/> 789 555 <source>Linear &Blend</source> 790 556 <translation>Linear &Blend</translation> 791 557 </message> 792 558 <message> 793 <location filename="../basegui.cpp" line="1 811"/>559 <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/> 794 560 <source>&Deinterlace</source> 795 561 <translation>&Desentrelazado</translation> 796 562 </message> 797 563 <message> 798 <location filename="../basegui.cpp" line="1 592"/>564 <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/> 799 565 <source>&Postprocessing</source> 800 566 <translation>&Postprocesado</translation> 801 567 </message> 802 568 <message> 803 <location filename="../basegui.cpp" line="1 593"/>569 <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/> 804 570 <source>&Autodetect phase</source> 805 571 <translation>&Autodetección de fase</translation> 806 572 </message> 807 573 <message> 808 <location filename="../basegui.cpp" line="1 594"/>574 <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/> 809 575 <source>&Deblock</source> 810 576 <translation>&Deblock</translation> 811 577 </message> 812 578 <message> 813 <location filename="../basegui.cpp" line="1 595"/>579 <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/> 814 580 <source>De&ring</source> 815 581 <translation>De&ring</translation> 816 582 </message> 817 583 <message> 818 <location filename="../basegui.cpp" line="1 597"/>584 <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/> 819 585 <source>Add n&oise</source> 820 586 <translation>Añadir r&uido</translation> 821 587 </message> 822 588 <message> 823 <location filename="../basegui.cpp" line="1 814"/>589 <location filename="../basegui.cpp" line="1974"/> 824 590 <source>F&ilters</source> 825 591 <translation>&Filtros</translation> 826 592 </message> 827 593 <message> 828 <location filename="../basegui.cpp" line="1 566"/>594 <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/> 829 595 <source>&Equalizer</source> 830 596 <translation>&Ecualizador</translation> 831 597 </message> 832 598 <message> 833 <location filename="../basegui.cpp" line="1 567"/>599 <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/> 834 600 <source>&Screenshot</source> 835 601 <translation>&Captura</translation> 836 602 </message> 837 603 <message> 838 <location filename="../basegui.cpp" line="1 820"/>604 <location filename="../basegui.cpp" line="1980"/> 839 605 <source>S&tay on top</source> 840 606 <translation>E&ncima de todas las ventanas</translation> 841 607 </message> 842 608 <message> 843 <location filename="../basegui.cpp" line="1 615"/>609 <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/> 844 610 <source>&Extrastereo</source> 845 611 <translation>&Extrastereo</translation> 846 612 </message> 847 613 <message> 848 <location filename="../basegui.cpp" line="1 616"/>614 <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/> 849 615 <source>&Karaoke</source> 850 616 <translation>&Karaoke</translation> 851 617 </message> 852 618 <message> 853 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1881"/>619 <location filename="../basegui.cpp" line="2041"/> 854 620 <source>&Filters</source> 855 621 <translation>&Filtros</translation> 856 622 </message> 857 623 <message> 858 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1891"/>859 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1897"/>624 <location filename="../basegui.cpp" line="2051"/> 625 <location filename="../basegui.cpp" line="2057"/> 860 626 <source>&Stereo</source> 861 627 <translation>E&stéreo</translation> 862 628 </message> 863 629 <message> 864 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1892"/>630 <location filename="../basegui.cpp" line="2052"/> 865 631 <source>&4.0 Surround</source> 866 632 <translation>&4.0 Surround</translation> 867 633 </message> 868 634 <message> 869 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1893"/>635 <location filename="../basegui.cpp" line="2053"/> 870 636 <source>&5.1 Surround</source> 871 637 <translation>&5.1 Surround</translation> 872 638 </message> 873 639 <message> 874 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1884"/>640 <location filename="../basegui.cpp" line="2044"/> 875 641 <source>&Channels</source> 876 642 <translation>&Canales</translation> 877 643 </message> 878 644 <message> 879 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1898"/>645 <location filename="../basegui.cpp" line="2058"/> 880 646 <source>&Left channel</source> 881 647 <translation>Canal &izquierdo</translation> 882 648 </message> 883 649 <message> 884 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1899"/>650 <location filename="../basegui.cpp" line="2059"/> 885 651 <source>&Right channel</source> 886 652 <translation>Canal &derecho</translation> 887 653 </message> 888 654 <message> 889 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1887"/>655 <location filename="../basegui.cpp" line="2047"/> 890 656 <source>&Stereo mode</source> 891 657 <translation>&Modo estéreo</translation> 892 658 </message> 893 659 <message> 894 <location filename="../basegui.cpp" line="1 605"/>660 <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/> 895 661 <source>&Mute</source> 896 662 <translation>&Silenciar</translation> 897 663 </message> 898 664 <message> 899 <location filename="../basegui.cpp" line="1 606"/>665 <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/> 900 666 <source>Volume &-</source> 901 667 <translation>Volumen &-</translation> 902 668 </message> 903 669 <message> 904 <location filename="../basegui.cpp" line="1 607"/>670 <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/> 905 671 <source>Volume &+</source> 906 672 <translation>Volumen &+</translation> 907 673 </message> 908 674 <message> 909 <location filename="../basegui.cpp" line="1 608"/>675 <location filename="../basegui.cpp" line="1757"/> 910 676 <source>&Delay -</source> 911 677 <translation>&Retrasar -</translation> 912 678 </message> 913 679 <message> 914 <location filename="../basegui.cpp" line="1 609"/>680 <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/> 915 681 <source>D&elay +</source> 916 682 <translation>R&etrasar +</translation> 917 683 </message> 918 684 <message> 919 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1904"/>685 <location filename="../basegui.cpp" line="2067"/> 920 686 <source>&Select</source> 921 687 <translation>&Seleccionar</translation> 922 688 </message> 923 689 <message> 924 <location filename="../basegui.cpp" line="1 620"/>690 <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/> 925 691 <source>&Load...</source> 926 692 <translation>&Cargar...</translation> 927 693 </message> 928 694 <message> 929 <location filename="../basegui.cpp" line="1 622"/>695 <location filename="../basegui.cpp" line="1773"/> 930 696 <source>Delay &-</source> 931 697 <translation>Retrasar &-</translation> 932 698 </message> 933 699 <message> 934 <location filename="../basegui.cpp" line="1 623"/>700 <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/> 935 701 <source>Delay &+</source> 936 702 <translation>Retrasar &+</translation> 937 703 </message> 938 704 <message> 939 <location filename="../basegui.cpp" line="1 625"/>705 <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/> 940 706 <source>&Up</source> 941 707 <translation>&Arriba</translation> 942 708 </message> 943 709 <message> 944 <location filename="../basegui.cpp" line="1 626"/>710 <location filename="../basegui.cpp" line="1777"/> 945 711 <source>&Down</source> 946 712 <translation>A&bajo</translation> 947 713 </message> 948 714 <message> 949 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1914"/>715 <location filename="../basegui.cpp" line="2083"/> 950 716 <source>&Title</source> 951 717 <translation>&TÃtulo</translation> 952 718 </message> 953 719 <message> 954 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1917"/>720 <location filename="../basegui.cpp" line="2086"/> 955 721 <source>&Chapter</source> 956 722 <translation>&CapÃtulo</translation> 957 723 </message> 958 724 <message> 959 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1920"/>725 <location filename="../basegui.cpp" line="2089"/> 960 726 <source>&Angle</source> 961 727 <translation>&Ãngulo</translation> 962 728 </message> 963 729 <message> 964 <location filename="../basegui.cpp" line="1 658"/>730 <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/> 965 731 <source>&Playlist</source> 966 732 <translation>&Lista de reproducción</translation> 967 733 </message> 968 734 <message> 969 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1845"/>735 <location filename="../basegui.cpp" line="2005"/> 970 736 <source>&Disabled</source> 971 737 <translation>&Desactivado</translation> 972 738 </message> 973 739 <message> 974 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1941"/>740 <location filename="../basegui.cpp" line="2121"/> 975 741 <source>&OSD</source> 976 742 <translation>&OSD</translation> 977 743 </message> 978 744 <message> 979 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1950"/>745 <location filename="../basegui.cpp" line="2130"/> 980 746 <source>&View logs</source> 981 747 <translation>&Ver logs</translation> 982 748 </message> 983 749 <message> 984 <location filename="../basegui.cpp" line="1 660"/>750 <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/> 985 751 <source>P&references</source> 986 752 <translation>P&referencias</translation> 987 753 </message> 988 754 <message> 989 <location filename="../basegui.cpp" line="1 687"/>755 <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/> 990 756 <source>About &SMPlayer</source> 991 757 <translation>Acerca de &SMPlayer</translation> 992 758 </message> 993 759 <message> 994 <location filename="../basegui.cpp" line="3 200"/>995 <location filename="../basegui.cpp" line="3 216"/>996 <location filename="../basegui.cpp" line="3 232"/>997 <location filename="../basegui.cpp" line="3 247"/>998 <location filename="../basegui.cpp" line="3 279"/>999 <location filename="../basegui.cpp" line="3 299"/>1000 <location filename="../basegui.cpp" line="3 339"/>760 <location filename="../basegui.cpp" line="3483"/> 761 <location filename="../basegui.cpp" line="3499"/> 762 <location filename="../basegui.cpp" line="3515"/> 763 <location filename="../basegui.cpp" line="3530"/> 764 <location filename="../basegui.cpp" line="3564"/> 765 <location filename="../basegui.cpp" line="3584"/> 766 <location filename="../basegui.cpp" line="3660"/> 1001 767 <source><empty></source> 1002 768 <translation><vacÃo></translation> 1003 769 </message> 1004 770 <message> 1005 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3753"/>771 <location filename="../basegui.cpp" line="4090"/> 1006 772 <source>Video</source> 1007 773 <translation>VÃdeo</translation> 1008 774 </message> 1009 775 <message> 1010 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3754"/>1011 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3983"/>776 <location filename="../basegui.cpp" line="4091"/> 777 <location filename="../basegui.cpp" line="4328"/> 1012 778 <source>Audio</source> 1013 779 <translation>Audio</translation> 1014 780 </message> 1015 781 <message> 1016 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3755"/>782 <location filename="../basegui.cpp" line="4092"/> 1017 783 <source>Playlists</source> 1018 784 <translation>Listas de reproducción</translation> 1019 785 </message> 1020 786 <message> 1021 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3756"/>1022 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3963"/>1023 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3984"/>787 <location filename="../basegui.cpp" line="4093"/> 788 <location filename="../basegui.cpp" line="4308"/> 789 <location filename="../basegui.cpp" line="4329"/> 1024 790 <source>All files</source> 1025 791 <translation>Todos los ficheros</translation> 1026 792 </message> 1027 793 <message> 1028 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3751"/>1029 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3960"/>1030 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3981"/>794 <location filename="../basegui.cpp" line="4088"/> 795 <location filename="../basegui.cpp" line="4305"/> 796 <location filename="../basegui.cpp" line="4326"/> 1031 797 <source>Choose a file</source> 1032 798 <translation>Elige un fichero</translation> 1033 799 </message> 1034 800 <message> 1035 <location filename="../basegui.cpp" line="1 662"/>801 <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/> 1036 802 <source>&YouTube%1 browser</source> 1037 803 <translation>Buscar vÃdeos en &YouTube%1</translation> 1038 804 </message> 1039 805 <message> 1040 <location filename="../basegui.cpp" line="1 685"/>806 <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/> 1041 807 <source>&Donate / Share with your friends</source> 1042 808 <translation>&Donar / Compartir SMPlayer con tus amigos</translation> 1043 809 </message> 1044 810 <message> 1045 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3803"/>811 <location filename="../basegui.cpp" line="4144"/> 1046 812 <source>SMPlayer - Information</source> 1047 813 <translation>SMPlayer - Información</translation> 1048 814 </message> 1049 815 <message> 1050 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3804"/>816 <location filename="../basegui.cpp" line="4145"/> 1051 817 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 1052 818 The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> … … 1055 821 </message> 1056 822 <message> 1057 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3913"/>823 <location filename="../basegui.cpp" line="4258"/> 1058 824 <source>Select the Blu-ray folder</source> 1059 825 <translation>Selecciona la carpeta del Blu-ray</translation> 1060 826 </message> 1061 827 <message> 1062 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3926"/>828 <location filename="../basegui.cpp" line="4271"/> 1063 829 <source>Choose a directory</source> 1064 830 <translation>Elige un directorio</translation> 1065 831 </message> 1066 832 <message> 1067 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3962"/>833 <location filename="../basegui.cpp" line="4307"/> 1068 834 <source>Subtitles</source> 1069 835 <translation>SubtÃtulos</translation> 1070 836 </message> 1071 837 <message> 1072 <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/> 1073 <source>New version available</source> 1074 <translation>Nueva versión disponible</translation> 1075 </message> 1076 <message> 1077 <location filename="../basegui.cpp" line="4397"/> 1078 <source>A new version of SMPlayer is available.</source> 1079 <translation>Hay disponible una nueva versión de SMPlayer.</translation> 1080 </message> 1081 <message> 1082 <location filename="../basegui.cpp" line="4398"/> 1083 <source>Installed version: %1</source> 1084 <translation>Versión instalada: %1</translation> 1085 </message> 1086 <message> 1087 <location filename="../basegui.cpp" line="4399"/> 1088 <source>Available version: %1</source> 1089 <translation>Versión disponible: %1</translation> 1090 </message> 1091 <message> 1092 <location filename="../basegui.cpp" line="4400"/> 1093 <source>Would you like to know more about this new version?</source> 1094 <translation>¿Quieres más información sobre esta nueva versión?</translation> 1095 </message> 1096 <message> 1097 <location filename="../basegui.cpp" line="4528"/> 838 <location filename="../basegui.cpp" line="4926"/> 1098 839 <source>Error detected</source> 1099 840 <translation>Se ha producido un error</translation> 1100 841 </message> 1101 842 <message> 1102 <location filename="../basegui.cpp" line="4 529"/>843 <location filename="../basegui.cpp" line="4927"/> 1103 844 <source>Unfortunately this video can't be played.</source> 1104 845 <translation>Lamentablemente no es posible reproducir este vÃdeo.</translation> 1105 846 </message> 1106 847 <message> 1107 <location filename="../basegui.cpp" line="4717"/>1108 848 <source>Playing %1</source> 1109 <translation >Reproduciendo %1</translation>1110 </message> 1111 <message> 1112 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4718"/>849 <translation type="obsolete">Reproduciendo %1</translation> 850 </message> 851 <message> 852 <location filename="../basegui.cpp" line="5118"/> 1113 853 <source>Pause</source> 1114 854 <translation>Pausa</translation> 1115 855 </message> 1116 856 <message> 1117 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4719"/>857 <location filename="../basegui.cpp" line="5119"/> 1118 858 <source>Stop</source> 1119 859 <translation>Stop</translation> 1120 860 </message> 1121 861 <message> 1122 <location filename="../basegui.cpp" line="1 537"/>862 <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/> 1123 863 <source>Play / Pause</source> 1124 864 <translation>Reproducir / Pausa</translation> 1125 865 </message> 1126 866 <message> 1127 <location filename="../basegui.cpp" line="1 540"/>867 <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/> 1128 868 <source>Pause / Frame step</source> 1129 869 <translation>Pausa / Avanzar fotograma</translation> 1130 870 </message> 1131 871 <message> 1132 <location filename="../basegui.cpp" line="1 612"/>1133 <location filename="../basegui.cpp" line="1 621"/>872 <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/> 873 <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/> 1134 874 <source>U&nload</source> 1135 875 <translation>&Descargar</translation> 1136 876 </message> 1137 877 <message> 1138 <location filename="../basegui.cpp" line="1 498"/>878 <location filename="../basegui.cpp" line="1647"/> 1139 879 <source>V&CD</source> 1140 880 <translation>V&CD</translation> 1141 881 </message> 1142 882 <message> 1143 <location filename="../basegui.cpp" line="1 507"/>883 <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/> 1144 884 <source>C&lose</source> 1145 885 <translation>C&errar</translation> 1146 886 </message> 1147 887 <message> 1148 <location filename="../basegui.cpp" line="1 659"/>888 <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/> 1149 889 <source>View &info and properties...</source> 1150 890 <translation>Ver &información y propiedades...</translation> 1151 891 </message> 1152 892 <message> 1153 <location filename="../basegui.cpp" line="1 575"/>893 <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/> 1154 894 <source>Zoom &-</source> 1155 895 <translation>Zoom &-</translation> 1156 896 </message> 1157 897 <message> 1158 <location filename="../basegui.cpp" line="1 576"/>898 <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/> 1159 899 <source>Zoom &+</source> 1160 900 <translation>Zoom &+</translation> 1161 901 </message> 1162 902 <message> 1163 <location filename="../basegui.cpp" line="1 577"/>903 <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/> 1164 904 <source>&Reset</source> 1165 905 <translation>&Reiniciar</translation> 1166 906 </message> 1167 907 <message> 1168 <location filename="../basegui.cpp" line="1 581"/>908 <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/> 1169 909 <source>Move &left</source> 1170 910 <translation>Desplazar &izquierda</translation> 1171 911 </message> 1172 912 <message> 1173 <location filename="../basegui.cpp" line="1 582"/>913 <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/> 1174 914 <source>Move &right</source> 1175 915 <translation>Desplazar &derecha</translation> 1176 916 </message> 1177 917 <message> 1178 <location filename="../basegui.cpp" line="1 583"/>918 <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/> 1179 919 <source>Move &up</source> 1180 920 <translation>Desplazar &arriba</translation> 1181 921 </message> 1182 922 <message> 1183 <location filename="../basegui.cpp" line="1 584"/>923 <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/> 1184 924 <source>Move &down</source> 1185 925 <translation>Desplazar a&bajo</translation> 1186 926 </message> 1187 927 <message> 1188 <location filename="../basegui.cpp" line="1 630"/>928 <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/> 1189 929 <source>&Previous line in subtitles</source> 1190 930 <translation>Ir a lÃnea a&nterior</translation> 1191 931 </message> 1192 932 <message> 1193 <location filename="../basegui.cpp" line="1 632"/>933 <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/> 1194 934 <source>N&ext line in subtitles</source> 1195 935 <translation>Ir a lÃnea &posterior</translation> 1196 936 </message> 1197 937 <message> 1198 <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/> 1199 <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/> 1200 <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/> 938 <location filename="../basegui.cpp" line="2139"/> 939 <source>%1 log</source> 940 <translation>Log del %1</translation> 941 </message> 942 <message> 943 <location filename="../basegui.cpp" line="2142"/> 944 <source>SMPlayer log</source> 945 <translation>Log del SMPlayer</translation> 946 </message> 947 <message> 948 <location filename="../basegui.cpp" line="2155"/> 949 <location filename="../basegui.cpp" line="2156"/> 950 <location filename="../basegui.cpp" line="2157"/> 1201 951 <source>-%1</source> 1202 952 <translation>-%1</translation> 1203 953 </message> 1204 954 <message> 1205 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1979"/>1206 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1980"/>1207 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1981"/>955 <location filename="../basegui.cpp" line="2159"/> 956 <location filename="../basegui.cpp" line="2160"/> 957 <location filename="../basegui.cpp" line="2161"/> 1208 958 <source>+%1</source> 1209 959 <translation>+%1</translation> 1210 960 </message> 1211 961 <message> 1212 <location filename="../basegui.cpp" line="1 708"/>962 <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/> 1213 963 <source>Dec volume (2)</source> 1214 964 <translation>Bajar volumen (2)</translation> 1215 965 </message> 1216 966 <message> 1217 <location filename="../basegui.cpp" line="1 503"/>967 <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/> 1218 968 <source>&Blu-ray from drive</source> 1219 969 <translation>&Blu-ray desde unidad lectora</translation> 1220 970 </message> 1221 971 <message> 1222 <location filename="../basegui.cpp" line="1 504"/>972 <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/> 1223 973 <source>Blu-&ray from folder...</source> 1224 974 <translation>Blu-&ray desde una carpeta...</translation> 1225 975 </message> 1226 976 <message> 1227 <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/> 977 <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/> 978 <source>Fra&me back step</source> 979 <translation>R&etroceder fotograma</translation> 980 </message> 981 <message> 982 <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/> 1228 983 <source>&Half speed</source> 1229 984 <translation>&Reducir a la mitad</translation> 1230 985 </message> 1231 986 <message> 1232 <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/> 987 <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/> 988 <source>Start/stop capturing stream</source> 989 <translation>Empezar/detener grabación</translation> 990 </message> 991 <message> 992 <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/> 1233 993 <source>Thumb&nail Generator...</source> 1234 994 <translation>Creado&r de imágenes en miniatura...</translation> 1235 995 </message> 1236 996 <message> 1237 <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/> 997 <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/> 998 <source>Stereo &3D filter</source> 999 <translation>Filtro estéreo &3D</translation> 1000 </message> 1001 <message> 1002 <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/> 1238 1003 <source>Debanding (&gradfun)</source> 1239 1004 <translation>Reducir bandas (&gradfun)</translation> 1240 1005 </message> 1241 1006 <message> 1242 <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/> 1007 <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/> 1008 <source>Seek to next subtitle</source> 1009 <translation>Retroceder hasta el subtÃtulo anterior</translation> 1010 </message> 1011 <message> 1012 <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/> 1013 <source>Seek to previous subtitle</source> 1014 <translation>Avanzar hasta el siguiente subtÃtulo</translation> 1015 </message> 1016 <message> 1017 <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/> 1018 <source>Use custo&m style</source> 1019 <translation>&Usar un estilo personalizado</translation> 1020 </message> 1021 <message> 1022 <location filename="../basegui.cpp" line="1794"/> 1243 1023 <source>Find subtitles at &OpenSubtitles.org...</source> 1244 1024 <translation>Buscar subtÃtulos en &OpenSubtitles.org...</translation> 1245 1025 </message> 1246 1026 <message> 1247 <location filename="../basegui.cpp" line="1 649"/>1027 <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/> 1248 1028 <source>&Default</source> 1249 1029 <comment>subfps menu</comment> … … 1251 1031 </message> 1252 1032 <message> 1253 <location filename="../basegui.cpp" line="1 674"/>1033 <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/> 1254 1034 <source>First Steps &Guide</source> 1255 1035 <translation>&GuÃa de primeros pasos</translation> 1256 1036 </message> 1257 1037 <message> 1258 <location filename="../basegui.cpp" line="1 680"/>1038 <location filename="../basegui.cpp" line="1835"/> 1259 1039 <source>Update &Youtube code</source> 1260 1040 <translation>Actualizar el código de &Youtube</translation> 1261 1041 </message> 1262 1042 <message> 1263 <location filename="../basegui.cpp" line="1 683"/>1043 <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/> 1264 1044 <source>&Open configuration folder</source> 1265 1045 <translation>&Abrir directorio de configuración</translation> 1266 1046 </message> 1267 1047 <message> 1268 <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/> 1048 <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/> 1049 <source>Size &+</source> 1050 <translation>Tamaño &+</translation> 1051 </message> 1052 <message> 1053 <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/> 1054 <source>Size &-</source> 1055 <translation>Tamaño &-</translation> 1056 </message> 1057 <message> 1058 <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/> 1269 1059 <source>Inc volume (2)</source> 1270 1060 <translation>Subir volumen (2)</translation> 1271 1061 </message> 1272 1062 <message> 1273 <location filename="../basegui.cpp" line="1 712"/>1063 <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/> 1274 1064 <source>Exit fullscreen</source> 1275 1065 <translation>Salir de pantalla completa</translation> 1276 1066 </message> 1277 1067 <message> 1278 <location filename="../basegui.cpp" line="1 714"/>1068 <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/> 1279 1069 <source>OSD - Next level</source> 1280 1070 <translation>OSD - Siguiente nivel</translation> 1281 1071 </message> 1282 1072 <message> 1283 <location filename="../basegui.cpp" line="1 715"/>1073 <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/> 1284 1074 <source>Dec contrast</source> 1285 1075 <translation>Bajar contraste</translation> 1286 1076 </message> 1287 1077 <message> 1288 <location filename="../basegui.cpp" line="1 716"/>1078 <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/> 1289 1079 <source>Inc contrast</source> 1290 1080 <translation>Subir contraste</translation> 1291 1081 </message> 1292 1082 <message> 1293 <location filename="../basegui.cpp" line="1 717"/>1083 <location filename="../basegui.cpp" line="1876"/> 1294 1084 <source>Dec brightness</source> 1295 1085 <translation>Bajar brillo</translation> 1296 1086 </message> 1297 1087 <message> 1298 <location filename="../basegui.cpp" line="1 718"/>1088 <location filename="../basegui.cpp" line="1877"/> 1299 1089 <source>Inc brightness</source> 1300 1090 <translation>Subir brillo</translation> 1301 1091 </message> 1302 1092 <message> 1303 <location filename="../basegui.cpp" line="1 719"/>1093 <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/> 1304 1094 <source>Dec hue</source> 1305 1095 <translation>Bajar tono</translation> 1306 1096 </message> 1307 1097 <message> 1308 <location filename="../basegui.cpp" line="1 720"/>1098 <location filename="../basegui.cpp" line="1879"/> 1309 1099 <source>Inc hue</source> 1310 1100 <translation>Subir tono</translation> 1311 1101 </message> 1312 1102 <message> 1313 <location filename="../basegui.cpp" line="1 721"/>1103 <location filename="../basegui.cpp" line="1880"/> 1314 1104 <source>Dec saturation</source> 1315 1105 <translation>Bajar saturación</translation> 1316 1106 </message> 1317 1107 <message> 1318 <location filename="../basegui.cpp" line="1 723"/>1108 <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/> 1319 1109 <source>Dec gamma</source> 1320 1110 <translation>Bajar gamma</translation> 1321 1111 </message> 1322 1112 <message> 1323 <location filename="../basegui.cpp" line="1 726"/>1113 <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/> 1324 1114 <source>Next audio</source> 1325 1115 <translation>Siguiente audio</translation> 1326 1116 </message> 1327 1117 <message> 1328 <location filename="../basegui.cpp" line="1 727"/>1118 <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/> 1329 1119 <source>Next subtitle</source> 1330 1120 <translation>Siguiente subtÃtulo</translation> 1331 1121 </message> 1332 1122 <message> 1333 <location filename="../basegui.cpp" line="1 728"/>1123 <location filename="../basegui.cpp" line="1887"/> 1334 1124 <source>Next chapter</source> 1335 1125 <translation>Siguiente capÃtulo</translation> 1336 1126 </message> 1337 1127 <message> 1338 <location filename="../basegui.cpp" line="1 729"/>1128 <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/> 1339 1129 <source>Previous chapter</source> 1340 1130 <translation>CapÃtulo anterior</translation> 1341 1131 </message> 1342 1132 <message> 1343 <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/> 1133 <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/> 1134 <source>Show playback time on OSD</source> 1135 <translation>Mostrar el tiempo de reproducción en OSD</translation> 1136 </message> 1137 <message> 1138 <location filename="../basegui.cpp" line="1988"/> 1344 1139 <source>De&noise</source> 1345 1140 <translation>&Quitar ruido</translation> 1346 1141 </message> 1347 1142 <message> 1348 <location filename="../basegui.cpp" line="1 831"/>1143 <location filename="../basegui.cpp" line="1991"/> 1349 1144 <source>Blur/S&harp</source> 1350 1145 <translation>&Enfoque/Desenfoque</translation> 1351 1146 </message> 1352 1147 <message> 1353 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1854"/>1148 <location filename="../basegui.cpp" line="2014"/> 1354 1149 <source>&Off</source> 1355 1150 <comment>denoise menu</comment> … … 1357 1152 </message> 1358 1153 <message> 1359 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1855"/>1154 <location filename="../basegui.cpp" line="2015"/> 1360 1155 <source>&Normal</source> 1361 1156 <comment>denoise menu</comment> … … 1363 1158 </message> 1364 1159 <message> 1365 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1856"/>1160 <location filename="../basegui.cpp" line="2016"/> 1366 1161 <source>&Soft</source> 1367 1162 <comment>denoise menu</comment> … … 1369 1164 </message> 1370 1165 <message> 1371 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1858"/>1166 <location filename="../basegui.cpp" line="2018"/> 1372 1167 <source>&None</source> 1373 1168 <comment>unsharp menu</comment> … … 1375 1170 </message> 1376 1171 <message> 1377 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1859"/>1172 <location filename="../basegui.cpp" line="2019"/> 1378 1173 <source>&Blur</source> 1379 1174 <comment>unsharp menu</comment> … … 1381 1176 </message> 1382 1177 <message> 1383 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1860"/>1178 <location filename="../basegui.cpp" line="2020"/> 1384 1179 <source>&Sharpen</source> 1385 1180 <comment>unsharp menu</comment> … … 1387 1182 </message> 1388 1183 <message> 1389 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1894"/>1184 <location filename="../basegui.cpp" line="2054"/> 1390 1185 <source>&6.1 Surround</source> 1391 1186 <translation>&6.1 Surround</translation> 1392 1187 </message> 1393 1188 <message> 1394 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1895"/>1189 <location filename="../basegui.cpp" line="2055"/> 1395 1190 <source>&7.1 Surround</source> 1396 1191 <translation>&7.1 Surround</translation> 1397 1192 </message> 1398 1193 <message> 1399 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1900"/>1194 <location filename="../basegui.cpp" line="2060"/> 1400 1195 <source>&Mono</source> 1401 1196 <translation>&Mono</translation> 1402 1197 </message> 1403 1198 <message> 1404 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1901"/>1199 <location filename="../basegui.cpp" line="2061"/> 1405 1200 <source>Re&verse</source> 1406 1201 <translation>In&vertir</translation> 1407 1202 </message> 1408 1203 <message> 1409 <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/> 1204 <location filename="../basegui.cpp" line="2065"/> 1205 <source>Prim&ary track</source> 1206 <translation>Pi&sta principal</translation> 1207 </message> 1208 <message> 1209 <location filename="../basegui.cpp" line="2072"/> 1210 <source>Secondary trac&k</source> 1211 <translation>P&ista secundaria</translation> 1212 </message> 1213 <message> 1214 <location filename="../basegui.cpp" line="2079"/> 1410 1215 <source>F&rames per second</source> 1411 1216 <translation>Cuadros por se&gundo</translation> 1412 1217 </message> 1413 1218 <message> 1414 <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/> 1415 <source>SMPlayer - MPlayer log</source> 1416 <translation>SMPlayer - MPlayer log</translation> 1417 </message> 1418 <message> 1419 <location filename="../basegui.cpp" line="1962"/> 1420 <source>SMPlayer - SMPlayer log</source> 1421 <translation>SMPlayer - SMPlayer log</translation> 1422 </message> 1423 <message> 1424 <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/> 1219 <location filename="../basegui.cpp" line="2093"/> 1220 <source>&Bookmarks</source> 1221 <translation>Ma&rcadores</translation> 1222 </message> 1223 <message> 1224 <location filename="../basegui.cpp" line="2103"/> 1225 <source>&Add new bookmark</source> 1226 <translation>&Añadir un nuevo marcador</translation> 1227 </message> 1228 <message> 1229 <location filename="../basegui.cpp" line="2104"/> 1230 <source>&Edit bookmarks</source> 1231 <translation>&Editar marcadores</translation> 1232 </message> 1233 <message> 1234 <location filename="../basegui.cpp" line="2105"/> 1235 <source>Previous bookmark</source> 1236 <translation>Marcador anterior</translation> 1237 </message> 1238 <message> 1239 <location filename="../basegui.cpp" line="2106"/> 1240 <source>Next bookmark</source> 1241 <translation>Marcador siguiente</translation> 1242 </message> 1243 <message> 1244 <location filename="../basegui.cpp" line="4861"/> 1245 <source>Connection failed</source> 1246 <translation>Error en la conexión</translation> 1247 </message> 1248 <message> 1249 <location filename="../basegui.cpp" line="4862"/> 1250 <source>The video you requested needs to open a HTTPS connection.</source> 1251 <translation>El vÃdeo que has solicitado necesita abrir una conexión HTTPS.</translation> 1252 </message> 1253 <message> 1254 <location filename="../basegui.cpp" line="4863"/> 1255 <source>Unfortunately the OpenSSL component, required for it, is not available in your system.</source> 1256 <translation>Lamentablemente el componente OpenSSL, que es necesario para ello, no se encuentra en tu sistema.</translation> 1257 </message> 1258 <message> 1259 <location filename="../basegui.cpp" line="4864"/> 1260 <source>Please, visit %1 to know how to fix this problem.</source> 1261 <translation>Por favor visita %1 para obtener información para solucionar el problema.</translation> 1262 </message> 1263 <message> 1264 <location filename="../basegui.cpp" line="4865"/> 1265 <source>this link</source> 1266 <translation>este enlace</translation> 1267 </message> 1268 <message> 1269 <location filename="../basegui.cpp" line="4875"/> 1425 1270 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can't be played.</source> 1426 1271 <translation>Lamentablemente debido a cambios en Youtube, no es posible reproducir este vÃdeo.</translation> 1427 1272 </message> 1428 1273 <message> 1429 <location filename="../basegui.cpp" line="4 490"/>1430 <location filename="../basegui.cpp" line="4 498"/>1274 <location filename="../basegui.cpp" line="4882"/> 1275 <location filename="../basegui.cpp" line="4890"/> 1431 1276 <source>Problems with Youtube</source> 1432 1277 <translation>Problemas con Youtube</translation> 1433 1278 </message> 1434 1279 <message> 1435 <location filename="../basegui.cpp" line="4486"/> 1280 <location filename="../basegui.cpp" line="5736"/> 1281 <location filename="../basegui.cpp" line="5756"/> 1282 <source>%1 Error</source> 1283 <translation>Error del %1</translation> 1284 </message> 1285 <message> 1286 <location filename="../basegui.cpp" line="5737"/> 1287 <source>%1 has finished unexpectedly.</source> 1288 <translation>%1 ha finalizado inesperadamente.</translation> 1289 </message> 1290 <message> 1291 <location filename="../basegui.cpp" line="5758"/> 1292 <source>%1 failed to start.</source> 1293 <translation>%1 no se ha ejecutado.</translation> 1294 </message> 1295 <message> 1296 <location filename="../basegui.cpp" line="5759"/> 1297 <source>Please check the %1 path in preferences.</source> 1298 <translation>Verifica la ruta al ejecutable del %1 en preferencias.</translation> 1299 </message> 1300 <message> 1301 <location filename="../basegui.cpp" line="5761"/> 1302 <source>%1 has crashed.</source> 1303 <translation>El %1 ha fallado.</translation> 1304 </message> 1305 <message> 1306 <location filename="../basegui.cpp" line="5843"/> 1307 <source>The YouTube Browser is not installed.</source> 1308 <translation>El buscador de YouTube no está instalado.</translation> 1309 </message> 1310 <message> 1311 <location filename="../basegui.cpp" line="5844"/> 1312 <location filename="../basegui.cpp" line="5856"/> 1313 <source>Visit %1 to get it.</source> 1314 <translation>Visita %1 para descargarlo.</translation> 1315 </message> 1316 <message> 1317 <location filename="../basegui.cpp" line="5854"/> 1318 <source>The YouTube Browser failed to run.</source> 1319 <translation>El buscador de YouTube no se ha podido ejecutar.</translation> 1320 </message> 1321 <message> 1322 <location filename="../basegui.cpp" line="5855"/> 1323 <source>Be sure it's installed correctly.</source> 1324 <translation>Asegúrate de que está instalado correctamente.</translation> 1325 </message> 1326 <message> 1327 <location filename="../basegui.cpp" line="4878"/> 1436 1328 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video '%1' can't be played.</source> 1437 1329 <translation>Lamentablemente debido a cambios en Youtube, no es posible reproducir el vÃdeo '%1'.</translation> 1438 1330 </message> 1439 1331 <message> 1440 <location filename="../basegui.cpp" line="4 492"/>1332 <location filename="../basegui.cpp" line="4884"/> 1441 1333 <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source> 1442 1334 <translation>¿Quieres actualizar el código de Youtube? Esto podrÃa solucionar el problema.</translation> 1443 1335 </message> 1444 1336 <message> 1445 <location filename="../basegui.cpp" line="4 500"/>1337 <location filename="../basegui.cpp" line="4892"/> 1446 1338 <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source> 1447 1339 <translation>Quizás el problema se podrÃa solucionar actualizando el SMPlayer.</translation> 1448 1340 </message> 1449 1341 <message> 1450 <location filename="../basegui.cpp" line="5226"/> 1451 <source>The YouTube Browser couldn't be launched.</source> 1452 <translation>No se ha podido ejecutar el buscador de YouTube.</translation> 1453 </message> 1454 <message> 1455 <location filename="../basegui.cpp" line="5227"/> 1456 <source>Be sure %1 is installed.</source> 1457 <translation>Asegúrate de que %1 está instalado.</translation> 1458 </message> 1459 <message> 1460 <location filename="../basegui.cpp" line="1945"/> 1342 <location filename="../basegui.cpp" line="2125"/> 1461 1343 <source>S&hare SMPlayer with your friends</source> 1462 1344 <translation>Co&mparte SMPlayer con tus amigos</translation> 1463 1345 </message> 1464 1346 <message> 1465 <location filename="../basegui.cpp" line=" 2932"/>1466 <location filename="../basegui.cpp" line="3 566"/>1347 <location filename="../basegui.cpp" line="3171"/> 1348 <location filename="../basegui.cpp" line="3899"/> 1467 1349 <source>Information</source> 1468 1350 <translation>Información</translation> 1469 1351 </message> 1470 1352 <message> 1471 <location filename="../basegui.cpp" line=" 2933"/>1353 <location filename="../basegui.cpp" line="3172"/> 1472 1354 <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source> 1473 1355 <translation>Es necesario reiniciar SMPlayer para usar el nuevo GUI.</translation> 1474 1356 </message> 1475 1357 <message> 1476 <location filename="../basegui.cpp" line="3 347"/>1358 <location filename="../basegui.cpp" line="3672"/> 1477 1359 <source>Confirm deletion - SMPlayer</source> 1478 1360 <translation>Confirmar el borrado - SMPlayer</translation> 1479 1361 </message> 1480 1362 <message> 1481 <location filename="../basegui.cpp" line="3 348"/>1363 <location filename="../basegui.cpp" line="3673"/> 1482 1364 <source>Delete the list of recent files?</source> 1483 1365 <translation>¿Deseas borrar la lista de ficheros recientes?</translation> 1484 1366 </message> 1485 1367 <message> 1486 <location filename="../basegui.cpp" line="3 567"/>1368 <location filename="../basegui.cpp" line="3900"/> 1487 1369 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 1488 1370 <translation>Los valores actuales se han guardado y se usarán como valores predeterminados.</translation> 1489 1371 </message> 1490 1372 <message> 1491 <location filename="../basegui.cpp" line="1 722"/>1373 <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/> 1492 1374 <source>Inc saturation</source> 1493 1375 <translation>Subir saturación</translation> 1494 1376 </message> 1495 1377 <message> 1496 <location filename="../basegui.cpp" line="1 724"/>1378 <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/> 1497 1379 <source>Inc gamma</source> 1498 1380 <translation>Subir gamma</translation> 1499 1381 </message> 1500 1382 <message> 1501 <location filename="../basegui.cpp" line="1 611"/>1383 <location filename="../basegui.cpp" line="1760"/> 1502 1384 <source>&Load external file...</source> 1503 1385 <translation>C&argar archivo externo...</translation> 1504 1386 </message> 1505 1387 <message> 1506 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1852"/>1388 <location filename="../basegui.cpp" line="2012"/> 1507 1389 <source>&Kerndeint</source> 1508 1390 <translation>&Kerndeint</translation> 1509 1391 </message> 1510 1392 <message> 1511 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1849"/>1393 <location filename="../basegui.cpp" line="2009"/> 1512 1394 <source>&Yadif (normal)</source> 1513 1395 <translation>&Yadif (normal)</translation> 1514 1396 </message> 1515 1397 <message> 1516 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1850"/>1398 <location filename="../basegui.cpp" line="2010"/> 1517 1399 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1518 1400 <translation>Y&adif (doble framerate)</translation> 1519 1401 </message> 1520 1402 <message> 1521 <location filename="../basegui.cpp" line="1 698"/>1403 <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/> 1522 1404 <source>&Next</source> 1523 1405 <translation>S&iguiente</translation> 1524 1406 </message> 1525 1407 <message> 1526 <location filename="../basegui.cpp" line="1 699"/>1408 <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/> 1527 1409 <source>Pre&vious</source> 1528 1410 <translation>A&nterior</translation> 1529 1411 </message> 1530 1412 <message> 1531 <location filename="../basegui.cpp" line="1 617"/>1413 <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/> 1532 1414 <source>Volume &normalization</source> 1533 1415 <translation>&Normalización de volumen</translation> 1534 1416 </message> 1535 1417 <message> 1536 <location filename="../basegui.cpp" line="1 499"/>1418 <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/> 1537 1419 <source>&Audio CD</source> 1538 1420 <translation>CD de &audio</translation> 1539 1421 </message> 1540 1422 <message> 1541 <location filename="../basegui.cpp" line="1633"/> 1542 <source>Use SSA/&ASS library</source> 1543 <translation>&Usar la librerÃa SSA/ASS</translation> 1544 </message> 1545 <message> 1546 <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/> 1423 <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/> 1547 1424 <source>&Toggle double size</source> 1548 1425 <translation>&Tamaño normal / tamaño doble</translation> 1549 1426 </message> 1550 1427 <message> 1551 <location filename="../basegui.cpp" line="1 627"/>1428 <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/> 1552 1429 <source>S&ize -</source> 1553 1430 <translation>&Tamaño -</translation> 1554 1431 </message> 1555 1432 <message> 1556 <location filename="../basegui.cpp" line="1 628"/>1433 <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/> 1557 1434 <source>Si&ze +</source> 1558 1435 <translation>Ta&maño +</translation> 1559 1436 </message> 1560 1437 <message> 1561 <location filename="../basegui.cpp" line="1 598"/>1438 <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/> 1562 1439 <source>Add &black borders</source> 1563 1440 <translation>Añadir &bordes negros</translation> 1564 1441 </message> 1565 1442 <message> 1566 <location filename="../basegui.cpp" line="1 599"/>1443 <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/> 1567 1444 <source>Soft&ware scaling</source> 1568 1445 <translation>Escalado por soft&ware</translation> 1569 1446 </message> 1570 1447 <message> 1571 <location filename="../basegui.cpp" line="1 675"/>1448 <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/> 1572 1449 <source>&FAQ</source> 1573 1450 <translation>Preguntas &frecuentes</translation> 1574 1451 </message> 1575 1452 <message> 1576 <location filename="../basegui.cpp" line="1 676"/>1453 <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/> 1577 1454 <source>&Command line options</source> 1578 1455 <translation>&Opciones para la lÃnea de comandos</translation> 1579 1456 </message> 1580 1457 <message> 1581 <location filename="../basegui.cpp" line="4 003"/>1458 <location filename="../basegui.cpp" line="4348"/> 1582 1459 <source>SMPlayer command line options</source> 1583 1460 <translation>Opciones para la lÃnea de comandos de SMPlayer</translation> 1584 1461 </message> 1585 1462 <message> 1586 <location filename="../basegui.cpp" line="1 634"/>1463 <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/> 1587 1464 <source>&Forced subtitles only</source> 1588 1465 <translation>Mostrar sólo subtÃtulos &forzados</translation> 1589 1466 </message> 1590 1467 <message> 1591 <location filename="../basegui.cpp" line="1 731"/>1468 <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/> 1592 1469 <source>Reset video equalizer</source> 1593 1470 <translation>Reiniciar el ecualizador de vÃdeo</translation> 1594 1471 </message> 1595 1472 <message> 1596 <location filename="../basegui.cpp" line="4 530"/>1473 <location filename="../basegui.cpp" line="4928"/> 1597 1474 <source>The server returned '%1'</source> 1598 1475 <translation>El servidor ha devuelto '%1'</translation> 1599 1476 </message> 1600 1477 <message> 1601 <location filename="../basegui.cpp" line="5125"/> 1602 <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source> 1603 <translation>MPlayer ha finalizado inesperadamente.</translation> 1604 </message> 1605 <message> 1606 <location filename="../basegui.cpp" line="5126"/> 1478 <location filename="../basegui.cpp" line="5738"/> 1607 1479 <source>Exit code: %1</source> 1608 1480 <translation>Código de salida: %1</translation> 1609 1481 </message> 1610 1482 <message> 1611 <location filename="../basegui.cpp" line="5145"/> 1612 <source>MPlayer failed to start.</source> 1613 <translation>El MPlayer no se ha ejecutado.</translation> 1614 </message> 1615 <message> 1616 <location filename="../basegui.cpp" line="5146"/> 1617 <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source> 1618 <translation>Verifica la ruta al ejecutable del MPlayer en preferencias.</translation> 1619 </message> 1620 <message> 1621 <location filename="../basegui.cpp" line="5148"/> 1622 <source>MPlayer has crashed.</source> 1623 <translation>El MPlayer ha fallado.</translation> 1624 </message> 1625 <message> 1626 <location filename="../basegui.cpp" line="5149"/> 1483 <location filename="../basegui.cpp" line="5762"/> 1627 1484 <source>See the log for more info.</source> 1628 1485 <translation>Mira el log para más información.</translation> 1629 1486 </message> 1630 1487 <message> 1631 <location filename="../basegui.cpp" line="1 817"/>1488 <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/> 1632 1489 <source>&Rotate</source> 1633 1490 <translation>&Girar</translation> 1634 1491 </message> 1635 1492 <message> 1636 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1862"/>1493 <location filename="../basegui.cpp" line="2022"/> 1637 1494 <source>&Off</source> 1638 1495 <translation>&Desactivado</translation> 1639 1496 </message> 1640 1497 <message> 1641 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1863"/>1498 <location filename="../basegui.cpp" line="2023"/> 1642 1499 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1643 1500 <translation>&Girar 90 grados en el sentido de las agujas del reloj y darle la vuelta</translation> 1644 1501 </message> 1645 1502 <message> 1646 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1864"/>1503 <location filename="../basegui.cpp" line="2024"/> 1647 1504 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1648 1505 <translation>Girar 90 &grados en el sentido de las agujas del reloj</translation> 1649 1506 </message> 1650 1507 <message> 1651 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1865"/>1508 <location filename="../basegui.cpp" line="2025"/> 1652 1509 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1653 1510 <translation>Girar 90 grados en el sentido &contrario a las agujas del reloj</translation> 1654 1511 </message> 1655 1512 <message> 1656 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1866"/>1513 <location filename="../basegui.cpp" line="2026"/> 1657 1514 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1658 1515 <translation>Girar 90 grados en el sentido contrario a las agujas del reloj y darle la &vuelta</translation> 1659 1516 </message> 1660 1517 <message> 1661 <location filename="../basegui.cpp" line="1 550"/>1518 <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/> 1662 1519 <source>&Jump to...</source> 1663 1520 <translation>&Saltar a...</translation> 1664 1521 </message> 1665 1522 <message> 1666 <location filename="../basegui.cpp" line="1 733"/>1523 <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/> 1667 1524 <source>Show context menu</source> 1668 1525 <translation>Mostrar menú contextual</translation> 1669 1526 </message> 1670 1527 <message> 1671 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3752"/>1528 <location filename="../basegui.cpp" line="4089"/> 1672 1529 <source>Multimedia</source> 1673 1530 <translation>Multimedia</translation> 1674 1531 </message> 1675 1532 <message> 1676 <location filename="../basegui.cpp" line="1 602"/>1533 <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/> 1677 1534 <source>E&qualizer</source> 1678 1535 <translation>Ec&ualizador</translation> 1679 1536 </message> 1680 1537 <message> 1681 <location filename="../basegui.cpp" line="1 732"/>1538 <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/> 1682 1539 <source>Reset audio equalizer</source> 1683 1540 <translation>Reiniciar el ecualizador de audio</translation> 1684 1541 </message> 1685 1542 <message> 1686 <location filename="../basegui.cpp" line="1 640"/>1543 <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/> 1687 1544 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 1688 1545 <translation>Subi&r subtÃtulos a OpenSubtitles.org...