Changeset 170 for smplayer/trunk/src/translations/smplayer_es.ts
- Timestamp:
- Oct 9, 2014, 2:54:21 PM (11 years ago)
- Location:
- smplayer/trunk
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
smplayer/trunk
- Property svn:mergeinfo changed
/smplayer/vendor/current merged: 168
- Property svn:mergeinfo changed
-
smplayer/trunk/src/translations/smplayer_es.ts
r165 r170 215 215 </message> 216 216 <message> 217 <location filename="../about.cpp" line="217"/> 217 <location filename="../about.cpp" line="193"/> 218 <source>Dutch</source> 219 <translation>Holandés</translation> 220 </message> 221 <message> 222 <location filename="../about.cpp" line="194"/> 223 <source>Romanian</source> 224 <translation>Rumano</translation> 225 </message> 226 <message> 227 <location filename="../about.cpp" line="195"/> 228 <source>Khmer</source> 229 <translation>Camboyano</translation> 230 </message> 231 <message> 232 <location filename="../about.cpp" line="196"/> 233 <source>Telugu</source> 234 <translation>Telugú</translation> 235 </message> 236 <message> 237 <location filename="../about.cpp" line="197"/> 238 <source>Tamil</source> 239 <translation>Tamil</translation> 240 </message> 241 <message> 242 <location filename="../about.cpp" line="198"/> 243 <source>Malayalam</source> 244 <translation>Malayalam</translation> 245 </message> 246 <message> 247 <location filename="../about.cpp" line="223"/> 218 248 <source><b>%1</b> (%2)</source> 219 249 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> … … 589 619 <name>BaseGui</name> 590 620 <message> 591 <location filename="../basegui.cpp" line="174 0"/>621 <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/> 592 622 <source>&Open</source> 593 623 <translation>A&brir</translation> 594 624 </message> 595 625 <message> 596 <location filename="../basegui.cpp" line="17 41"/>626 <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/> 597 627 <source>&Play</source> 598 628 <translation>&Reproducir</translation> 599 629 </message> 600 630 <message> 601 <location filename="../basegui.cpp" line="17 42"/>631 <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/> 602 632 <source>&Video</source> 603 633 <translation>&VÃdeo</translation> 604 634 </message> 605 635 <message> 606 <location filename="../basegui.cpp" line="17 43"/>636 <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/> 607 637 <source>&Audio</source> 608 638 <translation>A&udio</translation> 609 639 </message> 610 640 <message> 611 <location filename="../basegui.cpp" line="17 44"/>641 <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/> 612 642 <source>&Subtitles</source> 613 643 <translation>&SubtÃtulos</translation> 614 644 </message> 615 645 <message> 616 <location filename="../basegui.cpp" line="17 45"/>646 <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/> 617 647 <source>&Browse</source> 618 648 <translation>&Navegar</translation> 619 649 </message> 620 650 <message> 621 <location filename="../basegui.cpp" line="17 46"/>651 <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/> 622 652 <source>Op&tions</source> 623 653 <translation>&Opciones</translation> 624 654 </message> 625 655 <message> 626 <location filename="../basegui.cpp" line="17 47"/>656 <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/> 627 657 <source>&Help</source> 628 658 <translation>&Ayuda</translation> 629 659 </message> 630 660 <message> 631 <location filename="../basegui.cpp" line="14 86"/>661 <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/> 632 662 <source>&File...</source> 633 663 <translation>&Fichero...</translation> 634 664 </message> 635 665 <message> 636 <location filename="../basegui.cpp" line="14 87"/>666 <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/> 637 667 <source>D&irectory...</source> 638 668 <translation>D&irectorio...</translation> 639 669 </message> 640 670 <message> 641 <location filename="../basegui.cpp" line="14 88"/>671 <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/> 642 672 <source>&Playlist...</source> 643 673 <translation>&Lista de reproducción...</translation> 644 674 </message> 645 675 <message> 646 <location filename="../basegui.cpp" line="1 491"/>676 <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/> 647 677 <source>&DVD from drive</source> 648 678 <translation>&DVD desde unidad lectora</translation> 649 679 </message> 650 680 <message> 651 <location filename="../basegui.cpp" line="1 492"/>681 <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/> 652 682 <source>D&VD from folder...</source> 653 683 <translation>D&VD desde una carpeta...</translation> 654 684 </message> 655 685 <message> 656 <location filename="../basegui.cpp" line="1 497"/>686 <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/> 657 687 <source>&URL...</source> 658 688 <translation>&URL...</translation> 659 689 </message> 660 690 <message> 661 <location filename="../basegui.cpp" line="17 63"/>691 <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/> 662 692 <source>&Clear</source> 663 693 <translation>&Borrar</translation> 664 694 </message> 665 695 <message> 666 <location filename="../basegui.cpp" line="17 61"/>696 <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/> 667 697 <source>&Recent files</source> 668 698 <translation>Ficheros &recientes</translation> 669 699 </message> 670 700 <message> 671 <location filename="../basegui.cpp" line="15 21"/>701 <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/> 672 702 <source>P&lay</source> 673 703 <translation>&Reproducir</translation> 674 704 </message> 675 705 <message> 676 <location filename="../basegui.cpp" line="15 24"/>706 <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/> 677 707 <source>&Pause</source> 678 708 <translation>&Pausa</translation> 679 709 </message> 680 710 <message> 681 <location filename="../basegui.cpp" line="15 25"/>711 <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/> 682 712 <source>&Stop</source> 683 713 <translation>&Detener</translation> 684 714 </message> 685 715 <message> 686 <location filename="../basegui.cpp" line="15 26"/>716 <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/> 687 717 <source>&Frame step</source> 688 718 <translation>&Avanzar fotograma</translation> 689 719 </message> 690 720 <message> 691 <location filename="../basegui.cpp" line="15 44"/>721 <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/> 692 722 <source>&Normal speed</source> 693 723 <translation>Velocidad &normal</translation> 694 724 </message> 695 725 <message> 696 <location filename="../basegui.cpp" line="15 46"/>726 <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/> 697 727 <source>&Double speed</source> 698 728 <translation>&Doblar</translation> 699 729 </message> 700 730 <message> 701 <location filename="../basegui.cpp" line="15 47"/>731 <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/> 702 732 <source>Speed &-10%</source> 703 733 <translation>Velocidad &-10%</translation> 704 734 </message> 705 735 <message> 706 <location filename="../basegui.cpp" line="15 48"/>736 <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/> 707 737 <source>Speed &+10%</source> 708 738 <translation>Velocidad &+10%</translation> 709 739 </message> 710 740 <message> 711 <location filename="../basegui.cpp" line="16 34"/>741 <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/> 712 742 <source>&Off</source> 713 743 <comment>closed captions menu</comment> … … 715 745 </message> 716 746 <message> 717 <location filename="../basegui.cpp" line="17 79"/>747 <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/> 718 748 <source>Sp&eed</source> 719 749 <translation>&Velocidad</translation> 720 750 </message> 721 751 <message> 722 <location filename="../basegui.cpp" line="15 39"/>752 <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/> 723 753 <source>&Repeat</source> 724 754 <translation>R&epetir</translation> 725 755 </message> 726 756 <message> 727 <location filename="../basegui.cpp" line="15 55"/>757 <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/> 728 758 <source>&Fullscreen</source> 729 759 <translation>&Pantalla completa</translation> 730 760 </message> 731 761 <message> 732 <location filename="../basegui.cpp" line="15 56"/>762 <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/> 733 763 <source>&Compact mode</source> 734 764 <translation>&Modo compacto</translation> 735 765 </message> 736 766 <message> 737 <location filename="../basegui.cpp" line="17 89"/>767 <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/> 738 768 <source>Si&ze</source> 739 769 <translation>&Tamaño</translation> 740 770 </message> 741 771 <message> 742 <location filename="../basegui.cpp" line="1 799"/>772 <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/> 743 773 <source>&Aspect ratio</source> 744 774 <translation>Relación de &aspecto</translation> 745 775 </message> 746 776 <message> 747 <location filename="../basegui.cpp" line="18 38"/>748 <location filename="../basegui.cpp" line="31 69"/>777 <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/> 778 <location filename="../basegui.cpp" line="3178"/> 749 779 <source>&None</source> 750 780 <translation>&Ninguno</translation> 751 781 </message> 752 782 <message> 753 <location filename="../basegui.cpp" line="18 39"/>783 <location filename="../basegui.cpp" line="1848"/> 754 784 <source>&Lowpass5</source> 755 785 <translation>&Lowpass5</translation> 756 786 </message> 757 787 <message> 758 <location filename="../basegui.cpp" line="18 42"/>788 <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/> 759 789 <source>Linear &Blend</source> 760 790 <translation>Linear &Blend</translation> 761 791 </message> 762 792 <message> 763 <location filename="../basegui.cpp" line="18 02"/>793 <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/> 764 794 <source>&Deinterlace</source> 765 795 <translation>&Desentrelazado</translation> 766 796 </message> 767 797 <message> 768 <location filename="../basegui.cpp" line="15 83"/>798 <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/> 769 799 <source>&Postprocessing</source> 770 800 <translation>&Postprocesado</translation> 771 801 </message> 772 802 <message> 773 <location filename="../basegui.cpp" line="15 84"/>803 <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/> 774 804 <source>&Autodetect phase</source> 775 805 <translation>&Autodetección de fase</translation> 776 806 </message> 777 807 <message> 778 <location filename="../basegui.cpp" line="15 85"/>808 <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/> 779 809 <source>&Deblock</source> 780 810 <translation>&Deblock</translation> 781 811 </message> 782 812 <message> 783 <location filename="../basegui.cpp" line="15 86"/>813 <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/> 784 814 <source>De&ring</source> 785 815 <translation>De&ring</translation> 786 816 </message> 787 817 <message> 788 <location filename="../basegui.cpp" line="15 88"/>818 <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/> 789 819 <source>Add n&oise</source> 790 820 <translation>Añadir r&uido</translation> 791 821 </message> 792 822 <message> 793 <location filename="../basegui.cpp" line="18 05"/>823 <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/> 794 824 <source>F&ilters</source> 795 825 <translation>&Filtros</translation> 796 826 </message> 797 827 <message> 798 <location filename="../basegui.cpp" line="15 57"/>828 <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/> 799 829 <source>&Equalizer</source> 800 830 <translation>&Ecualizador</translation> 801 831 </message> 802 832 <message> 803 <location filename="../basegui.cpp" line="15 58"/>833 <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/> 804 834 <source>&Screenshot</source> 805 835 <translation>&Captura</translation> 806 836 </message> 807 837 <message> 808 <location filename="../basegui.cpp" line="18 11"/>838 <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/> 809 839 <source>S&tay on top</source> 810 840 <translation>E&ncima de todas las ventanas</translation> 811 841 </message> 812 842 <message> 813 <location filename="../basegui.cpp" line="16 06"/>843 <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/> 814 844 <source>&Extrastereo</source> 815 845 <translation>&Extrastereo</translation> 816 846 </message> 817 847 <message> 818 <location filename="../basegui.cpp" line="16 07"/>848 <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/> 819 849 <source>&Karaoke</source> 820 850 <translation>&Karaoke</translation> 821 851 </message> 822 852 <message> 823 <location filename="../basegui.cpp" line="18 72"/>853 <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/> 824 854 <source>&Filters</source> 825 855 <translation>&Filtros</translation> 826 856 </message> 827 857 <message> 828 <location filename="../basegui.cpp" line="18 82"/>829 <location filename="../basegui.cpp" line="18 88"/>858 <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/> 859 <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/> 830 860 <source>&Stereo</source> 831 861 <translation>E&stéreo</translation> 832 862 </message> 833 863 <message> 834 <location filename="../basegui.cpp" line="18 83"/>864 <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/> 835 865 <source>&4.0 Surround</source> 836 866 <translation>&4.0 Surround</translation> 837 867 </message> 838 868 <message> 839 <location filename="../basegui.cpp" line="18 84"/>869 <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/> 840 870 <source>&5.1 Surround</source> 841 871 <translation>&5.1 Surround</translation> 842 872 </message> 843 873 <message> 844 <location filename="../basegui.cpp" line="18 75"/>874 <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/> 845 875 <source>&Channels</source> 846 876 <translation>&Canales</translation> 847 877 </message> 848 878 <message> 849 <location filename="../basegui.cpp" line="18 89"/>879 <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/> 850 880 <source>&Left channel</source> 851 881 <translation>Canal &izquierdo</translation> 852 882 </message> 853 883 <message> 854 <location filename="../basegui.cpp" line="189 0"/>884 <location filename="../basegui.cpp" line="1899"/> 855 885 <source>&Right channel</source> 856 886 <translation>Canal &derecho</translation> 857 887 </message> 858 888 <message> 859 <location filename="../basegui.cpp" line="18 78"/>889 <location filename="../basegui.cpp" line="1887"/> 860 890 <source>&Stereo mode</source> 861 891 <translation>&Modo estéreo</translation> 862 892 </message> 863 893 <message> 864 <location