</translation> 1689 1546 </message> 1690 1547 <message> 1691 <location filename="../basegui.cpp" line="1 834"/>1548 <location filename="../basegui.cpp" line="1994"/> 1692 1549 <source>&Auto</source> 1693 1550 <translation>&Auto</translation> 1694 1551 </message> 1695 1552 <message> 1696 <location filename="../basegui.cpp" line="1 558"/>1553 <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/> 1697 1554 <source>Speed -&4%</source> 1698 1555 <translation>Velocidad -&4%</translation> 1699 1556 </message> 1700 1557 <message> 1701 <location filename="../basegui.cpp" line="1 559"/>1558 <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/> 1702 1559 <source>&Speed +4%</source> 1703 1560 <translation>&Velocidad +4%</translation> 1704 1561 </message> 1705 1562 <message> 1706 <location filename="../basegui.cpp" line="1 560"/>1563 <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/> 1707 1564 <source>Speed -&1%</source> 1708 1565 <translation>Velocidad -&1%</translation> 1709 1566 </message> 1710 1567 <message> 1711 <location filename="../basegui.cpp" line="1 561"/>1568 <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/> 1712 1569 <source>S&peed +1%</source> 1713 1570 <translation>V&elocidad +1%</translation> 1714 1571 </message> 1715 1572 <message> 1716 <location filename="../basegui.cpp" line="1 824"/>1573 <location filename="../basegui.cpp" line="1984"/> 1717 1574 <source>Scree&n</source> 1718 1575 <translation>Pa&ntalla</translation> 1719 1576 </message> 1720 1577 <message> 1721 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1874"/>1578 <location filename="../basegui.cpp" line="2034"/> 1722 1579 <source>&Default</source> 1723 1580 <translation>Por &defecto</translation> 1724 1581 </message> 1725 1582 <message> 1726 <location filename="../basegui.cpp" line="1 573"/>1583 <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/> 1727 1584 <source>Mirr&or image</source> 1728 1585 <translation>Espe&jo</translation> 1729 1586 </message> 1730 1587 <message> 1731 <location filename="../basegui.cpp" line="1 725"/>1588 <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/> 1732 1589 <source>Next video</source> 1733 1590 <translation>Siguiente pista de vÃdeo</translation> 1734 1591 </message> 1735 1592 <message> 1736 <location filename="../basegui.cpp" line="1 795"/>1593 <location filename="../basegui.cpp" line="1955"/> 1737 1594 <source>&Track</source> 1738 1595 <comment>video</comment> … … 1740 1597 </message> 1741 1598 <message> 1742 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1878"/>1599 <location filename="../basegui.cpp" line="2038"/> 1743 1600 <source>&Track</source> 1744 1601 <comment>audio</comment> … … 1746 1603 </message> 1747 1604 <message> 1748 <location filename="../basegui.cpp" line="4 377"/>1605 <location filename="../basegui.cpp" line="4777"/> 1749 1606 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1750 1607 <translation>Aviso - Usando un MPlayer anticuado</translation> 1751 1608 </message> 1752 1609 <message> 1753 <location filename="../basegui.cpp" line="4 378"/>1610 <location filename="../basegui.cpp" line="4778"/> 1754 1611 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1755 1612 <translation>La versión del MPlayer (%1) que tienes instalada en tu sistema es obsoleta. SMPlayer no puede funcionar correctamente con esta versión: algunas opciones no funcionarán, la selección de subtÃtulos puede fallar...</translation> 1756 1613 </message> 1757 1614 <message> 1758 <location filename="../basegui.cpp" line="4 383"/>1615 <location filename="../basegui.cpp" line="4783"/> 1759 1616 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1760 1617 <translation>Por favor, actualiza el MPlayer.</translation> 1761 1618 </message> 1762 1619 <message> 1763 <location filename="../basegui.cpp" line="4 385"/>1620 <location filename="../basegui.cpp" line="4785"/> 1764 1621 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1765 1622 <translation>(Este aviso no volverá a aparecer)</translation> 1766 1623 </message> 1767 1624 <message> 1768 <location filename="../basegui.cpp" line="1 734"/>1625 <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/> 1769 1626 <source>Next aspect ratio</source> 1770 1627 <translation>Siguiente relación de aspecto</translation> 1771 1628 </message> 1772 1629 <message> 1773 <location filename="../basegui.cpp" line="1 578"/>1630 <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/> 1774 1631 <source>&Auto zoom</source> 1775 1632 <translation>Auto &zoom</translation> 1776 1633 </message> 1777 1634 <message> 1778 <location filename="../basegui.cpp" line="1 579"/>1635 <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/> 1779 1636 <source>Zoom for &16:9</source> 1780 1637 <translation>Zoom para &16:9</translation> 1781 1638 </message> 1782 1639 <message> 1783 <location filename="../basegui.cpp" line="1 580"/>1640 <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/> 1784 1641 <source>Zoom for &2.35:1</source> 1785 1642 <translation>Zoom para &2.35:1</translation> 1786 1643 </message> 1787 1644 <message> 1788 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1868"/>1645 <location filename="../basegui.cpp" line="2028"/> 1789 1646 <source>&Always</source> 1790 1647 <translation>&Siempre</translation> 1791 1648 </message> 1792 1649 <message> 1793 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1869"/>1650 <location filename="../basegui.cpp" line="2029"/> 1794 1651 <source>&Never</source> 1795 1652 <translation>&Nunca</translation> 1796 1653 </message> 1797 1654 <message> 1798 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1870"/>1655 <location filename="../basegui.cpp" line="2030"/> 1799 1656 <source>While &playing</source> 1800 1657 <translation>Durante la &reproducción</translation> 1801 1658 </message> 1802 1659 <message> 1803 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1934"/>1660 <location filename="../basegui.cpp" line="2114"/> 1804 1661 <source>DVD &menu</source> 1805 1662 <translation>&Menú del DVD</translation> 1806 1663 </message> 1807 1664 <message> 1808 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1936"/>1665 <location filename="../basegui.cpp" line="2116"/> 1809 1666 <source>DVD &previous menu</source> 1810 1667 <translation>Menú &previo del DVD</translation> 1811 1668 </message> 1812 1669 <message> 1813 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1930"/>1670 <location filename="../basegui.cpp" line="2110"/> 1814 1671 <source>DVD menu, move up</source> 1815 1672 <translation>Menú DVD, subir</translation> 1816 1673 </message> 1817 1674 <message> 1818 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1931"/>1675 <location filename="../basegui.cpp" line="2111"/> 1819 1676 <source>DVD menu, move down</source> 1820 1677 <translation>Menú DVD, bajar</translation> 1821 1678 </message> 1822 1679 <message> 1823 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1932"/>1680 <location filename="../basegui.cpp" line="2112"/> 1824 1681 <source>DVD menu, move left</source> 1825 1682 <translation>Menú DVD, mover a la izquierda</translation> 1826 1683 </message> 1827 1684 <message> 1828 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1933"/>1685 <location filename="../basegui.cpp" line="2113"/> 1829 1686 <source>DVD menu, move right</source> 1830 1687 <translation>Menú DVD, mover a la derecha</translation> 1831 1688 </message> 1832 1689 <message> 1833 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1935"/>1690 <location filename="../basegui.cpp" line="2115"/> 1834 1691 <source>DVD menu, select option</source> 1835 1692 <translation>Menú DVD, seleccionar opción</translation> 1836 1693 </message> 1837 1694 <message> 1838 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1937"/>1695 <location filename="../basegui.cpp" line="2117"/> 1839 1696 <source>DVD menu, mouse click</source> 1840 1697 <translation>Menú DVD, click con el ratón</translation> 1841 1698 </message> 1842 1699 <message> 1843 <location filename="../basegui.cpp" line="1 610"/>1700 <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/> 1844 1701 <source>Set dela&y...</source> 1845 1702 <translation>Espec&ificar retraso...</translation> 1846 1703 </message> 1847 1704 <message> 1848 <location filename="../basegui.cpp" line="1 624"/>1705 <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/> 1849 1706 <source>Se&t delay...</source> 1850 1707 <translation>&Especificar retraso...</translation> 1851 1708 </message> 1852 1709 <message> 1853 <location filename="../basegui.cpp" line="4 076"/>1710 <location filename="../basegui.cpp" line="4433"/> 1854 1711 <source>&Jump to:</source> 1855 1712 <translation>&Saltar a:</translation> 1856 1713 </message> 1857 1714 <message> 1858 <location filename="../basegui.cpp" line="4 077"/>1715 <location filename="../basegui.cpp" line="4434"/> 1859 1716 <source>SMPlayer - Seek</source> 1860 1717 <translation>SMPlayer - Saltar</translation> 1861 1718 </message> 1862 1719 <message> 1863 <location filename="../basegui.cpp" line="4 088"/>1864 <location filename="../basegui.cpp" line="4 092"/>1720 <location filename="../basegui.cpp" line="4445"/> 1721 <location filename="../basegui.cpp" line="4449"/> 1865 1722 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1866 1723 <translation>SMPlayer - Retraso de audio</translation> 1867 1724 </message> 1868 1725 <message> 1869 <location filename="../basegui.cpp" line="4 089"/>1870 <location filename="../basegui.cpp" line="4 093"/>1726 <location filename="../basegui.cpp" line="4446"/> 1727 <location filename="../basegui.cpp" line="4450"/> 1871 1728 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1872 1729 <translation>Retraso del audio (en milisegundos):</translation> 1873 1730 </message> 1874 1731 <message> 1875 <location filename="../basegui.cpp" line="4 104"/>1876 <location filename="../basegui.cpp" line="4 108"/>1732 <location filename="../basegui.cpp" line="4461"/> 1733 <location filename="../basegui.cpp" line="4465"/> 1877 1734 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1878 1735 <translation>SMPlayer - Retraso de los subtÃtulos</translation> 1879 1736 </message> 1880 1737 <message> 1881 <location filename="../basegui.cpp" line="4 105"/>1882 <location filename="../basegui.cpp" line="4 109"/>1738 <location filename="../basegui.cpp" line="4462"/> 1739 <location filename="../basegui.cpp" line="4466"/> 1883 1740 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1884 1741 <translation>Retraso de los subtÃtulos (en milisegundos):</translation> 1885 1742 </message> 1886 1743 <message> 1887 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1871"/>1744 <location filename="../basegui.cpp" line="2031"/> 1888 1745 <source>Toggle stay on top</source> 1889 1746 <translation>Activar/desactivar encima de todas las ventanas</translation> 1890 1747 </message> 1891 1748 <message> 1892 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4863"/>1749 <location filename="../basegui.cpp" line="5314"/> 1893 1750 <source>Jump to %1</source> 1894 1751 <translation>Saltar a %1</translation> 1895 1752 </message> 1896 1753 <message> 1897 <location filename="../basegui.cpp" line="1 568"/>1754 <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/> 1898 1755 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 1899 1756 <translation>Empezar/detener capt&uras múltiples</translation> 1900 1757 </message> 1901 1758 <message> 1902 <location filename="../basegui.cpp" line="1 636"/>1759 <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/> 1903 1760 <source>Subtitle &visibility</source> 1904 1761 <translation>SubtÃtulos &visibles</translation> 1905 1762 </message> 1906 1763 <message> 1907 <location filename="../basegui.cpp" line="1 735"/>1764 <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/> 1908 1765 <source>Next wheel function</source> 1909 1766 <translation>Siguiente función de la rueda del ratón</translation> 1910 1767 </message> 1911 1768 <message> 1912 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1924"/>1769 <location filename="../basegui.cpp" line="2098"/> 1913 1770 <source>P&rogram</source> 1914 1771 <comment>program</comment> … … 1916 1773 </message> 1917 1774 <message> 1918 <location filename="../basegui.cpp" line="1 781"/>1775 <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/> 1919 1776 <source>&TV</source> 1920 1777 <translation>&TV</translation> 1921 1778 </message> 1922 1779 <message> 1923 <location filename="../basegui.cpp" line="1 784"/>1780 <location filename="../basegui.cpp" line="1944"/> 1924 1781 <source>Radi&o</source> 1925 1782 <translation>Radi&o</translation> 1926 1783 </message> 1927 1784 <message> 1928 <location filename="../basegui.cpp" line="1 742"/>1785 <location filename="../basegui.cpp" line="1902"/> 1929 1786 <source>Subtitles onl&y</source> 1930 1787 <translation>&Sólo subtÃtulos</translation> 1931 1788 </message> 1932 1789 <message> 1933 <location filename="../basegui.cpp" line="1 743"/>1790 <location filename="../basegui.cpp" line="1903"/> 1934 1791 <source>Volume + &Seek</source> 1935 1792 <translation>Volumen + &Barra búsqueda</translation> 1936 1793 </message> 1937 1794 <message> 1938 <location filename="../basegui.cpp" line="1 744"/>1795 <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/> 1939 1796 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1940 1797 <translation>Volumen + Barra búsqueda + &Tiempo</translation> 1941 1798 </message> 1942 1799 <message> 1943 <location filename="../basegui.cpp" line="1 745"/>1800 <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/> 1944 1801 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1945 1802 <translation>&Volumen + Barra búsqueda + Tiempo + Tiempo total</translation> 1946 1803 </message> 1947 1804 <message> 1948 <location filename="../basegui.cpp" line="1 452"/>1805 <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/> 1949 1806 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 1950 1807 <translation>Los filtros de vÃdeo se desactivan cuando se usa vdpau</translation> 1951 1808 </message> 1952 1809 <message> 1953 <location filename="../basegui.cpp" line="1 572"/>1810 <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/> 1954 1811 <source>Fli&p image</source> 1955 1812 <translation>Imagen &boca abajo</translation> 1956 1813 </message> 1957 1814 <message> 1958 <location filename="../basegui.cpp" line="1 805"/>1815 <location filename="../basegui.cpp" line="1965"/> 1959 1816 <source>Zoo&m</source> 1960 1817 <translation>&Zoom</translation> 1961 1818 </message> 1962 1819 <message> 1963 <location filename="../basegui.cpp" line="1 737"/>1820 <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/> 1964 1821 <source>Show filename on OSD</source> 1965 1822 <translation>Mostrar nombre de fichero en OSD</translation> 1966 1823 </message> 1967 1824 <message> 1968 <location filename="../basegui.cpp" line="1 545"/>1825 <location filename="../basegui.cpp" line="1695"/> 1969 1826 <source>Set &A marker</source> 1970 1827 <translation>Establecer marcador &A</translation> 1971 1828 </message> 1972 1829 <message> 1973 <location filename="../basegui.cpp" line="1 546"/>1830 <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/> 1974 1831 <source>Set &B marker</source> 1975 1832 <translation>Establecer marcador &B</translation> 1976 1833 </message> 1977 1834 <message> 1978 <location filename="../basegui.cpp" line="1 547"/>1835 <location filename="../basegui.cpp" line="1697"/> 1979 1836 <source>&Clear A-B markers</source> 1980 1837 <translation>B&orrar marcadores A-B</translation> 1981 1838 </message> 1982 1839 <message> 1983 <location filename="../basegui.cpp" line="1 791"/>1840 <location filename="../basegui.cpp" line="1951"/> 1984 1841 <source>&A-B section</source> 1985 1842 <translation>Se&cción A-B</translation> 1986 1843 </message> 1987 1844 <message> 1988 <location filename="../basegui.cpp" line="1 738"/>1845 <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/> 1989 1846 <source>Toggle deinterlacing</source> 1990 1847 <translation>Activar/desactivar desentrelazado</translation> 1991 1848 </message> 1992 1849 <message> 1993 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1907"/>1850 <location filename="../basegui.cpp" line="2076"/> 1994 1851 <source>&Closed captions</source> 1995 1852 <translation>&Closed captions</translation> 1996 1853 </message> 1997 1854 <message> 1998 <location filename="../basegui.cpp" line="1 774"/>1855 <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/> 1999 1856 <source>&Disc</source> 2000 1857 <translation>&Disco</translation> 2001 1858 </message> 2002 1859 <message> 2003 <location filename="../basegui.cpp" line="1 778"/>1860 <location filename="../basegui.cpp" line="1938"/> 2004 1861 <source>F&avorites</source> 2005 1862 <translation>F&avoritos</translation> 2006 1863 </message> 2007 1864 <message> 2008 <location filename="../basegui.cpp" line="1 677"/>1865 <location filename="../basegui.cpp" line="1832"/> 2009 1866 <source>Check for &updates</source> 2010 1867 <translation>&Comprobar actualizaciones</translation> … … 2014 1871 <name>BaseGuiPlus</name> 2015 1872 <message> 2016 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="1 89"/>1873 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/> 2017 1874 <source>SMPlayer is still running here</source> 2018 1875 <translation>SMPlayer sigue funcionando aquÃ</translation> 2019 1876 </message> 2020 1877 <message> 2021 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="21 0"/>1878 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="213"/> 2022 1879 <source>S&how icon in system tray</source> 2023 1880 <translation>I&cono en la bandeja del sistema</translation> 2024 1881 </message> 2025 1882 <message> 2026 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="22 1"/>1883 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="224"/> 2027 1884 <source>&Hide</source> 2028 1885 <translation>&Ocultar</translation> 2029 1886 </message> 2030 1887 <message> 2031 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="22 3"/>1888 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="226"/> 2032 1889 <source>&Restore</source> 2033 1890 <translation>&Restaurar</translation> 2034 1891 </message> 2035 1892 <message> 2036 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="2 09"/>1893 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="212"/> 2037 1894 <source>&Quit</source> 2038 1895 <translation>&Salir</translation> 2039 1896 </message> 2040 1897 <message> 2041 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="21 5"/>1898 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="218"/> 2042 1899 <source>Playlist</source> 2043 1900 <translation>Lista de reproducción</translation> 1901 </message> 1902 </context> 1903 <context> 1904 <name>BookmarkDialog</name> 1905 <message> 1906 <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="14"/> 1907 <source>Edit bookmarks</source> 1908 <translation>Editar marcadores</translation> 1909 </message> 1910 <message> 1911 <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="38"/> 1912 <source>&New bookmark</source> 1913 <translation>&Nuevo marcador</translation> 1914 </message> 1915 <message> 1916 <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="45"/> 1917 <source>&Delete bookmark</source> 1918 <translation>&Borrar marcador</translation> 1919 </message> 1920 <message> 1921 <location filename="../bookmarkdialog.cpp" line="76"/> 1922 <source>Time</source> 1923 <translation>Tiempo</translation> 1924 </message> 1925 <message> 1926 <location filename="../bookmarkdialog.cpp" line="76"/> 1927 <source>Name</source> 1928 <translation>Nombre</translation> 2044 1929 </message> 2045 1930 </context> … … 2057 1942 </message> 2058 1943 <message> 2059 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="12 4"/>1944 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="126"/> 2060 1945 <source>The Youtube code has been updated successfully.</source> 2061 1946 <translation>El código de Youtube se ha actualizado correctamente.</translation> 2062 1947 </message> 2063 1948 <message> 2064 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="12 5"/>1949 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="127"/> 2065 1950 <source>Installed version: %1</source> 2066 1951 <translation>Versión instalada: %1</translation> 2067 1952 </message> 2068 1953 <message> 2069 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="12 6"/>1954 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="128"/> 2070 1955 <source>Success</source> 2071 1956 <translation>Operación realizada correctamente</translation> 2072 1957 </message> 2073 1958 <message> 2074 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="13 1"/>2075 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="13 6"/>1959 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="133"/> 1960 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="138"/> 2076 1961 <source>Error</source> 2077 1962 <translation>Error</translation> 2078 1963 </message> 2079 1964 <message> 2080 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="13 1"/>1965 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="133"/> 2081 1966 <source>An error happened writing %1</source> 2082 1967 <translation>Ha ocurrido un error al escribir en %1</translation> 2083 1968 </message> 2084 1969 <message> 2085 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="13 6"/>1970 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="138"/> 2086 1971 <source>An error happened while downloading the file:<br>%1</source> 2087 1972 <translation>Ha ocurrido un error descargando el fichero:<br>%1</translation> … … 2091 1976 <name>Core</name> 2092 1977 <message> 2093 <location filename="../core.cpp" line="29 30"/>1978 <location filename="../core.cpp" line="2988"/> 2094 1979 <source>Brightness: %1</source> 2095 1980 <translation>Brillo: %1</translation> 2096 1981 </message> 2097 1982 <message> 2098 <location filename="../core.cpp" line=" 2945"/>1983 <location filename="../core.cpp" line="3004"/> 2099 1984 <source>Contrast: %1</source> 2100 1985 <translation>Contraste: %1</translation> 2101 1986 </message> 2102 1987 <message> 2103 <location filename="../core.cpp" line=" 2959"/>1988 <location filename="../core.cpp" line="3019"/> 2104 1989 <source>Gamma: %1</source> 2105 1990 <translation>Gamma: %1</translation> 2106 1991 </message> 2107 1992 <message> 2108 <location filename="../core.cpp" line=" 2973"/>1993 <location filename="../core.cpp" line="3034"/> 2109 1994 <source>Hue: %1</source> 2110 1995 <translation>Tono: %1</translation> 2111 1996 </message> 2112 1997 <message> 2113 <location filename="../core.cpp" line=" 2987"/>1998 <location filename="../core.cpp" line="3049"/> 2114 1999 <source>Saturation: %1</source> 2115 2000 <translation>Saturación: %1</translation> 2116 2001 </message> 2117 2002 <message> 2118 <location filename="../core.cpp" line="31 16"/>2003 <location filename="../core.cpp" line="3192"/> 2119 2004 <source>Volume: %1</source> 2120 2005 <translation>Volumen: %1</translation> 2121 2006 </message> 2122 2007 <message> 2123 <location filename="../core.cpp" line=" 3923"/>2008 <location filename="../core.cpp" line="4066"/> 2124 2009 <source>Zoom: %1</source> 2125 2010 <translation>Zoom: %1</translation> 2126 2011 </message> 2127 2012 <message> 2128 <location filename="../core.cpp" line="4170"/>2129 2013 <source>Buffering...</source> 2130 <translation >Leyendo datos...</translation>2131 </message> 2132 <message> 2133 <location filename="../core.cpp" line="3 232"/>2134 <location filename="../core.cpp" line="3 244"/>2014 <translation type="obsolete">Cargando datos...</translation> 2015 </message> 2016 <message> 2017 <location filename="../core.cpp" line="3320"/> 2018 <location filename="../core.cpp" line="3331"/> 2135 2019 <source>Font scale: %1</source> 2136 2020 <translation>Escala del tipo de letra: %1</translation> 2137 2021 </message> 2138 2022 <message> 2139 <location filename="../core.cpp" line="3 791"/>2023 <location filename="../core.cpp" line="3907"/> 2140 2024 <source>Aspect ratio: %1</source> 2141 2025 <translation>Relación de aspecto: %1</translation> 2142 2026 </message> 2143 2027 <message> 2144 <location filename="../core.cpp" line="4 166"/>2028 <location filename="../core.cpp" line="4292"/> 2145 2029 <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source> 2146 2030 <translation>Actualizando la caché de tipos de letra. Esto puede llevar algunos segundos...</translation> 2147 2031 </message> 2148 2032 <message> 2149 <location filename="../core.cpp" line="3 158"/>2033 <location filename="../core.cpp" line="3245"/> 2150 2034 <source>Subtitle delay: %1 ms</source> 2151 2035 <translation>Retraso de los subtÃtulos: %1 ms</translation> 2152 2036 </message> 2153 2037 <message> 2154 <location filename="../core.cpp" line="3 175"/>2038 <location filename="../core.cpp" line="3263"/> 2155 2039 <source>Audio delay: %1 ms</source> 2156 2040 <translation>Retraso del audio: %1 ms</translation> 2157 2041 </message> 2158 2042 <message> 2159 <location filename="../core.cpp" line="3 041"/>2043 <location filename="../core.cpp" line="3103"/> 2160 2044 <source>Speed: %1</source> 2161 2045 <translation>Velocidad: %1</translation> 2162 2046 </message> 2163 2047 <message> 2164 <location filename="../core.cpp" line="5 40"/>2048 <location filename="../core.cpp" line="562"/> 2165 2049 <source>Unable to retrieve the Youtube page</source> 2166 2050 <translation>No es posible cargar la página de Youtube</translation> 2167 2051 </message> 2168 2052 <message> 2169 <location filename="../core.cpp" line="5 50"/>2053 <location filename="../core.cpp" line="566"/> 2170 2054 <source>Unable to locate the URL of the video</source> 2171 2055 <translation>No es posible encontrar la dirección del vÃdeo</translation> 2172 2056 </message> 2173 2057 <message> 2174 <location filename="../core.cpp" line="3 287"/>2058 <location filename="../core.cpp" line="3408"/> 2175 2059 <source>Subtitles on</source> 2176 2060 <translation>SubtÃtulos activados</translation> 2177 2061 </message> 2178 2062 <message> 2179 <location filename="../core.cpp" line="3 289"/>2063 <location filename="../core.cpp" line="3410"/> 2180 2064 <source>Subtitles off</source> 2181 2065 <translation>SubtÃtulos desactivados</translation> 2182 2066 </message> 2183 2067 <message> 2184 <location filename="../core.cpp" line="3 839"/>2068 <location filename="../core.cpp" line="3955"/> 2185 2069 <source>Mouse wheel seeks now</source> 2186 2070 <translation>La rueda del ratón se usa ahora para avanzar/retroceder</translation> 2187 2071 </message> 2188 2072 <message> 2189 <location filename="../core.cpp" line="3 842"/>2073 <location filename="../core.cpp" line="3958"/> 2190 2074 <source>Mouse wheel changes volume now</source> 2191 2075 <translation>La rueda de ratón cambia ahora el volumen</translation> 2192 2076 </message> 2193 2077 <message> 2194 <location filename="../core.cpp" line="3 845"/>2078 <location filename="../core.cpp" line="3961"/> 2195 2079 <source>Mouse wheel changes zoom level now</source> 2196 2080 <translation>La rueda del ratón cambia ahora el zoom</translation> 2197 2081 </message> 2198 2082 <message> 2199 <location filename="../core.cpp" line="3 848"/>2083 <location filename="../core.cpp" line="3964"/> 2200 2084 <source>Mouse wheel changes speed now</source> 2201 2085 <translation>La rueda de ratón cambia ahora la velocidad</translation> 2202 2086 </message> 2203 2087 <message> 2204 <location filename="../core.cpp" line="1361"/> 2088 <location filename="../core.cpp" line="4268"/> 2089 <source>Screenshot saved as %1</source> 2090 <translation>Captura de pantalla grabada como %1</translation> 2091 </message> 2092 <message> 2093 <location filename="../core.cpp" line="4303"/> 2094 <source>Starting...</source> 2095 <translation>Empezando...</translation> 2096 </message> 2097 <message> 2098 <location filename="../core.cpp" line="1406"/> 2205 2099 <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source> 2206 2100 <translation>La captura de pantalla NO se ha realizado, ya que la carpeta no está configurada</translation> 2207 2101 </message> 2208 2102 <message> 2209 <location filename="../core.cpp" line="1 374"/>2103 <location filename="../core.cpp" line="1419"/> 2210 2104 <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source> 2211 2105 <translation>Las capturas de pantalla NO se han realizado, ya que la carpeta no está configurada</translation> 2212 2106 </message> 2213 2107 <message> 2214 <location filename="../core.cpp" line="26 65"/>2108 <location filename="../core.cpp" line="2655"/> 2215 2109 <source>"A" marker set to %1</source> 2216 2110 <translation>Marcador "A" establecido en %1</translation> 2217 2111 </message> 2218 2112 <message> 2219 <location filename="../core.cpp" line="26 82"/>2113 <location filename="../core.cpp" line="2672"/> 2220 2114 <source>"B" marker set to %1</source> 2221 2115 <translation>Marcador "B" establecido en %1</translation> 2222 2116 </message> 2223 2117 <message> 2224 <location filename="../core.cpp" line="26 97"/>2118 <location filename="../core.cpp" line="2687"/> 2225 2119 <source>A-B markers cleared</source> 2226 2120 <translation>Borrados marcadores A-B</translation> 2227 2121 </message> 2228 2122 <message> 2229 <location filename="../core.cpp" line="5 36"/>2123 <location filename="../core.cpp" line="558"/> 2230 2124 <source>Connecting to %1</source> 2231 2125 <translation>Conectando con %1</translation> … … 2235 2129 <name>DefaultGui</name> 2236 2130 <message> 2237 <location filename="../defaultgui.cpp" line="501"/> 2238 <source>Welcome to SMPlayer</source> 2239 <translation>Bienvenido a SMPlayer</translation> 2240 </message> 2241 <message> 2242 <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/> 2131 <location filename="../defaultgui.cpp" line="572"/> 2243 2132 <source>Audio</source> 2244 2133 <translation>Audio</translation> 2245 2134 </message> 2246 2135 <message> 2247 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 30"/>2136 <location filename="../defaultgui.cpp" line="573"/> 2248 2137 <source>Subtitle</source> 2249 2138 <translation>SubtÃtulo</translation> 2250 2139 </message> 2251 2140 <message> 2252 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 23"/>2141 <location filename="../defaultgui.cpp" line="566"/> 2253 2142 <source>&Main toolbar</source> 2254 2143 <translation>Barra &principal</translation> 2255 2144 </message> 2256 2145 <message> 2257 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 26"/>2146 <location filename="../defaultgui.cpp" line="569"/> 2258 2147 <source>&Language toolbar</source> 2259 2148 <translation>Barra de &idioma</translation> 2260 2149 </message> 2261 2150 <message> 2262 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 17"/>2151 <location filename="../defaultgui.cpp" line="560"/> 2263 2152 <source>&Toolbars</source> 2264 2153 <translation>&Barras de herramientas</translation> 2265 2154 </message> 2266 2155 <message> 2267 <location filename="../defaultgui.cpp" line="557"/> 2156 <location filename="../defaultgui.cpp" line="541"/> 2157 <source>Ready</source> 2158 <translation>Preparado</translation> 2159 </message> 2160 <message> 2161 <location filename="../defaultgui.cpp" line="604"/> 2268 2162 <source>A:%1</source> 2269 2163 <translation>A:%1</translation> 2270 2164 </message> 2271 2165 <message> 2272 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 561"/>2166 <location filename="../defaultgui.cpp" line="608"/> 2273 2167 <source>B:%1</source> 2274 2168 <translation>B:%1</translation> 2275 2169 </message> 2276 2170 <message> 2277 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 20"/>2171 <location filename="../defaultgui.cpp" line="563"/> 2278 2172 <source>Status&bar</source> 2279 2173 <translation>Barra de e&stado</translation> 2280 2174 </message> 2281 2175 <message> 2282 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 32"/>2176 <location filename="../defaultgui.cpp" line="575"/> 2283 2177 <source>&Video info</source> 2284 2178 <translation>Información del &vÃdeo</translation> 2285 2179 </message> 2286 2180 <message> 2287 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 33"/>2181 <location filename="../defaultgui.cpp" line="576"/> 2288 2182 <source>&Frame counter</source> 2289 2183 <translation>&Contador de imágenes</translation> 2290 2184 </message> 2291 2185 <message> 2292 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 36"/>2186 <location filename="../defaultgui.cpp" line="579"/> 2293 2187 <source>Edit main &toolbar</source> 2294 2188 <translation>Editar la &barra de herramientas principal</translation> 2295 2189 </message> 2296 2190 <message> 2297 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 37"/>2191 <location filename="../defaultgui.cpp" line="580"/> 2298 2192 <source>Edit &control bar</source> 2299 2193 <translation>Editar la barra de &control</translation> 2300 2194 </message> 2301 2195 <message> 2302 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 38"/>2196 <location filename="../defaultgui.cpp" line="581"/> 2303 2197 <source>Edit m&ini control bar</source> 2304 2198 <translation>Editar la barra de control &mini</translation> 2305 2199 </message> 2306 2200 <message> 2307 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 39"/>2201 <location filename="../defaultgui.cpp" line="582"/> 2308 2202 <source>Edit &floating control</source> 2309 2203 <translation>Editar el control &flotante</translation> 2310 2204 </message> 2311 2205 <message> 2312 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 571"/>2206 <location filename="../defaultgui.cpp" line="618"/> 2313 2207 <source>%1x%2 %3 fps</source> 2314 2208 <comment>width + height + fps</comment> … … 2326 2220 <context> 2327 2221 <name>ErrorDialog</name> 2222 <message> 2223 <location filename="../errordialog.cpp" line="30"/> 2224 <source>Oops, something went wrong</source> 2225 <translation>Vaya, algo ha fallado</translation> 2226 </message> 2328 2227 <message> 2329 2228 <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/> … … 2349 2248 <message> 2350 2249 <location filename="../errordialog.ui" line="43"/> 2351 <location filename="../errordialog.cpp" line="30"/>2352 2250 <source>Oops, something wrong happened</source> 2353 2251 <translation>Vaya, algo ha fallado</translation> … … 2443 2341 <name>Favorites</name> 2444 2342 <message> 2445 <location filename="../favorites.cpp" line="37 3"/>2446 <location filename="../favorites.cpp" line="37 7"/>2343 <location filename="../favorites.cpp" line="374"/> 2344 <location filename="../favorites.cpp" line="378"/> 2447 2345 <source>Jump to item</source> 2448 2346 <translation>Saltar a entrada</translation> 2449 2347 </message> 2450 2348 <message> 2451 <location filename="../favorites.cpp" line="37 4"/>2452 <location filename="../favorites.cpp" line="37 8"/>2349 <location filename="../favorites.cpp" line="375"/> 2350 <location filename="../favorites.cpp" line="379"/> 2453 2351 <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source> 2454 2352 <translation>Introduce el número de la entrada de la lista a la que quieres saltar:</translation> … … 2504 2402 <name>FilePropertiesDialog</name> 2505 2403 <message> 2506 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="1 4"/>2404 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="15"/> 2507 2405 <source>SMPlayer - File properties</source> 2508 2406 <translation>SMPlayer - Propiedades del fichero</translation> 2509 2407 </message> 2510 2408 <message> 2511 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="3 3"/>2409 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="34"/> 2512 2410 <source>&Information</source> 2513 2411 <translation>&Información</translation> 2514 2412 </message> 2515 2413 <message> 2516 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="5 3"/>2414 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="54"/> 2517 2415 <source>&Demuxer</source> 2518 2416 <translation>&Demuxer</translation> 2519 2417 </message> 2520 2418 <message> 2521 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="6 5"/>2419 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="66"/> 2522 2420 <source>&Select the demuxer that will be used for this file:</source> 2523 2421 <translation>&Selecciona el demuxer que se usará para este fichero:</translation> 2524 2422 </message> 2525 2423 <message> 2526 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="10 5"/>2527 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="16 7"/>2528 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="2 29"/>2424 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="106"/> 2425 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="168"/> 2426 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="230"/> 2529 2427 <source>&Reset</source> 2530 2428 <translation>&Reiniciar</translation> 2531 2429 </message> 2532 2430 <message> 2533 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="11 5"/>2431 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="116"/> 2534 2432 <source>&Video codec</source> 2535 2433 <translation>Códec de &vÃdeo</translation> 2536 2434 </message> 2537 2435 <message> 2538 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="12 7"/>2436 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="128"/> 2539 2437 <source>&Select the video codec:</source> 2540 2438 <translation>&Selecciona el códec de vÃdeo:</translation> 2541 2439 </message> 2542 2440 <message> 2543 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="17 7"/>2441 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="178"/> 2544 2442 <source>A&udio codec</source> 2545 2443 <translation>Códec de a&udio</translation> 2546 2444 </message> 2547 2445 <message> 2548 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="1 89"/>2446 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="190"/> 2549 2447 <source>&Select the audio codec:</source> 2550 2448 <translation>&Selecciona el códec de audio:</translation> 2551 2449 </message> 2552 2450 <message> 2553 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/> 2554 <source>&MPlayer options</source> 2555 <translation>Opciones para el &MPlayer</translation> 2556 </message> 2557 <message> 2558 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/> 2559 <source>Additional Options for MPlayer</source> 2560 <translation>Opciones Adicionales para el MPlayer</translation> 2561 </message> 2562 <message> 2563 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/> 2564 <source>Here you can pass extra options to MPlayer. 2565 Write them separated by spaces. 2566 Example: -flip -nosound</source> 2567 <translation>Aquà puedes pasar opciones extra al MPlayer. 2568 EscrÃbelas separadas por espacios. 2569 Ejemplo: -flip -nosound</translation> 2570 </message> 2571 <message> 2572 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/> 2451 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="324"/> 2452 <source>You can also pass additional video filters. 2453 Separate them with ",". Do not use spaces! 2454 Example: scale=512:-2,mirror</source> 2455 <translation>También puedes pasar filtros de vÃdeo adicionales. 2456 Sepáralos con ",". ¡No uses espacios! 2457 Ejemplo: scale=512:-2,mirror</translation> 2458 </message> 2459 <message> 2460 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="384"/> 2461 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 2462 Example: extrastereo,karaoke</source> 2463 <translation>Y finalmente los filtros de audio. Misma norma que para los filtros de audio. 2464 Ejemplo: extrastereo,karaoke</translation> 2465 </message> 2466 <message> 2467 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="287"/> 2573 2468 <source>&Options:</source> 2574 2469 <translation>&Opciones:</translation> 2575 2470 </message> 2576 2471 <message> 2577 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/> 2578 <source>You can also pass additional video filters. 2579 Separate them with ",". Do not use spaces! 2580 Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source> 2581 <translation>También puedes pasar filtros de vÃdeo adicionales. 2582 Sepáralos con ",". ¡No uses espacios! 2583 Ejemplo: scale=512:-2,eq2=1.1</translation> 2584 </message> 2585 <message> 2586 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/> 2472 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="347"/> 2587 2473 <source>V&ideo filters:</source> 2588 2474 <translation>Filtros de vÃd&eo:</translation> 2589 2475 </message> 2590 2476 <message> 2591 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/> 2592 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 2593 Example: resample=44100:0:0,volnorm</source> 2594 <translation>Y finalmente los filtros de audio. Misma norma que para los filtros de audio. 2595 Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation> 2596 </message> 2597 <message> 2598 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/> 2477 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="406"/> 2599 2478 <source>Audio &filters:</source> 2600 2479 <translation>&Filtros de audio:</translation> 2601 2480 </message> 2602 2481 <message> 2603 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="7 0"/>2482 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="76"/> 2604 2483 <source>OK</source> 2605 2484 <translation>Aceptar</translation> 2606 2485 </message> 2607 2486 <message> 2608 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="7 1"/>2487 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="77"/> 2609 2488 <source>Cancel</source> 2610 2489 <translation>Cancelar</translation> 2611 2490 </message> 2612 2491 <message> 2613 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="7 2"/>2492 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="78"/> 2614 2493 <source>Apply</source> 2615 2494 <translation>Aplicar</translation> 2495 </message> 2496 <message> 2497 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="86"/> 2498 <source>O&ptions for %1</source> 2499 <translation>O&pciones para el %1</translation> 2500 </message> 2501 <message> 2502 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="87"/> 2503 <source>Additional Options for %1</source> 2504 <translation>Opciones Adicionales para el %1</translation> 2505 </message> 2506 <message> 2507 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="88"/> 2508 <source>Here you can pass extra options to %1.</source> 2509 <translation>Aquà puedes pasar opciones extra al %1.</translation> 2510 </message> 2511 <message> 2512 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="89"/> 2513 <source>Write them separated by spaces.</source> 2514 <translation>EscrÃbelas separadas por espacios.</translation> 2515 </message> 2516 <message> 2517 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="89"/> 2518 <source>Example:</source> 2519 <translation>Ejemplo:</translation> 2616 2520 </message> 2617 2521 </context> … … 2619 2523 <name>FindSubtitlesConfigDialog</name> 2620 2524 <message> 2621 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="2 7"/>2525 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/> 2622 2526 <source>HTTP</source> 2623 2527 <translation>HTTP</translation> 2624 2528 </message> 2625 2529 <message> 2626 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="2 8"/>2530 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="29"/> 2627 2531 <source>SOCKS5</source> 2628 2532 <translation>SOCKS5</translation> 2629 2533 </message> 2630 2534 <message> 2631 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 0"/>2535 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/> 2632 2536 <source>Enable/disable the use of the proxy.</source> 2633 2537 <translation>Activa o desactiva el proxy.</translation> 2634 2538 </message> 2635 2539 <message> 2636 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 1"/>2540 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/> 2637 2541 <source>The host name of the proxy.</source> 2638 2542 <translation>El nombre del host del proxy.</translation> 2639 2543 </message> 2640 2544 <message> 2641 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 2"/>2545 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/> 2642 2546 <source>The port of the proxy.</source> 2643 2547 <translation>El puerto del proxy.</translation> 2644 2548 </message> 2645 2549 <message> 2646 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 3"/>2550 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="34"/> 2647 2551 <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source> 2648 2552 <translation>Si el proxy necesita autentificación, aquà se puede introducir el nombre de usuario.</translation> 2649 2553 </message> 2650 2554 <message> 2651 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 5"/>2555 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/> 2652 2556 <source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source> 2653 2557 <translation>La contraseña para el proxy. <b>Advertencia:</b> la contraseña se guardará como texto plano en el fichero de configuración.</translation> 2654 2558 </message> 2655 2559 <message> 2656 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 7"/>2560 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="38"/> 2657 2561 <source>Select the proxy type to be used.</source> 2658 2562 <translation>Selecciona el tipo de proxy que se usará.</translation> … … 2660 2564 <message> 2661 2565 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/> 2662 <source> Advanced options</source>2663 <translation>Opciones avanzadas</translation>2566 <source>Options</source> 2567 <translation>Opciones</translation> 2664 2568 </message> 2665 2569 <message> … … 2669 2573 </message> 2670 2574 <message> 2671 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="2 6"/>2575 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="28"/> 2672 2576 <source>&OpenSubtitles server:</source> 2673 2577 <translation>Servidor de &OpenSubtitles:</translation> 2674 2578 </message> 2675 2579 <message> 2676 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 42"/>2580 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="83"/> 2677 2581 <source>Proxy</source> 2678 2582 <translation>Proxy</translation> 2679 2583 </message> 2680 2584 <message> 2681 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 48"/>2585 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="89"/> 2682 2586 <source>&Enable proxy</source> 2683 2587 <translation>Acti&var proxy</translation> 2684 2588 </message> 2685 2589 <message> 2686 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 61"/>2590 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="102"/> 2687 2591 <source>&Host:</source> 2688 2592 <translation>&Host:</translation> 2689 2593 </message> 2690 2594 <message> 2691 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 74"/>2595 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="115"/> 2692 2596 <source>&Port:</source> 2693 2597 <translation>&Puerto:</translation> 2694 2598 </message> 2695 2599 <message> 2696 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 94"/>2600 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="135"/> 2697 2601 <source>&Username:</source> 2698 2602 <translation>&Nombre de usuario:</translation> 2699 2603 </message> 2700 2604 <message> 2701 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="1 07"/>2605 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="148"/> 2702 2606 <source>Pa&ssword:</source> 2703 2607 <translation>&Contraseña:</translation> 2704 2608 </message> 2705 2609 <message> 2706 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="1 24"/>2610 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="165"/> 2707 2611 <source>&Type:</source> 2708 2612 <translation>&Tipo:</translation> 2613 </message> 2614 <message> 2615 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="197"/> 2616 <source>Misc</source> 2617 <translation>Misc</translation> 2618 </message> 2619 <message> 2620 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="203"/> 2621 <source>A&ppend language code to the subtitle filename</source> 2622 <translation>Añadir el código del &idioma al nombre del fichero de los subtÃtulos</translation> 2623 </message> 2624 <message> 2625 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="45"/> 2626 <source>Number of &retries:</source> 2627 <translation>&Reintentos:</translation> 2709 2628 </message> 2710 2629 </context> … … 2712 2631 <name>FindSubtitlesWindow</name> 2713 2632 <message> 2714 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 19"/>2633 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="227"/> 2715 2634 <source>Language</source> 2716 2635 <translation>Idioma</translation> 2717 2636 </message> 2718 2637 <message> 2719 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 19"/>2638 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="227"/> 2720 2639 <source>Name</source> 2721 2640 <translation>Nombre</translation> 2722 2641 </message> 2723 2642 <message> 2724 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 19"/>2643 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="227"/> 2725 2644 <source>Format</source> 2726 2645 <translation>Formato</translation> 2727 2646 </message> 2728 2647 <message> 2729 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="22 0"/>2648 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/> 2730 2649 <source>Files</source> 2731 2650 <translation>Ficheros</translation> 2732 2651 </message> 2733 2652 <message> 2734 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="22 0"/>2653 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/> 2735 2654 <source>Date</source> 2736 2655 <translation>Fecha</translation> 2737 2656 </message> 2738 2657 <message> 2739 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="22 0"/>2658 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/> 2740 2659 <source>Uploaded by</source> 2741 2660 <translation>Subido por</translation> 2742 2661 </message> 2743 2662 <message> 2744 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 35"/>2663 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="243"/> 2745 2664 <source>Portuguese - Brasil</source> 2746 2665 <translation>Portugués - Brasil</translation> 2747 2666 </message> 2748 2667 <message> 2749 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="25 0"/>2668 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="258"/> 2750 2669 <source>All</source> 2751 2670 <translation>Todos</translation> 2752 2671 </message> 2753 2672 <message> 2754 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 59"/>2673 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="267"/> 2755 2674 <source>Close</source> 2756 2675 <translation>Cerrar</translation> 2757 2676 </message> 2758 2677 <message> 2759 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 48"/>2678 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="356"/> 2760 2679 <source>Login to opensubtitles.org has failed</source> 2761 2680 <translation>Ha fallado la conexión a opensubtitles.org</translation> 2762 2681 </message> 2763 2682 <message> 2764 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 52"/>2683 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="360"/> 2765 2684 <source>Search has failed</source> 2766 2685 <translation>La búsqueda ha fallado</translation> 2767 2686 </message> 2768 2687 <message numerus="yes"> 2769 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 89"/>2688 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="697"/> 2770 2689 <source>%n subtitle(s) extracted</source> 2771 2690 <translation> … … 2775 2694 </message> 2776 2695 <message> 2777 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="7 49"/>2696 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="757"/> 2778 2697 <source>Error fixing the subtitle lines</source> 2779 2698 <translation>Error al reparar las lÃneas del subtÃtulo</translation> … … 2781 2700 <message> 2782 2701 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/> 2783 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 63"/>2702 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="271"/> 2784 2703 <source>&Download</source> 2785 2704 <translation>&Descargar</translation> 2786 2705 </message> 2787 2706 <message> 2788 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 64"/>2707 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="272"/> 2789 2708 <source>&Copy link to clipboard</source> 2790 2709 <translation>&Copiar enlace al portapapeles</translation> 2791 2710 </message> 2792 2711 <message> 2793 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 38"/>2712 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="346"/> 2794 2713 <source>Error</source> 2795 2714 <translation>Error</translation> 2796 2715 </message> 2797 2716 <message> 2798 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 39"/>2717 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="347"/> 2799 2718 <source>Download failed: %1.</source> 2800 2719 <translation>La descarga ha fallado: %1.</translation> 2801 2720 </message> 2802 2721 <message> 2803 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 44"/>2722 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="352"/> 2804 2723 <source>Connecting to %1...</source> 2805 2724 <translation>Conectando con %1...</translation> 2806 2725 </message> 2807 2726 <message> 2808 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 62"/>2727 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="370"/> 2809 2728 <source>Downloading...</source> 2810 2729 <translation>Descargando...</translation> 2811 2730 </message> 2812 2731 <message> 2813 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="37 0"/>2732 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="378"/> 2814 2733 <source>Done.</source> 2815 2734 <translation>Hecho.</translation> 2816 2735 </message> 2817 2736 <message> 2818 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 15"/>2737 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="423"/> 2819 2738 <source>%1 files available</source> 2820 2739 <translation>%1 ficheros disponibles</translation> 2821 2740 </message> 2822 2741 <message> 2823 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 24"/>2742 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="432"/> 2824 2743 <source>Failed to parse the received data.</source> 2825 2744 <translation>No se ha podido interpretar los datos recibidos.</translation> … … 2846 2765 </message> 2847 2766 <message> 2848 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 19"/>2849 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 66"/>2767 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="527"/> 2768 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="674"/> 2850 2769 <source>Subtitle saved as %1</source> 2851 2770 <translation>SubtÃtulo grabado como %1</translation> 2852 2771 </message> 2853 2772 <message> 2854 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="7 03"/>2773 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="711"/> 2855 2774 <source>Overwrite?</source> 2856 2775 <translation>¿Sobreescribir?</translation> 2857 2776 </message> 2858 2777 <message> 2859 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="7 04"/>2778 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="712"/> 2860 2779 <source>The file %1 already exits, overwrite?</source> 2861 2780 <translation>El fichero %1 ya existe, ¿sobreescribir?