filename="../basegui.cpp" line="1 596"/>894 <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/> 865 895 <source>&Mute</source> 866 896 <translation>&Silenciar</translation> 867 897 </message> 868 898 <message> 869 <location filename="../basegui.cpp" line="1 597"/>899 <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/> 870 900 <source>Volume &-</source> 871 901 <translation>Volumen &-</translation> 872 902 </message> 873 903 <message> 874 <location filename="../basegui.cpp" line="1 598"/>904 <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/> 875 905 <source>Volume &+</source> 876 906 <translation>Volumen &+</translation> 877 907 </message> 878 908 <message> 879 <location filename="../basegui.cpp" line="1 599"/>909 <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/> 880 910 <source>&Delay -</source> 881 911 <translation>&Retrasar -</translation> 882 912 </message> 883 913 <message> 884 <location filename="../basegui.cpp" line="160 0"/>914 <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/> 885 915 <source>D&elay +</source> 886 916 <translation>R&etrasar +</translation> 887 917 </message> 888 918 <message> 889 <location filename="../basegui.cpp" line="1 895"/>919 <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/> 890 920 <source>&Select</source> 891 921 <translation>&Seleccionar</translation> 892 922 </message> 893 923 <message> 894 <location filename="../basegui.cpp" line="16 11"/>924 <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/> 895 925 <source>&Load...</source> 896 926 <translation>&Cargar...</translation> 897 927 </message> 898 928 <message> 899 <location filename="../basegui.cpp" line="16 13"/>929 <location filename="../basegui.cpp" line="1622"/> 900 930 <source>Delay &-</source> 901 931 <translation>Retrasar &-</translation> 902 932 </message> 903 933 <message> 904 <location filename="../basegui.cpp" line="16 14"/>934 <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/> 905 935 <source>Delay &+</source> 906 936 <translation>Retrasar &+</translation> 907 937 </message> 908 938 <message> 909 <location filename="../basegui.cpp" line="16 16"/>939 <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/> 910 940 <source>&Up</source> 911 941 <translation>&Arriba</translation> 912 942 </message> 913 943 <message> 914 <location filename="../basegui.cpp" line="16 17"/>944 <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/> 915 945 <source>&Down</source> 916 946 <translation>A&bajo</translation> 917 947 </message> 918 948 <message> 919 <location filename="../basegui.cpp" line="19 05"/>949 <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/> 920 950 <source>&Title</source> 921 951 <translation>&TÃtulo</translation> 922 952 </message> 923 953 <message> 924 <location filename="../basegui.cpp" line="19 08"/>954 <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/> 925 955 <source>&Chapter</source> 926 956 <translation>&CapÃtulo</translation> 927 957 </message> 928 958 <message> 929 <location filename="../basegui.cpp" line="19 11"/>959 <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/> 930 960 <source>&Angle</source> 931 961 <translation>&Ãngulo</translation> 932 962 </message> 933 963 <message> 934 <location filename="../basegui.cpp" line="16 49"/>964 <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/> 935 965 <source>&Playlist</source> 936 966 <translation>&Lista de reproducción</translation> 937 967 </message> 938 968 <message> 939 <location filename="../basegui.cpp" line="18 36"/>969 <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/> 940 970 <source>&Disabled</source> 941 971 <translation>&Desactivado</translation> 942 972 </message> 943 973 <message> 944 <location filename="../basegui.cpp" line="19 32"/>974 <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/> 945 975 <source>&OSD</source> 946 976 <translation>&OSD</translation> 947 977 </message> 948 978 <message> 949 <location filename="../basegui.cpp" line="19 41"/>979 <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/> 950 980 <source>&View logs</source> 951 981 <translation>&Ver logs</translation> 952 982 </message> 953 983 <message> 954 <location filename="../basegui.cpp" line="16 51"/>984 <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/> 955 985 <source>P&references</source> 956 986 <translation>P&referencias</translation> 957 987 </message> 958 988 <message> 959 <location filename="../basegui.cpp" line="16 78"/>989 <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/> 960 990 <source>About &SMPlayer</source> 961 991 <translation>Acerca de &SMPlayer</translation> 962 992 </message> 963 993 <message> 964 <location filename="../basegui.cpp" line="3 191"/>965 <location filename="../basegui.cpp" line="32 07"/>966 <location filename="../basegui.cpp" line="32 23"/>967 <location filename="../basegui.cpp" line="32 38"/>968 <location filename="../basegui.cpp" line="327 0"/>969 <location filename="../basegui.cpp" line="329 0"/>970 <location filename="../basegui.cpp" line="333 0"/>994 <location filename="../basegui.cpp" line="3200"/> 995 <location filename="../basegui.cpp" line="3216"/> 996 <location filename="../basegui.cpp" line="3232"/> 997 <location filename="../basegui.cpp" line="3247"/> 998 <location filename="../basegui.cpp" line="3279"/> 999 <location filename="../basegui.cpp" line="3299"/> 1000 <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/> 971 1001 <source><empty></source> 972 1002 <translation><vacÃo></translation> 973 1003 </message> 974 1004 <message> 975 <location filename="../basegui.cpp" line="37 44"/>1005 <location filename="../basegui.cpp" line="3753"/> 976 1006 <source>Video</source> 977 1007 <translation>VÃdeo</translation> 978 1008 </message> 979 1009 <message> 980 <location filename="../basegui.cpp" line="37 45"/>981 <location filename="../basegui.cpp" line="39 74"/>1010 <location filename="../basegui.cpp" line="3754"/> 1011 <location filename="../basegui.cpp" line="3983"/> 982 1012 <source>Audio</source> 983 1013 <translation>Audio</translation> 984 1014 </message> 985 1015 <message> 986 <location filename="../basegui.cpp" line="37 46"/>1016 <location filename="../basegui.cpp" line="3755"/> 987 1017 <source>Playlists</source> 988 1018 <translation>Listas de reproducción</translation> 989 1019 </message> 990 1020 <message> 991 <location filename="../basegui.cpp" line="37 47"/>992 <location filename="../basegui.cpp" line="39 54"/>993 <location filename="../basegui.cpp" line="39 75"/>1021 <location filename="../basegui.cpp" line="3756"/> 1022 <location filename="../basegui.cpp" line="3963"/> 1023 <location filename="../basegui.cpp" line="3984"/> 994 1024 <source>All files</source> 995 1025 <translation>Todos los ficheros</translation> 996 1026 </message> 997 1027 <message> 998 <location filename="../basegui.cpp" line="37 42"/>999 <location filename="../basegui.cpp" line="39 51"/>1000 <location filename="../basegui.cpp" line="39 72"/>1028 <location filename="../basegui.cpp" line="3751"/> 1029 <location filename="../basegui.cpp" line="3960"/> 1030 <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/> 1001 1031 <source>Choose a file</source> 1002 1032 <translation>Elige un fichero</translation> 1003 1033 </message> 1004 1034 <message> 1005 <location