</translation> 2862 2781 </message> 2863 2782 <message> 2864 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 14"/>2865 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="62 1"/>2783 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="522"/> 2784 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="629"/> 2866 2785 <source>Error saving file</source> 2867 2786 <translation>Error al grabar el fichero</translation> 2868 2787 </message> 2869 2788 <message> 2870 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 15"/>2871 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 22"/>2789 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="523"/> 2790 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="630"/> 2872 2791 <source>It wasn't possible to save the downloaded 2873 2792 file in folder %1 … … 2878 2797 </message> 2879 2798 <message> 2880 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 36"/>2881 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 87"/>2882 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 15"/>2799 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="344"/> 2800 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="495"/> 2801 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="623"/> 2883 2802 <source>Download failed</source> 2884 2803 <translation>La descarga ha fallado</translation> 2885 2804 </message> 2886 2805 <message> 2887 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 599"/>2806 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="607"/> 2888 2807 <source>Temporary file %1</source> 2889 2808 <translation>Fichero temporal %1</translation> … … 2911 2830 <name>InfoFile</name> 2912 2831 <message> 2913 <location filename="../infofile.cpp" line="7 0"/>2832 <location filename="../infofile.cpp" line="77"/> 2914 2833 <source>General</source> 2915 2834 <translation>General</translation> 2916 2835 </message> 2917 2836 <message> 2918 <location filename="../infofile.cpp" line=" 74"/>2837 <location filename="../infofile.cpp" line="81"/> 2919 2838 <source>Size</source> 2920 2839 <translation>Tamaño</translation> 2921 2840 </message> 2922 2841 <message> 2923 <location filename="../infofile.cpp" line=" 74"/>2842 <location filename="../infofile.cpp" line="81"/> 2924 2843 <source>%1 KB (%2 MB)</source> 2925 2844 <translation>%1 KB (%2 MB)</translation> 2926 2845 </message> 2927 2846 <message> 2928 <location filename="../infofile.cpp" line=" 78"/>2847 <location filename="../infofile.cpp" line="85"/> 2929 2848 <source>URL</source> 2930 2849 <translation>URL</translation> 2931 2850 </message> 2932 2851 <message> 2933 <location filename="../infofile.cpp" line="8 0"/>2852 <location filename="../infofile.cpp" line="87"/> 2934 2853 <source>Length</source> 2935 2854 <translation>Duración</translation> 2936 2855 </message> 2937 2856 <message> 2938 <location filename="../infofile.cpp" line="8 1"/>2857 <location filename="../infofile.cpp" line="88"/> 2939 2858 <source>Demuxer</source> 2940 2859 <translation>Demuxer</translation> 2941 2860 </message> 2942 2861 <message> 2943 <location filename="../infofile.cpp" line=" 86"/>2944 <location filename="../infofile.cpp" line="13 2"/>2945 <location filename="../infofile.cpp" line="15 7"/>2862 <location filename="../infofile.cpp" line="93"/> 2863 <location filename="../infofile.cpp" line="136"/> 2864 <location filename="../infofile.cpp" line="156"/> 2946 2865 <source>Name</source> 2947 2866 <translation>Nombre</translation> 2948 2867 </message> 2949 2868 <message> 2950 <location filename="../infofile.cpp" line=" 87"/>2869 <location filename="../infofile.cpp" line="94"/> 2951 2870 <source>Artist</source> 2952 2871 <translation>Artista</translation> 2953 2872 </message> 2954 2873 <message> 2955 <location filename="../infofile.cpp" line=" 88"/>2874 <location filename="../infofile.cpp" line="95"/> 2956 2875 <source>Author</source> 2957 2876 <translation>Autor</translation> 2958 2877 </message> 2959 2878 <message> 2960 <location filename="../infofile.cpp" line=" 89"/>2879 <location filename="../infofile.cpp" line="96"/> 2961 2880 <source>Album</source> 2962 2881 <translation>Ãlbum</translation> 2963 2882 </message> 2964 2883 <message> 2965 <location filename="../infofile.cpp" line="9 0"/>2884 <location filename="../infofile.cpp" line="97"/> 2966 2885 <source>Genre</source> 2967 2886 <translation>Género</translation> 2968 2887 </message> 2969 2888 <message> 2970 <location filename="../infofile.cpp" line="9 1"/>2889 <location filename="../infofile.cpp" line="98"/> 2971 2890 <source>Date</source> 2972 2891 <translation>Fecha</translation> 2973 2892 </message> 2974 2893 <message> 2975 <location filename="../infofile.cpp" line="9 2"/>2894 <location filename="../infofile.cpp" line="99"/> 2976 2895 <source>Track</source> 2977 2896 <translation>Pista</translation> 2978 2897 </message> 2979 2898 <message> 2980 <location filename="../infofile.cpp" line=" 93"/>2899 <location filename="../infofile.cpp" line="100"/> 2981 2900 <source>Copyright</source> 2982 2901 <translation>Copyright</translation> 2983 2902 </message> 2984 2903 <message> 2985 <location filename="../infofile.cpp" line=" 94"/>2904 <location filename="../infofile.cpp" line="101"/> 2986 2905 <source>Comment</source> 2987 2906 <translation>Comentario</translation> 2988 2907 </message> 2989 2908 <message> 2990 <location filename="../infofile.cpp" line=" 95"/>2909 <location filename="../infofile.cpp" line="102"/> 2991 2910 <source>Software</source> 2992 2911 <translation>Software</translation> 2993 2912 </message> 2994 2913 <message> 2995 <location filename="../infofile.cpp" line="10 0"/>2914 <location filename="../infofile.cpp" line="107"/> 2996 2915 <source>Clip info</source> 2997 2916 <translation>Información del clip</translation> 2998 2917 </message> 2999 2918 <message> 3000 <location filename="../infofile.cpp" line="1 07"/>2919 <location filename="../infofile.cpp" line="114"/> 3001 2920 <source>Video</source> 3002 2921 <translation>VÃdeo</translation> 3003 2922 </message> 3004 2923 <message> 3005 <location filename="../infofile.cpp" line="1 08"/>2924 <location filename="../infofile.cpp" line="115"/> 3006 2925 <source>Resolution</source> 3007 2926 <translation>Resolución</translation> 3008 2927 </message> 3009 2928 <message> 3010 <location filename="../infofile.cpp" line="1 09"/>2929 <location filename="../infofile.cpp" line="116"/> 3011 2930 <source>Aspect ratio</source> 3012 2931 <translation>Relación de aspecto</translation> 3013 2932 </message> 3014 2933 <message> 3015 <location filename="../infofile.cpp" line="11 0"/>3016 <location filename="../infofile.cpp" line="1 19"/>2934 <location filename="../infofile.cpp" line="117"/> 2935 <location filename="../infofile.cpp" line="126"/> 3017 2936 <source>Format</source> 3018 2937 <translation>Formato</translation> 3019 2938 </message> 3020 2939 <message> 3021 <location filename="../infofile.cpp" line="11 1"/>3022 <location filename="../infofile.cpp" line="12 0"/>2940 <location filename="../infofile.cpp" line="118"/> 2941 <location filename="../infofile.cpp" line="127"/> 3023 2942 <source>Bitrate</source> 3024 2943 <translation>Tasa de bits</translation> 3025 2944 </message> 3026 2945 <message> 3027 <location filename="../infofile.cpp" line="11 1"/>3028 <location filename="../infofile.cpp" line="12 0"/>2946 <location filename="../infofile.cpp" line="118"/> 2947 <location filename="../infofile.cpp" line="127"/> 3029 2948 <source>%1 kbps</source> 3030 2949 <translation>%1 kbps</translation> 3031 2950 </message> 3032 2951 <message> 3033 <location filename="../infofile.cpp" line="11 2"/>2952 <location filename="../infofile.cpp" line="119"/> 3034 2953 <source>Frames per second</source> 3035 2954 <translation>Imágenes por segundo</translation> 3036 2955 </message> 3037 2956 <message> 3038 <location filename="../infofile.cpp" line="1 13"/>3039 <location filename="../infofile.cpp" line="1 23"/>2957 <location filename="../infofile.cpp" line="120"/> 2958 <location filename="../infofile.cpp" line="130"/> 3040 2959 <source>Selected codec</source> 3041 2960 <translation>Códec seleccionado</translation> 3042 2961 </message> 3043 2962 <message> 3044 <location filename="../infofile.cpp" line="1 18"/>2963 <location filename="../infofile.cpp" line="125"/> 3045 2964 <source>Initial Audio Stream</source> 3046 2965 <translation>Pista de audio inicial</translation> 3047 2966 </message> 3048 2967 <message> 3049 <location filename="../infofile.cpp" line="12 1"/>2968 <location filename="../infofile.cpp" line="128"/> 3050 2969 <source>Rate</source> 3051 2970 <translation>Tasa</translation> 3052 2971 </message> 3053 2972 <message> 3054 <location filename="../infofile.cpp" line="12 1"/>2973 <location filename="../infofile.cpp" line="128"/> 3055 2974 <source>%1 Hz</source> 3056 2975 <translation>%1 Hz</translation> 3057 2976 </message> 3058 2977 <message> 3059 <location filename="../infofile.cpp" line="12 2"/>2978 <location filename="../infofile.cpp" line="129"/> 3060 2979 <source>Channels</source> 3061 2980 <translation>Canales</translation> 3062 2981 </message> 3063 2982 <message> 3064 <location filename="../infofile.cpp" line="1 28"/>2983 <location filename="../infofile.cpp" line="135"/> 3065 2984 <source>Audio Streams</source> 3066 2985 <translation>Pistas de audio</translation> 3067 2986 </message> 3068 2987 <message> 3069 <location filename="../infofile.cpp" line="13 2"/>3070 <location filename="../infofile.cpp" line="15 7"/>2988 <location filename="../infofile.cpp" line="136"/> 2989 <location filename="../infofile.cpp" line="156"/> 3071 2990 <source>Language</source> 3072 2991 <translation>Idioma</translation> 3073 2992 </message> 3074 2993 <message> 3075 <location filename="../infofile.cpp" line="139"/> 3076 <location filename="../infofile.cpp" line="141"/> 3077 <location filename="../infofile.cpp" line="170"/> 3078 <location filename="../infofile.cpp" line="172"/> 2994 <location filename="../infofile.cpp" line="144"/> 2995 <location filename="../infofile.cpp" line="146"/> 2996 <location filename="../infofile.cpp" line="169"/> 2997 <location filename="../infofile.cpp" line="171"/> 2998 <source>undefined</source> 2999 <translation>sin definir</translation> 3000 </message> 3001 <message> 3002 <location filename="../infofile.cpp" line="214"/> 3003 <source>Track %1</source> 3004 <translation>Pista %1</translation> 3005 </message> 3006 <message> 3007 <location filename="../infofile.cpp" line="217"/> 3008 <location filename="../infofile.cpp" line="225"/> 3009 <source>Language: %1</source> 3010 <translation>Idioma: %1</translation> 3011 </message> 3012 <message> 3013 <location filename="../infofile.cpp" line="218"/> 3014 <location filename="../infofile.cpp" line="226"/> 3015 <source>Name: %1</source> 3016 <translation>Nombre: %1</translation> 3017 </message> 3018 <message> 3019 <location filename="../infofile.cpp" line="219"/> 3020 <location filename="../infofile.cpp" line="227"/> 3021 <source>ID: %1</source> 3022 <translation>ID: %1</translation> 3023 </message> 3024 <message> 3025 <location filename="../infofile.cpp" line="221"/> 3026 <location filename="../infofile.cpp" line="229"/> 3027 <source>Type: %1</source> 3028 <translation>Tipo: %1</translation> 3029 </message> 3030 <message> 3079 3031 <source>empty</source> 3080 <translation >vacÃo</translation>3081 </message> 3082 <message> 3083 <location filename="../infofile.cpp" line="15 2"/>3032 <translation type="obsolete">vacÃo</translation> 3033 </message> 3034 <message> 3035 <location filename="../infofile.cpp" line="155"/> 3084 3036 <source>Subtitles</source> 3085 3037 <translation>SubtÃtulos</translation> … … 3091 3043 </message> 3092 3044 <message> 3093 <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>3094 <location filename="../infofile.cpp" line="158"/>3095 3045 <source>ID</source> 3096 3046 <comment>Info for translators: this is a identification code</comment> 3097 <translation>ID</translation> 3098 </message> 3099 <message> 3100 <location filename="../infofile.cpp" line="131"/> 3101 <location filename="../infofile.cpp" line="155"/> 3047 <translation type="obsolete">ID</translation> 3048 </message> 3049 <message> 3102 3050 <source>#</source> 3103 3051 <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment> 3104 <translation >nº</translation>3105 </message> 3106 <message> 3107 <location filename="../infofile.cpp" line=" 96"/>3052 <translation type="obsolete">nº</translation> 3053 </message> 3054 <message> 3055 <location filename="../infofile.cpp" line="103"/> 3108 3056 <source>Stream title</source> 3109 3057 <translation>TÃtulo del stream</translation> 3110 3058 </message> 3111 3059 <message> 3112 <location filename="../infofile.cpp" line=" 97"/>3060 <location filename="../infofile.cpp" line="104"/> 3113 3061 <source>Stream URL</source> 3114 3062 <translation>URL del stream</translation> 3115 3063 </message> 3116 3064 <message> 3117 <location filename="../infofile.cpp" line=" 73"/>3065 <location filename="../infofile.cpp" line="80"/> 3118 3066 <source>File</source> 3119 3067 <translation>Fichero</translation> 3068 </message> 3069 </context> 3070 <context> 3071 <name>InputBookmark</name> 3072 <message> 3073 <location filename="../inputbookmark.ui" line="14"/> 3074 <source>Add new bookmark</source> 3075 <translation>Añadir un nuevo marcador</translation> 3076 </message> 3077 <message> 3078 <location filename="../inputbookmark.ui" line="22"/> 3079 <source>&Time:</source> 3080 <translation>&Tiempo:</translation> 3081 </message> 3082 <message> 3083 <location filename="../inputbookmark.ui" line="48"/> 3084 <source>&Name (optional):</source> 3085 <translation>&Nombre (opcional):</translation> 3120 3086 </message> 3121 3087 </context> … … 3218 3184 <message> 3219 3185 <location filename="../languages.cpp" line="31"/> 3220 <location filename="../languages.cpp" line="29 6"/>3186 <location filename="../languages.cpp" line="299"/> 3221 3187 <source>Arabic</source> 3222 3188 <translation>Ãrabe</translation> … … 3244 3210 <message> 3245 3211 <location filename="../languages.cpp" line="38"/> 3212 <location filename="../languages.cpp" line="325"/> 3246 3213 <source>Bulgarian</source> 3247 3214 <translation>Búlgaro</translation> … … 3284 3251 <message> 3285 3252 <location filename="../languages.cpp" line="50"/> 3253 <location filename="../languages.cpp" line="326"/> 3286 3254 <source>Czech</source> 3287 3255 <translation>Checo</translation> … … 3327 3295 <message> 3328 3296 <location filename="../languages.cpp" line="63"/> 3297 <location filename="../languages.cpp" line="327"/> 3329 3298 <source>Estonian</source> 3330 3299 <translation>Estonio</translation> … … 3399 3368 <message> 3400 3369 <location filename="../languages.cpp" line="82"/> 3370 <location filename="../languages.cpp" line="328"/> 3401 3371 <source>Croatian</source> 3402 3372 <translation>Croata</translation> … … 3404 3374 <message> 3405 3375 <location filename="../languages.cpp" line="84"/> 3376 <location filename="../languages.cpp" line="329"/> 3406 3377 <source>Hungarian</source> 3407 3378 <translation>Húngaro</translation> … … 3506 3477 <message> 3507 3478 <location filename="../languages.cpp" line="121"/> 3479 <location filename="../languages.cpp" line="330"/> 3508 3480 <source>Lithuanian</source> 3509 3481 <translation>Lituano</translation> … … 3511 3483 <message> 3512 3484 <location filename="../languages.cpp" line="123"/> 3485 <location filename="../languages.cpp" line="331"/> 3513 3486 <source>Latvian</source> 3514 3487 <translation>Letón</translation> … … 3603 3576 <message> 3604 3577 <location filename="../languages.cpp" line="153"/> 3578 <location filename="../languages.cpp" line="332"/> 3605 3579 <source>Polish</source> 3606 3580 <translation>Polaco</translation> … … 3625 3599 <location filename="../languages.cpp" line="160"/> 3626 3600 <location filename="../languages.cpp" line="226"/> 3627 <location filename="../languages.cpp" line="303"/> 3601 <location filename="../languages.cpp" line="306"/> 3602 <location filename="../languages.cpp" line="333"/> 3628 3603 <source>Russian</source> 3629 3604 <translation>Ruso</translation> … … 3646 3621 <message> 3647 3622 <location filename="../languages.cpp" line="168"/> 3623 <location filename="../languages.cpp" line="334"/> 3648 3624 <source>Slovak</source> 3649 3625 <translation>Eslovaco</translation> 3650 </message>3651 <message>3652 <location filename="../languages.cpp" line="169"/>3653 <source>Slovenian</source>3654 <translation>Esloveno</translation>3655 3626 </message> 3656 3627 <message> … … 3737 3708 <message> 3738 3709 <location filename="../languages.cpp" line="189"/> 3739 <location filename="../languages.cpp" line=" 298"/>3710 <location filename="../languages.cpp" line="301"/> 3740 3711 <source>Turkish</source> 3741 3712 <translation>Turco</translation> … … 3763 3734 <message> 3764 3735 <location filename="../languages.cpp" line="195"/> 3736 <location filename="../languages.cpp" line="336"/> 3765 3737 <source>Ukrainian</source> 3766 3738 <translation>Ucraniano</translation> … … 3809 3781 <location filename="../languages.cpp" line="207"/> 3810 3782 <location filename="../languages.cpp" line="228"/> 3783 <location filename="../languages.cpp" line="337"/> 3811 3784 <source>Chinese</source> 3812 3785 <translation>Chino</translation> … … 3818 3791 </message> 3819 3792 <message> 3820 <location filename="../languages.cpp" line="23 6"/>3793 <location filename="../languages.cpp" line="237"/> 3821 3794 <source>Arabic - Syria</source> 3822 3795 <translation>Ãrabe - Siria</translation> 3823 3796 </message> 3824 3797 <message> 3825 <location filename="../languages.cpp" line="2 88"/>3798 <location filename="../languages.cpp" line="291"/> 3826 3799 <source>Unicode</source> 3827 3800 <translation>Unicode</translation> 3828 3801 </message> 3829 3802 <message> 3830 <location filename="../languages.cpp" line="2 89"/>3803 <location filename="../languages.cpp" line="292"/> 3831 3804 <source>UTF-8</source> 3832 3805 <translation>UTF-8</translation> 3833 3806 </message> 3834 3807 <message> 3835 <location filename="../languages.cpp" line="29 0"/>3808 <location filename="../languages.cpp" line="293"/> 3836 3809 <source>Western European Languages</source> 3837 3810 <translation>Occidental</translation> 3838 3811 </message> 3839 3812 <message> 3840 <location filename="../languages.cpp" line="29 1"/>3813 <location filename="../languages.cpp" line="294"/> 3841 3814 <source>Western European Languages with Euro</source> 3842 3815 <translation>Occidental con euro</translation> 3843 3816 </message> 3844 3817 <message> 3845 <location filename="../languages.cpp" line="29 2"/>3818 <location filename="../languages.cpp" line="295"/> 3846 3819 <source>Slavic/Central European Languages</source> 3847 3820 <translation>Eslavo/Centroeuropeo</translation> 3848 3821 </message> 3849 3822 <message> 3850 <location filename="../languages.cpp" line="29 3"/>3823 <location filename="../languages.cpp" line="296"/> 3851 3824 <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source> 3852 3825 <translation>Esperanto, Gallego, Maltés, Turco</translation> 3853 3826 </message> 3854 3827 <message> 3855 <location filename="../languages.cpp" line="29 4"/>3828 <location filename="../languages.cpp" line="297"/> 3856 3829 <source>Old Baltic charset</source> 3857 3830 <translation>Báltico antiguo</translation> 3858 3831 </message> 3859 3832 <message> 3860 <location filename="../languages.cpp" line="29 5"/>3833 <location filename="../languages.cpp" line="298"/> 3861 3834 <source>Cyrillic</source> 3862 3835 <translation>CirÃlico</translation> 3863 3836 </message> 3864 3837 <message> 3865 <location filename="../languages.cpp" line=" 297"/>3838 <location filename="../languages.cpp" line="300"/> 3866 3839 <source>Modern Greek</source> 3867 3840 <translation>Griego moderno</translation> 3868 3841 </message> 3869 3842 <message> 3870 <location filename="../languages.cpp" line=" 299"/>3843 <location filename="../languages.cpp" line="302"/> 3871 3844 <source>Baltic</source> 3872 3845 <translation>Báltico</translation> 3873 3846 </message> 3874 3847 <message> 3875 <location filename="../languages.cpp" line="30 0"/>3848 <location filename="../languages.cpp" line="303"/> 3876 3849 <source>Celtic</source> 3877 3850 <translation>Céltico</translation> 3878 3851 </message> 3879 3852 <message> 3880 <location filename="../languages.cpp" line="30 1"/>3853 <location filename="../languages.cpp" line="304"/> 3881 3854 <source>South-Eastern European</source> 3882 3855 <translation>Sureste Europeo</translation> 3883 3856 </message> 3884 3857 <message> 3885 <location filename="../languages.cpp" line="30 2"/>3858 <location filename="../languages.cpp" line="305"/> 3886 3859 <source>Hebrew charsets</source> 3887 3860 <translation>Hebreo</translation> 3888 3861 </message> 3889 3862 <message> 3890 <location filename="../languages.cpp" line="30 4"/>3863 <location filename="../languages.cpp" line="307"/> 3891 3864 <source>Ukrainian, Belarusian</source> 3892 3865 <translation>Ucraniano, Belaruso</translation> 3893 3866 </message> 3894 3867 <message> 3895 <location filename="../languages.cpp" line="30 5"/>3868 <location filename="../languages.cpp" line="308"/> 3896 3869 <source>Simplified Chinese charset</source> 3897 3870 <translation>Chino simplificado</translation> 3898 3871 </message> 3899 3872 <message> 3900 <location filename="../languages.cpp" line="30 6"/>3873 <location filename="../languages.cpp" line="309"/> 3901 3874 <source>Traditional Chinese charset</source> 3902 3875 <translation>Chino tradicional</translation> 3903 3876 </message> 3904 3877 <message> 3905 <location filename="../languages.cpp" line="3 07"/>3878 <location filename="../languages.cpp" line="310"/> 3906 3879 <source>Japanese charsets</source> 3907 3880 <translation>Japonés</translation> 3908 3881 </message> 3909 3882 <message> 3910 <location filename="../languages.cpp" line="3 08"/>3883 <location filename="../languages.cpp" line="311"/> 3911 3884 <source>Korean charset</source> 3912 3885 <translation>Coreano</translation> 3913 3886 </message> 3914 3887 <message> 3915 <location filename="../languages.cpp" line="3 09"/>3888 <location filename="../languages.cpp" line="312"/> 3916 3889 <source>Thai charset</source> 3917 3890 <translation>Thai</translation> 3918 3891 </message> 3919 3892 <message> 3920 <location filename="../languages.cpp" line="31 0"/>3893 <location filename="../languages.cpp" line="313"/> 3921 3894 <source>Cyrillic Windows</source> 3922 3895 <translation>CirÃlico Windows</translation> 3923 3896 </message> 3924 3897 <message> 3925 <location filename="../languages.cpp" line="31 1"/>3898 <location filename="../languages.cpp" line="314"/> 3926 3899 <source>Slavic/Central European Windows</source> 3927 3900 <translation>Eslavo/Centroeuropeo Windows</translation> 3928 3901 </message> 3929 3902 <message> 3930 <location filename="../languages.cpp" line="31 2"/>3903 <location filename="../languages.cpp" line="315"/> 3931 3904 <source>Arabic Windows</source> 3932 3905 <translation>Ãrabe Windows</translation> … … 3954 3927 <message> 3955 3928 <location filename="../languages.cpp" line="37"/> 3929 <location filename="../languages.cpp" line="324"/> 3956 3930 <source>Belarusian</source> 3957 3931 <translation>Bielorruso</translation> … … 4214 4188 </message> 4215 4189 <message> 4190 <location filename="../languages.cpp" line="169"/> 4191 <location filename="../languages.cpp" line="335"/> 4192 <source>Slovene</source> 4193 <translation>Esloveno</translation> 4194 </message> 4195 <message> 4216 4196 <location filename="../languages.cpp" line="175"/> 4217 4197 <source>Swati</source> … … 4249 4229 </message> 4250 4230 <message> 4251 <location filename="../languages.cpp" line="31 3"/>4231 <location filename="../languages.cpp" line="316"/> 4252 4232 <source>Modern Greek Windows</source> 4253 4233 <translation>Griego Moderno Windows</translation> … … 4292 4272 <name>LogWindowBase</name> 4293 4273 <message> 4294 <location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/> 4295 <source>Log Window</source> 4296 <translation>Log Window</translation> 4297 </message> 4298 <message> 4299 <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/> 4300 <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/> 4274 <location filename="../logwindowbase.ui" line="58"/> 4275 <location filename="../logwindowbase.ui" line="61"/> 4301 4276 <source>Save</source> 4302 4277 <translation>Guardar</translation> 4303 4278 </message> 4304 4279 <message> 4305 <location filename="../logwindowbase.ui" line="6 7"/>4306 <location filename="../logwindowbase.ui" line="7 0"/>4280 <location filename="../logwindowbase.ui" line="68"/> 4281 <location filename="../logwindowbase.ui" line="71"/> 4307 4282 <source>Copy to clipboard</source> 4308 4283 <translation>Copiar al portapapeles</translation> 4309 4284 </message> 4310 4285 <message> 4311 <location filename="../logwindowbase.ui" line="8 0"/>4286 <location filename="../logwindowbase.ui" line="81"/> 4312 4287 <source>&Close</source> 4313 4288 <translation>&Cerrar</translation> 4314 4289 </message> 4315 4290 <message> 4316 <location filename="../logwindowbase.ui" line="7 7"/>4291 <location filename="../logwindowbase.ui" line="78"/> 4317 4292 <source>Close</source> 4318 4293 <translation>Cerrar</translation> … … 4330 4305 <name>MediaPanel</name> 4331 4306 <message> 4332 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="24 0"/>4307 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="244"/> 4333 4308 <source>Shuffle playlist</source> 4334 4309 <translation>Desordenar la lista de reproducción</translation> 4335 4310 </message> 4336 4311 <message> 4337 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="24 1"/>4312 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="245"/> 4338 4313 <source>Repeat playlist</source> 4339 4314 <translation>Repetir la lista de reproducción</translation> … … 4351 4326 <name>MiniGui</name> 4352 4327 <message> 4353 <location filename="../minigui.cpp" line="1 62"/>4328 <location filename="../minigui.cpp" line="174"/> 4354 4329 <source>Control bar</source> 4355 4330 <translation>Barra de control</translation> 4356 4331 </message> 4357 4332 <message> 4358 <location filename="../minigui.cpp" line="1 65"/>4333 <location filename="../minigui.cpp" line="177"/> 4359 4334 <source>Edit &control bar</source> 4360 4335 <translation>Editar la barra de &control</translation> 4361 4336 </message> 4362 4337 <message> 4363 <location filename="../minigui.cpp" line="1 66"/>4338 <location filename="../minigui.cpp" line="178"/> 4364 4339 <source>Edit &floating control</source> 4365 4340 <translation>Editar el control &flotante</translation> … … 4369 4344 <name>MpcGui</name> 4370 4345 <message> 4371 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="1 49"/>4346 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="151"/> 4372 4347 <source>Control bar</source> 4373 4348 <translation>Barra de control</translation> 4374 4349 </message> 4375 4350 <message> 4376 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="15 0"/>4351 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="152"/> 4377 4352 <source>Seek bar</source> 4378 4353 <translation>Barra de búsqueda</translation> 4379 4354 </message> 4380 4355 <message> 4381 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="469"/>4382 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="470"/>4383 4356 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="471"/> 4357 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="472"/> 4358 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="473"/> 4384 4359 <source>-%1</source> 4385 4360 <translation>-%1</translation> 4386 4361 </message> 4387 4362 <message> 4388 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="473"/>4389 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="474"/>4390 4363 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="475"/> 4364 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="476"/> 4365 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="477"/> 4391 4366 <source>+%1</source> 4392 4367 <translation>+%1</translation> … … 4447 4422 <name>Playlist</name> 4448 4423 <message> 4449 <location filename="../playlist.cpp" line=" 293"/>4424 <location filename="../playlist.cpp" line="303"/> 4450 4425 <source>Name</source> 4451 4426 <translation>Nombre</translation> 4452 4427 </message> 4453 4428 <message> 4454 <location filename="../playlist.cpp" line=" 293"/>4429 <location filename="../playlist.cpp" line="303"/> 4455 4430 <source>Length</source> 4456 4431 <translation>Duración</translation> 4457 4432 </message> 4458 4433 <message> 4459 <location filename="../playlist.cpp" line=" 298"/>4434 <location filename="../playlist.cpp" line="308"/> 4460 4435 <source>&Play</source> 4461 4436 <translation>&Reproducir</translation> 4462 4437 </message> 4463 4438 <message> 4464 <location filename="../playlist.cpp" line="3 24"/>4439 <location filename="../playlist.cpp" line="336"/> 4465 4440 <source>&Edit</source> 4466 4441 <translation>&Editar</translation> 4467 4442 </message> 4468 4443 <message> 4469 <location filename="../playlist.cpp" line=" 809"/>4470 <location filename="../playlist.cpp" line=" 827"/>4444 <location filename="../playlist.cpp" line="935"/> 4445 <location filename="../playlist.cpp" line="960"/> 4471 4446 <source>Playlists</source> 4472 4447 <translation>Listas de reproducción</translation> 4473 4448 </message> 4474 4449 <message> 4475 <location filename="../playlist.cpp" line=" 807"/>4450 <location filename="../playlist.cpp" line="933"/> 4476 4451 <source>Choose a file</source> 4477 4452 <translation>Elige un fichero</translation> 4478 4453 </message> 4479 4454 <message> 4480 <location filename="../playlist.cpp" line=" 825"/>4455 <location filename="../playlist.cpp" line="958"/> 4481 4456 <source>Choose a filename</source> 4482 4457 <translation>Elige un fichero</translation> 4483 4458 </message> 4484 4459 <message> 4485 <location filename="../playlist.cpp" line=" 836"/>4460 <location filename="../playlist.cpp" line="969"/> 4486 4461 <source>Confirm overwrite?</source> 4487 4462 <translation>¿Confirmar sobreescribir?</translation> 4488 4463 </message> 4489 4464 <message> 4490 <location filename="../playlist.cpp" line=" 837"/>4465 <location filename="../playlist.cpp" line="970"/> 4491 4466 <source>The file %1 already exists. 4492 4467 Do you want to overwrite?</source> … … 4495 4470 </message> 4496 4471 <message> 4497 <location filename="../playlist.cpp" line="1032"/> 4472 <location filename="../playlist.cpp" line="935"/> 4473 <location filename="../playlist.cpp" line="960"/> 4474 <location filename="../playlist.cpp" line="1174"/> 4498 4475 <source>All files</source> 4499 4476 <translation>Todos los ficheros</translation> 4500 4477 </message> 4501 4478 <message> 4502 <location filename="../playlist.cpp" line="1 029"/>4479 <location filename="../playlist.cpp" line="1171"/> 4503 4480 <source>Select one or more files to open</source> 4504 4481 <translation>Selecciona uno o más ficheros</translation> 4505 4482 </message> 4506 4483 <message> 4507 <location filename="../playlist.cpp" line="1 085"/>4484 <location filename="../playlist.cpp" line="1239"/> 4508 4485 <source>Choose a directory</source> 4509 4486 <translation>Elige un directorio</translation> 4510 4487 </message> 4511 4488 <message> 4512 <location filename="../playlist.cpp" line="1 296"/>4489 <location filename="../playlist.cpp" line="1446"/> 4513 4490 <source>Edit name</source> 4514 4491 <translation>Editar nombre</translation> 4515 4492 </message> 4516 4493 <message> 4517 <location filename="../playlist.cpp" line="1 297"/>4494 <location filename="../playlist.cpp" line="1447"/> 4518 4495 <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source> 4519 4496 <translation>Teclea el nombre que se mostrará en la lista para este fichero:</translation> 4520 4497 </message> 4521 4498 <message> 4522 <location filename="../playlist.cpp" line=" 295"/>4499 <location filename="../playlist.cpp" line="305"/> 4523 4500 <source>&Load</source> 4524 4501 <translation>&Cargar</translation> 4525 4502 </message> 4526 4503 <message> 4527 <location filename="../playlist.cpp" line=" 296"/>4504 <location filename="../playlist.cpp" line="306"/> 4528 4505 <source>&Save</source> 4529 4506 <translation>&Grabar</translation> 4530 4507 </message> 4531 4508 <message> 4532 <location filename="../playlist.cpp" line="3 00"/>4509 <location filename="../playlist.cpp" line="310"/> 4533 4510 <source>&Next</source> 4534 4511 <translation>&Siguiente</translation> 4535 4512 </message> 4536 4513 <message> 4537 <location filename="../playlist.cpp" line="3 01"/>4514 <location filename="../playlist.cpp" line="311"/> 4538 4515 <source>Pre&vious</source> 4539 4516 <translation>&Anterior</translation> 4540 4517 </message> 4541 4518 <message> 4542 <location filename="../playlist.cpp" line="3 07"/>4519 <location filename="../playlist.cpp" line="317"/> 4543 4520 <source>Move &up</source> 4544 4521 <translation>&Subir</translation> 4545 4522 </message> 4546 4523 <message> 4547 <location filename="../playlist.cpp" line="3 08"/>4524 <location filename="../playlist.cpp" line="318"/> 4548 4525 <source>Move &down</source> 4549 4526 <translation>&Bajar</translation> 4550 4527 </message> 4551 4528 <message> 4552 <location filename="../playlist.cpp" line="3 10"/>4529 <location filename="../playlist.cpp" line="320"/> 4553 4530 <source>&Repeat</source> 4554 4531 <translation>R&epetir</translation> 4555 4532 </message> 4556 4533 <message> 4557 <location filename="../playlist.cpp" line="3 11"/>4534 <location filename="../playlist.cpp" line="321"/> 4558 4535 <source>S&huffle</source> 4559 4536 <translation>&Desordenar</translation> 4560 4537 </message> 4561 4538 <message> 4562 <location filename="../playlist.cpp" line="3 14"/>4539 <location filename="../playlist.cpp" line="324"/> 4563 4540 <source>Add &current file</source> 4564 4541 <translation>Añadir fichero &actual</translation> 4565 4542 </message> 4566 4543 <message> 4567 <location filename="../playlist.cpp" line="3 15"/>4544 <location filename="../playlist.cpp" line="325"/> 4568 4545 <source>Add &file(s)</source> 4569 4546 <translation>Añadir &fichero(s)</translation> 4570 4547 </message> 4571 4548 <message> 4572 <location filename="../playlist.cpp" line="3 16"/>4549 <location filename="../playlist.cpp" line="326"/> 4573 4550 <source>Add &directory</source> 4574 4551 <translation>Añadir &directorio</translation> 4575 4552 </message> 4576 4553 <message> 4577 <location filename="../playlist.cpp" line="3 17"/>4554 <location filename="../playlist.cpp" line="327"/> 4578 4555 <source>Add &URL(s)</source> 4579 4556 <translation>Añadir &URL(s)</translation> 4580 4557 </message> 4581 4558 <message> 4582 <location filename="../playlist.cpp" line="3 20"/>4559 <location filename="../playlist.cpp" line="330"/> 4583 4560 <source>Remove &selected</source> 4584 4561 <translation>Borrar &selección</translation> 4585 4562 </message> 4586 4563 <message> 4587 <location filename="../playlist.cpp" line="3 21"/>4564 <location filename="../playlist.cpp" line="331"/> 4588 4565 <source>Remove &all</source> 4589 4566 <translation>Borrar &todo</translation> 4590 4567 </message> 4591 4568 <message> 4592 <location filename="../playlist.cpp" line="334"/> 4569 <location filename="../playlist.cpp" line="333"/> 4570 <source>&Delete file from disk</source> 4571 <translation>Eliminar fichero del &disco</translation> 4572 </message> 4573 <message> 4574 <location filename="../playlist.cpp" line="346"/> 4593 4575 <source>SMPlayer - Playlist</source> 4594 4576 <translation>SMPlayer - Lista de reproducción</translation> 4595 4577 </message> 4596 4578 <message> 4597 <location filename="../playlist.cpp" line="328"/> 4579 <location filename="../playlist.cpp" line="1477"/> 4580 <source>Confirm deletion</source> 4581 <translation>Confirmar eliminación</translation> 4582 </message> 4583 <message> 4584 <location filename="../playlist.cpp" line="1478"/> 4585 <source>You're about to DELETE the file '%1' from your drive.</source> 4586 <translation>Estás a punto de ELIMINAR el fichero '%1' de tu disco.</translation> 4587 </message> 4588 <message> 4589 <location filename="../playlist.cpp" line="1479"/> 4590 <source>This action cannot be undone. Are you sure you want to proceed?</source> 4591 <translation>Esta acción no se puede deshacer. ¿Estás seguro de que deseas continuar?</translation> 4592 </message> 4593 <message> 4594 <location filename="../playlist.cpp" line="1491"/> 4595 <source>Deletion failed</source> 4596 <translation>La eliminación del fichero ha fallado</translation> 4597 </message> 4598 <message> 4599 <location filename="../playlist.cpp" line="1492"/> 4600 <source>It wasn't possible to delete '%1'</source> 4601 <translation>No ha sido posible borrar '%1'</translation> 4602 </message> 4603 <message> 4604 <location filename="../playlist.cpp" line="1497"/> 4605 <source>Error deleting the file</source> 4606 <translation>Error al eliminar el fichero</translation> 4607 </message> 4608 <message> 4609 <location filename="../playlist.cpp" line="1498"/> 4610 <source>It's not possible to delete '%1' from the filesystem.</source> 4611 <translation>No es posible eliminar '%1' del sistema de archivos.</translation> 4612 </message> 4613 <message> 4614 <location filename="../playlist.cpp" line="340"/> 4598 4615 <source>Add...</source> 4599 4616 <translation>Añadir...</translation> 4600 4617 </message> 4601 4618 <message> 4602 <location filename="../playlist.cpp" line="3 30"/>4619 <location filename="../playlist.cpp" line="342"/> 4603 4620 <source>Remove...</source> 4604 4621 <translation>Borrar...</translation> 4605 4622 </message> 4606 4623 <message> 4607 <location filename="../playlist.cpp" line=" 862"/>4624 <location filename="../playlist.cpp" line="1002"/> 4608 4625 <source>Playlist modified</source> 4609 4626 <translation>Lista de reproducción modificada</translation> 4610 4627 </message> 4611 4628 <message> 4612 <location filename="../playlist.cpp" line=" 863"/>4629 <location filename="../playlist.cpp" line="1003"/> 4613 4630 <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source> 4614 4631 <translation>Hay cambios sin guardar, ¿quieres grabar la lista de reproducción?</translation> 4615 4632 </message> 4616 4633 <message> 4617 <location filename="../playlist.cpp" line="1 031"/>4634 <location filename="../playlist.cpp" line="1173"/> 4618 4635 <source>Multimedia</source> 4619 4636 <translation>Multimedia</translation> … … 4623 4640 <name>PrefAdvanced</name> 4624 4641 <message> 4625 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="7 4"/>4626 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 24"/>4642 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="79"/> 4643 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/> 4627 4644 <source>Advanced</source> 4628 4645 <translation>Avanzado</translation> 4629 4646 </message> 4630 4647 <message> 4631 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 87"/>4648 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="92"/> 4632 4649 <source>Auto</source> 4633 4650 <translation>Auto</translation> … … 4639 4656 </message> 4640 4657 <message> 4641 <location filename="../prefadvanced.ui" line="140"/> 4642 <source>R&eport MPlayer crashes</source> 4643 <translation>&Informar de fallos de MPlayer</translation> 4644 </message> 4645 <message> 4646 <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/> 4647 <source>Here you can pass extra options to MPlayer. 4648 Write them separated by spaces. 4649 Example: -flip -nosound</source> 4650 <translation>Aquà puedes pasar opciones extra al MPlayer. 4651 EscrÃbelas separadas por espacios. 4652 Ejemplo: -flip -nosound</translation> 4653 </message> 4654 <message> 4655 <location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/> 4656 <source>You can also pass additional video filters. 4657 Separate them with ",". Do not use spaces! 4658 Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source> 4659 <translation>También puedes pasar filtros de vÃdeo adicionales. 4660 Sepáralos con ",". ¡No uses espacios! 4661 Ejemplo: scale=512:-2,eq2=1.1</translation> 4662 </message> 4663 <message> 4664 <location filename="../prefadvanced.ui" line="431"/> 4665 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 4666 Example: resample=44100:0:0,volnorm</source> 4667 <translation>Y finalmente los filtros de audio. Misma norma que para los filtros de vÃdeo. 4668 Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation> 4669 </message> 4670 <message> 4671 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="542"/> 4672 <source>Log MPlayer output</source> 4673 <translation>Guardar los textos de la salida del MPlayer</translation> 4674 </message> 4675 <message> 4676 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/> 4658 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="557"/> 4677 4659 <source>Log SMPlayer output</source> 4678 4660 <translation>Guardar los textos de la salida del SMPlayer</translation> 4679 4661 </message> 4680 4662 <message> 4681 <location filename="../prefadvanced.ui" line="67 2"/>4663 <location filename="../prefadvanced.ui" line="679"/> 4682 4664 <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source> 4683 4665 <translation>Esta opción es principalmente para depurar la aplicación.</translation> 4684 4666 </message> 4685 4667 <message> 4686 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 60"/>4668 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/> 4687 4669 <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source> 4688 4670 <translation>Marcando esta opción se pueden reducir los parpadeos, pero también podrÃa pasar que el vÃdeo no se mostrase correctamente.</translation> 4689 4671 </message> 4690 4672 <message> 4691 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 60"/>4673 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="588"/> 4692 4674 <source>Filter for SMPlayer logs</source> 4693 4675 <translation>Filtro para los logs del SMPlayer</translation> … … 4699 4681 </message> 4700 4682 <message> 4701 <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>4702 <source>&Run MPlayer in its own window</source>4703 <translation>E&jecutar el MPlayer en su propia ventana</translation>4704 </message>4705 <message>4706 4683 <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/> 4707 4684 <source>Use the la&vf demuxer by default</source> … … 4709 4686 </message> 4710 4687 <message> 4711 <location filename="../prefadvanced.ui" line="3 34"/>4688 <location filename="../prefadvanced.ui" line="341"/> 4712 4689 <source>&Options:</source> 4713 4690 <translation>&Opciones:</translation> 4714 4691 </message> 4715 4692 <message> 4716 <location filename="../prefadvanced.ui" line=" 394"/>4693 <location filename="../prefadvanced.ui" line="401"/> 4717 4694 <source>V&ideo filters:</source> 4718 4695 <translation>Filtros de &vÃdeo:</translation> 4719 4696 </message> 4720 4697 <message> 4721 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 53"/>4698 <location filename="../prefadvanced.ui" line="460"/> 4722 4699 <source>Audio &filters:</source> 4723 4700 <translation>&Filtros de audio:</translation> 4724 4701 </message> 4725 4702 <message> 4726 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2 27"/>4703 <location filename="../prefadvanced.ui" line="234"/> 4727 4704 <source>&Colorkey:</source> 4728 4705 <translation>&Colorkey:</translation> 4729 4706 </message> 4730 4707 <message> 4731 <location filename="../prefadvanced.ui" line="540"/> 4732 <source>MPlayer</source> 4733 <translation>MPlayer</translation> 4734 </message> 4735 <message> 4736 <location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/> 4708 <location filename="../prefadvanced.ui" line="378"/> 4709 <source>You can also pass additional video filters. 4710 Separate them with ",". Do not use spaces! 4711 Example: scale=512:-2,mirror</source> 4712 <translation>También puedes pasar filtros de vÃdeo adicionales. 4713 Sepáralos con ",". ¡No uses espacios! 4714 Ejemplo: scale=512:-2,mirror</translation> 4715 </message> 4716 <message> 4717 <location filename="../prefadvanced.ui" line="438"/> 4718 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 4719 Example: extrastereo,karaoke</source> 4720 <translation>Y finalmente los filtros de audio. Misma norma que para los filtros de audio. 4721 Ejemplo: extrastereo,karaoke</translation> 4722 </message> 4723 <message> 4724 <location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/> 4737 4725 <source>SMPlayer</source> 4738 4726 <translation>SMPlayer</translation> 4739 4727 </message> 4740 4728 <message> 4741 <location filename="../prefadvanced.ui" line="61 1"/>4729 <location filename="../prefadvanced.ui" line="618"/> 4742 4730 <source>Log &SMPlayer output</source> 4743 4731 <translation>Guardar los textos de la salida del &SMPlayer</translation> 4744 4732 </message> 4745 4733 <message> 4746 <location filename="../prefadvanced.ui" line="68 2"/>4734 <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/> 4747 4735 <source>&Filter for SMPlayer logs:</source> 4748 4736 <translation>&Filtro para los logs del SMPlayer:</translation> 4749 4737 </message> 4750 4738 <message> 4751 <location filename="../prefadvanced.ui" line="25 0"/>4739 <location filename="../prefadvanced.ui" line="257"/> 4752 4740 <source>C&hange...</source> 4753 4741 <translation>Cam&biar...</translation> 4754 4742 </message> 4755 4743 <message> 4756 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 26"/>4744 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/> 4757 4745 <source>Logs</source> 4758 4746 <translation>Logs</translation> 4759 4747 </message> 4760 4748 <message> 4761 <location filename="../prefadvanced.ui" line="546"/>4762 <source>Log MPlayer &output</source>4763 <translation>Guardar los text&os de la salida del MPlayer</translation>4764 </message>4765 <message>4766 <location filename="../prefadvanced.ui" line="299"/>4767 <source>Options for MP&layer</source>4768 <translation>Opciones para el MP&layer</translation>4769 </message>4770 <message>4771 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="548"/>4772 <source>Autosave MPlayer log</source>4773 <translation>Guardar automáticamente los textos de salida de MPlayer</translation>4774 </message>4775 <message>4776 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>4777 <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source>4778 <translation>Si esta opción está marcada, los textos de salida del MPlayer se guardarán en el fichero especificado cada vez que comience la reproducción de un fichero. La opción está pensada para programas externos de modo que puedan obtener información sobre el fichero en reproducción.</translation>4779 </message>4780 <message>4781 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/>4782 <source>Autosave MPlayer log filename</source>4783 <translation>Nombre de fichero para los logs del MPlayer</translation>4784 </message>4785 <message>4786 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="555"/>4787 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>4788 <translation>Introduce la ruta completa para el fichero que se usará para guardar los textos de salida del MPlayer.</translation>4789 </message>4790 <message>4791 <location filename="../prefadvanced.ui" line="585"/>4792 <source>A&utosave MPlayer log to file</source>4793 <translation>Guardar a&utomáticamente los textos de salida de MPlayer en un fichero</translation>4794 </message>4795 <message>4796 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>4797 <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>4798 <translation>Pasar nombres cortos (8+3) a MPlayer</translation>4799 </message>4800 <message>4801 4749 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/> 4802 <source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>4803 <translation>Actualmente MPlayer no puede abrir ficheros cuyo nombre contengan caracteres fuera de la página de códigos local. Activando esta opción SMPlayer pasará a MPlayer la versión corta de los nombres, y por tanto podrá abrirlos.</translation>4804 </message>4805 <message>4806 <location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>4807 <source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>4808 <translation>&Pasar nombres cortos (8+3) a MPlayer</translation>4809 </message>4810 <message>4811 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>4812 4750 <source>Monitor aspect</source> 4813 4751 <translation>Relación de aspecto del monitor</translation> 4814 4752 </message> 4815 4753 <message> 4816 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 27"/>4754 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/> 4817 4755 <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source> 4818 4756 <translation>Selecciona la relación de aspecto del monitor.</translation> 4819 4757 </message> 4820 4758 <message> 4821 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/> 4822 <source>Run MPlayer in its own window</source> 4823 <translation>Ejecutar el MPlayer en su propia ventana</translation> 4824 </message> 4825 <message> 4826 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/> 4827 <source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source> 4828 <translation>Si marcas esta opción, la ventana de vÃdeo de MPlayer no será empotrada en la ventana principal de SMPlayer, sino que usará la suya propia. Ten en cuenta que en este caso los eventos del ratón y teclado serán procesados directamente por MPlayer, lo que significa que los atajos de teclado y clicks del ratón probablemente no funcionarán del modo esperado cuando la ventana de MPlayer esté en primer plano.</translation> 4829 </message> 4830 <message> 4831 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/> 4759 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/> 4832 4760 <source>Use the lavf demuxer by default</source> 4833 4761 <translation>Usar el demuxer lavf por defecto</translation> 4834 4762 </message> 4835 4763 <message> 4836 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 45"/>4764 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/> 4837 4765 <source>If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats.</source> 4838 4766 <translation>Si se marca esta opción, se usará el demuxer lavf para todos los formatos.</translation> 4839 4767 </message> 4840 4768 <message> 4841 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/> 4842 <source>Notice: mplayer2 already uses the lavf demuxer by default so enabling this option with mplayer2 won't have any effect.</source> 4843 <translation>Aviso: mplayer2 ya usa el demuxer lavf por defecto, asà que esta opción no producirá ningún efecto con mplayer2.</translation> 4844 </message> 4845 <message> 4846 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="465"/> 4847 <source>Report MPlayer crashes</source> 4848 <translation>Informar de fallos de MPlayer</translation> 4849 </message> 4850 <message> 4851 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/> 4852 <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source> 4853 <translation>Si se activa esta opción, se mostrará una ventana para informar de los fallos de MPlayer. De lo contrario estos fallos se ignorarán.</translation> 4854 </message> 4855 <message> 4856 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/> 4769 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="492"/> 4770 <source>This option may be needed to play playlist files (m3u, pls...). However it can involve a security risk when playing internet sources because the way MPlayer parses and uses playlist files is not safe against maliciously constructed files.</source> 4771 <translation>Esta opción puede ser necesaria para reproducir listas de reproducción (m3u, pls, etc.). Sin embargo puede implicar un riesgo de seguridad al reproducir fuentes de internet porque el modo en el que MPlayer interpreta y usa estos ficheros no es seguro con archivos maliciosamente construidos.</translation> 4772 </message> 4773 <message> 4774 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="516"/> 4775 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the %1 process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 4776 <translation>Limitación: las acciones se ejecutan sólo cuando un fichero se abre, pero no cuando el proceso del %1 es reiniciado (por ejemplo al seleccionar un filtro de audio o vÃdeo).</translation> 4777 </message> 4778 <message> 4779 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/> 4857 4780 <source>Colorkey</source> 4858 4781 <translation>Colorkey</translation> 4859 4782 </message> 4860 4783 <message> 4861 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 494"/>4784 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/> 4862 4785 <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source> 4863 4786 <translation>Si ves partes del vÃdeo sobre otra ventana puedes cambiar el colorkey para solucionarlo. Intenta seleccionar un color cercano al negro.</translation> 4864 4787 </message> 4865 4788 <message> 4866 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/> 4867 <source>Options for MPlayer</source> 4868 <translation>Opciones para el MPlayer</translation> 4869 </message> 4870 <message> 4871 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/> 4789 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="534"/> 4872 4790 <source>Options</source> 4873 4791 <translation>Opciones</translation> 4874 4792 </message> 4875 4793 <message> 4876 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/> 4877 <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source> 4878 <translation>Aquà puedes teclear opciones para el MPlayer. Deben ir separadas por espacios.</translation> 4879 </message> 4880 <message> 4881 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/> 4794 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="538"/> 4882 4795 <source>Video filters</source> 4883 4796 <translation>Filtros de vÃdeo</translation> 4884 4797 </message> 4885 4798 <message> 4886 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/> 4887 <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4888 <translation>Aquà puedes añadir filtros de vÃdeo para el MPlayer. Deben separarse por comas, ¡no uses espacios!</translation> 4889 </message> 4890 <message> 4891 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="514"/> 4799 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="542"/> 4892 4800 <source>Audio filters</source> 4893 4801 <translation>Filtros de audio</translation> 4894 4802 </message> 4895 4803 <message> 4896 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/> 4897 <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4898 <translation>Aquà puedes añadir filtros de audio para el MPlayer. Deben separarse por comas, ¡no uses espacios!</translation> 4899 </message> 4900 <message> 4901 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/> 4804 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/> 4902 4805 <source>Repaint the background of the video window</source> 4903 4806 <translation>Redibujar el fondo de la ventana de vÃdeo</translation> … … 4909 4812 </message> 4910 4813 <message> 4911 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 20"/>4814 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="548"/> 4912 4815 <source>IPv4</source> 4913 4816 <translation>IPv4</translation> 4914 4817 </message> 4915 4818 <message> 4916 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 21"/>4819 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/> 4917 4820 <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source> 4918 4821 <translation>Usa IPv4 en conexiones a redes. Si falla, usa IPv6 automáticamente.</translation> 4919 4822 </message> 4920 4823 <message> 4921 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 23"/>4824 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="551"/> 4922 4825 <source>IPv6</source> 4923 4826 <translation>IPv6</translation> 4924 4827 </message> 4925 4828 <message> 4926 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 24"/>4829 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="552"/> 4927 4830 <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source> 4928 4831 <translation>Usa IPv6 en conexiones a redes. Si falla, usa IPv4 automáticamente.</translation> 4929 4832 </message> 4930 4833 <message> 4931 <location filename="../prefadvanced.ui" line="49 1"/>4834 <location filename="../prefadvanced.ui" line="498"/> 4932 4835 <source>Network Connection</source> 4933 4836 <translation>Conexión a redes</translation> 4934 4837 </message> 4935 4838 <message> 4936 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 03"/>4839 <location filename="../prefadvanced.ui" line="510"/> 4937 4840 <source>IPv&4</source> 4938 4841 <translation>IPv&4</translation> 4939 4842 </message> 4940 4843 <message> 4941 <location filename="../prefadvanced.ui" line="51 0"/>4844 <location filename="../prefadvanced.ui" line="517"/> 4942 4845 <source>IPv&6</source> 4943 4846 <translation>IPv&6</translation> 4944 4847 </message> 4945 4848 <message> 4946 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 34"/>4849 <location filename="../prefadvanced.ui" line="541"/> 4947 4850 <source>Lo&gs</source> 4948 4851 <translation>Lo&gs</translation> 4949 4852 </message> 4950 4853 <message> 4951 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 37"/>4854 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/> 4952 4855 <source>Rebuild index if needed</source> 4953 4856 <translation>Reconstruir un Ãndice si es necesario</translation> … … 4959 4862 </message> 4960 4863 <message> 4961 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 30"/>4864 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="558"/> 4962 4865 <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source> 4963 4866 <translation>Si esta opción está marcada, SMPlayer almacenará los mensajes de depuración que emite (puedes verlos en <b>Opciones -> Ver logs -> SMPlayer</b>). Esta información puede ser muy útil para el programador en caso de que encuentres algún bug.</translation> 4964 4867 </message> 4965 4868 <message> 4966 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/> 4967 <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4968 <translation>Si está marcada, SMPlayer almacenará la salida del MPlayer (la puedes ver en <b>Opciones -> Ver logs -> MPlayer</b>). En caso de problemas este log puede contener información importante, por tanto es recomendable mantener activada esta opción.</translation> 4969 </message> 4970 <message> 4971 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="561"/> 4869 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="570"/> 4870 <source>Log %1 output</source> 4871 <translation>Guardar los textos de la salida del %1</translation> 4872 </message> 4873 <message> 4874 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="571"/> 4875 <source>If checked, SMPlayer will store the output of %1 (you can see it in <b>Options -> View logs -> %1</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4876 <translation>Si está marcada, SMPlayer almacenará la salida del %1 (la puedes ver en <b>Opciones -> Ver logs -> %1</b>). En caso de problemas este log puede contener información importante, por tanto es recomendable mantener activada esta opción.</translation> 4877 </message> 4878 <message> 4879 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="576"/> 4880 <source>Autosave %1 log</source> 4881 <translation>Guardar automáticamente los textos de salida del %1</translation> 4882 </message> 4883 <message> 4884 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="577"/> 4885 <source>If this option is checked, the %1 log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source> 4886 <translation>Si esta opción está marcada, los textos de salida del %1 se guardarán en el fichero especificado cada vez que comience la reproducción de un fichero. La opción está pensada para que programas externos puedan obtener información sobre el fichero en reproducción.</translation> 4887 </message> 4888 <message> 4889 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="582"/> 4890 <source>Autosave %1 log filename</source> 4891 <translation>Nombre de fichero para los logs del %1</translation> 4892 </message> 4893 <message> 4894 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="583"/> 4895 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the %1 log.</source> 4896 <translation>Introduce la ruta completa para el fichero que se usará para guardar los textos de salida del %1.</translation> 4897 </message> 4898 <message> 4899 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="589"/> 4972 4900 <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source> 4973 4901 <translation>Esta opción permite filtrar los mensajes que se almacenarán en el log. Aquà puedes escribir cualquier expresión regular.<br>Por ejemplo: <i>^Core::.*</i> mostrará sólo las lÃneas que comiencen por <i>Core::</i></translation> 4974 4902 </message> 4975 4903 <message> 4976 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 70"/>4904 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/> 4977 4905 <source>Correct pts</source> 4978 4906 <translation>Corregir pts</translation> 4979 4907 </message> 4980 4908 <message> 4981 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/> 4982 <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4983 <translation>Cambia MPlayer a un modo experimental en el que las marcas de tiempo para las imágenes de vÃdeo se calculan de una forma diferente y se soportan los filtros de vÃdeo que añaden nuevas imágenes o modifican las marcas de tiempo de los existentes. Se pueden ver las marcas de tiempo mas precisas por ejemplo cuando se reproducen subtÃtulos sincronizados a cambios de escena con la librerÃa SSA/ASS activada. Sin corrección de pts seguramente la sincronización irá desplazada algunas imágenes. Esta opción no funciona correctamente con algunos demuxers y codecs.</translation> 4984 </message> 4985 <message> 4986 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/> 4909 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="94"/> 4910 <source>&Run %1 in its own window</source> 4911 <translation>E&jecutar el %1 en su propia ventana</translation> 4912 </message> 4913 <message> 4914 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="95"/> 4915 <source>&Pass short filenames (8+3) to %1</source> 4916 <translation>&Pasar nombres cortos (8+3) a %1</translation> 4917 </message> 4918 <message> 4919 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="96"/> 4920 <source>R&eport %1 crashes</source> 4921 <translation>&Informar de fallos del %1</translation> 4922 </message> 4923 <message> 4924 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="97"/> 4925 <source>O&ptions for %1</source> 4926 <translation>O&pciones para el %1</translation> 4927 </message> 4928 <message> 4929 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="98"/> 4930 <source>Here you can pass extra options to %1.</source> 4931 <translation>Aquà puedes pasar opciones extra al %1.</translation> 4932 </message> 4933 <message> 4934 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="99"/> 4935 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/> 4936 <source>Write them separated by spaces.</source> 4937 <translation>EscrÃbelas separadas por espacios.</translation> 4938 </message> 4939 <message> 4940 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="101"/> 4941 <source>Log %1 &output</source> 4942 <translation>Guardar los text&os de la salida del %1</translation> 4943 </message> 4944 <message> 4945 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="102"/> 4946 <source>A&utosave %1 log to file</source> 4947 <translation>Guardar a&utomáticamente los textos de salida del %1 en un fichero</translation> 4948 </message> 4949 <message> 4950 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="104"/> 4951 <source>Pa&ss the %1 option to MPlayer (security risk)</source> 4952 <translation>Pa&sar la opción %1 a MPlayer (riesgo de seguridad)</translation> 4953 </message> 4954 <message> 4955 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/> 4956 <source>Run %1 in its own window</source> 4957 <translation>Ejecutar el %1 en su propia ventana</translation> 4958 </message> 4959 <message> 4960 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/> 4961 <source>If you check this option, the %1 video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by %1, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the %1 window has the focus.</source> 4962 <translation>Si marcas esta opción, la ventana de vÃdeo del %1 no será empotrada en la ventana principal de SMPlayer, sino que usará la suya propia. Ten en cuenta que en este caso los eventos del ratón y teclado serán procesados directamente por %1, lo que significa que los atajos de teclado y clicks del ratón probablemente no funcionarán del modo esperado cuando la ventana de %1 esté en primer plano.</translation> 4963 </message> 4964 <message> 4965 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/> 4966 <source>Pass short filenames (8+3) to %1</source> 4967 <translation>Pasar nombres cortos (8+3) a %1</translation> 4968 </message> 4969 <message> 4970 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/> 4971 <source>If this option is checked, SMPlayer will pass to %1 the short version of the filenames.</source> 4972 <translation>Si se activa esta opción SMPlayer pasará a %1 la versión corta de los nombres.</translation> 4973 </message> 4974 <message> 4975 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/> 4976 <source>Report %1 crashes</source> 4977 <translation>Informar de fallos del %1</translation> 4978 </message> 4979 <message> 4980 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/> 4981 <source>If this option is checked, a window will appear to inform about %1 crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source> 4982 <translation>Si se activa esta opción, se mostrará una ventana para informar de los fallos del %1. De lo contrario estos fallos se ignorarán.</translation> 4983 </message> 4984 <message> 4985 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/> 4986 <source>Pass the %1 option to MPlayer (security risk)</source> 4987 <translation>Pasar la opción %1 a MPlayer (riesgo de seguridad)</translation> 4988 </message> 4989 <message> 4990 <source>This option may be needed to play playlist files (m3u, pls...).However it can involve a security risk when playing internet sources because the way MPlayer parses and uses playlist files is not safe against maliciously constructed files.</source> 4991 <translation type="obsolete">Esta opción puede ser necesaria para reproducir listas de reproducción (m3u, pls, etc.). Sin embargo puede implicar un riesgo de seguridad al reproducir fuentes de internet porque el modo en el que MPlayer interpreta y usa estos ficheros no es seguro con archivos maliciosamente construidos.</translation> 4992 </message> 4993 <message> 4994 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/> 4995 <source>Switches %1 to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4996 <translation>Cambia %1 a un modo experimental en el que las marcas de tiempo para las imágenes de vÃdeo se calculan de una forma diferente y se soportan los filtros de vÃdeo que añaden nuevas imágenes o modifican las marcas de tiempo de los existentes. Se pueden ver las marcas de tiempo mas precisas por ejemplo cuando se reproducen subtÃtulos sincronizados a cambios de escena con la librerÃa SSA/ASS activada. Sin corrección de pts seguramente la sincronización irá desplazada algunas imágenes. Esta opción no funciona correctamente con algunos demuxers y codecs.</translation> 4997 </message> 4998 <message> 4999 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="508"/> 4987 5000 <source>Actions list</source> 4988 5001 <translation>Lista de acciones</translation> 4989 5002 </message> 4990 5003 <message> 4991 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 481"/>5004 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="509"/> 4992 5005 <source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source> 4993 5006 <translation>Aquà puedes especificar una lista de <i>acciones</i> que se ejecutarán cada vez que se abra un fichero. Encontrarás las acciones disponibles en el editor de atajos en la sección <b>Teclado y ratón</b>. Las acciones deben separarse con espacios. Aquellas acciones que se pueden activar o desactivar pueden ir seguidas de <i>true</i> o <i>false</i>.</translation> 4994 5007 </message> 4995 5008 <message> 4996 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/> 4997 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 4998 <translation>Limitación: las acciones se ejecutan sólo cuando un fichero se abre, pero no cuando el proceso del mplayer es reiniciado (por ejemplo al seleccionar un filtro de audio o vÃdeo).</translation> 4999 </message> 5000 <message> 5001 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/> 5009 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="532"/> 5010 <source>Options for %1</source> 5011 <translation>Opciones para el %1</translation> 5012 </message> 5013 <message> 5014 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/> 5015 <source>Here you can type options for %1.</source> 5016 <translation>Aquà puedes teclear opciones para el %1.</translation> 5017 </message> 5018 <message> 5019 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/> 5020 <source>Here you can add video filters for %1.</source> 5021 <translation>Aquà puedes añadir filtros de vÃdeo para el %1.</translation> 5022 </message> 5023 <message> 5024 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="540"/> 5025 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="544"/> 5026 <source>Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 5027 <translation>Deben separarse por comas, ¡no uses espacios!</translation> 5028 </message> 5029 <message> 5030 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/> 5031 <source>Here you can add audio filters for %1.</source> 5032 <translation>Aquà puedes añadir filtros de audio para el %1.</translation> 5033 </message> 5034 <message> 5035 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="546"/> 5002 5036 <source>Network</source> 5003 5037 <translation>Redes</translation> 5004 5038 </message> 5005 5039 <message> 5006 <location filename="../prefadvanced.ui" line="19 0"/>5040 <location filename="../prefadvanced.ui" line="197"/> 5007 5041 <source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source> 5008 5042 <translation>Ejec&utar las siguientes acciones cada vez que se abra un fichero. Las acciones deben estar separadas por espacios:</translation> 5009 5043 </message> 5010 5044 <message> 5011 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 85"/>5045 <location filename="../prefadvanced.ui" line="492"/> 5012 5046 <source>&Network</source> 5013 5047 <translation>R&edes</translation> 5014 5048 </message> 5015 5049 <message> 5016 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/> 5050 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="99"/> 5051 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/> 5017 5052 <source>Example:</source> 5018 5053 <translation>Ejemplo:</translation> 5019 5054 </message> 5020 5055 <message> 5021 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 38"/>5056 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/> 5022 5057 <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source> 5023 5058 <translation>Reconstruye el Ãndice de los archivos en los que no se encuentra, permitiendo búsquedas. Es útil con descargas rotas/incompletas, o archivos que están mal creados. Esta opción solo funciona si el medio soporta búsquedas (p.e. no con stdin, pipe, etc).<br><b>Nota:</b> la creación del Ãndice puede llevar algún tiempo.</translation> 5024 5059 </message> 5025 5060 <message> 5026 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1 49"/>5061 <location filename="../prefadvanced.ui" line="156"/> 5027 5062 <source>C&orrect PTS:</source> 5028 5063 <translation>C&orregir PTS:</translation> 5029 5064 </message> 5030 5065 <message> 5031 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 78"/>5066 <location filename="../prefadvanced.ui" line="585"/> 5032 5067 <source>&Verbose</source> 5033 5068 <translation>Añadir más &información (verbose)</translation> 5034 5069 </message> 5035 5070 <message> 5036 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 36"/>5071 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="564"/> 5037 5072 <source>Save SMPlayer log to file</source> 5038 5073 <translation>Grabar los textos de salida del SMPlayer a un fichero</translation> 5039 5074 </message> 5040 5075 <message> 5041 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 37"/>5076 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="565"/> 5042 5077 <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source> 5043 5078 <translation>Si se marca esta opción, los textos de salida del SMPlayer se grabarán en %1</translation> 5044 5079 </message> 5045 5080 <message> 5046 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6 43"/>5081 <location filename="../prefadvanced.ui" line="650"/> 5047 5082 <source>Sa&ve SMPlayer log to a file</source> 5048 5083 <translation>G&rabar los textos de salida del SMPlayer a un fichero</translation> 5049 5084 </message> 5050 5085 <message> 5051 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 499"/>5086 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/> 5052 5087 <source>Show tag info in window title</source> 5053 5088 <translation>Mostrar etiqueta en el tÃtulo de la ventana</translation> 5054 5089 </message> 5055 5090 <message> 5056 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 00"/>5091 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="528"/> 5057 5092 <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source> 5058 5093 <translation>Si esta opción está activada, se mostrará en el tÃtulo de la ventana el nombre proporcionado por las etiquetas del fichero. En caso contrario se mostrará sólo el nombre del fichero.</translation> 5059 5094 </message> 5060 5095 <message> 5061 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2 75"/>5096 <location filename="../prefadvanced.ui" line="282"/> 5062 5097 <source>Show tag in&fo in window title</source> 5063 5098 <translation>Mostrar etiqueta en el tÃtulo de la &ventana</translation> … … 5102 5137 </message> 5103 5138 <message> 5139 <location filename="../prefassociations.cpp" line="234"/> 5140 <source>Note:</source> 5141 <translation>Nota:</translation> 5142 </message> 5143 <message> 5144 <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/> 5145 <source>Restoration doesn't work on Windows Vista.</source> 5146 <translation>No es posible recuperar las asociaciones previas en Windows Vista.</translation> 5147 </message> 5148 <message> 5104 5149 <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/> 5105 5150 <source>File types</source> … … 5130 5175 <source>Select none</source> 5131 5176 <translation>No seleccionar ninguno</translation> 5132 </message>5133 <message>5134 <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>5135 <source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source>5136 <translation> <b>Nota:</b> (No es posible recuperar las asociaciones previas en Windows Vista).</translation>5137 5177 </message> 5138 5178 </context> … … 5166 5206 </message> 5167 5207 <message> 5168 <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/>5169 <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of MPlayer compiled with dvdnav support.</source>5170 <translation>Si esta opción está activada, SMPlayer reproducirá los DVDs usando dvdnav. Requiere una versión del MPlayer compilada con soporte para dvdnav.</translation>5171 </message>5172 <message>5173 5208 <location filename="../prefdrives.ui" line="75"/> 5174 5209 <source>Select your &CD device:</source> … … 5206 5241 </message> 5207 5242 <message> 5243 <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/> 5244 <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a version of MPlayer with dvdnav support.</source> 5245 <translation>Si esta opción está activada, SMPlayer reproducirá los DVDs usando dvdnav. Requiere una versión de MPlayer con soporte para dvdnav.</translation> 5246 </message> 5247 <message> 5208 5248 <location filename="../prefdrives.cpp" line="231"/> 5209 5249 <source><b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance.</source> … … 5234 5274 <name>PrefGeneral</name> 5235 5275 <message> 5236 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 97"/>5237 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 876"/>5276 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="130"/> 5277 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/> 5238 5278 <source>General</source> 5239 5279 <translation>General</translation> … … 5245 5285 </message> 5246 5286 <message> 5247 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 53"/>5287 <location filename="../prefgeneral.ui" line="76"/> 5248 5288 <source>Media settings</source> 5249 5289 <translation>Opciones para los ficheros</translation> 5250 5290 </message> 5251 5291 <message> 5252 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 991"/>5292 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1122"/> 5253 5293 <source>Start videos in fullscreen</source> 5254 5294 <translation>Comenzar los vÃdeos a pantalla completa</translation> 5255 5295 </message> 5256 5296 <message> 5257 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 020"/>5297 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1151"/> 5258 5298 <source>Disable screensaver</source> 5259 5299 <translation>Desactivar salvapantallas</translation> 5260 5300 </message> 5261 5301 <message> 5262 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/> 5263 <source>Select the mplayer executable</source> 5264 <translation>Selecciona el ejecutable del mplayer</translation> 5265 </message> 5266 <message> 5267 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/> 5302 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="152"/> 5268 5303 <source>7 (6.1 Surround)</source> 5269 5304 <translation>7 (6.1 Surround)</translation> 5270 5305 </message> 5271 5306 <message> 5272 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 11"/>5307 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="153"/> 5273 5308 <source>8 (7.1 Surround)</source> 5274 5309 <translation>8 (7.1 Surround)</translation> 5275 5310 </message> 5276 5311 <message> 5277 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/> 5312 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="179"/> 5313 <source>Select the %1 executable</source> 5314 <translation>Selecciona el ejecutable del %1</translation> 5315 </message> 5316 <message> 5317 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="181"/> 5278 5318 <source>Executables</source> 5279 5319 <translation>Ejecutables</translation> 5280 5320 </message> 5281 5321 <message> 5282 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 41"/>5322 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="183"/> 5283 5323 <source>All files</source> 5284 5324 <translation>Todos los ficheros</translation> 5285 5325 </message> 5286 5326 <message> 5287 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 43"/>5327 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="185"/> 5288 5328 <source>Select a directory</source> 5289 5329 <translation>Seleccionar un directorio</translation> 5290 5330 </message> 5291 5331 <message> 5292 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/> 5293 <source>MPlayer executable</source> 5294 <translation>Ejecutable del MPlayer</translation> 5295 </message> 5296 <message> 5297 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/> 5332 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="198"/> 5333 <source>%1 &executable:</source> 5334 <translation>E&jecutable del %1:</translation> 5335 </message> 5336 <message> 5337 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="407"/> 5338 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="408"/> 5339 <source>Default</source> 5340 <translation>Predeterminado</translation> 5341 </message> 5342 <message> 5343 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="984"/> 5344 <source>Multimedia engine</source> 5345 <translation>Motor multimedia</translation> 5346 </message> 5347 <message> 5348 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/> 5349 <source>Select which multimedia engine you want to use, either MPlayer or mpv.</source> 5350 <translation>Selecciona el motor multimedia que quieres usar, MPlayer o mpv.</translation> 5351 </message> 5352 <message> 5353 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/> 5354 <source>The option 'other' allows you to manually select the path of the executable.</source> 5355 <translation>La opción 'otro' permite seleccionar manualmente la ruta del ejecutable.</translation> 5356 </message> 5357 <message> 5358 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/> 5359 <source>%1 executable</source> 5360 <translation>Ejecutable del %1</translation> 5361 </message> 5362 <message> 5363 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/> 5364 <source>Here you must specify the %1 executable that SMPlayer will use.</source> 5365 <translation>Aquà debes especificar el ejecutable del %1 que será usado por el SMPlayer.</translation> 5366 </message> 5367 <message> 5368 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/> 5298 5369 <source>Screenshots folder</source> 5299 5370 <translation>Carpeta para las capturas de pantalla</translation> 5300 5371 </message> 5301 5372 <message> 5302 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="925"/> 5373 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/> 5374 <source>Template for screenshots</source> 5375 <translation>Plantilla para las capturas de pantalla</translation> 5376 </message> 5377 <message> 5378 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/> 5379 <source>For example %1 would save the screenshot as 'moviename_0001.png'.</source> 5380 <translation>Por ejemplo %1 grabará la captura de pantalla con el nombre 'nombre_de_la_pelicula_0001.png'.</translation> 5381 </message> 5382 <message> 5383 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/> 5384 <source>%1 specifies the filename of the video without the extension, %2 adds a 4 digit number padded with zeros.</source> 5385 <translation>%1 especifica el nombre del fichero de vÃdeo sin la extensión, %2 añade un número de 4 dÃgitos rellenado con ceros.</translation> 5386 </message> 5387 <message> 5388 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/> 5389 <source>Format for screenshots</source> 5390 <translation>Formato para las capturas de pantalla</translation> 5391 </message> 5392 <message> 5393 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/> 5394 <source>This option allows to choose the image file type used for saving screenshots.</source> 5395 <translation>Esta opción permite escoger el formato de imagen que se usará para guardar las capturas de pantalla.</translation> 5396 </message> 5397 <message> 5398 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1056"/> 5303 5399 <source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source> 5304 5400 <translation>Si se activa esta opción el ordenador se apagará una vez que se cierre SMPlayer.</translation> 5305 5401 </message> 5306 5402 <message> 5307 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 931"/>5403 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/> 5308 5404 <source>Video output driver</source> 5309 5405 <translation>Driver de salida de vÃdeo</translation> 5310 5406 </message> 5311 5407 <message> 5312 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 029"/>5408 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1160"/> 5313 5409 <source>Audio output driver</source> 5314 5410 <translation>Driver de salida de audio</translation> 5315 5411 </message> 5316 5412 <message> 5317 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 030"/>5413 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1161"/> 5318 5414 <source>Select the audio output driver.</source> 5319 5415 <translation>Selecciona el driver de audio.</translation> 5320 5416 </message> 5321 5417 <message> 5322 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 886"/>5418 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="995"/> 5323 5419 <source>Remember settings</source> 5324 5420 <translation>Recordar opciones</translation> 5325 5421 </message> 5326 5422 <message> 5327 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 106"/>5423 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1236"/> 5328 5424 <source>Preferred audio language</source> 5329 5425 <translation>Idioma preferido para el audio</translation> 5330 5426 </message> 5331 5427 <message> 5332 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 116"/>5428 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1246"/> 5333 5429 <source>Preferred subtitle language</source> 5334 5430 <translation>Idioma preferido para los subtÃtulos</translation> 5335 5431 </message> 5336 5432 <message> 5337 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 969"/>5433 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/> 5338 5434 <source>Software video equalizer</source> 5339 5435 <translation>Ecualizador de vÃdeo por software</translation> 5340 5436 </message> 5341 5437 <message> 5342 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/> 5438 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="145"/> 5439 <source>Other...</source> 5440 <translation>Otro...</translation> 5441 </message> 5442 <message> 5443 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1025"/> 5444 <source>This option specifies the filename template used to save screenshots.</source> 5445 <translation>Esta opción especifica la plantilla para los nombre de ficheros de las capturas de pantalla.</translation> 5446 </message> 5447 <message> 5448 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/> 5449 <source>For a full list of the template specifiers visit this link:</source> 5450 <translation>Para ver el listado completo de las opciones de la plantilla, visita este enlace:</translation> 5451 </message> 5452 <message> 5453 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/> 5454 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/> 5455 <source>This option only works with mpv.</source> 5456 <translation>Esta opción sólo funciona con mpv.</translation> 5457 </message> 5458 <message> 5459 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1055"/> 5343 5460 <source>Shut down computer</source> 5344 5461 <translation>Apagar el ordenador</translation> 5345 5462 </message> 5346 5463 <message> 5347 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 970"/>5464 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/> 5348 5465 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 5349 5466 <translation>Puedes marcar esta opción si tu tarjeta gráfica o el driver de vÃdeo no tienen soporte para ecualizador de vÃdeo.<br><b>Nota:</b> esta opción puede ser incompatible con algunos drivers de vÃdeo.</translation> 5350 5467 </message> 5351 5468 <message> 5352 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 992"/>5469 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1123"/> 5353 5470 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 5354 5471 <translation>Si esta opción está marcada, todos los vÃdeos comenzarán a reproducirse a pantalla completa.</translation> 5355 5472 </message> 5356 5473 <message> 5357 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 052"/>5474 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1183"/> 5358 5475 <source>Global audio equalizer</source> 5359 5476 <translation>Ecualizador de audio global</translation> 5360 5477 </message> 5361 5478 <message> 5362 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 053"/>5479 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1184"/> 5363 5480 <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source> 5364 5481 <translation>Si se marca esta opción, todos los ficheros multimedia comparten el ecualizador de audio.</translation> 5365 5482 </message> 5366 5483 <message> 5367 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 054"/>5484 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1185"/> 5368 5485 <source>If it's not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source> 5369 5486 <translation>En caso contrario cada fichero utiliza su propio ecualizador.</translation> 5370 5487 </message> 5371 5488 <message> 5372 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/> 5489 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1194"/> 5490 <source>Requests the number of playback channels. %1 asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5491 <translation>Cambia el número de canales de reproducción. %1 pide al decodificador que decodifique el audio en tantos canales como se hayan especificado. Entonces depende del decodificador cumplir con la petición. Normalmente sólo es importante cuando se reproducen vÃdeos con audio AC3 (como los DVDs). En ese caso la liba52 realiza la decodificación por defecto y mezcla correctamente el audio en el número de canales que se han pedido. <b>Nota:</b> Esta opción es respetada por los codecs (AC3 solo), filtros (surround) y controladores de audio (al menos OSS).</translation> 5492 </message> 5493 <message> 5494 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1205"/> 5495 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch.</source> 5496 <translation>Permite cambiar la velocidad de reproducción sin cambiar el tono.</translation> 5497 </message> 5498 <message> 5499 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1213"/> 5373 5500 <source>Software volume control</source> 5374 5501 <translation>Control de volumen por software</translation> 5375 5502 </message> 5376 5503 <message> 5377 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 084"/>5504 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1214"/> 5378 5505 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 5379 5506 <translation>Marca esta opción para usar el mezclador por software, en lugar del mezclador de la tarjeta de sonido.</translation> 5380 5507 </message> 5381 5508 <message> 5382 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 955"/>5509 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/> 5383 5510 <source>Postprocessing quality</source> 5384 5511 <translation>Calidad del postprocesado</translation> 5385 5512 </message> 5386 5513 <message> 5387 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 956"/>5514 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/> 5388 5515 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 5389 5516 <translation>Cambia dinámicamente el nivel de postprocesado dependiendo del tiempo de CPU disponible. El número que especifique será el mÃnimo nivel usado. Normalmente puede usar un número grande. </translation> 5390 5517 </message> 5391 5518 <message> 5392 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 074"/>5519 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1145"/> 5393 5520 <source>&Audio:</source> 5394 5521 <translation>&Audio:</translation> 5395 5522 </message> 5396 5523 <message> 5397 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 59"/>5524 <location filename="../prefgeneral.ui" line="82"/> 5398 5525 <source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source> 5399 5526 <translation>&Recordar las opciones para cada vÃdeo (pista de audio, subtÃtulos...)</translation> 5400 5527 </message> 5401 5528 <message> 5402 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 093"/>5529 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1164"/> 5403 5530 <source>Su&btitles:</source> 5404 5531 <translation>Sub&tÃtulos:</translation> 5405 5532 </message> 5406 5533 <message> 5407 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 367"/>5534 <location filename="../prefgeneral.ui" line="438"/> 5408 5535 <source>&Quality:</source> 5409 5536 <translation>&Calidad:</translation> 5410 5537 </message> 5411 5538 <message> 5412 <location filename="../prefgeneral.ui" line="227"/> 5539 <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/> 5540 <source>Multimedia &engine:</source> 5541 <translation>Motor multim&edia:</translation> 5542 </message> 5543 <message> 5544 <location filename="../prefgeneral.ui" line="210"/> 5545 <source>Temp&late:</source> 5546 <translation>Plan&tilla:</translation> 5547 </message> 5548 <message> 5549 <location filename="../prefgeneral.ui" line="230"/> 5550 <source>F&ormat:</source> 5551 <translation>F&ormato:</translation> 5552 </message> 5553 <message> 5554 <location filename="../prefgeneral.ui" line="298"/> 5413 5555 <source>S&hut down computer</source> 5414 5556 <translation>Apagar el &ordenador</translation> 5415 5557 </message> 5416 5558 <message> 5417 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 532"/>5559 <location filename="../prefgeneral.ui" line="603"/> 5418 5560 <source>Start videos in &fullscreen</source> 5419 5561 <translation>Comen&zar los vÃdeos a pantalla completa</translation> 5420 5562 </message> 5421 5563 <message> 5422 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 546"/>5564 <location filename="../prefgeneral.ui" line="617"/> 5423 5565 <source>Disable &screensaver</source> 5424 5566 <translation>Desactivar &salvapantallas</translation> 5425 5567 </message> 5426 5568 <message> 5427 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 680"/>5569 <location filename="../prefgeneral.ui" line="751"/> 5428 5570 <source>Global audio e&qualizer</source> 5429 5571 <translation>Ecualiza&dor de audio global</translation> 5430 5572 </message> 5431 5573 <message> 5432 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 799"/>5574 <location filename="../prefgeneral.ui" line="870"/> 5433 5575 <source>Use s&oftware volume control</source> 5434 5576 <translation>Usar control de volumen por s&oftware</translation> 5435 5577 </message> 5436 5578 <message> 5437 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 22"/>5579 <location filename="../prefgeneral.ui" line="893"/> 5438 5580 <source>Ma&x. Amplification:</source> 5439 5581 <translation>Má&x. amplificación:</translation> 5440 5582 </message> 5441 5583 <message> 5442 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 689"/>5584 <location filename="../prefgeneral.ui" line="760"/> 5443 5585 <source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5444 5586 <translation>&Pasar AC3/DTS por S/PDIF</translation> 5445 5587 </message> 5446 5588 <message> 5447 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 975"/>5589 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1106"/> 5448 5590 <source>Direct rendering</source> 5449 5591 <translation>Renderizado directo</translation> 5450 5592 </message> 5451 5593 <message> 5452 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 980"/>5594 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1111"/> 5453 5595 <source>Double buffering</source> 5454 5596 <translation>Doble buffer</translation> 5455 5597 </message> 5456 5598 <message> 5457 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 498"/>5599 <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/> 5458 5600 <source>D&irect rendering</source> 5459 5601 <translation>Renderizado d&irecto</translation> 5460 5602 </message> 5461 5603 <message> 5462 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 05"/>5604 <location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/> 5463 5605 <source>Dou&ble buffering</source> 5464 5606 <translation>Do&ble buffer</translation> 5465 5607 </message> 5466 5608 <message> 5467 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 981"/>5609 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1112"/> 5468 5610 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 5469 5611 <translation>El doble buffer soluciona los problemas de parpadeo almacenando dos imáenes en memoria y mostrando una mientras decodifica la otra. Puede afectar al OSD negativamente, pero a menudo elimina el parpadeo del OSD.</translation> 5470 5612 </message> 5471 5613 <message> 5472 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 347"/>5614 <location filename="../prefgeneral.ui" line="418"/> 5473 5615 <source>&Enable postprocessing by default</source> 5474 5616 <translation>&Activar el postprocesado por defecto</translation> 5475 5617 </message> 5476 5618 <message> 5477 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 850"/>5619 <location filename="../prefgeneral.ui" line="921"/> 5478 5620 <source>Volume &normalization by default</source> 5479 5621 <translation>&Normalización de volumen por defecto</translation> 5480 5622 </message> 5481 5623 <message> 5482 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 919"/>5624 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/> 5483 5625 <source>Close when finished</source> 5484 5626 <translation>Cerrar al acabar la reproducción</translation> 5485 5627 </message> 5486 5628 <message> 5487 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 920"/>5629 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1051"/> 5488 5630 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 5489 5631 <translation>Si esta opción está marcada, la ventana principal se cerrará automáticamente cuando el fichero o lista de reproducción llegue al final.</translation> 5490 5632 </message> 5491 5633 <message> 5492 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 07"/>5634 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="149"/> 5493 5635 <source>2 (Stereo)</source> 5494 5636 <translation>2 (Estéreo)</translation> 5495 5637 </message> 5496 5638 <message> 5497 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 08"/>5639 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="150"/> 5498 5640 <source>4 (4.0 Surround)</source> 5499 5641 <translation>4 (4.0 Surround)</translation> 5500 5642 </message> 5501 5643 <message> 5502 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 09"/>5644 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="151"/> 5503 5645 <source>6 (5.1 Surround)</source> 5504 5646 <translation>6 (5.1 Surround)</translation> 5505 5647 </message> 5506 5648 <message> 5507 <location filename="../prefgeneral.ui" line="7 04"/>5649 <location filename="../prefgeneral.ui" line="775"/> 5508 5650 <source>C&hannels by default:</source> 5509 5651 <translation>Cana&les por defecto:</translation> 5510 5652 </message> 5511 5653 <message> 5512 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 188"/>5654 <location filename="../prefgeneral.ui" line="259"/> 5513 5655 <source>&Pause when minimized</source> 5514 5656 <translation>&Pausar al minimizar</translation> 5515 5657 </message> 5516 5658 <message> 5517 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 914"/>5659 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/> 5518 5660 <source>Pause when minimized</source> 5519 5661 <translation>Pausar al minimizar</translation> 5520 5662 </message> 5521 5663 <message> 5522 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 952"/>5664 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/> 5523 5665 <source>Enable postprocessing by default</source> 5524 5666 <translation>Activar el postprocesado por defecto</translation> 5525 5667 </message> 5526 5668 <message> 5527 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 087"/>5669 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1217"/> 5528 5670 <source>Max. Amplification</source> 5529 5671 <translation>Máx. amplificación</translation> 5530 5672 </message> 5531 5673 <message> 5532 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 057"/>5674 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1188"/> 5533 5675 <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5534 5676 <translation>Pasar AC3/DTS por S/PDIF</translation> 5535 5677 </message> 5536 5678 <message> 5537 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 094"/>5679 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1224"/> 5538 5680 <source>Volume normalization by default</source> 5539 5681 <translation>Normalización de volumen por defecto</translation> 5540 5682 </message> 5541 5683 <message> 5542 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 095"/>5684 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1225"/> 5543 5685 <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source> 5544 5686 <translation>Aumenta el volumen sin distorsionar el sonido.</translation> 5545 5687 </message> 5546 5688 <message> 5547 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 062"/>5689 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1193"/> 5548 5690 <source>Channels by default</source> 5549 5691 <translation>Canales por defecto</translation> 5550 5692 </message> 5551 5693 <message> 5552 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 088"/>5694 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1218"/> 5553 5695 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 5554 5696 <translation>Fija el nivel máximo de amplificación en porcentaje (por defecto: 110). Un valor de 200 le permitirá ajustar el volumen hasta un máximo del doble del nivel actual. Con valores por debajo de 100 el volumen inicial (que es el 100%) estará por debajo del máximo, p.e. el OSD no se mostrará correctamente.</translation> 5555 5697 </message> 5556 5698 <message> 5557 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 953"/>5699 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1084"/> 5558 5700 <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source> 5559 5701 <translation>El postprocesado será usado por defecto en los nuevos ficheros que se abran.</translation> 5560 5702 </message> 5561 5703 <message> 5562 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 126"/>5704 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1256"/> 5563 5705 <source>Audio track</source> 5564 5706 <translation>Pista de audio</translation> 5565 5707 </message> 5566 5708 <message> 5567 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 127"/>5709 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1257"/> 5568 5710 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 5569 5711 <translation>Especifica la pista de audio por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. <br><b>Nota:</b> la opción <i>"idioma de audio preferido"</i> tiene preferencia sobre esta opción.</translation> 5570 5712 </message> 5571 5713 <message> 5572 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 132"/>5714 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1262"/> 5573 5715 <source>Subtitle track</source> 5574 5716 <translation>Pista de subtÃtulos</translation> 5575 5717 </message> 5576 5718 <message> 5577 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 133"/>5719 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1263"/> 5578 5720 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 5579 5721 <translation>Especifica la pista de subtÃtulos por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. <br><b>Nota:</b> la opción <i>"idioma de subtÃtulos preferido"</i> tiene preferencia sobre esta opción.</translation> 5580 5722 </message> 5581 5723 <message> 5582 <location filename="../prefgeneral.ui" line="12 02"/>5724 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1273"/> 5583 5725 <source>Or choose a track number:</source> 5584 5726 <translation>O selecciona un número de pista:</translation> 5585 5727 </message> 5586 5728 <message> 5587 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 143"/>5729 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1214"/> 5588 5730 <source>Audi&o:</source> 5589 5731 <translation>Aud&io:</translation> 5590 5732 </message> 5591 5733 <message> 5592 <location filename="../prefgeneral.ui" line="11 09"/>5734 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1180"/> 5593 5735 <source>Preferred language:</source> 5594 5736 <translation>Idioma preferido:</translation> 5595 5737 </message> 5596 5738 <message> 5597 <location filename="../prefgeneral.ui" line="10 01"/>5739 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1072"/> 5598 5740 <source>Preferre&d audio and subtitles</source> 5599 5741 <translation>Audio y subtÃtulos pre&feridos</translation> 5600 5742 </message> 5601 5743 <message> 5602 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 156"/>5744 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1227"/> 5603 5745 <source>&Subtitle:</source> 5604 5746 <translation>&SubtÃtulo:</translation> 5605 5747 </message> 5606 5748 <message> 5607 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 46"/>5749 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="188"/> 5608 5750 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5609 5751 <translation>Aquà puedes introducir el idioma preferido para el audio y subtÃtulos. Cuando se reproduzca un vÃdeo con múltiples audios o subtÃtulos, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido. Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas del audio o subtÃtulos, como los DVDs o ficheros mkv.<br>Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará la pista si coincide con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation> 5610 5752 </message> 5611 5753 <message> 5612 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1013"/> 5613 <source><Here it goes an explanation text> 5614 For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source> 5615 <translation><Here it goes an explanation text> 5616 For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</translation> 5617 </message> 5618 <message> 5619 <location filename="../prefgeneral.ui" line="740"/> 5754 <location filename="../prefgeneral.ui" line="811"/> 5620 5755 <source>High speed &playback without altering pitch</source> 5621 5756 <translation>No alterar el &tono en reproducción a mayor velocidad</translation> 5622 5757 </message> 5623 5758 <message> 5624 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 073"/>5759 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1204"/> 5625 5760 <source>High speed playback without altering pitch</source> 5626 5761 <translation>No alterar el tono en reproducción a mayor velocidad</translation> 5627 5762 </message> 5628 5763 <message> 5629 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1074"/> 5630 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source> 5631 <translation>Permite cambiar la velocidad de reproducción sin cambiar el tono. Require al menos MPlayer dev-SVN-r24924.