filename="../basegui.cpp" line="16 53"/>1035 <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/> 1006 1036 <source>&YouTube%1 browser</source> 1007 1037 <translation>Buscar vÃdeos en &YouTube%1</translation> 1008 1038 </message> 1009 1039 <message> 1010 <location filename="../basegui.cpp" line="3794"/> 1040 <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/> 1041 <source>&Donate / Share with your friends</source> 1042 <translation>&Donar / Compartir SMPlayer con tus amigos</translation> 1043 </message> 1044 <message> 1045 <location filename="../basegui.cpp" line="3803"/> 1011 1046 <source>SMPlayer - Information</source> 1012 1047 <translation>SMPlayer - Información</translation> 1013 1048 </message> 1014 1049 <message> 1015 <location filename="../basegui.cpp" line="3 795"/>1050 <location filename="../basegui.cpp" line="3804"/> 1016 1051 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 1017 1052 The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> … … 1020 1055 </message> 1021 1056 <message> 1022 <location filename="../basegui.cpp" line="39 04"/>1057 <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/> 1023 1058 <source>Select the Blu-ray folder</source> 1024 1059 <translation>Selecciona la carpeta del Blu-ray</translation> 1025 1060 </message> 1026 1061 <message> 1027 <location filename="../basegui.cpp" line="39 17"/>1062 <location filename="../basegui.cpp" line="3926"/> 1028 1063 <source>Choose a directory</source> 1029 1064 <translation>Elige un directorio</translation> 1030 1065 </message> 1031 1066 <message> 1032 <location filename="../basegui.cpp" line="39 53"/>1067 <location filename="../basegui.cpp" line="3962"/> 1033 1068 <source>Subtitles</source> 1034 1069 <translation>SubtÃtulos</translation> 1035 1070 </message> 1036 1071 <message> 1037 <location filename="../basegui.cpp" line="43 87"/>1072 <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/> 1038 1073 <source>New version available</source> 1039 1074 <translation>Nueva versión disponible</translation> 1040 1075 </message> 1041 1076 <message> 1042 <location filename="../basegui.cpp" line="43 88"/>1077 <location filename="../basegui.cpp" line="4397"/> 1043 1078 <source>A new version of SMPlayer is available.</source> 1044 1079 <translation>Hay disponible una nueva versión de SMPlayer.</translation> 1045 1080 </message> 1046 1081 <message> 1047 <location filename="../basegui.cpp" line="43 89"/>1082 <location filename="../basegui.cpp" line="4398"/> 1048 1083 <source>Installed version: %1</source> 1049 1084 <translation>Versión instalada: %1</translation> 1050 1085 </message> 1051 1086 <message> 1052 <location filename="../basegui.cpp" line="439 0"/>1087 <location filename="../basegui.cpp" line="4399"/> 1053 1088 <source>Available version: %1</source> 1054 1089 <translation>Versión disponible: %1</translation> 1055 1090 </message> 1056 1091 <message> 1057 <location filename="../basegui.cpp" line="4 391"/>1092 <location filename="../basegui.cpp" line="4400"/> 1058 1093 <source>Would you like to know more about this new version?</source> 1059 1094 <translation>¿Quieres más información sobre esta nueva versión?</translation> 1060 1095 </message> 1061 1096 <message> 1062 <location filename="../basegui.cpp" line="45 19"/>1097 <location filename="../basegui.cpp" line="4528"/> 1063 1098 <source>Error detected</source> 1064 1099 <translation>Se ha producido un error</translation> 1065 1100 </message> 1066 1101 <message> 1067 <location filename="../basegui.cpp" line="452 0"/>1102 <location filename="../basegui.cpp" line="4529"/> 1068 1103 <source>Unfortunately this video can't be played.</source> 1069 1104 <translation>Lamentablemente no es posible reproducir este vÃdeo.</translation> 1070 1105 </message> 1071 1106 <message> 1072 <location filename="../basegui.cpp" line="4 694"/>1107 <location filename="../basegui.cpp" line="4717"/> 1073 1108 <source>Playing %1</source> 1074 1109 <translation>Reproduciendo %1</translation> 1075 1110 </message> 1076 1111 <message> 1077 <location filename="../basegui.cpp" line="4 695"/>1112 <location filename="../basegui.cpp" line="4718"/> 1078 1113 <source>Pause</source> 1079 1114 <translation>Pausa</translation> 1080 1115 </message> 1081 1116 <message> 1082 <location filename="../basegui.cpp" line="4 696"/>1117 <location filename="../basegui.cpp" line="4719"/> 1083 1118 <source>Stop</source> 1084 1119 <translation>Stop</translation> 1085 1120 </message> 1086 1121 <message> 1087 <location filename="../basegui.cpp" line="15 28"/>1122 <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/> 1088 1123 <source>Play / Pause</source> 1089 1124 <translation>Reproducir / Pausa</translation> 1090 1125 </message> 1091 1126 <message> 1092 <location filename="../basegui.cpp" line="15 31"/>1127 <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/> 1093 1128 <source>Pause / Frame step</source> 1094 1129 <translation>Pausa / Avanzar fotograma</translation> 1095 1130 </message> 1096 1131 <message> 1097 <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>1098 1132 <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/> 1133 <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/> 1099 1134 <source>U&nload</source> 1100 1135 <translation>&Descargar</translation> 1101 1136 </message> 1102 1137 <message> 1103 <location filename="../basegui.cpp" line="14 89"/>1138 <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/> 1104 1139 <source>V&CD</source> 1105 1140 <translation>V&CD</translation> 1106 1141 </message> 1107 1142 <message> 1108 <location filename="../basegui.cpp" line="1 498"/>1143 <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/> 1109 1144 <source>C&lose</source> 1110 1145 <translation>C&errar</translation> 1111 1146 </message> 1112 1147 <message> 1113 <location filename="../basegui.cpp" line="165 0"/>1148 <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/> 1114 1149 <source>View &info and properties...</source> 1115 1150 <translation>Ver &información y propiedades...</translation> 1116 1151 </message> 1117 1152 <message> 1118 <location filename="../basegui.cpp" line="15 66"/>1153 <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/> 1119 1154 <source>Zoom &-</source> 1120 1155 <translation>Zoom &-</translation> 1121 1156 </message> 1122 1157 <message> 1123 <location filename="../basegui.cpp" line="15 67"/>1158 <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/> 1124 1159 <source>Zoom &+</source> 1125 1160 <translation>Zoom &+</translation> 1126 1161 </message> 1127 1162 <message> 1128 <location filename="../basegui.cpp" line="15 68"/>1163 <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/> 1129 1164 <source>&Reset</source> 1130 1165 <translation>&Reiniciar</translation> 1131 1166 </message> 1132 1167 <message> 1133 <location filename="../basegui.cpp" line="15 72"/>1168 <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/> 1134 1169 <source>Move &left</source> 1135 1170 <translation>Desplazar &izquierda</translation> 1136 1171 </message> 1137 1172 <message> 1138 <location filename="../basegui.cpp" line="15 73"/>1173 <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/> 1139 1174 <source>Move &right</source> 1140 1175 <translation>Desplazar &derecha</translation> 1141 1176 </message> 1142 1177 <message> 