</translation> 5632 </message> 5633 <message> 5634 <location filename="../prefgeneral.ui" line="267"/> 5764 <location filename="../prefgeneral.ui" line="338"/> 5635 5765 <source>&Video</source> 5636 5766 <translation>&VÃdeo</translation> 5637 5767 </message> 5638 5768 <message> 5639 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 491"/>5769 <location filename="../prefgeneral.ui" line="562"/> 5640 5770 <source>Use s&oftware video equalizer</source> 5641 5771 <translation>Usar &ecualizador de vÃdeo por software</translation> 5642 5772 </message> 5643 5773 <message> 5644 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 590"/>5774 <location filename="../prefgeneral.ui" line="661"/> 5645 5775 <source>A&udio</source> 5646 5776 <translation>A&udio</translation> 5647 5777 </message> 5648 5778 <message> 5649 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 775"/>5779 <location filename="../prefgeneral.ui" line="846"/> 5650 5780 <source>Volume</source> 5651 5781 <translation>Volumen</translation> 5652 5782 </message> 5653 5783 <message> 5654 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 929"/>5784 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1060"/> 5655 5785 <source>Video</source> 5656 5786 <translation>VÃdeo</translation> 5657 5787 </message> 5658 5788 <message> 5659 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 027"/>5789 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1158"/> 5660 5790 <source>Audio</source> 5661 5791 <translation>Audio</translation> 5662 5792 </message> 5663 5793 <message> 5664 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 104"/>5794 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1234"/> 5665 5795 <source>Preferred audio and subtitles</source> 5666 5796 <translation>Audio y subtÃtulos preferidos</translation> 5667 5797 </message> 5668 5798 <message> 5669 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 15"/>5799 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="157"/> 5670 5800 <source>None</source> 5671 5801 <translation>Ninguno</translation> 5672 5802 </message> 5673 5803 <message> 5674 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 16"/>5804 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="158"/> 5675 5805 <source>Lowpass5</source> 5676 5806 <translation>Lowpass5</translation> 5677 5807 </message> 5678 5808 <message> 5679 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 17"/>5809 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="159"/> 5680 5810 <source>Yadif (normal)</source> 5681 5811 <translation>Yadif (normal)</translation> 5682 5812 </message> 5683 5813 <message> 5684 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 18"/>5814 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="160"/> 5685 5815 <source>Yadif (double framerate)</source> 5686 5816 <translation>Yadif (doble framerate)</translation> 5687 5817 </message> 5688 5818 <message> 5689 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 19"/>5819 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="161"/> 5690 5820 <source>Linear Blend</source> 5691 5821 <translation>Linear Blend</translation> 5692 5822 </message> 5693 5823 <message> 5694 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 20"/>5824 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="162"/> 5695 5825 <source>Kerndeint</source> 5696 5826 <translation>Kerndeint</translation> 5697 5827 </message> 5698 5828 <message> 5699 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 960"/>5829 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/> 5700 5830 <source>Deinterlace by default</source> 5701 5831 <translation>Desentrelazado por defecto</translation> 5702 5832 </message> 5703 5833 <message> 5704 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 961"/>5834 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1092"/> 5705 5835 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source> 5706 5836 <translation>Selecciona el filtro de desentrelazado que se usará por defecto para los nuevos vÃdeos.</translation> 5707 5837 </message> 5708 5838 <message> 5709 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 891"/>5839 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/> 5710 5840 <source>Remember time position</source> 5711 5841 <translation>Recordar por donde se quedó el vÃdeo</translation> 5712 5842 </message> 5713 5843 <message> 5714 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 93"/>5844 <location filename="../prefgeneral.ui" line="116"/> 5715 5845 <source>Remember &time position</source> 5716 5846 <translation>Recordar por do&nde se quedó el vÃdeo</translation> 5717 5847 </message> 5718 5848 <message> 5719 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 049"/>5849 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1180"/> 5720 5850 <source>Enable the audio equalizer</source> 5721 5851 <translation>Activar el ecualizador de audio</translation> 5722 5852 </message> 5723 5853 <message> 5724 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 050"/>5854 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1181"/> 5725 5855 <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source> 5726 5856 <translation>Marca esta opción para poder usar el ecualizador de audio.</translation> 5727 5857 </message> 5728 5858 <message> 5729 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 657"/>5859 <location filename="../prefgeneral.ui" line="728"/> 5730 5860 <source>&Enable the audio equalizer</source> 5731 5861 <translation>Activar el &ecualizador de audio</translation> 5732 5862 </message> 5733 5863 <message> 5734 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 985"/>5864 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/> 5735 5865 <source>Draw video using slices</source> 5736 5866 <translation>Dibujar el vÃdeo por bandas</translation> 5737 5867 </message> 5738 5868 <message> 5739 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 986"/>5869 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/> 5740 5870 <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source> 5741 5871 <translation>Activa o desactiva el dibujado de vÃdeo por bandas/rebanadas de altura de 16-pixels. Si se desactiva, se dibujará la imagen entera de una pasada. Puede ser más rápido o más lento, dependiendo de la tarjeta gráfica y de la caché disponible. Sólo tiene efecto con los codecs libmpeg2 y libavcodec.</translation> 5742 5872 </message> 5743 5873 <message> 5744 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 12"/>5874 <location filename="../prefgeneral.ui" line="583"/> 5745 5875 <source>Dra&w video using slices</source> 5746 5876 <translation>Dibujar el vÃdeo &por bandas</translation> 5747 5877 </message> 5748 5878 <message> 5749 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 195"/>5879 <location filename="../prefgeneral.ui" line="266"/> 5750 5880 <source>&Close when finished playback</source> 5751 5881 <translation>Cerrar al acabar &la reproducción</translation> 5752 5882 </message> 5753 5883 <message> 5754 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 360"/>5755 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 367"/>5756 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 393"/>5884 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="415"/> 5885 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="422"/> 5886 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="448"/> 5757 5887 <source>fast</source> 5758 5888 <translation>rápido</translation> 5759 5889 </message> 5760 5890 <message> 5761 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 361"/>5762 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 389"/>5891 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="416"/> 5892 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="444"/> 5763 5893 <source>slow</source> 5764 5894 <translation>lento</translation> 5765 5895 </message> 5766 5896 <message> 5767 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 394"/>5897 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="449"/> 5768 5898 <source>fast - ATI cards</source> 5769 5899 <translation>rápido - tarjetas ATI</translation> 5770 5900 </message> 5771 5901 <message> 5772 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 16"/>5773 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 445"/>5902 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="471"/> 5903 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/> 5774 5904 <source>User defined...</source> 5775 5905 <translation>Definido por el usuario...</translation> 5776 5906 </message> 5777 5907 <message> 5778 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 965"/>5908 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1096"/> 5779 5909 <source>Default zoom</source> 5780 5910 <translation>Zoom por defecto</translation> 5781 5911 </message> 5782 5912 <message> 5783 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 966"/>5913 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/> 5784 5914 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 5785 5915 <translation>Esta opción establece el zoom por defecto que se usará para los nuevos vÃdeos.</translation> 5786 5916 </message> 5787 5917 <message> 5788 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 437"/>5918 <location filename="../prefgeneral.ui" line="508"/> 5789 5919 <source>Default &zoom:</source> 5790 5920 <translation>&Zoom por defecto:</translation> 5791 5921 </message> 5792 5922 <message> 5793 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="879"/> 5794 <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source> 5795 <translation>Aquà debes especificar el ejecutable del mplayer que será usado por el SMPlayer.<br>SMPlayer requiere al menos MPlayer 1.0rc1 (aunque se recomienda una revisión reciente del SVN).</translation> 5796 </message> 5797 <message> 5798 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/> 5923 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="992"/> 5799 5924 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 5800 <translation>Si esta opción es incorrecta, ¡ smplayer no será capaz de reproducir nada!</translation>5801 </message> 5802 <message> 5803 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 932"/>5925 <translation>Si esta opción es incorrecta, ¡SMPlayer no será capaz de reproducir nada!</translation> 5926 </message> 5927 <message> 5928 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/> 5804 5929 <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source> 5805 5930 <translation>Selecciona el driver de vÃdeo. %1 proporciona el mejor rendimiento.</translation> 5806 5931 </message> 5807 5932 <message> 5808 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 040"/>5933 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1171"/> 5809 5934 <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source> 5810 5935 <translation>Se recomienda usar %1. Intenta evitar %2 y %3 ya que son lentos y pueden tener un impacto en el rendimiento.</translation> 5811 5936 </message> 5812 5937 <message> 5813 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 887"/>5938 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/> 5814 5939 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 5815 5940 <translation>Normalmente SMPlayer recordará las opciones para cada fichero que reproduzcas (la pista de audio seleccionada, el volumen, los filtros...). Desmarca esta opción si no te gusta que haga esto.</translation> 5816 5941 </message> 5817 5942 <message> 5818 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 915"/>5943 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/> 5819 5944 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 5820 5945 <translation>Si esta opción está activada, el fichero se pondrá en pausa cuando la ventana principal sea minimizada. Una vez que la ventana vuelva a ser visible, la reproducción continuará.</translation> 5821 5946 </message> 5822 5947 <message> 5823 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 021"/>5948 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1152"/> 5824 5949 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 5825 5950 <translation>Marca esta opción para desactivar el salvapantallas durante la reproducción.<br>El salvapantallas se volverá a activar cuando la reproducción acabe.</translation> 5826 5951 </message> 5827 5952 <message> 5828 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 107"/>5953 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1237"/> 5829 5954 <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5830 5955 <translation>Aquà puedes introducir el idioma preferido para la pista de audio. Cuando se reproduzca un vÃdeo con múltiples pistas de audio, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido.<br>Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de las pistas de audio, como los DVDs o ficheros mkv.<br>Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará la pista de audio si coincide con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation> 5831 5956 </message> 5832 5957 <message> 5833 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 117"/>5958 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1247"/> 5834 5959 <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5835 5960 <translation>Aquà puedes introducir el idioma preferido para los subtÃtulos. Cuando se reproduzca un vÃdeo con múltiples subtÃtulos, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido.<br>Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de los subtÃtulos, como los DVDs o ficheros mkv.<br>Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará el subtÃtulo si coincide con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation> 5836 5961 </message> 5837 5962 <message> 5838 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 275"/>5839 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 598"/>5963 <location filename="../prefgeneral.ui" line="346"/> 5964 <location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/> 5840 5965 <source>Ou&tput driver:</source> 5841 5966 <translation>D&river de salida:</translation> 5842 5967 </message> 5843 5968 <message> 5844 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 995"/>5969 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1126"/> 5845 5970 <source>Add black borders on fullscreen</source> 5846 5971 <translation>Añadir bordes negros en modo pantalla completa</translation> 5847 5972 </message> 5848 5973 <message> 5849 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 996"/>5974 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/> 5850 5975 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 5851 5976 <translation>Si se activa esta opción, se añadirán bordes negros a la imagen en modo de pantalla completa. Esto permite que los subtÃtulos aparezcan en los bordes negros.</translation> 5852 5977 </message> 5853 5978 <message> 5854 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 539"/>5979 <location filename="../prefgeneral.ui" line="610"/> 5855 5980 <source>&Add black borders on fullscreen</source> 5856 5981 <translation>Añadir bordes &negros en modo pantalla completa</translation> 5857 5982 </message> 5858 5983 <message> 5859 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 25"/>5984 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="167"/> 5860 5985 <source>one ini file</source> 5861 5986 <translation>un único fichero ini</translation> 5862 5987 </message> 5863 5988 <message> 5864 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 26"/>5989 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="168"/> 5865 5990 <source>multiple ini files</source> 5866 5991 <translation>múltiples ficheros ini</translation> 5867 5992 </message> 5868 5993 <message> 5869 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 896"/>5994 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/> 5870 5995 <source>Method to store the file settings</source> 5871 5996 <translation>Método para guardar las opciones de los ficheros</translation> 5872 5997 </message> 5873 5998 <message> 5874 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 897"/>5999 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/> 5875 6000 <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source> 5876 6001 <translation>Esta opción permite cambiar el modo en que se guardarán las opciones de los ficheros. Están disponibles las siguientes opciones:</translation> 5877 6002 </message> 5878 6003 <message> 5879 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 899"/>6004 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/> 5880 6005 <source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source> 5881 6006 <translation><b>un único fichero ini</b>: las opciones de todos los ficheros que se reproduzcan se guardarán en un único fichero ini (%1)</translation> 5882 6007 </message> 5883 6008 <message> 5884 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 903"/>6009 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/> 5885 6010 <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source> 5886 6011 <translation>El último método puede ser más rápido si hay guardada información de muchos ficheros.</translation> 5887 6012 </message> 5888 6013 <message> 5889 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 05"/>6014 <location filename="../prefgeneral.ui" line="128"/> 5890 6015 <source>&Store settings in</source> 5891 6016 <translation>Guardar las opcione&s en</translation> 5892 6017 </message> 5893 6018 <message> 5894 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 901"/>6019 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1010"/> 5895 6020 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 5896 6021 <translation><b>múltiples ficheros ini</b>: se usará un fichero ini por cada fichero reproducido. Estos ficheros ini se guardarán en la carpeta %1</translation> 5897 6022 </message> 5898 6023 <message> 5899 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 892"/>6024 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/> 5900 6025 <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source> 5901 6026 <translation>Si se marca esta opción, SMPlayer recordará la última posición del fichero cuando lo abras de nuevo. Sólo funciona con ficheros normales (no con DVDs, CDs, URLs...).</translation> 5902 6027 </message> 5903 6028 <message> 5904 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 976"/>6029 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1107"/> 5905 6030 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 5906 6031 <translation>Si está marcado, activa el renderizado directo (no está soportado por todos los codecs y salidas de vÃdeo)<br><b>Aviso:</b> ¡Puede causar corrupción en el OSD y subtÃtulos!</translation> 5907 6032 </message> 5908 6033 <message> 5909 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/> 5910 <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5911 <translation>Cambia el número de canales de reproducción. MPlayer pide al decodificador que decodifique el audio en tantos canales como se hayan especificado. Entonces depende del decodificador cumplir con la petición. Normalmente sólo es importante cuando se reproducen vÃdeos con audio AC3 (como los DVDs). En ese caso la liba52 realiza la decodificación por defecto y mezcla correctamente el audio en el número de canales que se han pedido. <b>Nota:</b> Esta opción es respetada por los codecs (AC3 solo), filtros (surround) y controladores de audio (al menos OSS).</translation> 5912 </message> 5913 <message> 5914 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="905"/> 6034 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/> 5915 6035 <source>Enable screenshots</source> 5916 6036 <translation>Activar capturas de pantalla</translation> 5917 6037 </message> 5918 6038 <message> 5919 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 906"/>6039 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1015"/> 5920 6040 <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source> 5921 6041 <translation>Puedes usar esta opción para activar o desactivar la posibilidad de hacer capturas de pantalla.</translation> 5922 6042 </message> 5923 6043 <message> 5924 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 910"/>6044 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1019"/> 5925 6045 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 5926 6046 <translation>Aquà puedes especificar la carpeta donde se guardarán las capturas de pantalla. Si la carpeta es inválida no se realizarán capturas de pantalla.</translation> 5927 6047 </message> 5928 6048 <message> 5929 <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/> 5930 <source>&MPlayer executable:</source> 5931 <translation>Ejecutable del &MPlayer:</translation> 5932 </message> 5933 <message> 5934 <location filename="../prefgeneral.ui" line="142"/> 6049 <location filename="../prefgeneral.ui" line="165"/> 5935 6050 <source>Screenshots</source> 5936 6051 <translation>Capturas de pantalla</translation> 5937 6052 </message> 5938 6053 <message> 5939 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 48"/>6054 <location filename="../prefgeneral.ui" line="171"/> 5940 6055 <source>&Enable screenshots</source> 5941 6056 <translation>&Activar capturas de pantalla</translation> 5942 6057 </message> 5943 6058 <message> 5944 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 58"/>6059 <location filename="../prefgeneral.ui" line="183"/> 5945 6060 <source>&Folder:</source> 5946 6061 <translation>&Carpeta:</translation> 5947 6062 </message> 5948 6063 <message> 5949 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 077"/>6064 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1207"/> 5950 6065 <source>Global volume</source> 5951 6066 <translation>Volumen global</translation> 5952 6067 </message> 5953 6068 <message> 5954 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 078"/>6069 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1208"/> 5955 6070 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 5956 6071 <translation>Si esta opción está marcada, se usará el mismo control de volumen para todos los archivos que se reproduzcan. Si la opción no está marcada entonces cada archivo usa su propio volumen.</translation> 5957 6072 </message> 5958 6073 <message> 5959 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 081"/>6074 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1211"/> 5960 6075 <source>This option also applies for the mute control.</source> 5961 6076 <translation>Esta opción también se aplica para el control de silenciar.</translation> 5962 6077 </message> 5963 6078 <message> 5964 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 784"/>6079 <location filename="../prefgeneral.ui" line="855"/> 5965 6080 <source>Glo&bal volume</source> 5966 6081 <translation>Volumen glo&bal</translation> 5967 6082 </message> 5968 6083 <message> 5969 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 005"/>6084 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1136"/> 5970 6085 <source>Switch screensaver off</source> 5971 6086 <translation>Desactivar salvapantallas</translation> 5972 6087 </message> 5973 6088 <message> 5974 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 006"/>6089 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1137"/> 5975 6090 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 5976 6091 <translation>Esta opción desactiva el salvapantallas antes de empezar la reproducción de un archivo y lo vuelve a activar al acabar. Si esta opción está activada, el salvapantallas no aparecerá ni siquiera cuando se reproducen archivos de audio o cuando se está en pausa.</translation> 5977 6092 </message> 5978 6093 <message> 5979 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 012"/>6094 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1143"/> 5980 6095 <source>Avoid screensaver</source> 5981 6096 <translation>Evitar salvapantallas</translation> 5982 6097 </message> 5983 6098 <message> 5984 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 013"/>6099 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1144"/> 5985 6100 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 5986 6101 <translation>Si esta opción está marcada, SMPlayer tratará de evitar que el salvapantallas aparezca cuando se reproduce un video. Sin embargo el salvapantallas sà aparecerá cuando se esté reproduciendo un archivo de audio o cuando se está en pausa. Esta opción solo funciona si la ventana del SMPlayer está en primer plano.</translation> 5987 6102 </message> 5988 6103 <message> 5989 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 553"/>6104 <location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/> 5990 6105 <source>Screensaver</source> 5991 6106 <translation>Salvapantallas</translation> 5992 6107 </message> 5993 6108 <message> 5994 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 559"/>6109 <location filename="../prefgeneral.ui" line="630"/> 5995 6110 <source>Swit&ch screensaver off</source> 5996 6111 <translation>Desactivar sa&lvapantallas</translation> 5997 6112 </message> 5998 6113 <message> 5999 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 566"/>6114 <location filename="../prefgeneral.ui" line="637"/> 6000 6115 <source>Avoid &screensaver</source> 6001 6116 <translation>Evitar &salvapantallas</translation> 6002 6117 </message> 6003 6118 <message> 6004 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 097"/>6119 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1227"/> 6005 6120 <source>Audio/video auto synchronization</source> 6006 6121 <translation>Sincronización automática de audio y vÃdeo</translation> 6007 6122 </message> 6008 6123 <message> 6009 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 098"/>6124 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1228"/> 6010 6125 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 6011 6126 <translation>Ajusta gradualmente la sincronización audio/vÃdeo basada en medidas de retardo de audio.</translation> 6012 6127 </message> 6013 6128 <message> 6014 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 101"/>6129 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1231"/> 6015 6130 <source>A-V sync correction</source> 6016 6131 <translation>Corrección de sincronización audio-vÃdeo</translation> 6017 6132 </message> 6018 6133 <message> 6019 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 102"/>6134 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1232"/> 6020 6135 <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source> 6021 6136 <translation>Máxima sincronización audio-vÃdeo por fotograma (en segundos)</translation> 6022 6137 </message> 6023 6138 <message> 6024 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 860"/>6139 <location filename="../prefgeneral.ui" line="931"/> 6025 6140 <source>Synchronization</source> 6026 6141 <translation>Sincronización</translation> 6027 6142 </message> 6028 6143 <message> 6029 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 871"/>6144 <location filename="../prefgeneral.ui" line="942"/> 6030 6145 <source>Audio/video auto &synchronization</source> 6031 6146 <translation>&Sincronización automática de audio y vÃdeo</translation> 6032 6147 </message> 6033 6148 <message> 6034 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 897"/>6149 <location filename="../prefgeneral.ui" line="968"/> 6035 6150 <source>&Factor:</source> 6036 6151 <translation>F&actor:</translation> 6037 6152 </message> 6038 6153 <message> 6039 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 933"/>6154 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1004"/> 6040 6155 <source>A-V sync &correction</source> 6041 6156 <translation>&Corrección de sincronización audio-vÃdeo</translation> 6042 6157 </message> 6043 6158 <message> 6044 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 956"/>6159 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1027"/> 6045 6160 <source>&Max. correction:</source> 6046 6161 <translation>Corrección &max.:</translation> 6047 6162 </message> 6048 6163 <message> 6049 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 963"/>6164 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1094"/> 6050 6165 <source><b>Note:</b> This option won't be used for TV channels.</source> 6051 6166 <translation><b>Nota:</b> Esta opción no se usará para canales de TV.</translation> 6052 6167 </message> 6053 6168 <message> 6054 <location filename="../prefgeneral.ui" line="4 00"/>6169 <location filename="../prefgeneral.ui" line="471"/> 6055 6170 <source>Dei&nterlace by default (except for TV):</source> 6056 6171 <translation>&Desentrelazado por defecto (excepto para TV):</translation> 6057 6172 </message> 6058 6173 <message> 6059 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 058"/>6174 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1189"/> 6060 6175 <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source> 6061 6176 <translation>Usar pasarela hardware AC3.</translation> 6062 6177 </message> 6063 6178 <message> 6064 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 059"/>6179 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1190"/> 6065 6180 <source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source> 6066 6181 <translation><b>Nota:</b> no se usarán ninguno de los filtros de audio cuando está opción esté activada.</translation> 6067 6182 </message> 6068 6183 <message> 6069 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 368"/>6184 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="423"/> 6070 6185 <source>snap mode</source> 6071 6186 <translation>modo snap</translation> 6072 6187 </message> 6073 6188 <message> 6074 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 369"/>6189 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="424"/> 6075 6190 <source>slower dive mode</source> 6076 6191 <translation>modo slower dive</translation> 6077 6192 </message> 6078 6193 <message> 6079 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 24"/>6194 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/> 6080 6195 <source>uniaud mode</source> 6081 6196 <translation>modo uniaud</translation> 6082 6197 </message> 6083 6198 <message> 6084 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 25"/>6199 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="480"/> 6085 6200 <source>dart mode</source> 6086 6201 <translation>modo dart</translation> 6087 6202 </message> 6088 6203 <message> 6089 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 034"/>6204 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1165"/> 6090 6205 <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source> 6091 6206 <translation>%1 es el recomendado. %2 sólo está disponible en versiones antiguas de MPlayer (antes de la versión %3)</translation> 6092 6207 </message> 6093 6208 <message> 6094 <location filename="../prefgeneral.ui" line="3 04"/>6209 <location filename="../prefgeneral.ui" line="375"/> 6095 6210 <source>Configu&re...</source> 6096 6211 <translation>C&onfigurar...</translation> … … 6115 6230 </message> 6116 6231 <message> 6117 <location filename="../prefinput.ui" line="13 8"/>6232 <location filename="../prefinput.ui" line="136"/> 6118 6233 <source>Button functions:</source> 6119 6234 <translation>Funciones de los botones:</translation> 6120 6235 </message> 6121 6236 <message> 6122 <location filename="../prefinput.ui" line="340"/> 6237 <location filename="../prefinput.ui" line="333"/> 6238 <source>Dra&g function:</source> 6239 <translation>Función a&l arrastrar:</translation> 6240 </message> 6241 <message> 6242 <location filename="../prefinput.ui" line="375"/> 6123 6243 <source>Don't &trigger the left click action with a double click</source> 6124 6244 <translation>No ac&tivar la función del botón izquierdo cuando se hace doble clic</translation> 6125 6245 </message> 6126 6246 <message> 6127 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 3"/>6128 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 54"/>6247 <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/> 6248 <location filename="../prefinput.cpp" line="388"/> 6129 6249 <source>Media seeking</source> 6130 6250 <translation>Desplazarse por el medio</translation> 6131 6251 </message> 6132 6252 <message> 6133 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 4"/>6134 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 57"/>6253 <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/> 6254 <location filename="../prefinput.cpp" line="391"/> 6135 6255 <source>Volume control</source> 6136 6256 <translation>Controlar el volumen</translation> 6137 6257 </message> 6138 6258 <message> 6139 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 5"/>6140 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 60"/>6259 <location filename="../prefinput.cpp" line="147"/> 6260 <location filename="../prefinput.cpp" line="394"/> 6141 6261 <source>Zoom video</source> 6142 6262 <translation>Hacer zoom en el vÃdeo</translation> … … 6144 6264 <message> 6145 6265 <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/> 6266 <location filename="../prefinput.cpp" line="158"/> 6146 6267 <source>None</source> 6147 6268 <translation>Ninguna</translation> … … 6153 6274 </message> 6154 6275 <message> 6155 <location filename="../prefinput.cpp" line="1 56"/>6276 <location filename="../prefinput.cpp" line="167"/> 6156 6277 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 6157 6278 <translation>Aquà puedes cambiar los atajos de teclado. Para hacerlo haz doble click o empieza a escribir sobre un atajo. Opcionalmente también puedes guardar la lista para compartirla con otras personas o usarla en otro ordenador.</translation> 6158 6279 </message> 6159 6280 <message> 6160 <location filename="../prefinput.ui" line="14 8"/>6281 <location filename="../prefinput.ui" line="146"/> 6161 6282 <source>&Left click</source> 6162 6283 <translation>&Botón izquierdo</translation> 6163 6284 </message> 6164 6285 <message> 6165 <location filename="../prefinput.ui" line="1 71"/>6286 <location filename="../prefinput.ui" line="169"/> 6166 6287 <source>&Double click</source> 6167 6288 <translation>&Doble clic</translation> 6168 6289 </message> 6169 6290 <message> 6170 <location filename="../prefinput.ui" line="29 2"/>6291 <location filename="../prefinput.ui" line="290"/> 6171 6292 <source>&Wheel function:</source> 6172 6293 <translation>&Función de la rueda:</translation> 6173 6294 </message> 6174 6295 <message> 6175 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 11"/>6296 <location filename="../prefinput.cpp" line="336"/> 6176 6297 <source>Shortcut editor</source> 6177 6298 <translation>Editor de atajos</translation> 6178 6299 </message> 6179 6300 <message> 6180 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 12"/>6301 <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/> 6181 6302 <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source> 6182 6303 <translation>Esta tabla te permite cambiar los atajos del teclado para la mayorÃa de las acciones disponibles. Haz doble click o pulsa intro sobre una acción, o pulsa el botón <b>Modificar atajo</b> para abrir el diálogo <i>Modificar atajo</i>. Hay dos maneras de cambiar un atajo: si el botón <b>Capturar</b> está activado, entonces simplemente presiona la nueva tecla o combinación de teclas que desees asignar para la acción (desafortunadamente no funciona con todas las teclas). Si el botón <b>Capturar</b> está desactivado entonces puedes teclear el nombre completo de la tecla.</translation> 6183 6304 </message> 6184 6305 <message> 6185 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 24"/>6306 <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/> 6186 6307 <source>Left click</source> 6187 6308 <translation>Botón izquierdo</translation> 6188 6309 </message> 6189 6310 <message> 6190 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 25"/>6311 <location filename="../prefinput.cpp" line="350"/> 6191 6312 <source>Select the action for left click on the mouse.</source> 6192 6313 <translation>Selecciona la acción para el botón izquierdo del ratón.</translation> 6193 6314 </message> 6194 6315 <message> 6195 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 27"/>6316 <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/> 6196 6317 <source>Double click</source> 6197 6318 <translation>Doble clic</translation> 6198 6319 </message> 6199 6320 <message> 6200 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 28"/>6321 <location filename="../prefinput.cpp" line="353"/> 6201 6322 <source>Select the action for double click on the mouse.</source> 6202 6323 <translation>Selecciona la acción para el doble clic del ratón.</translation> 6203 6324 </message> 6204 6325 <message> 6205 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 39"/>6326 <location filename="../prefinput.cpp" line="364"/> 6206 6327 <source>Wheel function</source> 6207 6328 <translation>Función de la rueda</translation> 6208 6329 </message> 6209 6330 <message> 6210 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 40"/>6331 <location filename="../prefinput.cpp" line="365"/> 6211 6332 <source>Select the action for the mouse wheel.</source> 6212 6333 <translation>Selecciona la acción para la rueda del ratón.</translation> … … 6288 6409 </message> 6289 6410 <message> 6290 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 2"/>6411 <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/> 6291 6412 <source>No function</source> 6292 6413 <translation>Sin función</translation> 6293 6414 </message> 6294 6415 <message> 6295 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 6"/>6296 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 63"/>6416 <location filename="../prefinput.cpp" line="148"/> 6417 <location filename="../prefinput.cpp" line="397"/> 6297 6418 <source>Change speed</source> 6298 6419 <translation>Cambiar velocidad</translation> … … 6304 6425 </message> 6305 6426 <message> 6306 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 09"/>6427 <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/> 6307 6428 <source>Keyboard</source> 6308 6429 <translation>Teclado</translation> 6309 6430 </message> 6310 6431 <message> 6311 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 22"/>6432 <location filename="../prefinput.cpp" line="347"/> 6312 6433 <source>Mouse</source> 6313 6434 <translation>Ratón</translation> 6314 6435 </message> 6315 6436 <message> 6316 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 30"/>6437 <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/> 6317 6438 <source>Middle click</source> 6318 6439 <translation>Botón central</translation> 6319 6440 </message> 6320 6441 <message> 6321 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 31"/>6442 <location filename="../prefinput.cpp" line="356"/> 6322 6443 <source>Select the action for middle click on the mouse.</source> 6323 6444 <translation>Selecciona la acción para el botón central del ratón.</translation> 6324 6445 </message> 6325 6446 <message> 6326 <location filename="../prefinput.ui" line="21 7"/>6447 <location filename="../prefinput.ui" line="215"/> 6327 6448 <source>M&iddle click</source> 6328 6449 <translation>Botón &central</translation> 6329 6450 </message> 6330 6451 <message> 6331 <location filename="../prefinput.ui" line="2 30"/>6452 <location filename="../prefinput.ui" line="228"/> 6332 6453 <source>X Button &1</source> 6333 6454 <translation>X Button &1</translation> 6334 6455 </message> 6335 6456 <message> 6336 <location filename="../prefinput.ui" line="24 3"/>6457 <location filename="../prefinput.ui" line="241"/> 6337 6458 <source>X Button &2</source> 6338 6459 <translation>X Button &2</translation> … … 6374 6495 </message> 6375 6496 <message> 6376 <location filename="../prefinput.cpp" line="8 4"/>6497 <location filename="../prefinput.cpp" line="86"/> 6377 6498 <source>Show context menu</source> 6378 6499 <translation>Mostrar menú contextual</translation> 6379 6500 </message> 6380 6501 <message> 6381 <location filename="../prefinput.ui" line="19 4"/>6502 <location filename="../prefinput.ui" line="192"/> 6382 6503 <source>&Right click</source> 6383 6504 <translation>Botón de&recho</translation> … … 6394 6515 </message> 6395 6516 <message> 6396 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 33"/>6517 <location filename="../prefinput.cpp" line="358"/> 6397 6518 <source>X Button 1</source> 6398 6519 <translation>X Button 1</translation> 6399 6520 </message> 6400 6521 <message> 6401 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 34"/>6522 <location filename="../prefinput.cpp" line="359"/> 6402 6523 <source>Select the action for the X button 1.</source> 6403 6524 <translation>Selecciona la acción para el X button 1.</translation> 6404 6525 </message> 6405 6526 <message> 6406 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 36"/>6527 <location filename="../prefinput.cpp" line="361"/> 6407 6528 <source>X Button 2</source> 6408 6529 <translation>X Button 2</translation> 6409 6530 </message> 6410 6531 <message> 6411 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 37"/>6532 <location filename="../prefinput.cpp" line="362"/> 6412 6533 <source>Select the action for the X button 2.</source> 6413 6534 <translation>Selecciona la acción para el X button 2.</translation> 6414 6535 </message> 6415 6536 <message> 6416 <location filename="../prefinput.cpp" line="8 2"/>6537 <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/> 6417 6538 <source>Show video equalizer</source> 6418 6539 <translation>Mostrar ecualizador de vÃdeo</translation> 6419 6540 </message> 6420 6541 <message> 6421 <location filename="../prefinput.cpp" line="8 3"/>6542 <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/> 6422 6543 <source>Show audio equalizer</source> 6423 6544 <translation>Mostrar ecualizador de audio</translation> … … 6439 6560 </message> 6440 6561 <message> 6441 <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/> 6562 <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/> 6563 <source>Next chapter</source> 6564 <translation>Siguiente capÃtulo</translation> 6565 </message> 6566 <message> 6567 <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/> 6568 <source>Previous chapter</source> 6569 <translation>CapÃtulo anterior</translation> 6570 </message> 6571 <message> 6572 <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/> 6442 6573 <source>Activate option under mouse in DVD menus</source> 6443 6574 <translation>Activar opción bajo el ratón en menús DVD</translation> 6444 6575 </message> 6445 6576 <message> 6446 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 88"/>6577 <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/> 6447 6578 <source>Return to main DVD menu</source> 6448 6579 <translation>Volver al menú principal del DVD</translation> 6449 6580 </message> 6450 6581 <message> 6451 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 89"/>6582 <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/> 6452 6583 <source>Return to previous menu in DVD menus</source> 6453 6584 <translation>Volver al menú anterior del DVD</translation> 6454 6585 </message> 6455 6586 <message> 6456 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 0"/>6587 <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/> 6457 6588 <source>Move cursor up in DVD menus</source> 6458 6589 <translation>Subir el cursor en el menú del DVD</translation> 6459 6590 </message> 6460 6591 <message> 6461 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 1"/>6592 <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/> 6462 6593 <source>Move cursor down in DVD menus</source> 6463 6594 <translation>Bajar el cursor en el menú del DVD</translation> 6464 6595 </message> 6465 6596 <message> 6466 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 2"/>6597 <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/> 6467 6598 <source>Move cursor left in DVD menus</source> 6468 6599 <translation>Mover a la izquierda el cursor en el menú del DVD</translation> 6469 6600 </message> 6470 6601 <message> 6471 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 3"/>6602 <location filename="../prefinput.cpp" line="95"/> 6472 6603 <source>Move cursor right in DVD menus</source> 6473 6604 <translation>Mover a la derecha el cursor en el menú del DVD</translation> 6474 6605 </message> 6475 6606 <message> 6476 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 4"/>6607 <location filename="../prefinput.cpp" line="96"/> 6477 6608 <source>Activate highlighted option in DVD menus</source> 6478 6609 <translation>Activar opción seleccionada en menús DVD</translation> 6479 6610 </message> 6480 6611 <message> 6481 <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/> 6612 <location filename="../prefinput.cpp" line="159"/> 6613 <location filename="../prefinput.cpp" line="369"/> 6614 <source>Move window</source> 6615 <translation>Mover ventana</translation> 6616 </message> 6617 <message> 6618 <location filename="../prefinput.cpp" line="161"/> 6619 <location filename="../prefinput.cpp" line="371"/> 6620 <source>Seek and volume</source> 6621 <translation>Desplazarse por el medio y ajustar volumen</translation> 6622 </message> 6623 <message> 6624 <location filename="../prefinput.cpp" line="367"/> 6625 <source>Drag function</source> 6626 <translation>Función al arrastrar</translation> 6627 </message> 6628 <message> 6629 <location filename="../prefinput.cpp" line="368"/> 6630 <source>This option controls what to do when the mouse is moved while pressing the left button.</source> 6631 <translation>Esta opción controla qué hacer cuando se mueve el ratón a la vez que se presiona el botón izquierdo.</translation> 6632 </message> 6633 <message> 6634 <location filename="../prefinput.cpp" line="369"/> 6635 <source>the main window is moved</source> 6636 <translation>se mueve la ventana principal</translation> 6637 </message> 6638 <message> 6639 <location filename="../prefinput.cpp" line="372"/> 6640 <source>a horizontal movement changes the time position while a vertical movement changes the volume</source> 6641 <translation>un movimiento horizontal avanza o retrocede el vÃdeo mientras que un movimiento vertical cambia el volumen</translation> 6642 </message> 6643 <message> 6644 <location filename="../prefinput.cpp" line="376"/> 6482 6645 <source>Don't trigger the left click function with a double click</source> 6483 6646 <translation>No activar la función del botón izquierdo cuando se hace doble clic</translation> 6484 6647 </message> 6485 6648 <message> 6486 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 43"/>6649 <location filename="../prefinput.cpp" line="377"/> 6487 6650 <source>If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won't be activated.</source> 6488 6651 <translation>Si se activa esta opción, cuando hagas doble clic sobre el vÃdeo sólo se activará la función del doble clic, no la del botón izquierdo.</translation> 6489 6652 </message> 6490 6653 <message> 6491 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 46"/>6654 <location filename="../prefinput.cpp" line="380"/> 6492 6655 <source>By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it's necessary to wait that time to know if there's a double click or not.</source> 6493 6656 <translation>Al activar esta opción, la acción del botón izquierdo se retrasa %1 milisegundos debido a que es necesario esperar a ver si se produce un doble clic o no.</translation> 6494 6657 </message> 6495 6658 <message> 6496 <location filename="../prefinput.cpp" line="8 5"/>6659 <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/> 6497 6660 <source>Change function of wheel</source> 6498 6661 <translation>Cambiar la función de la rueda del ratón</translation> 6499 6662 </message> 6500 6663 <message> 6501 <location filename="../prefinput.ui" line=" 395"/>6502 <location filename="../prefinput.cpp" line="1 49"/>6664 <location filename="../prefinput.ui" line="428"/> 6665 <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/> 6503 6666 <source>Media &seeking</source> 6504 6667 <translation>&Desplazarse por el medio</translation> 6505 6668 </message> 6506 6669 <message> 6507 <location filename="../prefinput.ui" line="4 09"/>6508 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 0"/>6670 <location filename="../prefinput.ui" line="442"/> 6671 <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/> 6509 6672 <source>&Zoom video</source> 6510 6673 <translation>Hacer &zoom en el vÃdeo</translation> 6511 6674 </message> 6512 6675 <message> 6513 <location filename="../prefinput.ui" line="4 02"/>6514 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 1"/>6676 <location filename="../prefinput.ui" line="435"/> 6677 <location filename="../prefinput.cpp" line="153"/> 6515 6678 <source>&Volume control</source> 6516 6679 <translation>&Controlar el volumen</translation> 6517 6680 </message> 6518 6681 <message> 6519 <location filename="../prefinput.ui" line="4 16"/>6520 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 2"/>6682 <location filename="../prefinput.ui" line="449"/> 6683 <location filename="../prefinput.cpp" line="154"/> 6521 6684 <source>&Change speed</source> 6522 6685 <translation>Cambiar &velocidad</translation> 6523 6686 </message> 6524 6687 <message> 6525 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 52"/>6688 <location filename="../prefinput.cpp" line="386"/> 6526 6689 <source>Mouse wheel functions</source> 6527 6690 <translation>Funciones de la rueda del ratón</translation> 6528 6691 </message> 6529 6692 <message> 6530 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 55"/>6693 <location filename="../prefinput.cpp" line="389"/> 6531 6694 <source>Check it to enable seeking as one function.</source> 6532 6695 <translation>Márcala para activar la función de desplazarse por el medio.</translation> 6533 6696 </message> 6534 6697 <message> 6535 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 58"/>6698 <location filename="../prefinput.cpp" line="392"/> 6536 6699 <source>Check it to enable changing volume as one function.</source> 6537 6700 <translation>Márcala para activar la función de cambiar el volumen.</translation> 6538 6701 </message> 6539 6702 <message> 6540 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 61"/>6703 <location filename="../prefinput.cpp" line="395"/> 6541 6704 <source>Check it to enable zooming as one function.</source> 6542 6705 <translation>Márcala para activar la función de cambiar el zoom.</translation> 6543 6706 </message> 6544 6707 <message> 6545 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 64"/>6708 <location filename="../prefinput.cpp" line="398"/> 6546 6709 <source>Check it to enable changing speed as one function.</source> 6547 6710 <translation>Márcala para activar la función de cambiar la velocidad.</translation> 6548 6711 </message> 6549 6712 <message> 6550 <location filename="../prefinput.ui" line=" 373"/>6713 <location filename="../prefinput.ui" line="406"/> 6551 6714 <source>M&ouse wheel functions</source> 6552 6715 <translation>&Funciones de la rueda del ratón</translation> 6553 6716 </message> 6554 6717 <message> 6555 <location filename="../prefinput.ui" line=" 385"/>6718 <location filename="../prefinput.ui" line="418"/> 6556 6719 <source>Select the actions that should be cycled through when using the "Change function of wheel" option.</source> 6557 6720 <translation>Selecciona las acciones que se irán rotando cuando se use la opción "Cambiar la función de la rueda del ratón".</translation> 6558 6721 </message> 6559 6722 <message> 6560 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 49"/>6723 <location filename="../prefinput.cpp" line="383"/> 6561 6724 <source>Reverse mouse wheel seeking</source> 6562 6725 <translation>Invertir la rueda del ratón en los desplazamientos por el medio</translation> 6563 6726 </message> 6564 6727 <message> 6565 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 50"/>6728 <location filename="../prefinput.cpp" line="384"/> 6566 6729 <source>Check it to seek in the opposite direction.</source> 6567 6730 <translation>Márcala para desplazarse en dirección contraria.</translation> 6568 6731 </message> 6569 6732 <message> 6570 <location filename="../prefinput.ui" line="3 47"/>6733 <location filename="../prefinput.ui" line="382"/> 6571 6734 <source>R&everse wheel media seeking</source> 6572 6735 <translation>&Invertir la rueda del ratón en los desplazamientos por el medio</translation> … … 6576 6739 <name>PrefInterface</name> 6577 6740 <message> 6578 <location filename="../prefinterface.cpp" line="13 0"/>6579 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 44"/>6741 <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/> 6742 <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/> 6580 6743 <source>Interface</source> 6581 6744 <translation>Interfaz</translation> 6582 6745 </message> 6583 6746 <message> 6584 <location filename="../prefinterface.cpp" line="14 5"/>6747 <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/> 6585 6748 <source><Autodetect></source> 6586 6749 <translation><Autodetectar></translation> 6587 6750 </message> 6588 6751 <message> 6589 <location filename="../prefinterface.cpp" line="196"/>6590 6752 <location filename="../prefinterface.cpp" line="199"/> 6753 <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/> 6591 6754 <source>Default</source> 6592 6755 <translation>Por defecto</translation> … … 6598 6761 </message> 6599 6762 <message> 6600 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 77"/>6763 <location filename="../prefinterface.ui" line="58"/> 6601 6764 <source>Never</source> 6602 6765 <translation>Nunca</translation> 6603 6766 </message> 6604 6767 <message> 6605 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 82"/>6768 <location filename="../prefinterface.ui" line="63"/> 6606 6769 <source>Whenever it's needed</source> 6607 6770 <translation>Siempre que sea necesario</translation> 6608 6771 </message> 6609 6772 <message> 6610 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 87"/>6773 <location filename="../prefinterface.ui" line="68"/> 6611 6774 <source>Only after loading a new video</source> 6612 6775 <translation>Sólo después de cargar un nuevo vÃdeo</translation> 6613 6776 </message> 6614 6777 <message> 6615 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 799"/>6778 <location filename="../prefinterface.ui" line="823"/> 6616 6779 <source>Privac&y</source> 6617 6780 <translation>Pri&vacidad</translation> 6618 6781 </message> 6619 6782 <message> 6620 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 05"/>6621 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 72"/>6783 <location filename="../prefinterface.ui" line="829"/> 6784 <location filename="../prefinterface.cpp" line="793"/> 6622 6785 <source>Recent files</source> 6623 6786 <translation>Ficheros recientes</translation> 6624 6787 </message> 6625 6788 <message> 6626 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 60"/>6789 <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/> 6627 6790 <source>Language</source> 6628 6791 <translation>Idioma</translation> 6629 6792 </message> 6630 6793 <message> 6631 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 61"/>6794 <location filename="../prefinterface.cpp" line="678"/> 6632 6795 <source>Here you can change the language of the application.</source> 6633 6796 <translation>Aquà puedes cambiar el idioma del programa.</translation> 6634 6797 </message> 6635 6798 <message> 6636 <location filename="../prefinterface.cpp" line="17 4"/>6799 <location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/> 6637 6800 <source>&Short jump</source> 6638 6801 <translation>&Salto corto</translation> 6639 6802 </message> 6640 6803 <message> 6641 <location filename="../prefinterface.cpp" line="17 5"/>6804 <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/> 6642 6805 <source>&Medium jump</source> 6643 6806 <translation>Salto &medio</translation> 6644 6807 </message> 6645 6808 <message> 6646 <location filename="../prefinterface.cpp" line="17 6"/>6809 <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/> 6647 6810 <source>&Long jump</source> 6648 6811 <translation>Salto &largo</translation> 6649 6812 </message> 6650 6813 <message> 6651 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1 77"/>6814 <location filename="../prefinterface.cpp" line="180"/> 6652 6815 <source>Mouse &wheel jump</source> 6653 6816 <translation>&Rueda del ratón</translation> 6654 6817 </message> 6655 6818 <message> 6656 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 05"/>6819 <location filename="../prefinterface.ui" line="629"/> 6657 6820 <source>&Use only one running instance of SMPlayer</source> 6658 6821 <translation>&Usar sólo una única instancia de SMPlayer</translation> 6659 6822 </message> 6660 6823 <message> 6661 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 17"/>6824 <location filename="../prefinterface.ui" line="841"/> 6662 6825 <source>Ma&x. items</source> 6663 6826 <translation>Má&x. entradas</translation> 6664 6827 </message> 6665 6828 <message> 6666 <location filename="../prefinterface.ui" line="3 14"/>6829 <location filename="../prefinterface.ui" line="338"/> 6667 6830 <source>St&yle:</source> 6668 6831 <translation>Estil&o:</translation> 6669 6832 </message> 6670 6833 <message> 6671 <location filename="../prefinterface.ui" line="2 18"/>6834 <location filename="../prefinterface.ui" line="242"/> 6672 6835 <source>Ico&n set:</source> 6673 6836 <translation>Juego de ico&nos:</translation> 6674 6837 </message> 6675 6838 <message> 6676 <location filename="../prefinterface.ui" line="1 49"/>6839 <location filename="../prefinterface.ui" line="173"/> 6677 6840 <source>L&anguage:</source> 6678 6841 <translation>I&dioma:</translation> … … 6684 6847 </message> 6685 6848 <message> 6686 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 60"/>6849 <location filename="../prefinterface.ui" line="41"/> 6687 6850 <source>Auto&resize:</source> 6688 6851 <translation>Ajuste automático del &tamaño:</translation> 6689 6852 </message> 6690 6853 <message> 6691 <location filename="../prefinterface.ui" line="95"/> 6854 <location filename="../prefinterface.ui" line="112"/> 6855 <source>&Prevent window to get outside of screen</source> 6856 <translation>Evitar &que la ventana quede fuera de la pantalla</translation> 6857 </message> 6858 <message> 6859 <location filename="../prefinterface.ui" line="134"/> 6860 <source>Center &window</source> 6861 <translation>Cent&rar ventana</translation> 6862 </message> 6863 <message> 6864 <location filename="../prefinterface.ui" line="141"/> 6692 6865 <source>R&emember position and size</source> 6693 6866 <translation>R&ecordar la posición y el tamaño</translation> 6694 6867 </message> 6695 6868 <message> 6696 <location filename="../prefinterface.ui" line="109"/> 6697 <source>&Move the window when the video area is dragged</source> 6698 <translation>&Mover la ventana al arrastrar por la zona del vÃdeo</translation> 6699 </message> 6700 <message> 6701 <location filename="../prefinterface.ui" line="266"/> 6869 <location filename="../prefinterface.ui" line="290"/> 6702 6870 <source>S&kin:</source> 6703 6871 <translation>&Piel:</translation> 6704 6872 </message> 6705 6873 <message> 6706 <location filename="../prefinterface.ui" line="3 73"/>6874 <location filename="../prefinterface.ui" line="397"/> 6707 6875 <source>Default font:</source> 6708 6876 <translation>Tipo de letra por defecto:</translation> 6709 6877 </message> 6710 6878 <message> 6711 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 387"/>6879 <location filename="../prefinterface.ui" line="411"/> 6712 6880 <source>&Change...</source> 6713 6881 <translation>&Cambiar...</translation> 6714 6882 </message> 6715 6883 <message> 6716 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 75"/>6884 <location filename="../prefinterface.ui" line="499"/> 6717 6885 <source>&Behaviour of time slider:</source> 6718 6886 <translation>Desli&zador del tiempo:</translation> 6719 6887 </message> 6720 6888 <message> 6721 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 492"/>6889 <location filename="../prefinterface.ui" line="516"/> 6722 6890 <source>Seek to position while dragging</source> 6723 6891 <translation>Ir a la posición mientras se arrastra</translation> 6724 6892 </message> 6725 6893 <message> 6726 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 497"/>6894 <location filename="../prefinterface.ui" line="521"/> 6727 6895 <source>Seek to position when released</source> 6728 6896 <translation>Ir a la posición al soltarlo</translation> 6729 6897 </message> 6730 6898 <message> 6731 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 582"/>6899 <location filename="../prefinterface.ui" line="606"/> 6732 6900 <source>Pressi&ng the stop button once resets the time position</source> 6733 6901 <translation>Pulsar el botó&n stop una vez pone el tiempo a cero</translation> 6734 6902 </message> 6735 6903 <message> 6736 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 47"/>6904 <location filename="../prefinterface.ui" line="671"/> 6737 6905 <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved.</source> 6738 6906 <translation>El control flotante aparece en el modo de pantalla completa cuando se mueve el ratón.</translation> 6739 6907 </message> 6740 6908 <message> 6741 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 34"/>6909 <location filename="../prefinterface.ui" line="758"/> 6742 6910 <source>Show only when moving the mouse to the &bottom of the screen</source> 6743 6911 <translation>Mostrar sólo al mover el &ratón a la parte inferior de la pantalla</translation> 6744 6912 </message> 6745 6913 <message> 6746 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 50"/>6914 <location filename="../prefinterface.ui" line="774"/> 6747 6915 <source>Tim&e (in milliseconds) to hide the control:</source> 6748 6916 <translation>&Tiempo (en milisegundos) para que el control desaparezca:</translation> 6749 6917 </message> 6750 6918 <message> 6751 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 56"/>6919 <location filename="../prefinterface.ui" line="880"/> 6752 6920 <source>URLs</source> 6753 6921 <translation>URLs</translation> 6754 6922 </message> 6755 6923 <message> 6756 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 68"/>6924 <location filename="../prefinterface.ui" line="892"/> 6757 6925 <source>&Max. items</source> 6758 6926 <translation>&Máx. entradas</translation> 6759 6927 </message> 6760 6928 <message> 6761 <location filename="../prefinterface.ui" line="9 07"/>6929 <location filename="../prefinterface.ui" line="931"/> 6762 6930 <source>&Remember last directory</source> 6763 6931 <translation>&Recordar el último directorio</translation> 6764 6932 </message> 6765 6933 <message> 6766 <location filename="../prefinterface.ui" line="45"/> 6767 <location filename="../prefinterface.ui" line="598"/> 6934 <location filename="../prefinterface.ui" line="622"/> 6768 6935 <source>TextLabel</source> 6769 6936 <translation>TextLabel</translation> 6770 6937 </message> 6771 6938 <message> 6772 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 10"/>6939 <location filename="../prefinterface.ui" line="434"/> 6773 6940 <source>&Seeking</source> 6774 6941 <translation>&Búsqueda</translation> 6775 6942 </message> 6776 6943 <message> 6777 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 32"/>6944 <location filename="../prefinterface.ui" line="556"/> 6778 6945 <source>&Absolute seeking</source> 6779 6946 <translation>Búsqueda abs&oluta</translation> 6780 6947 </message> 6781 6948 <message> 6782 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 45"/>6949 <location filename="../prefinterface.ui" line="569"/> 6783 6950 <source>&Relative seeking</source> 6784 6951 <translation>Búsqueda r&elativa</translation> 6785 6952 </message> 6786 6953 <message> 6787 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 590"/>6954 <location filename="../prefinterface.ui" line="614"/> 6788 6955 <source>Ins&tances</source> 6789 6956 <translation>Inst&ancias</translation> 6790 6957 </message> 6791 6958 <message> 6792 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 46"/>6959 <location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/> 6793 6960 <source>Autoresize</source> 6794 6961 <translation>Ajuste automático del tamaño</translation> 6795 6962 </message> 6796 6963 <message> 6797 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 47"/>6964 <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/> 6798 6965 <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source> 6799 6966 <translation>La ventana principal puede cambiar de tamaño automáticamente. Selecciona la opción que prefieras.</translation> 6800 6967 </message> 6801 6968 <message> 6802 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 50"/>6969 <location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/> 6803 6970 <source>Remember position and size</source> 6804 6971 <translation>Recordar la posición y el tamaño</translation> 6805 6972 </message> 6806 6973 <message> 6807 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 51"/>6974 <location filename="../prefinterface.cpp" line="671"/> 6808 6975 <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source> 6809 6976 <translation>Si marcas esta opción, se guardará la posición y el tamaño de la ventana principal y se recuperarán cuando abras SMPlayer más tarde.</translation> 6810 6977 </message> 6811 6978 <message> 6812 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 64"/>6979 <location filename="../prefinterface.cpp" line="681"/> 6813 6980 <source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source> 6814 6981 <translation>Selecciona el interfaz gráfico que prefieras para el programa.</translation> 6815 6982 </message> 6816 6983 <message> 6817 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 65"/>6984 <location filename="../prefinterface.cpp" line="682"/> 6818 6985 <source>The <b>Basic GUI</b> provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source> 6819 6986 <translation>El <b>GUI básico</b> proporciona el interfaz tradicional, con la barra de herramientas y la barra de control.</translation> 6820 6987 </message> 6821 6988 <message> 6822 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 67"/>6989 <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/> 6823 6990 <source>The <b>Mini GUI</b> provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source> 6824 6991 <translation>El <b>GUI mini</b> proporciona un GUI más simple, sin barra de herramientas y con una barra de control con muy pocos botones.</translation> 6825 6992 </message> 6826 6993 <message> 6827 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 69"/>6994 <location filename="../prefinterface.cpp" line="692"/> 6828 6995 <source>The <b>Skinnable GUI</b> provides an interface where several skins are available.</source> 6829 6996 <translation>El <b>GUI con soporte de pieles</b> proporciona un interfaz con varios skins disponibles.</translation> 6830 6997 </message> 6831 6998 <message> 6832 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 72"/>6999 <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/> 6833 7000 <source>The <b>Mpc GUI</b> looks like the interface in Media Player Classic.</source> 6834 7001 <translation>El <b>GUI Mpc</b> proporciona un interfaz parecido al del Media Player Classic.</translation> 6835 7002 </message> 6836 7003 <message> 6837 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 70"/>7004 <location filename="../prefinterface.cpp" line="791"/> 6838 7005 <source>Privacy</source> 6839 7006 <translation>Privacidad</translation> 6840 7007 </message> 6841 7008 <message> 6842 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 73"/>7009 <location filename="../prefinterface.cpp" line="794"/> 6843 7010 <source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source> 6844 7011 <translation>Selecciona el máximo número de elementos que se mostrarán en el submenú <b>Abrir->Ficheros recientes</b>. Si lo pones a 0 el menú no aparecerá.</translation> 6845 7012 </message> 6846 7013 <message> 6847 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 76"/>7014 <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/> 6848 7015 <source>Icon set</source> 6849 7016 <translation>Juego de iconos</translation> 6850 7017 </message> 6851 7018 <message> 6852 <location filename="../prefinterface.cpp" line="20 4"/>7019 <location filename="../prefinterface.cpp" line="208"/> 6853 7020 <source>Basic GUI</source> 6854 7021 <translation>GUI básico</translation> 6855 7022 </message> 6856 7023 <message> 6857 <location filename="../prefinterface.cpp" line="21 0"/>7024 <location filename="../prefinterface.cpp" line="217"/> 6858 7025 <source>Skinnable GUI</source> 6859 7026 <translation>GUI con soporte de pieles</translation> 6860 7027 </message> 6861 7028 <message> 6862 <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/> 6863 <source>Move the window when the video area is dragged</source> 6864 <translation>Mover la ventana al arrastrar por la zona del vÃdeo</translation> 6865 </message> 6866 <message> 6867 <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/> 6868 <source>If this option is checked, the main window will be moved if you drag the mouse over the video area.</source> 6869 <translation>Si se marca esta opción, la ventana principal se moverá al arrastrar el ratón sobre zona del vÃdeo.</translation> 6870 </message> 6871 <message> 6872 <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/> 7029 <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/> 7030 <source>Prevent window to get outside of screen</source> 7031 <translation>Evitar que la ventana quede fuera de la pantalla</translation> 7032 </message> 7033 <message> 7034 <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/> 7035 <source>If after an autoresize the main window gets outside of the screen this option will center the window to prevent it.</source> 7036 <translation>Si después de un ajuste automático del tamaño la ventana queda fuera de la pantalla esta opción centrará la ventana para evitarlo.</translation> 7037 </message> 7038 <message> 7039 <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/> 7040 <source>Center window</source> 7041 <translation>Centrar ventana</translation> 7042 </message> 7043 <message> 7044 <location filename="../prefinterface.cpp" line="668"/> 7045 <source>When this option is enabled, the main window will be centered on the desktop.</source> 7046 <translation>Si se activa esta opción la ventana principal será centrada en el escritorio.</translation> 7047 </message> 7048 <message> 7049 <location filename="../prefinterface.cpp" line="698"/> 6873 7050 <source>Select the icon set you prefer for the application.</source> 6874 7051 <translation>Selecciona el juego de iconos que prefieras para el programa.</translation> 6875 7052 </message> 6876 7053 <message> 6877 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 680"/>7054 <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/> 6878 7055 <source>Skin</source> 6879 7056 <translation>Piel</translation> 6880 7057 </message> 6881 7058 <message> 6882 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 681"/>7059 <location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/> 6883 7060 <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source> 6884 7061 <translation>Selecciona la piel que prefieras para la aplicación. Disponible solo con el GUI con soporte de pieles.</translation> 6885 7062 </message> 6886 7063 <message> 6887 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 684"/>7064 <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/> 6888 7065 <source>Style</source> 6889 7066 <translation>Estilo</translation> 6890 7067 </message> 6891 7068 <message> 6892 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 685"/>7069 <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/> 6893 7070 <source>Select the style you prefer for the application.</source> 6894 7071 <translation>Selecciona el estilo que prefieras para el programa.</translation> 6895 7072 </message> 6896 7073 <message> 6897 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 688"/>7074 <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/> 6898 7075 <source>Default font</source> 6899 7076 <translation>Tipo de letra por defecto</translation> 6900 7077 </message> 6901 7078 <message> 6902 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 689"/>7079 <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/> 6903 7080 <source>You can change here the application's font.</source> 6904 7081 <translation>Aquà puedes cambiar el tipo de letra del programa.</translation> 6905 7082 </message> 6906 7083 <message> 6907 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 691"/>7084 <location filename="../prefinterface.cpp" line="712"/> 6908 7085 <source>Seeking</source> 6909 7086 <translation>Búsqueda</translation> 6910 7087 </message> 6911 7088 <message> 6912 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 693"/>7089 <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/> 6913 7090 <source>Short jump</source> 6914 7091 <translation>Salto corto</translation> 6915 7092 </message> 6916 7093 <message> 6917 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 694"/>6918 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 698"/>6919 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 02"/>7094 <location filename="../prefinterface.cpp" line="715"/> 7095 <location filename="../prefinterface.cpp" line="719"/> 7096 <location filename="../prefinterface.cpp" line="723"/> 6920 7097 <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source> 6921 7098 <translation>Selecciona el tiempo que se avanzará o retrocederá cuando selecciones la acción %1.</translation> 6922 7099 </message> 6923 7100 <message> 6924 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 695"/>7101 <location filename="../prefinterface.cpp" line="716"/> 6925 7102 <source>short jump</source> 6926 7103 <translation>salto corto</translation> 6927 7104 </message> 6928 7105 <message> 6929 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 697"/>7106 <location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/> 6930 7107 <source>Medium jump</source> 6931 7108 <translation>Salto medio</translation> 6932 7109 </message> 6933 7110 <message> 6934 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 699"/>7111 <location filename="../prefinterface.cpp" line="720"/> 6935 7112 <source>medium jump</source> 6936 7113 <translation>salto medio</translation> 6937 7114 </message> 6938 7115 <message> 6939 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 01"/>7116 <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/> 6940 7117 <source>Long jump</source> 6941 7118 <translation>Salto largo</translation> 6942 7119 </message> 6943 7120 <message> 6944 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 03"/>7121 <location filename="../prefinterface.cpp" line="724"/> 6945 7122 <source>long jump</source> 6946 7123 <translation>salto largo</translation> 6947 7124 </message> 6948 7125 <message> 6949 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 05"/>7126 <location filename="../prefinterface.cpp" line="726"/> 6950 7127 <source>Mouse wheel jump</source> 6951 7128 <translation>Salto por la rueda del ratón</translation> 6952 7129 </message> 6953 7130 <message> 6954 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 06"/>7131 <location filename="../prefinterface.cpp" line="727"/> 6955 7132 <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source> 6956 7133 <translation>Selecciona el tiempo que se avanzará o retrocederá cuando muevas la rueda del ratón.</translation> 6957 7134 </message> 6958 7135 <message> 6959 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 09"/>7136 <location filename="../prefinterface.cpp" line="730"/> 6960 7137 <source>Behaviour of time slider</source> 6961 7138 <translation>Deslizador del tiempo</translation> 6962 7139 </message> 6963 7140 <message> 6964 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 10"/>7141 <location filename="../prefinterface.cpp" line="731"/> 6965 7142 <source>Select what to do when dragging the time slider.</source> 6966 7143 <translation>Selecciona qué hacer mientras se arrastra el deslizador.</translation> 6967 7144 </message> 6968 7145 <message> 6969 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 24"/>7146 <location filename="../prefinterface.cpp" line="745"/> 6970 7147 <source>Pressing the stop button once resets the time position</source> 6971 7148 <translation>Pulsar el botón stop una vez pone el tiempo a cero</translation> 6972 7149 </message> 6973 7150 <message> 6974 <location filename="../prefinterface.cpp" line="725"/> 6975 <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source> 6976 <translation>Por defecto cuando se pulsa el botón de stop se recuerda por donde se quedó la reproducción de modo que si se pulsa play se reanuda donde quedó. Es necesario pulsar dos veces el botón de stop para poner el tiempo a cero, pero si se marca esta opción el tiempo se pondrá a cero pulsando el botón de stop solo una vez.</translation> 6977 </message> 6978 <message> 6979 <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/> 7151 <location filename="../prefinterface.cpp" line="776"/> 6980 7152 <source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source> 6981 7153 <translation>Mostrar sólo al mover el ratón a la parte inferior de la pantalla</translation> 6982 7154 </message> 6983 7155 <message> 6984 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 56"/>7156 <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/> 6985 7157 <source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source> 6986 7158 <translation>Si se activa esta opción, el control flotante sólo aparecerá cuando se mueva el ratón a la parte inferior de la pantalla. En caso contrario el control aparecerá en cuanto se mueva el ratón, sin importar la posición en la pantalla.</translation> 6987 7159 </message> 6988 7160 <message> 6989 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 61"/>7161 <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/> 6990 7162 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too.</source> 6991 7163 <translation>Si se activa esta opción, el control flotante aparecerá también en modo compacto.</translation> 6992 7164 </message> 6993 7165 <message> 6994 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 63"/>7166 <location filename="../prefinterface.cpp" line="784"/> 6995 7167 <source>This option only works with the basic GUI.</source> 6996 7168 <translation>Esta opción sólo funciona con el GUI básico.</translation> 6997 7169 </message> 6998 7170 <message> 6999 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 64"/>7171 <location filename="../prefinterface.cpp" line="785"/> 7000 7172 <source><b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 7001 7173 <translation><b>Advertencia:</b> el control flotante no se ha diseñado para el modo compacto y podrÃa no funcionar correctamente.</translation> 7002 7174 </message> 7003 7175 <message> 7004 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 67"/>7176 <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/> 7005 7177 <source>Time to hide the control</source> 7006 7178 <translation>Tiempo para ocultar el control</translation> 7007 7179 </message> 7008 7180 <message> 7009 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 68"/>7181 <location filename="../prefinterface.cpp" line="789"/> 7010 7182 <source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source> 7011 7183 <translation>Establece el tiempo (en milisegundos) que debe pasar para que el control se oculte tras alejar el ratón del control.</translation> 7012 7184 </message> 7013 7185 <message> 7014 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 77"/>7186 <location filename="../prefinterface.cpp" line="798"/> 7015 7187 <source>Max. URLs</source> 7016 7188 <translation>Máx. URLs</translation> 7017 7189 </message> 7018 7190 <message> 7019 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 78"/>7191 <location filename="../prefinterface.cpp" line="799"/> 7020 7192 <source>Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored.</source> 7021 7193 <translation>Selecciona el máximo número de entradas que se guardarán el en diálogo de <b>Abrir->URL</b>. Ponlo a 0 si no quieres que se guarden ninguna URL.</translation> 7022 7194 </message> 7023 7195 <message> 7024 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 782"/>7196 <location filename="../prefinterface.cpp" line="803"/> 7025 7197 <source>Remember last directory</source> 7026 7198 <translation>Recordar el último directorio</translation> 7027 7199 </message> 7028 7200 <message> 7029 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 783"/>7201 <location filename="../prefinterface.cpp" line="804"/> 7030 7202 <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source> 7031 7203 <translation>Si se marca esta opción, SMPlayer recordará el última carpeta que se usó al abrir un fichero.</translation> 7032 7204 </message> 7033 7205 <message> 7034 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 20"/>7035 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 13"/>7206 <location filename="../prefinterface.ui" line="544"/> 7207 <location filename="../prefinterface.cpp" line="734"/> 7036 7208 <source>Seeking method</source> 7037 7209 <translation>Método de búsqueda</translation> 7038 7210 </message> 7039 7211 <message> 7040 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 14"/>7212 <location filename="../prefinterface.cpp" line="735"/> 7041 7213 <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source> 7042 7214 <translation>Especifica qué método debe usarse cuando se hace una búsqueda con el deslizador. La búsqueda absoluta puedes ser un poco más exacta, mientra que la búsqueda relativa puede funcionar mejor con ficheros que reportan una duración incorrecta.</translation> 7043 7215 </message> 7044 7216 <message> 7045 <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/> 7217 <location filename="../prefinterface.cpp" line="746"/> 7218 <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only one press of the stop button.</source> 7219 <translation>Por defecto cuando se pulsa el botón de stop se recuerda por donde se quedó la reproducción de modo que si se pulsa play se reanuda donde quedó. Es necesario pulsar dos veces el botón de stop para poner el tiempo a cero, pero si se marca esta opción el tiempo se pondrá a cero pulsando el botón de stop solo una vez.</translation> 7220 </message> 7221 <message> 7222 <location filename="../prefinterface.cpp" line="753"/> 7046 7223 <source>Instances</source> 7047 7224 <translation>Instancias</translation> 7048 7225 </message> 7049 7226 <message> 7050 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 35"/>7227 <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/> 7051 7228 <source>Use only one running instance of SMPlayer</source> 7052 7229 <translation>Usar sólo una única instancia de SMPlayer</translation> 7053 7230 </message> 7054 7231 <message> 7055 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 36"/>7232 <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/> 7056 7233 <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source> 7057 7234 <translation>Marca esta opción si quieres usar una misma instancia de SMPlayer para todos los ficheros que abras.</translation> 7058 7235 </message> 7059 7236 <message> 7060 <location filename="../prefinterface.cpp" line="2 05"/>7237 <location filename="../prefinterface.cpp" line="211"/> 7061 7238 <source>Mini GUI</source> 7062 7239 <translation>GUI Mini</translation> 7063 7240 </message> 7064 7241 <message> 7065 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 63"/>7242 <location filename="../prefinterface.cpp" line="680"/> 7066 7243 <source>GUI</source> 7067 7244 <translation>GUI</translation> 7068 7245 </message> 7069 7246 <message> 7070 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 185"/>7247 <location filename="../prefinterface.ui" line="209"/> 7071 7248 <source>&GUI</source> 7072 7249 <translation>&GUI</translation> 7073 7250 </message> 7074 7251 <message> 7075 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 40"/>7252 <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/> 7076 7253 <source>Floating control</source> 7077 7254 <translation>Control flotante</translation> 7078 7255 </message> 7079 7256 <message> 7080 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 42"/>7257 <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/> 7081 7258 <source>Animated</source> 7082 7259 <translation>Animado</translation> 7083 7260 </message> 7084 7261 <message> 7085 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 43"/>7262 <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/> 7086 7263 <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source> 7087 7264 <translation>Si se activa esta opción, el control flotante aparecerá por medio de una animación.</translation> 7088 7265 </message> 7089 7266 <message> 7090 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 46"/>7267 <location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/> 7091 7268 <source>Width</source> 7092 7269 <translation>Ancho</translation> 7093 7270 </message> 7094 7271 <message> 7095 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 47"/>7272 <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/> 7096 7273 <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source> 7097 7274 <translation>Especifica el ancho del control (porcentaje del ancho de la pantalla).</translation> 7098 7275 </message> 7099 7276 <message> 7100 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 49"/>7277 <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/> 7101 7278 <source>Margin</source> 7102 7279 <translation>Margen</translation> 7103 7280 </message> 7104 7281 <message> 7105 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 50"/>7282 <location filename="../prefinterface.cpp" line="771"/> 7106 7283 <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source> 7107 7284 <translation>Esta opción establece el número de pÃxeles que el control flotante se alejará del borde inferior de la pantalla. Ãtil cuando la pantalla es un televisor, ya que el overscan puede evitar que el control se vea totalmente.</translation> 7108 7285 </message> 7109 7286 <message> 7110 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 60"/>7287 <location filename="../prefinterface.cpp" line="781"/> 7111 7288 <source>Display in compact mode too</source> 7112 7289 <translation>Mostrar también en modo compacto</translation> 7113 7290 </message> 7114 7291 <message> 7115 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 41"/>7292 <location filename="../prefinterface.ui" line="665"/> 7116 7293 <source>&Floating control</source> 7117 7294 <translation>Control &flotante</translation> 7118 7295 </message> 7119 7296 <message> 7120 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 57"/>7297 <location filename="../prefinterface.ui" line="681"/> 7121 7298 <source>&Animated</source> 7122 7299 <translation>A&nimado</translation> 7123 7300 </message> 7124 7301 <message> 7125 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 66"/>7302 <location filename="../prefinterface.ui" line="690"/> 7126 7303 <source>&Width:</source> 7127 7304 <translation>Anch&o:</translation> 7128 7305 </message> 7129 7306 <message> 7130 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 692"/>7131 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 25"/>7307 <location filename="../prefinterface.ui" line="716"/> 7308 <location filename="../prefinterface.ui" line="749"/> 7132 7309 <source>0</source> 7133 7310 <translation>0</translation> 7134 7311 </message> 7135 7312 <message> 7136 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 699"/>7313 <location filename="../prefinterface.ui" line="723"/> 7137 7314 <source>&Margin:</source> 7138 7315 <translation>&Margen:</translation> 7139 7316 </message> 7140 7317 <message> 7141 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 41"/>7318 <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/> 7142 7319 <source>Display in &compact mode too</source> 7143 7320 <translation>Mostrar también en modo &compacto</translation> 7144 7321 </message> 7145 7322 <message> 7146 <location filename="../prefinterface.cpp" line="2 07"/>7323 <location filename="../prefinterface.cpp" line="214"/> 7147 7324 <source>Mpc GUI</source> 7148 7325 <translation>GUI Mpc</translation> 7149 7326 </message> 7150 7327 <message> 7151 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 54"/>7328 <location filename="../prefinterface.cpp" line="674"/> 7152 7329 <source>Hide video window when playing audio files</source> 7153 7330 <translation>Ocultar la ventana de vÃdeo al reproducir ficheros de audio</translation> 7154 7331 </message> 7155 7332 <message> 7156 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 55"/>7333 <location filename="../prefinterface.cpp" line="675"/> 7157 7334 <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source> 7158 7335 <translation>Si se activa esta opción la ventana de vÃdeo se ocultará cuando se reproduzcan ficheros de audio.</translation> 7159 7336 </message> 7160 7337 <message> 7161 <location filename="../prefinterface.ui" line="1 02"/>7338 <location filename="../prefinterface.ui" line="148"/> 7162 7339 <source>&Hide video window when playing audio files</source> 7163 7340 <translation>Oc&ultar la ventana de vÃdeo al reproducir ficheros de audio</translation> 7164 7341 </message> 7165 7342 <message> 7166 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 19"/>7343 <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/> 7167 7344 <source>Precise seeking</source> 7168 7345 <translation>Búsqueda precisa</translation> 7169 7346 </message> 7170 7347 <message> 7171 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 20"/>7348 <location filename="../prefinterface.cpp" line="741"/> 7172 7349 <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source> 7173 7350 <translation>Si se activa esta opción, la búsqueda será más exacta pero puede ser un poco más lenta. Puede que no funcione con todos los formatos de vÃdeo.</translation> 7174 7351 </message> 7175 7352 <message> 7176 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 22"/>7353 <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/> 7177 7354 <source>Note: this option only works with MPlayer2</source> 7178 7355 <translation>Importante: esta opción sólo funciona con MPlayer2</translation> 7179 7356 </message> 7180 7357 <message> 7181 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 68"/>7358 <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/> 7182 7359 <source>&Precise seeking</source> 7183 7360 <translation>Búsqueda &precisa</translation> 7361 </message> 7362 </context> 7363 <context> 7364 <name>PrefNetwork</name> 7365 <message> 7366 <source>&Youtube (and other sites)</source> 7367 <translation type="obsolete">&Youtube (y otros sitios)</translation> 7368 </message> 7369 <message> 7370 <source>&Enable Youtube internal support</source> 7371 <translation type="obsolete">Activar el &soporte interno para Youtube</translation> 7372 </message> 7373 <message> 7374 <location filename="../prefnetwork.ui" line="75"/> 7375 <source>Playback &quality</source> 7376 <translation>Ca&lidad de reproducción</translation> 7377 </message> 7378 <message> 7379 <location filename="../prefnetwork.ui" line="105"/> 7380 <source>&User agent</source> 7381 <translation>&User agent</translation> 7382 </message> 7383 <message> 7384 <source>Enable &MPV's support for streaming sites</source> 7385 <translation type="obsolete">Activar el soporte de &MPV para webs de streaming</translation> 7386 </message> 7387 <message> 7388 <source>Enable &mpv's support for streaming sites</source> 7389 <translation type="obsolete">Activar el soporte de &mpv para webs de streaming</translation> 7390 </message> 7391 <message> 7392 <location filename="../prefnetwork.ui" line="24"/> 7393 <source>&YouTube (and other sites)</source> 7394 <translation>&YouTube (y otros sitios)</translation> 7395 </message> 7396 <message> 7397 <location filename="../prefnetwork.ui" line="32"/> 7398 <source>Support for &video sites:</source> 7399 <translation>Soporte para webs de &vÃdeo:</translation> 7400 </message> 7401 <message> 7402 <location filename="../prefnetwork.ui" line="67"/> 7403 <source>Options for YouTube</source> 7404 <translation>Opciones para YouTube</translation> 7405 </message> 7406 <message> 7407 <location filename="../prefnetwork.ui" line="137"/> 7408 <source>&Proxy</source> 7409 <translation>&Proxy</translation> 7410 </message> 7411 <message> 7412 <location filename="../prefnetwork.ui" line="143"/> 7413 <source>&Enable proxy</source> 7414 <translation>Acti&var proxy</translation> 7415 </message> 7416 <message> 7417 <location filename="../prefnetwork.ui" line="156"/> 7418 <source>&Host:</source> 7419 <translation>&Host:</translation> 7420 </message> 7421 <message> 7422 <location filename="../prefnetwork.ui" line="169"/> 7423 <source>&Port:</source> 7424 <translation>&Puerto:</translation> 7425 </message> 7426 <message> 7427 <location filename="../prefnetwork.ui" line="189"/> 7428 <source>&Username:</source> 7429 <translation>&Nombre de usuario:</translation> 7430 </message> 7431 <message> 7432 <location filename="../prefnetwork.ui" line="202"/> 7433 <source>Pa&ssword:</source> 7434 <translation>&Contraseña:</translation> 7435 </message> 7436 <message> 7437 <location filename="../prefnetwork.ui" line="219"/> 7438 <source>&Type:</source> 7439 <translation>&Tipo:</translation> 7440 </message> 7441 <message> 7442 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="33"/> 7443 <source>HTTP</source> 7444 <translation>HTTP</translation> 7445 </message> 7446 <message> 7447 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="34"/> 7448 <source>SOCKS5</source> 7449 <translation>SOCKS5</translation> 7450 </message> 7451 <message> 7452 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="63"/> 7453 <source>Network</source> 7454 <translation>Redes</translation> 7455 </message> 7456 <message> 7457 <source>Youtube</source> 7458 <translation type="obsolete">Youtube</translation> 7459 </message> 7460 <message> 7461 <source>Enable Youtube internal support</source> 7462 <translation type="obsolete">Activar el soporte interno para Youtube</translation> 7463 </message> 7464 <message> 7465 <source>If this option is checked, SMPlayer will try to play videos from Youtube URLs.</source> 7466 <translation type="obsolete">Si se marca esta opción SMPlayer tratará de reproducir vÃdeos cuando se entren URLs de Youtube.</translation> 7467 </message> 7468 <message> 7469 <source>Youtube quality</source> 7470 <translation type="obsolete">Calidad de youtube</translation> 7471 </message> 7472 <message> 7473 <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source> 7474 <translation type="obsolete">Selecciona la calidad preferida para los vÃdeos de youtube.</translation> 7475 </message> 7476 <message> 7477 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="190"/> 7478 <source>User agent</source> 7479 <translation>User agent</translation> 7480 </message> 7481 <message> 7482 <source>Set the user agent that SMPlayer will use when connecting to Youtube.</source> 7483 <translation type="obsolete">Especifica el user agent que SMPlayer usará cuando se conecte a Youtube.</translation> 7484 </message> 7485 <message> 7486 <source>Enable MPV's support for streaming sites</source> 7487 <translation type="obsolete">Activar el soporte de MPV para webs de streaming</translation> 7488 </message> 7489 <message> 7490 <source>Enable mpv's support for streaming sites</source> 7491 <translation type="obsolete">Activar el soporte de mpv para webs de streaming</translation> 7492 </message> 7493 <message> 7494 <source>If this option is checked, SMPlayer will try to play videos from streaming sites like Youtube, Dailymotion, Vimeo, Vevo, etc.</source> 7495 <translation type="obsolete">Si se marca esta opción SMPlayer tratará de reproducir vÃdeos de páginas web de sitios como Youtube, Dailymotion, Vimeo, Vevo, etc.</translation> 7496 </message> 7497 <message> 7498 <source>Requires mpv and youtube-dl.</source> 7499 <translation type="obsolete">Requiere mpv y youtube-dl.</translation> 7500 </message> 7501 <message> 7502 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="75"/> 7503 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="169"/> 7504 <source>Disabled</source> 7505 <translation>Desactivado</translation> 7506 </message> 7507 <message> 7508 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="77"/> 7509 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="171"/> 7510 <source>Auto</source> 7511 <translation>Auto</translation> 7512 </message> 7513 <message> 7514 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="165"/> 7515 <source>YouTube</source> 7516 <translation>YouTube</translation> 7517 </message> 7518 <message> 7519 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="167"/> 7520 <source>Support for video sites</source> 7521 <translation>Soporte para webs de vÃdeo</translation> 7522 </message> 7523 <message> 7524 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="169"/> 7525 <source>support for video sites is turned off</source> 7526 <translation>se desactiva el soporte para webs de vÃdeo</translation> 7527 </message> 7528 <message> 7529 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="171"/> 7530 <source>enables internal support for YouTube and uses mpv + youtube-dl for the rest of the sites</source> 7531 <translation>activa el soporte interno para YouTube y usa mpv + youtube-dl para el resto de webs</translation> 7532 </message> 7533 <message> 7534 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="174"/> 7535 <source>only the internal support for YouTube will be used</source> 7536 <translation>sólo se usa el soporte interno de YouTube</translation> 7537 </message> 7538 <message> 7539 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="177"/> 7540 <source>uses mpv + youtube-dl for all sites</source> 7541 <translation>usa mpv + youtube-dl para todas las webs de vÃdeo</translation> 7542 </message> 7543 <message> 7544 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="187"/> 7545 <source>Playback quality</source> 7546 <translation>Calidad de reproducción</translation> 7547 </message> 7548 <message> 7549 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="188"/> 7550 <source>Select the preferred quality for YouTube videos.</source> 7551 <translation>Selecciona la calidad preferida para los vÃdeos de YouTube.</translation> 7552 </message> 7553 <message> 7554 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="191"/> 7555 <source>Set the user agent that SMPlayer will use when connecting to YouTube.</source> 7556 <translation>Especifica el user agent que SMPlayer usará cuando se conecte a YouTube.</translation> 7557 </message> 7558 <message> 7559 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="202"/> 7560 <source>Proxy</source> 7561 <translation>Proxy</translation> 7562 </message> 7563 <message> 7564 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="204"/> 7565 <source>Enable proxy</source> 7566 <translation>Activar proxy</translation> 7567 </message> 7568 <message> 7569 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="205"/> 7570 <source>Enable/disable the use of the proxy.</source> 7571 <translation>Activa o desactiva el proxy.</translation> 7572 </message> 7573 <message> 7574 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="207"/> 7575 <source>Host</source> 7576 <translation>Host</translation> 7577 </message> 7578 <message> 7579 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="208"/> 7580 <source>The host name of the proxy.</source> 7581 <translation>El nombre del host del proxy.</translation> 7582 </message> 7583 <message> 7584 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="210"/> 7585 <source>Port</source> 7586 <translation>Puerto</translation> 7587 </message> 7588 <message> 7589 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="211"/> 7590 <source>The port of the proxy.</source> 7591 <translation>El puerto del proxy.</translation> 7592 </message> 7593 <message> 7594 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="213"/> 7595 <source>Username</source> 7596 <translation>Nombre de usuario</translation> 7597 </message> 7598 <message> 7599 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="214"/> 7600 <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source> 7601 <translation>Si el proxy necesita autentificación, aquà se puede introducir el nombre de usuario.</translation> 7602 </message> 7603 <message> 7604 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="216"/> 7605 <source>Password</source> 7606 <translation>Contraseña</translation> 7607 </message> 7608 <message> 7609 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="217"/> 7610 <source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source> 7611 <translation>La contraseña para el proxy. <b>Advertencia:</b> la contraseña se guardará como texto plano en el fichero de configuración.</translation> 7612 </message> 7613 <message> 7614 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="220"/> 7615 <source>Type</source> 7616 <translation>Tipo</translation> 7617 </message> 7618 <message> 7619 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="221"/> 7620 <source>Select the proxy type to be used.</source> 7621 <translation>Selecciona el tipo de proxy que se usará.</translation> 7184 7622 </message> 7185 7623 </context> … … 7187 7625 <name>PrefPerformance</name> 7188 7626 <message> 7189 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 74"/>7190 <location filename="../prefperformance.cpp" line="27 7"/>7627 <location filename="../prefperformance.cpp" line="69"/> 7628 <location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/> 7191 7629 <source>Performance</source> 7192 7630 <translation>Rendimiento</translation> … … 7199 7637 <message> 7200 7638 <location filename="../prefperformance.ui" line="33"/> 7201 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 81"/>7639 <location filename="../prefperformance.cpp" line="276"/> 7202 7640 <source>Priority</source> 7203 7641 <translation>Prioridad</translation> … … 7239 7677 </message> 7240 7678 <message> 7241 <location filename="../prefperformance.ui" line="370"/> 7242 <location filename="../prefperformance.ui" line="407"/> 7243 <location filename="../prefperformance.ui" line="444"/> 7244 <location filename="../prefperformance.ui" line="481"/> 7245 <location filename="../prefperformance.ui" line="518"/> 7246 <location filename="../prefperformance.ui" line="555"/> 7679 <location filename="../prefperformance.ui" line="145"/> 7680 <source>Decoding</source> 7681 <translation>Decodificación</translation> 7682 </message> 7683 <message> 7684 <location filename="../prefperformance.ui" line="199"/> 7685 <source>Hardware &decoding</source> 7686 <translation>&Decodificación por hardware</translation> 7687 </message> 7688 <message> 7689 <location filename="../prefperformance.ui" line="372"/> 7690 <location filename="../prefperformance.ui" line="409"/> 7691 <location filename="../prefperformance.ui" line="446"/> 7692 <location filename="../prefperformance.ui" line="483"/> 7693 <location filename="../prefperformance.ui" line="520"/> 7694 <location filename="../prefperformance.ui" line="557"/> 7247 7695 <source>KB</source> 7248 7696 <translation>KB</translation> 7249 7697 </message> 7250 7698 <message> 7251 <location filename="../prefperformance.ui" line="34 3"/>7699 <location filename="../prefperformance.ui" line="345"/> 7252 7700 <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source> 7253 7701 <translation>Usar una caché puede mejorar el rendimiento en medios lentos</translation> 7254 7702 </message> 7255 7703 <message> 7256 <location filename="../prefperformance.cpp" line="28 7"/>7704 <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/> 7257 7705 <source>Allow frame drop</source> 7258 7706 <translation>Permitir saltar fotogramas</translation> 7259 7707 </message> 7260 7708 <message> 7261 <location filename="../prefperformance.cpp" line="28 8"/>7709 <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/> 7262 7710 <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source> 7263 7711 <translation>Se salta la representación de algunas imágenes para mantener la sincronización audio/vÃdeo en sistemas lentos.</translation> 7264 7712 </message> 7265 7713 <message> 7266 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 90"/>7714 <location filename="../prefperformance.cpp" line="285"/> 7267 7715 <source>Allow hard frame drop</source> 7268 7716 <translation>Permitir saltar aún más fotogramas</translation> 7269 7717 </message> 7270 7718 <message> 7271 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 91"/>7719 <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/> 7272 7720 <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source> 7273 7721 <translation>Salto mayor de imágenes (puede romper la decodificación). ¡Puede corromper la imagen!</translation> … … 7289 7737 </message> 7290 7738 <message> 7291 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 51"/>7739 <location filename="../prefperformance.ui" line="290"/> 7292 7740 <source>&Fast audio track switching</source> 7293 7741 <translation>Cambio rápido de pista de &audio</translation> 7294 7742 </message> 7295 7743 <message> 7296 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 279"/>7744 <location filename="../prefperformance.ui" line="318"/> 7297 7745 <source>Fast &seek to chapters in dvds</source> 7298 7746 <translation>&Selección rápida de capÃtulos en dvds</translation> 7299 7747 </message> 7300 7748 <message> 7301 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 18"/>7749 <location filename="../prefperformance.cpp" line="336"/> 7302 7750 <source>Fast audio track switching</source> 7303 7751 <translation>Cambio rápido de pista de audio</translation> 7304 7752 </message> 7305 7753 <message> 7306 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 28"/>7754 <location filename="../prefperformance.cpp" line="347"/> 7307 7755 <source>Fast seek to chapters in dvds</source> 7308 7756 <translation>Selección rápida de capÃtulos en dvds</translation> 7309 7757 </message> 7310 7758 <message> 7311 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 29"/>7759 <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/> 7312 7760 <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source> 7313 7761 <translation>Si la opción está marcada se intentará usar el método más rápido para buscar capÃtulos pero puede no funcionar con algunos discos.</translation> 7314 7762 </message> 7315 7763 <message> 7316 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 02"/>7764 <location filename="../prefperformance.cpp" line="314"/> 7317 7765 <source>Skip loop filter</source> 7318 7766 <translation>Saltar el filtro de bucle</translation> 7319 7767 </message> 7320 7768 <message> 7321 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 191"/>7769 <location filename="../prefperformance.ui" line="230"/> 7322 7770 <source>H.264</source> 7323 7771 <translation>H.264</translation> 7324 7772 </message> 7325 7773 <message> 7326 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 19"/>7774 <location filename="../prefperformance.cpp" line="337"/> 7327 7775 <source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source> 7328 7776 <translation>Posibles valores:<br> <b>SÃ</b>: intentará usar el método más rápido para cambiar la pista de audio (puede no funcionar con algunos formatos).<br> <b>No</b>: el proceso del MPlayer será reiniciado cada vez que se cambie el audio.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer decidirá qué hacer dependiendo de la versión del MPlayer.</translation> 7329 7777 </message> 7330 7778 <message> 7331 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 40"/>7779 <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/> 7332 7780 <source>Cache for files</source> 7333 7781 <translation>Caché para ficheros locales</translation> 7334 7782 </message> 7335 7783 <message> 7336 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 41"/>7784 <location filename="../prefperformance.cpp" line="355"/> 7337 7785 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source> 7338 7786 <translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un fichero.