1143 <location filename="../basegui.cpp" line="15 74"/>1178 <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/> 1144 1179 <source>Move &up</source> 1145 1180 <translation>Desplazar &arriba</translation> 1146 1181 </message> 1147 1182 <message> 1148 <location filename="../basegui.cpp" line="15 75"/>1183 <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/> 1149 1184 <source>Move &down</source> 1150 1185 <translation>Desplazar a&bajo</translation> 1151 1186 </message> 1152 1187 <message> 1153 <location filename="../basegui.cpp" line="16 21"/>1188 <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/> 1154 1189 <source>&Previous line in subtitles</source> 1155 1190 <translation>Ir a lÃnea a&nterior</translation> 1156 1191 </message> 1157 1192 <message> 1158 <location filename="../basegui.cpp" line="16 23"/>1193 <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/> 1159 1194 <source>N&ext line in subtitles</source> 1160 1195 <translation>Ir a lÃnea &posterior</translation> 1161 1196 </message> 1162 1197 <message> 1163 <location filename="../basegui.cpp" line="19 66"/>1164 <location filename="../basegui.cpp" line="19 67"/>1165 <location filename="../basegui.cpp" line="19 68"/>1198 <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/> 1199 <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/> 1200 <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/> 1166 1201 <source>-%1</source> 1167 1202 <translation>-%1</translation> 1168 1203 </message> 1169 1204 <message> 1170 <location filename="../basegui.cpp" line="197 0"/>1171 <location filename="../basegui.cpp" line="19 71"/>1172 <location filename="../basegui.cpp" line="19 72"/>1205 <location filename="../basegui.cpp" line="1979"/> 1206 <location filename="../basegui.cpp" line="1980"/> 1207 <location filename="../basegui.cpp" line="1981"/> 1173 1208 <source>+%1</source> 1174 1209 <translation>+%1</translation> 1175 1210 </message> 1176 1211 <message> 1177 <location filename="../basegui.cpp" line="1 699"/>1212 <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/> 1178 1213 <source>Dec volume (2)</source> 1179 1214 <translation>Bajar volumen (2)</translation> 1180 1215 </message> 1181 1216 <message> 1182 <location filename="../basegui.cpp" line="1 494"/>1217 <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/> 1183 1218 <source>&Blu-ray from drive</source> 1184 1219 <translation>&Blu-ray desde unidad lectora</translation> 1185 1220 </message> 1186 1221 <message> 1187 <location filename="../basegui.cpp" line="1 495"/>1222 <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/> 1188 1223 <source>Blu-&ray from folder...</source> 1189 1224 <translation>Blu-&ray desde una carpeta...</translation> 1190 1225 </message> 1191 1226 <message> 1192 <location filename="../basegui.cpp" line="15 45"/>1227 <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/> 1193 1228 <source>&Half speed</source> 1194 1229 <translation>&Reducir a la mitad</translation> 1195 1230 </message> 1196 1231 <message> 1197 <location filename="../basegui.cpp" line="15 61"/>1232 <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/> 1198 1233 <source>Thumb&nail Generator...</source> 1199 1234 <translation>Creado&r de imágenes en miniatura...</translation> 1200 1235 </message> 1201 1236 <message> 1202 <location filename="../basegui.cpp" line="15 87"/>1237 <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/> 1203 1238 <source>Debanding (&gradfun)</source> 1204 1239 <translation>Reducir bandas (&gradfun)</translation> 1205 1240 </message> 1206 1241 <message> 1207 <location filename="../basegui.cpp" line="163 0"/>1242 <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/> 1208 1243 <source>Find subtitles at &OpenSubtitles.org...</source> 1209 1244 <translation>Buscar subtÃtulos en &OpenSubtitles.org...</translation> 1210 1245 </message> 1211 1246 <message> 1212 <location filename="../basegui.cpp" line="164 0"/>1247 <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/> 1213 1248 <source>&Default</source> 1214 1249 <comment>subfps menu</comment> … … 1216 1251 </message> 1217 1252 <message> 1218 <location filename="../basegui.cpp" line="16 65"/>1253 <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/> 1219 1254 <source>First Steps &Guide</source> 1220 1255 <translation>&GuÃa de primeros pasos</translation> 1221 1256 </message> 1222 1257 <message> 1223 <location filename="../basegui.cpp" line="16 71"/>1258 <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/> 1224 1259 <source>Update &Youtube code</source> 1225 1260 <translation>Actualizar el código de &Youtube</translation> 1226 1261 </message> 1227 1262 <message> 1228 <location filename="../basegui.cpp" line="16 74"/>1263 <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/> 1229 1264 <source>&Open configuration folder</source> 1230 1265 <translation>&Abrir directorio de configuración</translation> 1231 1266 </message> 1232 1267 <message> 1233 <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/> 1234 <source>&Donate</source> 1235 <translation>&Donar</translation> 1236 </message> 1237 <message> 1238 <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/> 1268 <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/> 1239 1269 <source>Inc volume (2)</source> 1240 1270 <translation>Subir volumen (2)</translation> 1241 1271 </message> 1242 1272 <message> 1243 <location filename="../basegui.cpp" line="17 03"/>1273 <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/> 1244 1274 <source>Exit fullscreen</source> 1245 1275 <translation>Salir de pantalla completa</translation> 1246 1276 </message> 1247 1277 <message> 1248 <location filename="../basegui.cpp" line="17 05"/>1278 <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/> 1249 1279 <source>OSD - Next level</source> 1250 1280 <translation>OSD - Siguiente nivel</translation> 1251 1281 </message> 1252 1282 <message> 1253 <location filename="../basegui.cpp" line="17 06"/>1283 <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/> 1254 1284 <source>Dec contrast</source> 1255 1285 <translation>Bajar contraste</translation> 1256 1286 </message> 1257 1287 <message> 1258 <location filename="../basegui.cpp" line="17 07"/>1288 <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/> 1259 1289 <source>Inc contrast</source> 1260 1290 <translation>Subir contraste</translation> 1261 1291 </message> 1262 1292 <message> 1263 <location filename="../basegui.cpp" line="17 08"/>1293 <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/> 1264 1294 <source>Dec brightness</source> 1265 1295 <translation>Bajar brillo</translation> 1266 1296 </message> 1267 1297 <message> 1268 <location filename="../basegui.cpp" line="17 09"/>1298 <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/> 1269 1299 <source>Inc brightness</source> 1270 1300 <translation>Subir brillo</translation> 1271 1301 </message> 1272 1302 <message> 1273 <location filename="../basegui.cpp" line="171 0"/>1303 <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/> 1274 1304 <source>Dec hue</source> 1275 1305 <translation>Bajar tono</translation> 1276 1306 </message> 1277 1307 <message> 1278 <location filename="../basegui.cpp" line="17 11"/>1308 <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/> 1279 1309 <source>Inc