</translation> 7339 7787 </message> 7340 7788 <message> 7341 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 44"/>7789 <location filename="../prefperformance.cpp" line="358"/> 7342 7790 <source>Cache for streams</source> 7343 7791 <translation>Caché para streams</translation> 7344 7792 </message> 7345 7793 <message> 7346 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 45"/>7794 <location filename="../prefperformance.cpp" line="359"/> 7347 7795 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source> 7348 7796 <translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir una URL.</translation> 7349 7797 </message> 7350 7798 <message> 7351 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 48"/>7799 <location filename="../prefperformance.cpp" line="362"/> 7352 7800 <source>Cache for DVDs</source> 7353 7801 <translation>Caché para DVDs</translation> 7354 7802 </message> 7355 7803 <message> 7356 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 49"/>7804 <location filename="../prefperformance.cpp" line="363"/> 7357 7805 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source> 7358 7806 <translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un DVD.<br><b>Advertencia:</b> Puede que la búsqueda no funcione correctamente (incluyendo la selección de capÃtulos) si se usa una caché para DVDs.</translation> 7359 7807 </message> 7360 7808 <message> 7361 <location filename="../prefperformance.ui" line="33 7"/>7809 <location filename="../prefperformance.ui" line="339"/> 7362 7810 <source>&Cache</source> 7363 7811 <translation>&Caché</translation> 7364 7812 </message> 7365 7813 <message> 7366 <location filename="../prefperformance.ui" line="42 7"/>7814 <location filename="../prefperformance.ui" line="429"/> 7367 7815 <source>Cache for &DVDs:</source> 7368 7816 <translation>Caché para &DVDs:</translation> 7369 7817 </message> 7370 7818 <message> 7371 <location filename="../prefperformance.ui" line="35 3"/>7819 <location filename="../prefperformance.ui" line="355"/> 7372 7820 <source>Cache for &local files:</source> 7373 7821 <translation>Caché para ficheros &locales:</translation> 7374 7822 </message> 7375 7823 <message> 7376 <location filename="../prefperformance.ui" line="39 0"/>7824 <location filename="../prefperformance.ui" line="392"/> 7377 7825 <source>Cache for &streams:</source> 7378 7826 <translation>Caché para &streams:</translation> 7379 7827 </message> 7380 7828 <message> 7381 <location filename="../prefperformance.cpp" line="8 9"/>7829 <location filename="../prefperformance.cpp" line="84"/> 7382 7830 <source>Enabled</source> 7383 7831 <translation>Activado</translation> 7384 7832 </message> 7385 7833 <message> 7386 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 90"/>7834 <location filename="../prefperformance.cpp" line="85"/> 7387 7835 <source>Skip (always)</source> 7388 7836 <translation>Saltar (siempre)</translation> 7389 7837 </message> 7390 7838 <message> 7391 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 91"/>7839 <location filename="../prefperformance.cpp" line="86"/> 7392 7840 <source>Skip only on HD videos</source> 7393 7841 <translation>Saltar sólo en vÃdeos en alta definición</translation> 7394 7842 </message> 7395 7843 <message> 7396 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 05"/>7844 <location filename="../prefperformance.ui" line="244"/> 7397 7845 <source>Loop &filter</source> 7398 7846 <translation>Filtro de buc&le</translation> 7399 7847 </message> 7400 7848 <message> 7401 <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/> 7402 <source>Try to use non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source> 7403 <translation>Se intentará usar el códec de pago CoreAVC si no se ha especificado ningún otro códec ni se ha seleccionado la salida de vÃdeo VDPAU. Requiere un MPlayer con soporte para CoreAVC.</translation> 7404 </message> 7405 <message> 7406 <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/> 7849 <location filename="../prefperformance.cpp" line="315"/> 7407 7850 <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source> 7408 7851 <translation>Esta opción permite saltar el filtro de bucle (desbloqueo) durante la decodificación H.264. Como se supone que el fotograma filtrado debe usarse como referencia para decodificar fotogramas dependientes, esto tiene un efecto peor en la calidad que no hacer el desbloqueo en p.e. vÃdeo MPEG-2. Pero al menos para ficheros HDTV con una alta tasa de bits produce una gran aceleración sin una visible pérdida de calidad.</translation> 7409 7852 </message> 7410 7853 <message> 7854 <location filename="../prefperformance.cpp" line="33"/> 7855 <source>None</source> 7856 <translation>Ninguna</translation> 7857 </message> 7858 <message> 7859 <location filename="../prefperformance.cpp" line="34"/> 7860 <source>Auto</source> 7861 <translation>Auto</translation> 7862 </message> 7863 <message> 7864 <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/> 7865 <source>Set process priority for %1 according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source> 7866 <translation>Establece la prioridad del proceso del %1 según las prioridades disponibles en Windows.<br><b>Advertencia:</b> Usar la prioridad realtime puede causar el cuelgue del sistema.</translation> 7867 </message> 7868 <message> 7869 <location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/> 7870 <source>Hardware decoding</source> 7871 <translation>Decodificación por hardware</translation> 7872 </message> 7873 <message> 7874 <location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/> 7875 <source>Sets the hardware video decoding API. If hardware decoding is not possible, software decoding will be used instead.</source> 7876 <translation>Especifica el AP para la decodificación por hardware. Si no se puede realizar decodificación por hardware se usará decodificación por software.</translation> 7877 </message> 7878 <message> 7879 <location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/> 7880 <source>Available options:</source> 7881 <translation>Opciones disponibles:</translation> 7882 </message> 7883 <message> 7884 <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/> 7885 <source>None: only software decoding will be used.</source> 7886 <translation>Ninguna: se realizará decodificación por software.</translation> 7887 </message> 7888 <message> 7889 <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/> 7890 <source>Auto: it tries to automatically enable hardware decoding using the first available method.</source> 7891 <translation>Auto: se intentará activar automáticamente la decodificación por hardware usando el primer método que esté disponible.</translation> 7892 </message> 7893 <message> 7894 <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/> 7895 <source>vdpau: for the vdpau and opengl video outputs.</source> 7896 <translation>vdpau: para las salidas de video vdpa y opengl.</translation> 7897 </message> 7898 <message> 7899 <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/> 7900 <source>vaapi: for the opengl and vaapi video outputs. For Intel GPUs only.</source> 7901 <translation>vaapi: para las salidas de video opengl y vaapi. Sólo para GPUs de Intel.</translation> 7902 </message> 7903 <message> 7904 <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/> 7905 <source>vaapi-copy: it copies video back into system RAM. For Intel GPUs only.</source> 7906 <translation>vaapi-copy: copia el vÃdeo a la memoria del sistema. Sólo para GPUs de Intel.</translation> 7907 </message> 7908 <message> 7909 <location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/> 7910 <source>dxva2-copy: it copies video back to system RAM. Experimental.</source> 7911 <translation>dxva2-copy: copia el vÃdeo a la memoria del sistema. Experimental.</translation> 7912 </message> 7913 <message> 7411 7914 <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/> 7915 <source>This option only works with mpv.</source> 7916 <translation>Esta opción sólo funciona con mpv.</translation> 7917 </message> 7918 <message> 7919 <location filename="../prefperformance.cpp" line="322"/> 7412 7920 <source>Possible values:</source> 7413 7921 <translation>Posibles valores:</translation> 7414 7922 </message> 7415 7923 <message> 7416 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 11"/>7924 <location filename="../prefperformance.cpp" line="323"/> 7417 7925 <source><b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped</source> 7418 7926 <translation><b>Activado</b>: no se saltará el filtro de bucle</translation> 7419 7927 </message> 7420 7928 <message> 7421 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 12"/>7929 <location filename="../prefperformance.cpp" line="324"/> 7422 7930 <source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source> 7423 7931 <translation><b>Saltar (siempre)</b>: el filtro de bucle se saltará, sin importar el tamaño del vÃdeo</translation> 7424 7932 </message> 7425 7933 <message> 7426 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 14"/>7934 <location filename="../prefperformance.cpp" line="326"/> 7427 7935 <source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source> 7428 7936 <translation><b>Saltar sólo en vÃdeos en alta definición</b>: el filtro de bucle se saltará sólo en aquellos vÃdeos cuya altura sea %1 o superior.</translation> 7429 7937 </message> 7430 7938 <message> 7431 <location filename="../prefperformance.cpp" line="338"/> 7939 <location filename="../prefperformance.cpp" line="331"/> 7940 <source>Try to use the non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and a non-VDPAU video output is selected.</source> 7941 <translation>Se intentará usar el códec de pago CoreAVC si no se ha especificado ningún otro códec ni se ha seleccionado la salida de vÃdeo VDPAU.</translation> 7942 </message> 7943 <message> 7944 <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/> 7945 <source>Requires a %1 build with CoreAVC support.</source> 7946 <translation>Requiere un %1 con soporte para CoreAVC.</translation> 7947 </message> 7948 <message> 7949 <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/> 7432 7950 <source>Cache</source> 7433 7951 <translation>Caché</translation> 7434 7952 </message> 7435 7953 <message> 7436 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 53"/>7954 <location filename="../prefperformance.cpp" line="367"/> 7437 7955 <source>Cache for audio CDs</source> 7438 7956 <translation>Caché para CDs de audio</translation> 7439 7957 </message> 7440 7958 <message> 7441 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 54"/>7959 <location filename="../prefperformance.cpp" line="368"/> 7442 7960 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source> 7443 7961 <translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un CD de audio.</translation> 7444 7962 </message> 7445 7963 <message> 7446 <location filename="../prefperformance.ui" line="46 4"/>7964 <location filename="../prefperformance.ui" line="466"/> 7447 7965 <source>Cache for &audio CDs:</source> 7448 7966 <translation>Caché para CDs de &audio:</translation> 7449 7967 </message> 7450 7968 <message> 7451 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 57"/>7969 <location filename="../prefperformance.cpp" line="371"/> 7452 7970 <source>Cache for VCDs</source> 7453 7971 <translation>Caché para VCDs</translation> 7454 7972 </message> 7455 7973 <message> 7456 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 58"/>7974 <location filename="../prefperformance.cpp" line="372"/> 7457 7975 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source> 7458 7976 <translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un VCD.</translation> 7459 7977 </message> 7460 7978 <message> 7461 <location filename="../prefperformance.ui" line="50 1"/>7979 <location filename="../prefperformance.ui" line="503"/> 7462 7980 <source>Cache for &VCDs:</source> 7463 7981 <translation>Caché para &VCDs:</translation> 7464 7982 </message> 7465 7983 <message> 7466 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 94"/>7984 <location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/> 7467 7985 <source>Threads for decoding</source> 7468 7986 <translation>Hilos para la decodificación</translation> 7469 7987 </message> 7470 7988 <message> 7471 <location filename="../prefperformance.cpp" line="29 5"/>7989 <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/> 7472 7990 <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source> 7473 7991 <translation>Establece el número de hilos que se usarán en la decodificación. Sólo para MPEG-1/2 y H.264</translation> 7474 7992 </message> 7475 7993 <message> 7476 <location filename="../prefperformance.ui" line="15 3"/>7994 <location filename="../prefperformance.ui" line="159"/> 7477 7995 <source>&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source> 7478 7996 <translation>&Hilos para la decodificación (sólo MPEG-1/2 y H.264):</translation> 7479 7997 </message> 7480 7998 <message> 7481 <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/> 7482 <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source> 7483 <translation>Establece la prioridad del proceso del mplayer según las prioridades disponibles en Windows.<br><b>Advertencia:</b> Usar la prioridad realtime puede causar el cuelgue del sistema.</translation> 7484 </message> 7485 <message> 7486 <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/> 7999 <location filename="../prefperformance.cpp" line="330"/> 7487 8000 <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source> 7488 8001 <translation>Usar CoreAVC si no se ha especificado otro códec</translation> 7489 8002 </message> 7490 8003 <message> 7491 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 33"/>8004 <location filename="../prefperformance.ui" line="272"/> 7492 8005 <source>&Use CoreAVC if no other codec specified</source> 7493 8006 <translation>&Usar CoreAVC si no se ha especificado otro códec</translation> 7494 8007 </message> 7495 8008 <message> 7496 <location filename="../prefperformance.ui" line="5 38"/>8009 <location filename="../prefperformance.ui" line="540"/> 7497 8010 <source>Cache for &TV:</source> 7498 8011 <translation>Caché para &TV:</translation> 7499 </message>7500 <message>7501 <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>7502 <source>Youtube quality</source>7503 <translation>Calidad de youtube</translation>7504 </message>7505 <message>7506 <location filename="../prefperformance.cpp" line="335"/>7507 <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source>7508 <translation>Selecciona la calidad preferida para los vÃdeos de youtube.</translation>7509 </message>7510 <message>7511 <location filename="../prefperformance.ui" line="295"/>7512 <source>Youtube &quality</source>7513 <translation>Calidad de &youtube</translation>7514 8012 </message> 7515 8013 </context> … … 7517 8015 <name>PrefPlaylist</name> 7518 8016 <message> 7519 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 42"/>8017 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="35"/> 7520 8018 <source>Playlist</source> 7521 8019 <translation>Lista de reproducción</translation> 7522 8020 </message> 7523 8021 <message> 7524 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 19"/>8022 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="130"/> 7525 8023 <source>Automatically add files to playlist</source> 7526 8024 <translation>Añadir automáticamente ficheros a la lista de reproducción</translation> 7527 8025 </message> 7528 8026 <message> 7529 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 20"/>8027 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="131"/> 7530 8028 <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source> 7531 8029 <translation>Si esta opción está activada, cada vez que se abra un fichero, SMPlayer borrará la lista de reproducción y añadirá el fichero a la lista. En caso de DVDs, CDs y VCDs, se añadirán todos los tÃtulos del disco.</translation> 7532 8030 </message> 7533 8031 <message> 7534 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 28"/>8032 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="47"/> 7535 8033 <source>None</source> 7536 8034 <translation>Ninguno</translation> 7537 8035 </message> 7538 8036 <message> 7539 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 29"/>8037 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="48"/> 7540 8038 <source>Video files</source> 7541 8039 <translation>Ficheros de vÃdeo</translation> 7542 8040 </message> 7543 8041 <message> 7544 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 30"/>8042 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="49"/> 7545 8043 <source>Audio files</source> 7546 8044 <translation>Ficheros de audio</translation> 7547 8045 </message> 7548 8046 <message> 7549 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 31"/>8047 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="50"/> 7550 8048 <source>Video and audio files</source> 7551 8049 <translation>Ficheros de vÃdeo y audio</translation> 7552 8050 </message> 7553 8051 <message> 7554 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 32"/>8052 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="51"/> 7555 8053 <source>Consecutive files</source> 7556 8054 <translation>Ficheros consecutivos</translation> 7557 8055 </message> 7558 8056 <message> 7559 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 25"/>8057 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="136"/> 7560 8058 <source>Add files from folder</source> 7561 8059 <translation>Añadir ficheros de la carpeta</translation> 7562 8060 </message> 7563 8061 <message> 7564 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 26"/>8062 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="137"/> 7565 8063 <source>This option allows to add files automatically to the playlist:</source> 7566 8064 <translation>Esta opción permite añadir ficheros automáticamente a la lista de reproducción:</translation> 7567 8065 </message> 7568 8066 <message> 7569 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 27"/>8067 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="138"/> 7570 8068 <source><b>None</b>: no files will be added</source> 7571 8069 <translation><b>Ninguno:</b>: no se añadirá ningún fichero</translation> 7572 8070 </message> 7573 8071 <message> 7574 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 28"/>8072 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/> 7575 8073 <source><b>Video files</b>: all video files found in the folder will be added</source> 7576 8074 <translation><b>Ficheros de vÃdeo</b>: se añadirán todos los ficheros de vÃdeo de la carpeta</translation> 7577 8075 </message> 7578 8076 <message> 7579 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 29"/>8077 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="140"/> 7580 8078 <source><b>Audio files</b>: all audio files found in the folder will be added</source> 7581 8079 <translation><b>Ficheros de audio</b>: se añadirán todos los ficheros de audio de la carpeta</translation> 7582 8080 </message> 7583 8081 <message> 7584 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 30"/>8082 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="141"/> 7585 8083 <source><b>Video and audio files</b>: all video and audio files found in the folder will be added</source> 7586 8084 <translation><b>Ficheros de vÃdeo y audio</b>: se añadirán todos los ficheros de video y audio de la carpeta</translation> 7587 8085 </message> 7588 8086 <message> 7589 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 31"/>8087 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="142"/> 7590 8088 <source><b>Consecutive files</b>: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added</source> 7591 8089 <translation><b>Ficheros consecutivos</b>: se añadirán ficheros consecutivos (por ejemplo, video_1.avi, video_2.avi)</translation> 7592 8090 </message> 7593 8091 <message> 7594 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 33"/>8092 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="144"/> 7595 8093 <source>Play files from start</source> 7596 8094 <translation>Reproducir ficheros desde el principio</translation> 7597 8095 </message> 7598 8096 <message> 7599 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 34"/>8097 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="145"/> 7600 8098 <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source> 7601 8099 <translation>Si se activa esta opción, todos los ficheros de la lista de reproducción empezarán a reproducirse desde el principio en vez de continuar donde se quedó la última vez.</translation> 7602 8100 </message> 7603 8101 <message> 7604 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 43"/>8102 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="154"/> 7605 8103 <source>Get info automatically about files added</source> 7606 8104 <translation>Obtener información automáticamente sobre los ficheros añadidos</translation> 7607 8105 </message> 7608 8106 <message> 7609 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 50"/>8107 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="161"/> 7610 8108 <source>Save copy of playlist on exit</source> 7611 8109 <translation>Guardar copia de la lista de reproducción al salir</translation> 7612 8110 </message> 7613 8111 <message> 7614 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 51"/>8112 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="162"/> 7615 8113 <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the smplayer configuration when smplayer is closed, and it will reloaded automatically when smplayer is run again.</source> 7616 8114 <translation>Si se marca esta opción, se guardará una copia de la lista de reproducción en la configuración cuando se cierre el smplayer, y se recargará cuando se vuelva a ejecutar.</translation> 8115 </message> 8116 <message> 8117 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="166"/> 8118 <source>Play next file even if the previous file failed</source> 8119 <translation>Reproducir el siguiente fichero aunque el anterior hubiera fallado</translation> 8120 </message> 8121 <message> 8122 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="167"/> 8123 <source>If this option is enabled, the playlist will ignore playback errors from a previous file and will play the next file in the list.</source> 8124 <translation>Si se activa esta opción la lista de reproducción ignorará los errores de reproducción del fichero anterior y continuará con el siguiente fichero de la lista.</translation> 7617 8125 </message> 7618 8126 <message> … … 7627 8135 </message> 7628 8136 <message> 7629 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 38"/>8137 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="149"/> 7630 8138 <source>Add files in directories recursively</source> 7631 8139 <translation>Añadir los ficheros de los directorios recursivamente</translation> 7632 8140 </message> 7633 8141 <message> 7634 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 39"/>8142 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="150"/> 7635 8143 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 7636 8144 <translation>Marca esta opción si quieres que al añadir un directorio se añadan los ficheros de los subdirectorios recursivamente. De lo contrario sólo se añadirán los ficheros del directorio seleccionado.</translation> 7637 8145 </message> 7638 8146 <message> 7639 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 44"/>8147 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="155"/> 7640 8148 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 7641 8149 <translation>Marca esta opción para obtener información sobre los ficheros que serán añadidos a la lista. Esto permite mostrar el tÃtulo (si está disponible) y la duración de los ficheros. De lo contrario esta información no estará disponible hasta que el fichero sea reproducido. Cuidado: esta opción puede ser lenta, especialmente si se añaden muchos ficheros.</translation> … … 7666 8174 <translation>&Guardar copia de la lista de reproducción al salir</translation> 7667 8175 </message> 8176 <message> 8177 <location filename="../prefplaylist.ui" line="131"/> 8178 <source>Play &next file even if the previous file failed</source> 8179 <translation>Reproducir el siguiente fichero au&nque el anterior hubiera fallado</translation> 8180 </message> 7668 8181 </context> 7669 8182 <context> 7670 8183 <name>PrefSubtitles</name> 7671 8184 <message> 7672 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 55"/>7673 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 448"/>8185 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="61"/> 8186 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/> 7674 8187 <source>Subtitles</source> 7675 8188 <translation>SubtÃtulos</translation> 7676 8189 </message> 7677 8190 <message> 7678 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="98"/> 7679 <source>Choose a ttf file</source> 7680 <translation>Elige un fichero ttf</translation> 7681 </message> 7682 <message> 7683 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="99"/> 7684 <source>Truetype Fonts</source> 7685 <translation>Fuentes Truetype</translation> 7686 </message> 7687 <message> 7688 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="27"/> 8191 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="30"/> 7689 8192 <source>&Subtitles</source> 7690 8193 <translation>&SubtÃtulos</translation> 7691 8194 </message> 7692 8195 <message> 7693 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="3 6"/>7694 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 450"/>8196 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="39"/> 8197 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="385"/> 7695 8198 <source>Autoload</source> 7696 8199 <translation>Autocargar</translation> 7697 8200 </message> 7698 8201 <message> 7699 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 69"/>8202 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="72"/> 7700 8203 <source>Same name as movie</source> 7701 8204 <translation>De igual nombre que el vÃdeo</translation> 7702 8205 </message> 7703 8206 <message> 7704 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="7 4"/>8207 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/> 7705 8208 <source>All subs containing movie name</source> 7706 8209 <translation>Todos los que contengan el nombre del vÃdeo</translation> 7707 8210 </message> 7708 8211 <message> 7709 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 79"/>8212 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/> 7710 8213 <source>All subs in directory</source> 7711 8214 <translation>Todos los subtÃtulos del directorio</translation> 7712 8215 </message> 7713 8216 <message> 7714 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="234"/> 8217 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="230"/> 8218 <source>Use the &ASS library</source> 8219 <translation>Usar la &librerÃa ASS</translation> 8220 </message> 8221 <message> 8222 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="244"/> 7715 8223 <source>Enable &Windows fonts</source> 7716 8224 <translation>Activar los tipos de letra de &Windows</translation> 7717 8225 </message> 7718 8226 <message> 7719 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="505"/> 7720 <source>Position</source> 7721 <translation>Posición</translation> 7722 </message> 7723 <message> 7724 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="563"/> 7725 <source>0</source> 7726 <translation>0</translation> 7727 </message> 7728 <message> 7729 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="583"/> 7730 <source>Top</source> 7731 <translation>Arriba</translation> 7732 </message> 7733 <message> 7734 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="609"/> 7735 <source>Bottom</source> 7736 <translation>Abajo</translation> 7737 </message> 7738 <message> 7739 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/> 7740 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/> 7741 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/> 7742 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/> 8227 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="368"/> 8228 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/> 8229 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/> 7743 8230 <source>Font</source> 7744 8231 <translation>Tipo de letra</translation> 7745 8232 </message> 7746 8233 <message> 7747 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="354"/> 7748 <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source> 7749 <translation>Selecciona el tipo de letra que se usará para los subtÃtulos (y OSD):</translation> 7750 </message> 7751 <message> 7752 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/> 7753 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/> 8234 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/> 7754 8235 <source>Size</source> 7755 8236 <translation>Tamaño</translation> 7756 8237 </message> 7757 8238 <message> 7758 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/> 7759 <source>No autoscale</source> 7760 <translation>No autoescalar</translation> 7761 </message> 7762 <message> 7763 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/> 7764 <source>Proportional to movie height</source> 7765 <translation>Proporcional a la altura del vÃdeo</translation> 7766 </message> 7767 <message> 7768 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/> 7769 <source>Proportional to movie width</source> 7770 <translation>Proporcional a la anchura del vÃdeo</translation> 7771 </message> 7772 <message> 7773 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/> 7774 <source>Proportional to movie diagonal</source> 7775 <translation>Proporcional a la diagonal del vÃdeo</translation> 7776 </message> 7777 <message> 7778 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/> 7779 <source>Subtitle position</source> 7780 <translation>Posición de los subtÃtulos</translation> 7781 </message> 7782 <message> 7783 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/> 7784 <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source> 7785 <translation>Esta opción especifica la posición de los subtÃtulos en la ventana de vÃdeo. <i>100</i> es abajo del todo, mientras que <i>0</i> es la parte más alta.</translation> 7786 </message> 7787 <message> 7788 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="48"/> 8239 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="51"/> 7789 8240 <source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source> 7790 8241 <translation>A&utocargar ficheros de subtÃtulos (*.srt, *.sub...):</translation> 7791 8242 </message> 7792 8243 <message> 7793 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="6 1"/>8244 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="64"/> 7794 8245 <source>S&elect first available subtitle</source> 7795 8246 <translation>S&eleccionar el primer subtÃtulo disponible</translation> 7796 8247 </message> 7797 8248 <message> 7798 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="12 0"/>8249 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="123"/> 7799 8250 <source>&Default subtitle encoding:</source> 7800 8251 <translation>&Codificación de los subtÃtulos:</translation> 7801 8252 </message> 7802 8253 <message> 7803 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/> 7804 <source>Default &position of the subtitles on screen</source> 7805 <translation>&Posición por defecto de los subtÃtulos en la pantalla</translation> 7806 </message> 7807 <message> 7808 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="207"/> 8254 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="210"/> 7809 8255 <source>&Include subtitles on screenshots</source> 7810 8256 <translation>&Incluir subtÃtulos en las capturas de pantalla</translation> 7811 8257 </message> 7812 8258 <message> 7813 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="384"/> 7814 <source>&TTF font:</source> 7815 <translation>&Fuente ttf: </translation> 7816 </message> 7817 <message> 7818 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="364"/> 7819 <source>S&ystem font:</source> 7820 <translation>Fuente del s&istema:</translation> 7821 </message> 7822 <message> 7823 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="414"/> 7824 <source>A&utoscale:</source> 7825 <translation>A&utoescalar:</translation> 7826 </message> 7827 <message> 7828 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/> 8259 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="388"/> 7829 8260 <source>Select first available subtitle</source> 7830 8261 <translation>Seleccionar el primer subtÃtulo disponible</translation> 7831 8262 </message> 7832 8263 <message> 7833 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 459"/>8264 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="394"/> 7834 8265 <source>Default subtitle encoding</source> 7835 8266 <translation>Codificación de los subtÃtulos</translation> 7836 8267 </message> 7837 8268 <message> 7838 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 75"/>8269 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="410"/> 7839 8270 <source>Include subtitles on screenshots</source> 7840 8271 <translation>Incluir subtÃtulos en las capturas de pantalla</translation> 7841 8272 </message> 7842 8273 <message> 7843 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/> 7844 <source>TTF font</source> 7845 <translation>Fuente ttf</translation> 7846 </message> 7847 <message> 7848 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/> 7849 <source>System font</source> 7850 <translation>Fuente del sistema</translation> 7851 </message> 7852 <message> 7853 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/> 7854 <source>Autoscale</source> 7855 <translation>Autoescalar</translation> 7856 </message> 7857 <message> 7858 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/> 8274 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/> 7859 8275 <source>Text color</source> 7860 8276 <translation>Color del texto</translation> 7861 8277 </message> 7862 8278 <message> 7863 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 569"/>8279 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/> 7864 8280 <source>Select the color for the text of the subtitles.</source> 7865 8281 <translation>Selecciona el color del texto de los subtÃtulos.</translation> 7866 8282 </message> 7867 8283 <message> 7868 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 571"/>8284 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="467"/> 7869 8285 <source>Border color</source> 7870 8286 <translation>Color del borde</translation> 7871 8287 </message> 7872 8288 <message> 7873 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 572"/>8289 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="468"/> 7874 8290 <source>Select the color for the border of the subtitles.</source> 7875 8291 <translation>Selecciona el color del borde de los subtÃtulos.</translation> 7876 8292 </message> 7877 8293 <message> 7878 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 451"/>8294 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/> 7879 8295 <source>Select the subtitle autoload method.</source> 7880 8296 <translation>Selecciona el método de carga automática de los subtÃtulos.</translation> 7881 8297 </message> 7882 8298 <message> 7883 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 454"/>8299 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="389"/> 7884 8300 <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source> 7885 8301 <translation>Si hay uno o más subtÃtulos disponibles, uno de ellos será seleccionado de forma automática, normalmente el primero, aunque si alguno de ellos se corresponde con el idioma preferido por el usuario se usará ese en su lugar.</translation> 7886 8302 </message> 7887 8303 <message> 7888 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/> 7889 <source>Select the subtitle autoscaling method.</source> 7890 <translation>Selecciona el método de escalado automático de los subtÃtulos.</translation> 7891 </message> 7892 <message> 7893 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/> 8304 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="395"/> 7894 8305 <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source> 7895 8306 <translation>Selecciona la codificación por defecto que se usará para ficheros de subtÃtulos.</translation> 7896 8307 </message> 7897 8308 <message> 7898 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 463"/>8309 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="398"/> 7899 8310 <source>Try to autodetect for this language</source> 7900 8311 <translation>Intentar autodetección</translation> 7901 8312 </message> 7902 8313 <message> 7903 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/> 7904 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source> 7905 <translation>Cuando esta opción está activada, se intentará autodetectar la codificación para el idioma seleccionado. Si la autodetección falla se usará la codificación por defecto. Esta opción require un MPlayer compilado con soporte para ENCA.</translation> 7906 </message> 7907 <message> 7908 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/> 8314 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="405"/> 7909 8315 <source>Subtitle language</source> 7910 8316 <translation>Idioma de los subtÃtulos</translation> 7911 8317 </message> 7912 8318 <message> 7913 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 71"/>8319 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/> 7914 8320 <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source> 7915 8321 <translation>Selecciona el idioma para el que quieres que se realice autodetección de la codificación.</translation> 7916 8322 </message> 7917 8323 <message> 7918 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="10 6"/>8324 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="109"/> 7919 8325 <source>Encoding</source> 7920 8326 <translation>Codificación</translation> 7921 8327 </message> 7922 8328 <message> 7923 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1 69"/>8329 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="172"/> 7924 8330 <source>Try to a&utodetect for this language:</source> 7925 8331 <translation>Intentar &autodetección para:</translation> 7926 8332 </message> 7927 8333 <message> 7928 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/> 7929 <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source> 7930 <translation>Aquà puedes seleccionar un tipo de letra ttf para los subtÃtulos. Normalmente encontrarás ficheros ttf en %1</translation> 7931 </message> 7932 <message> 7933 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="598"/> 8334 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/> 7934 8335 <source>Outline</source> 7935 8336 <translation>Contorno</translation> 7936 8337 </message> 7937 8338 <message> 7938 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 557"/>8339 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/> 7939 8340 <source>Select the font for the subtitles.</source> 7940 8341 <translation>Selecciona el tipo de letra para los subtÃtulos.</translation> 7941 8342 </message> 7942 8343 <message> 7943 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/> 8344 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/> 8345 <source>Use the ASS library</source> 8346 <translation>Usar la librerÃa ASS</translation> 8347 </message> 8348 <message> 8349 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="415"/> 8350 <source>This option enables the ASS library, which allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 8351 <translation>Esta opción activa la librerÃa ASS, que permite mostrar subtÃtulos con múltiples colores, tipos de letra...</translation> 8352 </message> 8353 <message> 8354 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="425"/> 7944 8355 <source>Enable Windows fonts</source> 7945 8356 <translation>Activar los tipos de letra de Windows</translation> 7946 8357 </message> 7947 8358 <message> 7948 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 87"/>8359 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/> 7949 8360 <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There's an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source> 7950 8361 <translation>Si se activa esta opción estarán disponibles los tipos de letra de Windows para los subtÃtulos. Tiene el inconveniente de que se deben escanear todos los tipos de letra instalados en el sistema y eso puede llevar algún tiempo.</translation> 7951 8362 </message> 7952 8363 <message> 7953 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 90"/>8364 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="429"/> 7954 8365 <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source> 7955 8366 <translation>Si la opción está desactivada entonces sólo se podrán usar unos pocos tipos de letra que se incluyen en la instalación de SMPlayer, pero esto es mucho más rápido.</translation> 7956 8367 </message> 7957 8368 <message> 7958 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/> 7959 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source> 7960 <translation>Aquà puedes seleccionar un tipo de letra del systema para los subtÃtulos y OSD.</translation> 7961 </message> 7962 <message> 7963 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/> 8369 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/> 7964 8370 <source>The size in pixels.</source> 7965 8371 <translation>El tamaño en pÃxeles.</translation> 7966 8372 </message> 7967 8373 <message> 7968 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 562"/>8374 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/> 7969 8375 <source>Bold</source> 7970 8376 <translation>Negrita</translation> 7971 8377 </message> 7972 8378 <message> 7973 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 563"/>8379 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="459"/> 7974 8380 <source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source> 7975 8381 <translation>Si se activa, el texto se mostrará en <b>negrita</b>.</translation> 7976 8382 </message> 7977 8383 <message> 7978 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 565"/>8384 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/> 7979 8385 <source>Italic</source> 7980 8386 <translation>Cursiva</translation> 7981 8387 </message> 7982 8388 <message> 7983 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 566"/>8389 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="462"/> 7984 8390 <source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source> 7985 8391 <translation>Si se activa, el texto se mostrará en <i>cursiva</i>.</translation> 7986 8392 </message> 7987 8393 <message> 7988 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 577"/>8394 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/> 7989 8395 <source>Left margin</source> 7990 8396 <translation>Margen izquierdo</translation> 7991 8397 </message> 7992 8398 <message> 7993 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 578"/>8399 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/> 7994 8400 <source>Specifies the left margin in pixels.</source> 7995 8401 <translation>Especifica el margen izquierdo en pÃxeles.</translation> 7996 8402 </message> 7997 8403 <message> 7998 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 580"/>8404 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/> 7999 8405 <source>Right margin</source> 8000 8406 <translation>Margen derecho</translation> 8001 8407 </message> 8002 8408 <message> 8003 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 581"/>8409 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/> 8004 8410 <source>Specifies the right margin in pixels.</source> 8005 8411 <translation>Especifica el margen derecho en pÃxeles.</translation> 8006 8412 </message> 8007 8413 <message> 8008 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 583"/>8414 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/> 8009 8415 <source>Vertical margin</source> 8010 8416 <translation>Margen vertical</translation> 8011 8417 </message> 8012 8418 <message> 8013 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 584"/>8419 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/> 8014 8420 <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source> 8015 8421 <translation>Especifica el margen vertical en pÃxeles.</translation> 8016 8422 </message> 8017 8423 <message> 8018 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 586"/>8424 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="482"/> 8019 8425 <source>Horizontal alignment</source> 8020 8426 <translation>Alineación horizontal</translation> 8021 8427 </message> 8022 8428 <message> 8023 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 587"/>8429 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/> 8024 8430 <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source> 8025 8431 <translation>Especifica la alineación horizontal. Los posibles valores son izquierda, centrado y derecha.</translation> 8026 8432 </message> 8027 8433 <message> 8028 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 590"/>8434 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/> 8029 8435 <source>Vertical alignment</source> 8030 8436 <translation>Alineación vertical</translation> 8031 8437 </message> 8032 8438 <message> 8033 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 591"/>8439 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/> 8034 8440 <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source> 8035 8441 <translation>Especifica la alineación vertical. Los posibles valores son abajo, en medio y arriba.</translation> 8036 8442 </message> 8037 8443 <message> 8038 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 594"/>8444 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/> 8039 8445 <source>Border style</source> 8040 8446 <translation>Estilo del borde</translation> 8041 8447 </message> 8042 8448 <message> 8043 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 595"/>8449 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/> 8044 8450 <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source> 8045 8451 <translation>Especifica el estilo del borde. Posibles valores: contorno y opaco.</translation> 8046 8452 </message> 8047 8453 <message> 8048 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 602"/>8454 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/> 8049 8455 <source>Shadow</source> 8050 8456 <translation>Sombra</translation> 8051 8457 </message> 8052 8458 <message> 8053 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="731"/> 8459 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/> 8460 <source>Apply style to ASS files too</source> 8461 <translation>Aplicar el estilo también a ficheros ASS</translation> 8462 </message> 8463 <message> 8464 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="386"/> 8054 8465 <source>Si&ze:</source> 8055 8466 <translation>Tamañ&o:</translation> 8056 8467 </message> 8057 8468 <message> 8058 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 773"/>8469 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/> 8059 8470 <source>Bol&d</source> 8060 8471 <translation>Ne&grita</translation> 8061 8472 </message> 8062 8473 <message> 8063 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 780"/>8474 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="435"/> 8064 8475 <source>&Italic</source> 8065 8476 <translation>&Cursiva</translation> 8066 8477 </message> 8067 8478 <message> 8068 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 792"/>8479 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="447"/> 8069 8480 <source>Colors</source> 8070 8481 <translation>Colores</translation> 8071 8482 </message> 8072 8483 <message> 8073 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 801"/>8484 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="456"/> 8074 8485 <source>&Text:</source> 8075 8486 <translation>T&exto:</translation> 8076 8487 </message> 8077 8488 <message> 8078 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 827"/>8489 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="482"/> 8079 8490 <source>&Border:</source> 8080 8491 <translation>&Borde:</translation> 8081 8492 </message> 8082 8493 <message> 8083 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 879"/>8494 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="534"/> 8084 8495 <source>Margins</source> 8085 8496 <translation>Márgenes</translation> 8086 8497 </message> 8087 8498 <message> 8088 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 888"/>8499 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="543"/> 8089 8500 <source>L&eft:</source> 8090 8501 <translation>&Izquierdo:</translation> 8091 8502 </message> 8092 8503 <message> 8093 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 904"/>8504 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="559"/> 8094 8505 <source>&Right:</source> 8095 8506 <translation>&Derecho:</translation> 8096 8507 </message> 8097 8508 <message> 8098 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 920"/>8509 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="575"/> 8099 8510 <source>Verti&cal:</source> 8100 8511 <translation>Ve&rtical:</translation> 8101 8512 </message> 8102 8513 <message> 8103 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 952"/>8514 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="607"/> 8104 8515 <source>Alignment</source> 8105 8516 <translation>Alineación</translation> 8106 8517 </message> 8107 8518 <message> 8108 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 961"/>8519 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="616"/> 8109 8520 <source>&Horizontal:</source> 8110 8521 <translation>&Horizontal:</translation> 8111 8522 </message> 8112 8523 <message> 8113 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 977"/>8524 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="632"/> 8114 8525 <source>&Vertical:</source> 8115 8526 <translation>&Vertical:</translation> 8116 8527 </message> 8117 8528 <message> 8118 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 998"/>8529 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="653"/> 8119 8530 <source>Border st&yle:</source> 8120 8531 <translation>Esti&lo del borde:</translation> 8121 8532 </message> 8122 8533 <message> 8123 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1024"/>8534 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="679"/> 8124 8535 <source>&Outline:</source> 8125 8536 <translation>Con&torno:</translation> 8126 8537 </message> 8127 8538 <message> 8128 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1044"/>8539 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="699"/> 8129 8540 <source>Shado&w:</source> 8130 8541 <translation>So&mbra:</translation> 8131 8542 </message> 8132 8543 <message> 8133 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/> 8544 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="739"/> 8545 <source>A&pply style to ASS files too</source> 8546 <translation>Aplicar el estilo también a &ficheros ASS</translation> 8547 </message> 8548 <message> 8549 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="788"/> 8550 <source>Use custo&m style</source> 8551 <translation>&Usar un estilo personalizado</translation> 8552 </message> 8553 <message> 8554 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/> 8134 8555 <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source> 8135 8556 <translation>Las siguientes opciones permiten definir el estilo que se usará para subtÃtulos sin estilo (srt, sub...).</translation> 8136 8557 </message> 8137 8558 <message> 8138 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="10 4"/>8559 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="106"/> 8139 8560 <source>Left</source> 8140 8561 <comment>horizontal alignment</comment> … … 8142 8563 </message> 8143 8564 <message> 8144 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="10 5"/>8565 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/> 8145 8566 <source>Centered</source> 8146 8567 <comment>horizontal alignment</comment> … … 8148 8569 </message> 8149 8570 <message> 8150 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="10 6"/>8571 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/> 8151 8572 <source>Right</source> 8152 8573 <comment>horizontal alignment</comment> … … 8154 8575 </message> 8155 8576 <message> 8156 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="11 1"/>8577 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="113"/> 8157 8578 <source>Bottom</source> 8158 8579 <comment>vertical alignment</comment> … … 8160 8581 </message> 8161 8582 <message> 8162 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="11 2"/>8583 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/> 8163 8584 <source>Middle</source> 8164 8585 <comment>vertical alignment</comment> … … 8166 8587 </message> 8167 8588 <message> 8168 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="11 3"/>8589 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/> 8169 8590 <source>Top</source> 8170 8591 <comment>vertical alignment</comment> … … 8172 8593 </message> 8173 8594 <message> 8174 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="1 18"/>8595 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="120"/> 8175 8596 <source>Outline</source> 8176 8597 <comment>border style</comment> … … 8178 8599 </message> 8179 8600 <message> 8180 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="1 19"/>8601 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="121"/> 8181 8602 <source>Opaque box</source> 8182 8603 <comment>border style</comment> … … 8184 8605 </message> 8185 8606 <message> 8186 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="599"/> 8607 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="399"/> 8608 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a %1 with ENCA support.</source> 8609 <translation>Cuando esta opción está activada, se intentará autodetectar la codificación para el idioma seleccionado. Si la autodetección falla se usará la codificación por defecto. Esta opción require un %1 con soporte para ENCA.</translation> 8610 </message> 8611 <message> 8612 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="419"/> 8613 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your %1 is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make subtitles not to work at all!</b></source> 8614 <translation>Normalmente no deberÃas desactivar esta opción. Hazlo solamente si tu %1 se ha compilado sin soporte para freetype. <b>¡Desactivar esta opción puede hacer que los subtÃtulos no funcionen en absoluto!</b></translation> 8615 </message> 8616 <message> 8617 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/> 8187 8618 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source> 8188 8619 <translation>Si el estilo del borde está establecido en <i>contorno</i>, esta opción especifica el ancho del contorno alrededor del texto en pÃxeles.</translation> 8189 8620 </message> 8190 8621 <message> 8191 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 603"/>8622 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/> 8192 8623 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source> 8193 8624 <translation>Si el estilo del borde está establecido en <i>contorno</i>, esta opción especifica la profundidad de la sombra tras el texto en pÃxeles.</translation> 8194 8625 </message> 8195 8626 <message> 8196 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/> 8197 <source>Enable normal subtitles</source> 8198 <translation>Activar subtÃtulos normales</translation> 8199 </message> 8200 <message> 8201 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/> 8202 <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source> 8203 <translation>Pulsa este botón para seleccionar los subtÃtulos normales/tradicionales. Este tipo de subtÃtulos sólo pueden mostrar subtÃtulos de color blanco.</translation> 8204 </message> 8205 <message> 8206 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/> 8207 <source>Enable SSA/ASS subtitles</source> 8208 <translation>Activar subtÃtulos SSA/ASS</translation> 8209 </message> 8210 <message> 8211 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/> 8212 <source>Normal subtitles</source> 8213 <translation>SubtÃtulos normales</translation> 8214 </message> 8215 <message> 8216 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/> 8627 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/> 8217 8628 <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source> 8218 8629 <translation>Esta opción NO cambia el tamaño de los subtÃtulos del vÃdeo actual. Para hacerlo, usa las opciones <i>Tamaño+</i> y <i>Tamaño-</i> del menú subtÃtulos.</translation> 8219 8630 </message> 8220 8631 <message> 8221 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/> 8222 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/> 8632 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/> 8223 8633 <source>Default scale</source> 8224 8634 <translation>Escala predeterminada</translation> 8225 8635 </message> 8226 8636 <message> 8227 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/> 8228 <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source> 8229 <translation>Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtÃtulos normales que será usada al reproducir los nuevos vÃdeos que se abran.</translation> 8230 </message> 8231 <message> 8232 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/> 8233 <source>SSA/ASS subtitles</source> 8234 <translation>SubtÃtulos SSA/ASS</translation> 8235 </message> 8236 <message> 8237 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/> 8637 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/> 8238 8638 <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source> 8239 8639 <translation>Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtÃtulos SSA/ASS que será usada al reproducir los nuevos vÃdeos que se abran.</translation> 8240 8640 </message> 8241 8641 <message> 8242 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 548"/>8642 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/> 8243 8643 <source>Line spacing</source> 8244 8644 <translation>Espaciado entre lÃneas</translation> 8245 8645 </message> 8246 8646 <message> 8247 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 549"/>8647 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="445"/> 8248 8648 <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source> 8249 8649 <translation>Esta opción especifica el espacio que se usará para separar múltiples lÃneas. Puede tener valores negativos.</translation> 8250 8650 </message> 8251 8651 <message> 8252 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="2 58"/>8652 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="271"/> 8253 8653 <source>&Font and colors</source> 8254 8654 <translation>&Tipo de letra y colores</translation> 8255 8655 </message> 8256 8656 <message> 8257 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="264"/> 8258 <source>Enable &normal subtitles</source> 8259 <translation>Activar subtÃtulos &normales</translation> 8260 </message> 8261 <message> 8262 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="277"/> 8263 <source>Enable SSA/&ASS subtitles</source> 8264 <translation>Activar subtÃtulos SSA/&ASS</translation> 8265 </message> 8266 <message> 8267 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="489"/> 8268 <source>Default s&cale:</source> 8269 <translation>Es&cala predeterminada:</translation> 8270 </message> 8271 <message> 8272 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="643"/> 8657 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="298"/> 8273 8658 <source>Defa&ult scale:</source> 8274 8659 <translation>Escala &predeterminada:</translation> 8275 8660 </message> 8276 8661 <message> 8277 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 682"/>8662 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="337"/> 8278 8663 <source>&Line spacing:</source> 8279 8664 <translation>Espaciado entre &lÃneas:</translation> 8280 8665 </message> 8281 8666 <message> 8282 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="501"/> 8283 <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 8284 <translation>Pulsa este botón para activar la nueva librerÃa SSA/ASS. Permite mostrar subtÃtulos de múltiples colores, tipos de letra...</translation> 8285 </message> 8286 <message> 8287 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/> 8667 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="418"/> 8288 8668 <source>Freetype support</source> 8289 8669 <translation>Soporte para Freetype</translation> 8290 8670 </message> 8291 8671 <message> 8292 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/> 8293 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source> 8294 <translation>Normalmente no deberÃas desactivar esta opción. Hazlo solamente si tu MPlayer se ha compilado sin soporte para freetype. <b>¡Desactivar esta opción puede hacer que los subtÃtulos no funcionen en absoluto!</b></translation> 8295 </message> 8296 <message> 8297 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="227"/> 8672 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="237"/> 8298 8673 <source>Freet&ype support</source> 8299 8674 <translation>Soporte para Freet&ype</translation> 8300 8675 </message> 8301 8676 <message> 8302 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 76"/>8677 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/> 8303 8678 <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source> 8304 8679 <translation>Si marcas esta opción, los subtÃtulos aparecerán también en las capturas de pantalla. <b>Nota:</b> esta opción podrÃa causar algún problema.</translation> 8305 8680 </message> 8306 8681 <message> 8307 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="3 94"/>8682 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/> 8308 8683 <source>Customize SSA/ASS style</source> 8309 8684 <translation>Personalizar el estilo SSA/ASS</translation> 8310 8685 </message> 8311 8686 <message> 8312 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="3 95"/>8687 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="333"/> 8313 8688 <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source> 8314 8689 <translation>Aquà puedes introducir tu estilo SSA/ASS personalizado.</translation> 8315 8690 </message> 8316 8691 <message> 8317 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="3 96"/>8692 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/> 8318 8693 <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source> 8319 8694 <translation>Borra el texto para desactivar el estilo personalizado.</translation> 8320 8695 </message> 8321 8696 <message> 8322 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 552"/>8697 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/> 8323 8698 <source>SSA/ASS style</source> 8324 8699 <translation>Estilo SSA/ASS</translation> 8325 8700 </message> 8326 8701 <message> 8327 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 574"/>8702 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/> 8328 8703 <source>Shadow color</source> 8329 8704 <translation>Color de la sombra</translation> 8330 8705 </message> 8331 8706 <message> 8332 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 575"/>8707 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="471"/> 8333 8708 <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source> 8334 8709 <translation>Este color se usará para la sombra de los subtÃtulos.</translation> 8335 8710 </message> 8336 8711 <message> 8337 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 853"/>8712 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="508"/> 8338 8713 <source>Shadow:</source> 8339 8714 <translation>Sombra:</translation> 8340 8715 </message> 8341 8716 <message> 8342 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1107"/>8717 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="762"/> 8343 8718 <source>Custo&mize...</source> 8344 8719 <translation>Personali&zar...</translation> 8345 8720 </message> 8346 8721 <message> 8347 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="606"/> 8348 <source>Apply style to ass files too</source> 8349 <translation>Aplicar el estilo también a ficheros ass</translation> 8350 </message> 8351 <message> 8352 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="607"/> 8722 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/> 8353 8723 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source> 8354 8724 <translation>Si se activa esta opción, el estilo definido arriba se aplicará también a subtÃtulos ass.</translation> 8355 </message>8356 <message>8357 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1084"/>8358 <source>A&pply style to ass files too</source>8359 <translation>Aplicar el estilo también a &ficheros ass</translation>8360 8725 </message> 8361 8726 </context> … … 8456 8821 </message> 8457 8822 <message> 8458 <source>&Open the first steps guide after an upgrade</source>8459 <translation type="obsolete">A&brir la guÃa de primeros pasos tras una actualización</translation>8460 </message>8461 <message>8462 8823 <location filename="../prefupdates.cpp" line="46"/> 8463 8824 <source>Updates</source> … … 8494 8855 <translation>Si se activa esta opción, se mostrará una página con información interesante sobre SMPlayer tras una actualización.</translation> 8495 8856 </message> 8496 <message>8497 <source>Open the first steps guide after an upgrade</source>8498 <translation type="obsolete">Abrir la guÃa de primeros pasos tras una actualización</translation>8499 </message>8500 <message>8501 <source>If this option is enabled, the first steps guide with info and tips about how to use SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>8502 <translation type="obsolete">Si se activa esta opción, se mostrará la guÃa de primeros pasos con información y consejos sobre cómo usar SMPlayer después de cada actualización.</translation>8503 </message>8504 8857 </context> 8505 8858 <context> 8506 8859 <name>PreferencesDialog</name> 8507 8860 <message> 8508 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="6 5"/>8509 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="13 4"/>8861 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="66"/> 8862 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="139"/> 8510 8863 <source>SMPlayer - Help</source> 8511 8864 <translation>SMPlayer - Ayuda</translation> 8512 8865 </message> 8513 8866 <message> 8514 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="1 38"/>8867 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="143"/> 8515 8868 <source>OK</source> 8516 8869 <translation>Aceptar</translation> 8517 8870 </message> 8518 8871 <message> 8519 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="1 39"/>8872 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="144"/> 8520 8873 <source>Cancel</source> 8521 8874 <translation>Cancelar</translation> 8522 8875 </message> 8523 8876 <message> 8524 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="14 0"/>8877 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="145"/> 8525 8878 <source>Apply</source> 8526 8879 <translation>Aplicar</translation> 8527 8880 </message> 8528 8881 <message> 8529 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="14 1"/>8882 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="146"/> 8530 8883 <source>Help</source> 8531 8884 <translation>Ayuda</translation> … … 8540 8893 <name>QObject</name> 8541 8894 <message> 8542 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 68"/>8895 <location filename="../clhelp.cpp" line="178"/> 8543 8896 <source>will show this message and then will exit.</source> 8544 8897 <translation>mostrará este mensaje.</translation> 8545 8898 </message> 8546 8899 <message> 8547 <location filename="../clhelp.cpp" line="14 7"/>8900 <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/> 8548 8901 <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source> 8549 8902 <translation>la ventana principal se cerrará cuando el fichero/lista de reproducción llege al final.</translation> 8550 8903 </message> 8551 8904 <message> 8552 <location filename="../smplayer.cpp" line="5 11"/>8905 <location filename="../smplayer.cpp" line="565"/> 8553 8906 <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source> 8554 8907 <translation>SMPlayer v. %1 ejecutándose en %2</translation> 8555 8908 </message> 8556 8909 <message> 8557 <location filename="../clhelp.cpp" line="13 2"/>8910 <location filename="../clhelp.cpp" line="133"/> 8558 8911 <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source> 8559 8912 <translation>intenta realizar una conexión con otra instancia del programa, y le enviará la acción especificada. Ejemplo: -send-action pause. El resto de opciones (si hay) se ignorarán y el programa finalizará. Retornará 0 si todo va bien o -1 si se produce algún fallo.</translation> 8560 8913 </message> 8561 8914 <message> 8562 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 39"/>8915 <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/> 8563 8916 <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source> 8564 8917 <translation>lista_de_acciones es una lista de acciones separada por espacios. Las acciones se ejecutarán justo después de cargar el fichero (si se especifica alguno) en el mismo orden en que se han introducido. Para aquellas acciones que se pueden activar o desactivar, se puede pasar true o false como parámetro. Ejemplo: -actions "fullscreen compact true". Las comillas son necesarias si se pasa más de una acción.</translation> 8565 8918 </message> 8566 8919 <message> 8567 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 8"/>8568 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 77"/>8920 <location filename="../clhelp.cpp" line="99"/> 8921 <location filename="../clhelp.cpp" line="187"/> 8569 8922 <source>media</source> 8570 8923 <translation>medio</translation> 8571 8924 </message> 8572 8925 <message> 8573 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 71"/>8926 <location filename="../clhelp.cpp" line="181"/> 8574 8927 <source>if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source> 8575 8928 <translation>si hay otra instancia en ejecución, los ficheros se añadirán a la lista de reproducción de esa instancia. Si no hay ninguna otra instancia, esta opción será ignorada y los ficheros se abrirán en una nueva instancia.</translation> 8576 8929 </message> 8577 8930 <message> 8578 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 0"/>8931 <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/> 8579 8932 <source>the main window won't be closed when the file/playlist finishes.</source> 8580 8933 <translation>la ventana principal no se cerrará cuando el fichero/lista de reproducción llege al final.</translation> 8581 8934 </message> 8582 8935 <message> 8583 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 3"/>8936 <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/> 8584 8937 <source>the video will be played in fullscreen mode.</source> 8585 8938 <translation>el vÃdeo se reproducirá a pantalla completa.</translation> 8586 8939 </message> 8587 8940 <message> 8588 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 6"/>8941 <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/> 8589 8942 <source>the video will be played in window mode.</source> 8590 8943 <translation>el vÃdeo se reproducirá en una ventana.</translation> … … 8596 8949 </message> 8597 8950 <message> 8598 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 4"/>8951 <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/> 8599 8952 <source>opens the mini gui instead of the default one.</source> 8600 8953 <translation>abre el mini gui en lugar del normal.</translation> 8601 8954 </message> 8602 8955 <message> 8603 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 1"/>8956 <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/> 8604 8957 <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source> 8605 8958 <translation>Recupera las asociaciones anteriores y limpia el registro.</translation> 8606 8959 </message> 8607 8960 <message> 8608 <location filename="../clhelp.cpp" line="10 3"/>8609 <location filename="../clhelp.cpp" line="10 6"/>8961 <location filename="../clhelp.cpp" line="104"/> 8962 <location filename="../clhelp.cpp" line="107"/> 8610 8963 <source>Usage:</source> 8611 8964 <translation>Modo de uso:</translation> 8612 8965 </message> 8613 8966 <message> 8614 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 3"/>8967 <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/> 8615 8968 <source>directory</source> 8616 8969 <translation>directorio</translation> 8617 8970 </message> 8618 8971 <message> 8619 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 4"/>8972 <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/> 8620 8973 <source>action_name</source> 8621 8974 <translation>nombre_de_acción</translation> 8622 8975 </message> 8623 8976 <message> 8624 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 5"/>8977 <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/> 8625 8978 <source>action_list</source> 8626 8979 <translation>lista_de_acciones</translation> 8627 8980 </message> 8628 8981 <message> 8629 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 0"/>8982 <location filename="../clhelp.cpp" line="121"/> 8630 8983 <source>opens the default gui.</source> 8631 8984 <translation>abre el gui predeterminado.</translation> 8632 8985 </message> 8633 8986 <message> 8634 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 6"/>8987 <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/> 8635 8988 <source>subtitle_file</source> 8636 8989 <translation>fichero_de_subtÃtulos</translation> 8637 8990 </message> 8638 8991 <message> 8639 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 59"/>8992 <location filename="../clhelp.cpp" line="166"/> 8640 8993 <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source> 8641 8994 <translation>especifica el fichero de subtÃtulos que se cargará junto al primer vÃdeo.</translation> 8642 8995 </message> 8643 8996 <message numerus="yes"> 8644 <location filename="../helper.cpp" line=" 79"/>8645 <location filename="../helper.cpp" line="8 5"/>8997 <location filename="../helper.cpp" line="83"/> 8998 <location filename="../helper.cpp" line="89"/> 8646 8999 <source>%n second(s)</source> 8647 9000 <translation> … … 8651 9004 </message> 8652 9005 <message numerus="yes"> 8653 <location filename="../helper.cpp" line="8 2"/>8654 <location filename="../helper.cpp" line="8 4"/>9006 <location filename="../helper.cpp" line="86"/> 9007 <location filename="../helper.cpp" line="88"/> 8655 9008 <source>%n minute(s)</source> 8656 9009 <translation> … … 8660 9013 </message> 8661 9014 <message> 8662 <location filename="../helper.cpp" line=" 86"/>9015 <location filename="../helper.cpp" line="90"/> 8663 9016 <source>%1 and %2</source> 8664 9017 <translation>%1 y %2</translation> 8665 9018 </message> 8666 9019 <message> 8667 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 8"/>9020 <location filename="../clhelp.cpp" line="129"/> 8668 9021 <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source> 8669 9022 <translation>especifica el directorio donde smplayer guardará sus ficheros de configuración (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation> 8670 9023 </message> 8671 9024 <message> 8672 <location filename="../mediasettings.cpp" line="1 61"/>9025 <location filename="../mediasettings.cpp" line="176"/> 8673 9026 <source>disabled</source> 8674 9027 <comment>aspect_ratio</comment> … … 8676 9029 </message> 8677 9030 <message> 8678 <location filename="../mediasettings.cpp" line="1 72"/>9031 <location filename="../mediasettings.cpp" line="187"/> 8679 9032 <source>auto</source> 8680 9033 <comment>aspect_ratio</comment> … … 8682 9035 </message> 8683 9036 <message> 8684 <location filename="../mediasettings.cpp" line="1 73"/>9037 <location filename="../mediasettings.cpp" line="188"/> 8685 9038 <source>unknown</source> 8686 9039 <comment>aspect_ratio</comment> … … 8688 9041 </message> 8689 9042 <message> 8690 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 7"/>9043 <location filename="../clhelp.cpp" line="118"/> 8691 9044 <source>opens the mpc gui.</source> 8692 9045 <translation>abre el gui mpc.</translation> 8693 9046 </message> 8694 9047 <message> 8695 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 7"/>9048 <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/> 8696 9049 <source>width</source> 8697 9050 <translation>ancho</translation> 8698 9051 </message> 8699 9052 <message> 8700 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 7"/>9053 <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/> 8701 9054 <source>height</source> 8702 9055 <translation>alto</translation> 8703 9056 </message> 8704 9057 <message> 8705 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 4"/>9058 <location filename="../clhelp.cpp" line="125"/> 8706 9059 <source>opens the gui with support for skins.</source> 8707 9060 <translation>abre el gui con soporte de pieles.</translation> 8708 9061 </message> 8709 9062 <message> 8710 <location filename="../clhelp.cpp" line="162"/> 9063 <location filename="../clhelp.cpp" line="160"/> 9064 <source>sets the stay on top option to always.</source> 9065 <translation>pone la opción "encima de todas las ventanas" al valor "siempre".</translation> 9066 </message> 9067 <message> 9068 <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/> 9069 <source>sets the stay on top option to never.</source> 9070 <translation>pone la opción "encima de todas las ventanas" al valor "nunca".</translation> 9071 </message> 9072 <message> 9073 <location filename="../clhelp.cpp" line="169"/> 9074 <source>sets the media title for the first video.</source> 9075 <translation>establece el tÃtulo para el primer vÃdeo.</translation> 9076 </message> 9077 <message> 9078 <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/> 8711 9079 <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source> 8712 9080 <translation>especifica las coordenadas donde se mostrará la ventana principal.</translation> 8713 9081 </message> 8714 9082 <message> 8715 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 65"/>9083 <location filename="../clhelp.cpp" line="175"/> 8716 9084 <source>specifies the size of the main window.</source> 8717 9085 <translation>especifica el tamaño de la ventana principal.</translation> 8718 9086 </message> 8719 9087 <message> 8720 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 77"/>9088 <location filename="../clhelp.cpp" line="187"/> 8721 9089 <source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source> 8722 9090 <translation>'medio' es cualquier tipo de archivo que SMPlayer pueda abrir. Puede ser un fichero local, un DVD (p.e. dvd://1), un stream de internet (p.e mms://....) o una lista de reproduccón local en formato m3u o pls.</translation> 9091 </message> 9092 <message> 9093 <location filename="../sharedata.cpp" line="40"/> 9094 <source>SMPlayer is my favorite media player for my PC. Check it out!</source> 9095 <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment> 9096 <translation>SMPlayer es mi reproductor de vÃdeos favorito. ¡Ãchale un vistazo!</translation> 8723 9097 </message> 8724 9098 </context> … … 8728 9102 <location filename="../sharedialog.ui" line="14"/> 8729 9103 <source>Support SMPlayer</source> 8730 <translation>Ayuda a SMPlayer</translation>9104 <translation>Ayuda a mejorar SMPlayer</translation> 8731 9105 </message> 8732 9106 <message> … … 8736 9110 </message> 8737 9111 <message> 8738 <location filename="../sharedialog.cpp" line="3 1"/>8739 <source>Donate with Pay pal</source>8740 <translation>Donar con Pay pal</translation>8741 </message> 8742 <message> 8743 <location filename="../sharedialog.cpp" line="4 5"/>9112 <location filename="../sharedialog.cpp" line="33"/> 9113 <source>Donate with PayPal</source> 9114 <translation>Donar con PayPal</translation> 9115 </message> 9116 <message> 9117 <location filename="../sharedialog.cpp" line="47"/> 8744 9118 <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source> 8745 9119 <translation>Puedes ayudar a mejorar SMPlayer enviando un donativo o recomendándolo a tus amigos.</translation> 8746 9120 </message> 8747 <message> 8748 <location filename="../sharedialog.cpp" line="83"/> 8749 <source>SMPlayer is a free media player for PC. It plays all formats and can even download Youtube videos.</source> 8750 <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment> 8751 <translation>SMPlayer es un reproductor multimedia gratuito. Reproduce todos los formatos, no necesita códecs.</translation> 8752 </message> 8753 <message> 8754 <source>Discover SMPlayer, a free media player for your PC. It plays all formats and can even download Youtube videos.</source> 8755 <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 116 characters long</comment> 8756 <translation type="obsolete">SMPlayer es un reproductor multimedia gratuito. Reproduce todos los formatos y puede descargar vÃdeos de Youtube.</translation> 9121 </context> 9122 <context> 9123 <name>ShareWidget</name> 9124 <message> 9125 <location filename="../sharewidget.cpp" line="113"/> 9126 <source>Donate with PayPal</source> 9127 <translation>Donar con PayPal</translation> 9128 </message> 9129 <message> 9130 <location filename="../sharewidget.cpp" line="114"/> 9131 <source>Share SMPlayer in Facebook</source> 9132 <translation>Recomienda SMPlayer en Facebook</translation> 9133 </message> 9134 <message> 9135 <location filename="../sharewidget.cpp" line="115"/> 9136 <source>Share SMPlayer in Twitter</source> 9137 <translation>Recomienda SMPlayer en Twitter</translation> 9138 </message> 9139 <message> 9140 <location filename="../sharewidget.cpp" line="117"/> 9141 <source>Support SMPlayer</source> 9142 <translation>Colabora con SMPlayer</translation> 9143 </message> 9144 <message> 9145 <location filename="../sharewidget.cpp" line="118"/> 9146 <source>Donate / Share SMPlayer with your friends</source> 9147 <translation>Donar / Recomendar SMPlayer a tus amigos</translation> 8757 9148 </message> 8758 9149 </context> … … 8760 9151 <name>ShortcutGetter</name> 8761 9152 <message> 8762 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="26 8"/>9153 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="267"/> 8763 9154 <source>Modify shortcut</source> 8764 9155 <translation>Modificar atajo</translation> 8765 9156 </message> 8766 9157 <message> 8767 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line=" 291"/>9158 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="310"/> 8768 9159 <source>Clear</source> 8769 9160 <translation>Limpiar</translation> 8770 9161 </message> 8771 9162 <message> 8772 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="2 76"/>9163 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/> 8773 9164 <source>Press the key combination you want to assign</source> 8774 9165 <translation>Pulsa la combinación de teclas que deseas asignar</translation> 8775 9166 </message> 8776 9167 <message> 8777 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/> 9168 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="280"/> 9169 <source>Add shortcut</source> 9170 <translation>Añadir atajo</translation> 9171 </message> 9172 <message> 9173 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="284"/> 9174 <source>Remove shortcut</source> 9175 <translation>Borrar atajo</translation> 9176 </message> 9177 <message> 9178 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="312"/> 8778 9179 <source>Capture</source> 8779 9180 <translation>Capturar</translation> 8780 9181 </message> 8781 9182 <message> 8782 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line=" 294"/>9183 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="313"/> 8783 9184 <source>Capture keystrokes</source> 8784 9185 <translation>Capturar las pulsaciones del teclado</translation> … … 8811 9212 <name>SkinGui</name> 8812 9213 <message> 8813 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line=" 400"/>9214 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="391"/> 8814 9215 <source>&Toolbars</source> 8815 9216 <translation>&Barras de herramientas</translation> 8816 9217 </message> 8817 9218 <message> 8818 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line=" 403"/>9219 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="394"/> 8819 9220 <source>Status&bar</source> 8820 9221 <translation>Barra de e&stado</translation> 8821 9222 </message> 8822 9223 <message> 8823 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line=" 406"/>9224 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="397"/> 8824 9225 <source>&Main toolbar</source> 8825 9226 <translation>Barra &principal</translation> 8826 9227 </message> 8827 9228 <message> 8828 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="4 10"/>9229 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="401"/> 8829 9230 <source>Edit main &toolbar</source> 8830 9231 <translation>Editar la &barra de herramientas principal</translation> 8831 9232 </message> 8832 9233 <message> 8833 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="4 12"/>9234 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="403"/> 8834 9235 <source>Edit &floating control</source> 8835 9236 <translation>Editar el control &flotante</translation> 8836 9237 </message> 8837 9238 <message> 8838 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="4 16"/>9239 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="407"/> 8839 9240 <source>&Video info</source> 8840 9241 <translation>Información del &vÃdeo</translation> 8841 9242 </message> 8842 9243 <message> 8843 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="427"/> 9244 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="408"/> 9245 <source>&Scroll title</source> 9246 <translation>&Desplazamiento del tÃtulo</translation> 9247 </message> 9248 <message> 9249 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="420"/> 9250 <source>Playing</source> 9251 <translation>Reproduciendo</translation> 9252 </message> 9253 <message> 8844 9254 <source>Playing %1</source> 8845 <translation >Reproduciendo %1</translation>8846 </message> 8847 <message> 8848 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="42 8"/>9255 <translation type="obsolete">Reproduciendo %1</translation> 9256 </message> 9257 <message> 9258 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="421"/> 8849 9259 <source>Pause</source> 8850 9260 <translation>Pausa</translation> 8851 9261 </message> 8852 9262 <message> 8853 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="42 9"/>9263 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="422"/> 8854 9264 <source>Stop</source> 8855 9265 <translation>Stop</translation> 9266 </message> 9267 </context> 9268 <context> 9269 <name>Stereo3dDialog</name> 9270 <message> 9271 <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="14"/> 9272 <source>Stereo 3D filter</source> 9273 <translation>Filtro estéreo 3D</translation> 9274 </message> 9275 <message> 9276 <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="20"/> 9277 <source>&3D format of the video:</source> 9278 <translation>Formato &3D del vÃdeo:</translation> 9279 </message> 9280 <message> 9281 <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="33"/> 9282 <source>&Output format:</source> 9283 <translation>Formato de &salida:</translation> 9284 </message> 9285 <message> 9286 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="26"/> 9287 <source>Side by side parallel (left eye left, right eye right)</source> 9288 <translation>Lado a lado paralelo (ojo izquierdo en la izquierda, ojo derecho en la derecha)</translation> 9289 </message> 9290 <message> 9291 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="27"/> 9292 <source>Side by side crosseye (right eye left, left eye right)</source> 9293 <translation>Lado a lado cambiado (ojo derecho a la izquierda, ojo izquierdo a la derecha)</translation> 9294 </message> 9295 <message> 9296 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="28"/> 9297 <source>Side by side with half width resolution (left eye left, right eye right)</source> 9298 <translation>Lado a lado con la mitad de resolución (ojo izquierdo en la izquierda, ojo derecho en la derecha)</translation> 9299 </message> 9300 <message> 9301 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="29"/> 9302 <source>Side by side with half width resolution (right eye left, left eye right)</source> 9303 <translation>Lado a lado con la mitad de resolución (ojo derecho en la izquierda, ojo izquierdo en la derecha)</translation> 9304 </message> 9305 <message> 9306 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="31"/> 9307 <source>Above-below (left eye above, right eye below)</source> 9308 <translation>Arriba-abajo (ojo izquierdo arriba, ojo derecho abajo)</translation> 9309 </message> 9310 <message> 9311 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="32"/> 9312 <source>Above-below (right eye above, left eye below)</source> 9313 <translation>Arriba-abajo (ojo derecho arriba, ojo izquierdo abajo)</translation> 9314 </message> 9315 <message> 9316 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="33"/> 9317 <source>Above-below with half height resolution (left eye above, right eye below)</source> 9318 <translation>Arriba-abajo con la mitad de resolución (ojo izquierdo arriba, ojo derecho abajo)</translation> 9319 </message> 9320 <message> 9321 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="34"/> 9322 <source>Above-below with half height resolution (right eye above, left eye below)</source> 9323 <translation>Arriba-abajo con la mitad de resolución (ojo derecho arriba, ojo izquierdo abajo)</translation> 9324 </message> 9325 <message> 9326 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="41"/> 9327 <source>Anaglyph red/cyan gray</source> 9328 <translation>Anaglifo rojo/cian gris</translation> 9329 </message> 9330 <message> 9331 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="42"/> 9332 <source>Anaglyph red/cyan half colored</source> 9333 <translation>Anaglifo rojo/cian color medio</translation> 9334 </message> 9335 <message> 9336 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="43"/> 9337 <source>Anaglyph red/cyan color</source> 9338 <translation>Anaglifo rojo/cian color</translation> 9339 </message> 9340 <message> 9341 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="44"/> 9342 <source>Anaglyph red/cyan color optimized with the least-squares projection of Dubois</source> 9343 <translation>Anaglifo rojo/cian color optimizado con la proyección de cuadrados mÃnimos de Dubois</translation> 9344 </message> 9345 <message> 9346 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="46"/> 9347 <source>Anaglyph green/magenta gray</source> 9348 <translation>Anaglifo verde/magenta gris</translation> 9349 </message> 9350 <message> 9351 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="47"/> 9352 <source>Anaglyph green/magenta half colored</source> 9353 <translation>Anaglifo verde/magenta gris color medio</translation> 9354 </message> 9355 <message> 9356 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="48"/> 9357 <source>Anaglyph green/magenta colored</source> 9358 <translation>Anaglifo verde/magenta color</translation> 9359 </message> 9360 <message> 9361 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="50"/> 9362 <source>Anaglyph yellow/blue gray</source> 9363 <translation>Anaglifo amarillo/azúl gris</translation> 9364 </message> 9365 <message> 9366 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="51"/> 9367 <source>Anaglyph yellow/blue half colored</source> 9368 <translation>Anaglifo amarillo/azúl gris color medio</translation> 9369 </message> 9370 <message> 9371 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="52"/> 9372 <source>Anaglyph yellow/blue colored</source> 9373 <translation>Anaglifo amarillo/azúl gris color</translation> 9374 </message> 9375 <message> 9376 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="54"/> 9377 <source>Interleaved rows (left eye has top row, right eye starts on next row)</source> 9378 <translation>LÃneas entrelazadas (ojo izquierdo en la lÃnea superior, el ojo derecho empieza en la siguiente lÃnea)</translation> 9379 </message> 9380 <message> 9381 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="55"/> 9382 <source>Interleaved rows (right eye has top row, left eye starts on next row)</source> 9383 <translation>LÃneas entrelazadas (ojo derecho en la lÃnea superior, el ojo izquierdo empieza en la siguiente lÃnea)</translation> 9384 </message> 9385 <message> 9386 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="57"/> 9387 <source>Mono output (left eye only)</source> 9388 <translation>Salida mono (sólo el ojo izquierdo)</translation> 9389 </message> 9390 <message> 9391 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="58"/> 9392 <source>Mono output (right eye only)</source> 9393 <translation>Salida mono (sólo el ojo derecho)</translation> 9394 </message> 9395 <message> 9396 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="60"/> 9397 <source>None</source> 9398 <translation>Ninguno</translation> 9399 </message> 9400 <message> 9401 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="61"/> 9402 <source>Auto</source> 9403 <translation>Auto</translation> 8856 9404 </message> 8857 9405 </context> … … 8882 9430 <name>TVList</name> 8883 9431 <message> 8884 <location filename="../tvlist.cpp" line=" 94"/>9432 <location filename="../tvlist.cpp" line="112"/> 8885 9433 <source>Channel editor</source> 8886 9434 <translation>Editor de canales</translation> 8887 9435 </message> 8888 9436 <message> 8889 <location filename="../tvlist.cpp" line=" 95"/>9437 <location filename="../tvlist.cpp" line="113"/> 8890 9438 <source>TV/Radio list</source> 8891 9439 <translation>Lista de TV/Radio</translation> … … 8938 9486 </message> 8939 9487 <message> 8940 <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/> 9488 <location filename="../toolbareditor.ui" line="130"/> 9489 <source>&Icon size:</source> 9490 <translation>Tamaño del &icono:</translation> 9491 </message> 9492 <message> 9493 <location filename="../toolbareditor.ui" line="163"/> 8941 9494 <source>Add &separator</source> 8942 9495 <translation>Añadir &separador</translation> 8943 9496 </message> 8944 9497 <message> 8945 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/> 8946 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/> 8947 <source>(separator)</source> 8948 <translation>(separador)</translation> 8949 </message> 8950 <message> 8951 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/> 9498 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="255"/> 8952 9499 <source>Time slider</source> 8953 9500 <translation>Control de tiempo</translation> 8954 9501 </message> 8955 9502 <message> 8956 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="2 41"/>9503 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="257"/> 8957 9504 <source>Volume slider</source> 8958 9505 <translation>Control de volumen</translation> 8959 9506 </message> 8960 9507 <message> 8961 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="2 43"/>9508 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="259"/> 8962 9509 <source>Display time</source> 8963 9510 <translation>Panel de tiempo</translation> 8964 9511 </message> 8965 9512 <message> 8966 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="2 45"/>9513 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="261"/> 8967 9514 <source>3 in 1 rewind</source> 8968 9515 <translation>Botón retroceder 3 en 1</translation> 8969 9516 </message> 8970 9517 <message> 8971 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="2 47"/>9518 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="263"/> 8972 9519 <source>3 in 1 forward</source> 8973 9520 <translation>Botón avanzar 3 en 1</translation> … … 8993 9540 </context> 8994 9541 <context> 9542 <name>UpdateChecker</name> 9543 <message> 9544 <location filename="../updatechecker.cpp" line="161"/> 9545 <source>Failed to get the latest version number</source> 9546 <translation>No se ha podido obter el número de la versión más actual</translation> 9547 </message> 9548 <message> 9549 <location filename="../updatechecker.cpp" line="196"/> 9550 <source>New version available</source> 9551 <translation>Nueva versión disponible</translation> 9552 </message> 9553 <message> 9554 <location filename="../updatechecker.cpp" line="197"/> 9555 <source>A new version of SMPlayer is available.</source> 9556 <translation>Hay disponible una nueva versión de SMPlayer.</translation> 9557 </message> 9558 <message> 9559 <location filename="../updatechecker.cpp" line="198"/> 9560 <location filename="../updatechecker.cpp" line="215"/> 9561 <source>Installed version: %1</source> 9562 <translation>Versión instalada: %1</translation> 9563 </message> 9564 <message> 9565 <location filename="../updatechecker.cpp" line="199"/> 9566 <location filename="../updatechecker.cpp" line="216"/> 9567 <source>Available version: %1</source> 9568 <translation>Versión disponible: %1</translation> 9569 </message> 9570 <message> 9571 <location filename="../updatechecker.cpp" line="200"/> 9572 <source>Would you like to know more about this new version?</source> 9573 <translation>¿Quieres más información sobre esta nueva versión?</translation> 9574 </message> 9575 <message> 9576 <location filename="../updatechecker.cpp" line="213"/> 9577 <source>Checking for updates</source> 9578 <translation>Comprobando actualizaciones</translation> 9579 </message> 9580 <message> 9581 <location filename="../updatechecker.cpp" line="214"/> 9582 <source>Congratulations, SMPlayer is up to date.</source> 9583 <translation>Felicidades, SMPlayer está al dÃa.</translation> 9584 </message> 9585 <message> 9586 <location filename="../updatechecker.cpp" line="221"/> 9587 <source>Error</source> 9588 <translation>Error</translation> 9589 </message> 9590 <message> 9591 <location filename="../updatechecker.cpp" line="222"/> 9592 <source>An error happened while trying to retrieve information about the latest version available.</source> 9593 <translation>Se ha producido un error cuando se trataba de obtener información sobre la versión más reciente disponible.</translation> 9594 </message> 9595 <message> 9596 <location filename="../updatechecker.cpp" line="223"/> 9597 <source>Error code: %1</source> 9598 <translation>Código de error: %1</translation> 9599 </message> 9600 </context> 9601 <context> 8995 9602 <name>VDPAUProperties</name> 8996 9603 <message> … … 9096 9703 <name>VideoPreview</name> 9097 9704 <message> 9098 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="4 03"/>9705 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="441"/> 9099 9706 <source>Video preview</source> 9100 9707 <translation>Vista previa del vÃdeo</translation> 9101 9708 </message> 9102 9709 <message> 9103 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="1 39"/>9710 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="145"/> 9104 9711 <source>Cancel</source> 9105 9712 <translation>Cancelar</translation> 9106 9713 </message> 9107 9714 <message> 9108 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="1 38"/>9715 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="144"/> 9109 9716 <source>Thumbnail Generator</source> 9110 9717 <translation>Creador de imágenes en miniatura</translation> 9111 9718 </message> 9112 9719 <message> 9113 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="14 1"/>9720 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="147"/> 9114 9721 <source>Generated by SMPlayer</source> 9115 9722 <translation>Generado por SMPlayer</translation> 9116 9723 </message> 9117 9724 <message> 9118 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="23 0"/>9725 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="233"/> 9119 9726 <source>Creating thumbnails...</source> 9120 9727 <translation>Creando miniaturas...</translation> 9121 9728 </message> 9122 9729 <message> 9123 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 387"/>9730 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="425"/> 9124 9731 <source>Size: %1 MB</source> 9125 9732 <translation>Tamaño: %1 MB</translation> 9126 9733 </message> 9127 9734 <message> 9128 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 389"/>9735 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="427"/> 9129 9736 <source>Length: %1</source> 9130 9737 <translation>Duración: %1</translation> 9131 9738 </message> 9132 9739 <message> 9133 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="5 31"/>9740 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="597"/> 9134 9741 <source>Save file</source> 9135 9742 <translation>Guardar fichero</translation> 9136 9743 </message> 9137 9744 <message> 9138 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 544"/>9745 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="610"/> 9139 9746 <source>Error saving file</source> 9140 9747 <translation>Error al grabar el fichero</translation> 9141 9748 </message> 9142 9749 <message> 9143 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 545"/>9750 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="611"/> 9144 9751 <source>The file couldn't be saved</source> 9145 9752 <translation>El fichero no se ha podido grabar</translation> 9146 9753 </message> 9147 9754 <message> 9148 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="18 6"/>9755 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="189"/> 9149 9756 <source>Error</source> 9150 9757 <translation>Error</translation> 9151 9758 </message> 9152 9759 <message> 9153 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="1 87"/>9760 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="190"/> 9154 9761 <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source> 9155 9762 <translation>Se ha producido el siguiente error mientras se creaban las miniaturas:</translation> 9156 9763 </message> 9157 9764 <message> 9158 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="21 3"/>9765 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="216"/> 9159 9766 <source>The temporary directory (%1) can't be created</source> 9160 9767 <translation>No se ha podido crear el directorio temporal (%1)</translation> 9161 9768 </message> 9162 9769 <message> 9163 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 08"/>9770 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="346"/> 9164 9771 <source>The mplayer process didn't run</source> 9165 9772 <translation>El proceso del mplayer no se ejecutó</translation> 9166 9773 </message> 9167 9774 <message> 9168 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 388"/>9775 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="426"/> 9169 9776 <source>Resolution: %1x%2</source> 9170 9777 <translation>Resolución: %1x%2</translation> 9171 9778 </message> 9172 9779 <message> 9173 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 392"/>9780 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="430"/> 9174 9781 <source>Video format: %1</source> 9175 9782 <translation>Formato de vÃdeo: %1</translation> 9176 9783 </message> 9177 9784 <message> 9178 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 393"/>9785 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="431"/> 9179 9786 <source>Frames per second: %1</source> 9180 9787 <translation>Imágenes por segundo: %1</translation> 9181 9788 </message> 9182 9789 <message> 9183 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 394"/>9790 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="432"/> 9184 9791 <source>Aspect ratio: %1</source> 9185 9792 <translation>Relación de aspecto: %1</translation> 9186 9793 </message> 9187 9794 <message> 9188 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 26"/>9795 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="364"/> 9189 9796 <source>The file %1 can't be loaded</source> 9190 9797 <translation>No se ha podido cargar el fichero %1</translation> 9191 9798 </message> 9192 9799 <message> 9193 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="4 29"/>9800 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="467"/> 9194 9801 <source>No filename</source> 9195 9802 <translation>No hay fichero</translation> 9196 9803 </message> 9197 9804 <message> 9198 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 489"/>9805 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="555"/> 9199 9806 <source>The mplayer process didn't start while trying to get info about the video</source> 9200 9807 <translation>El proceso del mplayer no se ejecutó al intentar obtener información sobre el vÃdeo</translation> 9201 9808 </message> 9202 9809 <message> 9203 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="20 4"/>9810 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="207"/> 9204 9811 <source>The length of the video is 0</source> 9205 9812 <translation>La duración del vÃdeo es 0</translation> 9206 9813 </message> 9207 9814 <message> 9208 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="2 48"/>9815 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="251"/> 9209 9816 <source>The file %1 doesn't exist</source> 9210 9817 <translation>El fichero %1 no existe</translation> 9211 9818 </message> 9212 9819 <message> 9213 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="5 32"/>9820 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="598"/> 9214 9821 <source>Images</source> 9215 9822 <translation>Imágenes</translation> 9216 9823 </message> 9217 9824 <message> 9218 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 376"/>9825 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="414"/> 9219 9826 <source>No info</source> 9220 9827 <translation>Sin información</translation> 9221 9828 </message> 9222 9829 <message> 9223 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 379"/>9224 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 380"/>9830 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="417"/> 9831 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="418"/> 9225 9832 <source>%1 kbps</source> 9226 9833 <translation>%1 kbps</translation> 9227 9834 </message> 9228 9835 <message> 9229 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 381"/>9836 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="419"/> 9230 9837 <source>%1 Hz</source> 9231 9838 <translation>%1 Hz</translation> 9232 9839 </message> 9233 9840 <message> 9234 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 397"/>9841 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="435"/> 9235 9842 <source>Video bitrate: %1</source> 9236 9843 <translation>Tasa de bits del vÃdeo: %1</translation> 9237 9844 </message> 9238 9845 <message> 9239 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 398"/>9846 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="436"/> 9240 9847 <source>Audio bitrate: %1</source> 9241 9848 <translation>Tasa de audio: %1</translation> 9242 9849 </message> 9243 9850 <message> 9244 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 399"/>9851 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="437"/> 9245 9852 <source>Audio rate: %1</source> 9246 9853 <translation>Tasa de audio: %1</translation> … … 9382 9989 <name>VolumeSliderAction</name> 9383 9990 <message> 9384 <location filename="../widgetactions.cpp" line="1 85"/>9991 <location filename="../widgetactions.cpp" line="196"/> 9385 9992 <source>Volume</source> 9386 9993 <translation>Volumen</translation>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.