hue</source> 1280 1310 <translation>Subir tono</translation> 1281 1311 </message> 1282 1312 <message> 1283 <location filename="../basegui.cpp" line="17 12"/>1313 <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/> 1284 1314 <source>Dec saturation</source> 1285 1315 <translation>Bajar saturación</translation> 1286 1316 </message> 1287 1317 <message> 1288 <location filename="../basegui.cpp" line="17 14"/>1318 <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/> 1289 1319 <source>Dec gamma</source> 1290 1320 <translation>Bajar gamma</translation> 1291 1321 </message> 1292 1322 <message> 1293 <location filename="../basegui.cpp" line="17 17"/>1323 <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/> 1294 1324 <source>Next audio</source> 1295 1325 <translation>Siguiente audio</translation> 1296 1326 </message> 1297 1327 <message> 1298 <location filename="../basegui.cpp" line="17 18"/>1328 <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/> 1299 1329 <source>Next subtitle</source> 1300 1330 <translation>Siguiente subtÃtulo</translation> 1301 1331 </message> 1302 1332 <message> 1303 <location filename="../basegui.cpp" line="17 19"/>1333 <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/> 1304 1334 <source>Next chapter</source> 1305 1335 <translation>Siguiente capÃtulo</translation> 1306 1336 </message> 1307 1337 <message> 1308 <location filename="../basegui.cpp" line="172 0"/>1338 <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/> 1309 1339 <source>Previous chapter</source> 1310 1340 <translation>CapÃtulo anterior</translation> 1311 1341 </message> 1312 1342 <message> 1313 <location filename="../basegui.cpp" line="18 19"/>1343 <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/> 1314 1344 <source>De&noise</source> 1315 1345 <translation>&Quitar ruido</translation> 1316 1346 </message> 1317 1347 <message> 1318 <location filename="../basegui.cpp" line="18 22"/>1348 <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/> 1319 1349 <source>Blur/S&harp</source> 1320 1350 <translation>&Enfoque/Desenfoque</translation> 1321 1351 </message> 1322 1352 <message> 1323 <location filename="../basegui.cpp" line="18 45"/>1353 <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/> 1324 1354 <source>&Off</source> 1325 1355 <comment>denoise menu</comment> … … 1327 1357 </message> 1328 1358 <message> 1329 <location filename="../basegui.cpp" line="18 46"/>1359 <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/> 1330 1360 <source>&Normal</source> 1331 1361 <comment>denoise menu</comment> … … 1333 1363 </message> 1334 1364 <message> 1335 <location filename="../basegui.cpp" line="18 47"/>1365 <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/> 1336 1366 <source>&Soft</source> 1337 1367 <comment>denoise menu</comment> … … 1339 1369 </message> 1340 1370 <message> 1341 <location filename="../basegui.cpp" line="18 49"/>1371 <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/> 1342 1372 <source>&None</source> 1343 1373 <comment>unsharp menu</comment> … … 1345 1375 </message> 1346 1376 <message> 1347 <location filename="../basegui.cpp" line="185 0"/>1377 <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/> 1348 1378 <source>&Blur</source> 1349 1379 <comment>unsharp menu</comment> … … 1351 1381 </message> 1352 1382 <message> 1353 <location filename="../basegui.cpp" line="18 51"/>1383 <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/> 1354 1384 <source>&Sharpen</source> 1355 1385 <comment>unsharp menu</comment> … … 1357 1387 </message> 1358 1388 <message> 1359 <location filename="../basegui.cpp" line="18 85"/>1389 <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/> 1360 1390 <source>&6.1 Surround</source> 1361 1391 <translation>&6.1 Surround</translation> 1362 1392 </message> 1363 1393 <message> 1364 <location filename="../basegui.cpp" line="18 86"/>1394 <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/> 1365 1395 <source>&7.1 Surround</source> 1366 1396 <translation>&7.1 Surround</translation> 1367 1397 </message> 1368 1398 <message> 1369 <location filename="../basegui.cpp" line="1 891"/>1399 <location filename="../basegui.cpp" line="1900"/> 1370 1400 <source>&Mono</source> 1371 1401 <translation>&Mono</translation> 1372 1402 </message> 1373 1403 <message> 1374 <location filename="../basegui.cpp" line="1 892"/>1404 <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/> 1375 1405 <source>Re&verse</source> 1376 1406 <translation>In&vertir</translation> 1377 1407 </message> 1378 1408 <message> 1379 <location filename="../basegui.cpp" line="19 01"/>1409 <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/> 1380 1410 <source>F&rames per second</source> 1381 1411 <translation>Cuadros por se&gundo</translation> 1382 1412 </message> 1383 1413 <message> 1384 <location filename="../basegui.cpp" line="195 0"/>1414 <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/> 1385 1415 <source>SMPlayer - MPlayer log</source> 1386 1416 <translation>SMPlayer - MPlayer log</translation> 1387 1417 </message> 1388 1418 <message> 1389 <location filename="../basegui.cpp" line="19 53"/>1419 <location filename="../basegui.cpp" line="1962"/> 1390 1420 <source>SMPlayer - SMPlayer log</source> 1391 1421 <translation>SMPlayer - SMPlayer log</translation> 1392 1422 </message> 1393 1423 <message> 1394 <source>Donate</source> 1395 <translation type="obsolete">Donar</translation> 1396 </message> 1397 <message> 1398 <source>If you like SMPlayer and want to support its development, you can send a donation. Even the smallest one is highly appreciated.</source> 1399 <translation type="obsolete">Si te gusta SMPlayer, una buena manera de incentivar su desarrollo es haciendo una donación, incluso la más pequeña se agradece enormemente.</translation> 1400 </message> 1401 <message> 1402 <source>Yes, I want to donate</source> 1403 <translation type="obsolete">SÃ, quiero donar</translation> 1404 </message> 1405 <message> 1406 <location filename="../basegui.cpp" line="4474"/> 1424 <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/> 1407 1425 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can't be played.</source> 1408 1426 <translation>Lamentablemente debido a cambios en Youtube, no es posible reproducir este vÃdeo.</translation> 1409 1427 </message> 1410 1428 <message> 1411 <location filename="../basegui.cpp" line="44 81"/>1412 <location filename="../basegui.cpp" line="44 89"/>1429 <location filename="../basegui.cpp" line="4490"/> 1430 <location filename="../basegui.cpp" line="4498"/> 1413 1431 <source>Problems with Youtube</source> 1414 1432 <translation>Problemas con Youtube</translation> 1415 1433 </message> 1416 1434 <message> 1417 <location filename="../basegui.cpp" line="44 77"/>1435 <location filename="../basegui.cpp" line="4486"/> 1418 1436 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video '%1' can't be played.</source> 1419 1437 <translation>Lamentablemente debido a cambios en Youtube, no es posible reproducir el vÃdeo '%1'.</translation> 1420 1438 </message> 1421 1439 <message> 1422 <location filename="../basegui.cpp" line="44 83"/>1440 <location filename="../basegui.cpp" line="4492"/> 1423 1441 <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source> 1424 1442 <translation>¿Quieres actualizar el código de Youtube? Esto podrÃa solucionar el problema.</translation> 1425 1443 </message> 1426 1444 <message> 1427 <location filename="../basegui.cpp" line="4 491"/>1445 <location filename="../basegui.cpp" line="4500"/> 1428 1446 <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source> 1429 1447 <translation>Quizás el problema se podrÃa solucionar actualizando el SMPlayer.</translation> 1430 1448 </message> 1431 1449 <message> 1432 <location filename="../basegui.cpp" line="52 01"/>1450 <location filename="../basegui.cpp" line="5226"/> 1433 1451 <source>The YouTube Browser couldn't be launched.</source> 1434 1452 <translation>No se ha podido ejecutar el buscador de YouTube.</translation> 1435 1453 </message> 1436 1454 <message> 1437 <location filename="../basegui.cpp" line="52 02"/>1455 <location filename="../basegui.cpp" line="5227"/> 1438 1456 <source>Be sure %1 is installed.</source> 1439 1457 <translation>Asegúrate de que %1 está instalado.</translation> 1440 1458 </message> 1441 1459 <message> 1442 <location filename="../basegui.cpp" line="19 36"/>1460 <location filename="../basegui.cpp" line="1945"/> 1443 1461 <source>S&hare SMPlayer with your friends</source> 1444 1462 <translation>Co&mparte SMPlayer con tus amigos</translation> 1445 1463 </message> 1446 1464 <message> 1447 <location filename="../basegui.cpp" line="29 23"/>1448 <location filename="../basegui.cpp" line="35 57"/>1465 <location filename="../basegui.cpp" line="2932"/> 1466 <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/> 1449 1467 <source>Information</source> 1450 1468 <translation>Información</translation> 1451 1469 </message> 1452 1470 <message> 1453 <location filename="../basegui.cpp" line="29 24"/>1471 <location filename="../basegui.cpp" line="2933"/> 1454 1472 <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source> 1455 1473 <translation>Es necesario reiniciar SMPlayer para usar el nuevo GUI.</translation> 1456 1474 </message> 1457 1475 <message> 1458 <location filename="../basegui.cpp" line="33 38"/>1476 <location filename="../basegui.cpp" line="3347"/> 1459 1477 <source>Confirm deletion - SMPlayer</source> 1460 1478 <translation>Confirmar el borrado - SMPlayer</translation> 1461 1479 </message> 1462 1480 <message> 1463 <location filename="../basegui.cpp" line="33 39"/>1481 <location filename="../basegui.cpp" line="3348"/> 1464 1482 <source>Delete the list of recent files?</source> 1465 1483 <translation>¿Deseas borrar la lista de ficheros recientes?</translation> 1466 1484 </message> 1467 1485 <message> 1468 <location filename="../basegui.cpp" line="35 58"/>1486 <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/> 1469 1487 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 1470 1488 <translation>Los valores actuales se han guardado y se usarán como valores predeterminados.</translation> 1471 1489 </message> 1472 1490 <message> 1473 <location filename="../basegui.cpp" line="17 13"/>1491 <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/> 1474 1492 <source>Inc saturation</source> 1475 1493 <translation>Subir saturación</translation> 1476 1494 </message> 1477 1495 <message> 1478 <location filename="../basegui.cpp" line="17 15"/>1496 <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/> 1479 1497 <source>Inc gamma</source> 1480 1498 <translation>Subir gamma</translation> 1481 1499 </message> 1482 1500 <message> 1483 <location filename="../basegui.cpp" line="16 02"/>1501 <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/> 1484 1502 <source>&Load external file...</source> 1485 1503 <translation>C&argar archivo externo...</translation> 1486 1504 </message> 1487 1505 <message> 1488 <location filename="../basegui.cpp" line="18 43"/>1506 <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/> 1489 1507 <source>&Kerndeint</source> 1490 1508 <translation>&Kerndeint</translation> 1491 1509 </message> 1492 1510 <message> 1493 <location filename="../basegui.cpp" line="184 0"/>1511 <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/> 1494 1512 <source>&Yadif (normal)</source> 1495 1513 <translation>&Yadif (normal)</translation> 1496 1514 </message> 1497 1515 <message> 1498 <location filename="../basegui.cpp" line="18 41"/>1516 <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/> 1499 1517 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1500 1518 <translation>Y&adif (doble framerate)</translation> 1501 1519 </message> 1502 1520 <message> 1503 <location filename="../basegui.cpp" line="16 89"/>1521 <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/> 1504 1522 <source>&Next</source> 1505 1523 <translation>S&iguiente</translation> 1506 1524 </message> 1507 1525 <message> 1508 <location filename="../basegui.cpp" line="169 0"/>1526 <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/> 1509 1527 <source>Pre&vious</source> 1510 1528 <translation>A&nterior</translation> 1511 1529 </message> 1512 1530 <message> 1513 <location filename="../basegui.cpp" line="16 08"/>1531 <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/> 1514 1532 <source>Volume &normalization</source> 1515 1533 <translation>&Normalización de volumen</translation> 1516 1534 </message> 1517 1535 <message> 1518 <location filename="../basegui.cpp" line="149 0"/>1536 <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/> 1519 1537 <source>&Audio CD</source> 1520 1538 <translation>CD de &audio</translation> 1521 1539 </message> 1522 1540 <message> 1523 <location filename="../basegui.cpp" line="16 24"/>1541 <location filename="../basegui.cpp" line="1633"/> 1524 1542 <source>Use SSA/&ASS library</source> 1525 1543 <translation>&Usar la librerÃa SSA/ASS</translation> 1526 1544 </message> 1527 1545 <message> 1528 <location filename="../basegui.cpp" line="17 21"/>1546 <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/> 1529 1547 <source>&Toggle double size</source> 1530 1548 <translation>&Tamaño normal / tamaño doble</translation> 1531 1549 </message> 1532 1550 <message> 1533 <location filename="../basegui.cpp" line="16 18"/>1551 <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/> 1534 1552 <source>S&ize -</source> 1535 1553 <translation>&Tamaño -</translation> 1536 1554 </message> 1537 1555 <message> 1538 <location filename="../basegui.cpp" line="16 19"/>1556 <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/> 1539 1557 <source>Si&ze +</source> 1540 1558 <translation>Ta&maño +</translation> 1541 1559 </message> 1542 1560 <message> 1543 <location filename="../basegui.cpp" line="15 89"/>1561 <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/> 1544 1562 <source>Add &black borders</source> 1545 1563 <translation>Añadir &bordes negros</translation> 1546 1564 </message> 1547 1565 <message> 1548 <location filename="../basegui.cpp" line="159 0"/>1566 <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/> 1549 1567 <source>Soft&ware scaling</source> 1550 1568 <translation>Escalado por soft&ware</translation> 1551 1569 </message> 1552 1570 <message> 1553 <location filename="../basegui.cpp" line="16 66"/>1571 <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/> 1554 1572 <source>&FAQ</source> 1555 1573 <translation>Preguntas &frecuentes</translation> 1556 1574 </message> 1557 1575 <message> 1558 <location filename="../basegui.cpp" line="16 67"/>1576 <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/> 1559 1577 <source>&Command line options</source> 1560 1578 <translation>&Opciones para la lÃnea de comandos</translation> 1561 1579 </message> 1562 1580 <message> 1563 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3994"/>1581 <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/> 1564 1582 <source>SMPlayer command line options</source> 1565 1583 <translation>Opciones para la lÃnea de comandos de SMPlayer</translation> 1566 1584 </message> 1567 1585 <message> 1568 <location filename="../basegui.cpp" line="16 25"/>1586 <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/> 1569 1587 <source>&Forced subtitles only</source> 1570 1588 <translation>Mostrar sólo subtÃtulos &forzados</translation> 1571 1589 </message> 1572 1590 <message> 1573 <location filename="../basegui.cpp" line="17 22"/>1591 <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/> 1574 1592 <source>Reset video equalizer</source> 1575 1593 <translation>Reiniciar el ecualizador de vÃdeo</translation> 1576 1594 </message> 1577 1595 <message> 1578 <location filename="../basegui.cpp" line="45 21"/>1596 <location filename="../basegui.cpp" line="4530"/> 1579 1597 <source>The server returned '%1'</source> 1580 1598 <translation>El servidor ha devuelto '%1'</translation> 1581 1599 </message> 1582 1600 <message> 1583 <location filename="../basegui.cpp" line="51 00"/>1601 <location filename="../basegui.cpp" line="5125"/> 1584 1602 <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source> 1585 1603 <translation>MPlayer ha finalizado inesperadamente.</translation> 1586 1604 </message> 1587 1605 <message> 1588 <location filename="../basegui.cpp" line="51 01"/>1606 <location filename="../basegui.cpp" line="5126"/> 1589 1607 <source>Exit code: %1</source> 1590 1608 <translation>Código de salida: %1</translation> 1591 1609 </message> 1592 1610 <message> 1593 <location filename="../basegui.cpp" line="51 20"/>1611 <location filename="../basegui.cpp" line="5145"/> 1594 1612 <source>MPlayer failed to start.</source> 1595 1613 <translation>El MPlayer no se ha ejecutado.</translation> 1596 1614 </message> 1597 1615 <message> 1598 <location filename="../basegui.cpp" line="51 21"/>1616 <location filename="../basegui.cpp" line="5146"/> 1599 1617 <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source> 1600 1618 <translation>Verifica la ruta al ejecutable del MPlayer en preferencias.</translation> 1601 1619 </message> 1602 1620 <message> 1603 <location filename="../basegui.cpp" line="51 23"/>1621 <location filename="../basegui.cpp" line="5148"/> 1604 1622 <source>MPlayer has crashed.</source> 1605 1623 <translation>El MPlayer ha fallado.</translation> 1606 1624 </message> 1607 1625 <message> 1608 <location filename="../basegui.cpp" line="51 24"/>1626 <location filename="../basegui.cpp" line="5149"/> 1609 1627 <source>See the log for more info.</source> 1610 1628 <translation>Mira el log para más información.</translation> 1611 1629 </message> 1612 1630 <message> 1613 <location filename="../basegui.cpp" line="18 08"/>1631 <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/> 1614 1632 <source>&Rotate</source> 1615 1633 <translation>&Girar</translation> 1616 1634 </message> 1617 1635 <message> 1618 <location filename="../basegui.cpp" line="18 53"/>1636 <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/> 1619 1637 <source>&Off</source> 1620 1638 <translation>&Desactivado</translation> 1621 1639 </message> 1622 1640 <message> 1623 <location filename="../basegui.cpp" line="18 54"/>1641 <location filename="../basegui.cpp" line="1863"/> 1624 1642 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1625 1643 <translation>&Girar 90 grados en el sentido de las agujas del reloj y darle la vuelta</translation> 1626 1644 </message> 1627 1645 <message> 1628 <location filename="../basegui.cpp" line="18 55"/>1646 <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/> 1629 1647 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1630 1648 <translation>Girar 90 &grados en el sentido de las agujas del reloj</translation> 1631 1649 </message> 1632 1650 <message> 1633 <location filename="../basegui.cpp" line="18 56"/>1651 <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/> 1634 1652 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1635 1653 <translation>Girar 90 grados en el sentido &contrario a las agujas del reloj</translation> 1636 1654 </message> 1637 1655 <message> 1638 <location filename="../basegui.cpp" line="18 57"/>1656 <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/> 1639 1657 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1640 1658 <translation>Girar 90 grados en el sentido contrario a las agujas del reloj y darle la &vuelta</translation> 1641 1659 </message> 1642 1660 <message> 1643 <location filename="../basegui.cpp" line="15 41"/>1661 <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/> 1644 1662 <source>&Jump to...</source> 1645 1663 <translation>&Saltar a...</translation> 1646 1664 </message> 1647 1665 <message> 1648 <location filename="../basegui.cpp" line="17 24"/>1666 <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/> 1649 1667 <source>Show context menu</source> 1650 1668 <translation>Mostrar menú contextual</translation> 1651 1669 </message> 1652 1670 <message> 1653 <location filename="../basegui.cpp" line="37 43"/>1671 <location filename="../basegui.cpp" line="3752"/> 1654 1672 <source>Multimedia</source> 1655 1673 <translation>Multimedia</translation> 1656 1674 </message> 1657 1675 <message> 1658 <location filename="../basegui.cpp" line="1 593"/>1676 <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/> 1659 1677 <source>E&qualizer</source> 1660 1678 <translation>Ec&ualizador</translation> 1661 1679 </message> 1662 1680 <message> 1663 <location filename="../basegui.cpp" line="17 23"/>1681 <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/> 1664 1682 <source>Reset audio equalizer</source> 1665 1683 <translation>Reiniciar el ecualizador de audio</translation> 1666 1684 </message> 1667 1685 <message> 1668 <location filename="../basegui.cpp" line="16 31"/>1686 <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/> 1669 1687 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 1670 1688 <translation>Subi&r subtÃtulos a OpenSubtitles.org...</translation> 1671 1689 </message> 1672 1690 <message> 1673 <location filename="../basegui.cpp" line="18 25"/>1691 <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/> 1674 1692 <source>&Auto</source> 1675 1693 <translation>&Auto</translation> 1676 1694 </message> 1677 1695 <message> 1678 <location filename="../basegui.cpp" line="15 49"/>1696 <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/> 1679 1697 <source>Speed -&4%</source> 1680 1698 <translation>Velocidad -&4%</translation> 1681 1699 </message> 1682 1700 <message> 1683 <location filename="../basegui.cpp" line="155 0"/>1701 <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/> 1684 1702 <source>&Speed +4%</source> 1685 1703 <translation>&Velocidad +4%</translation> 1686 1704 </message> 1687 1705 <message> 1688 <location filename="../basegui.cpp" line="15 51"/>1706 <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/> 1689 1707 <source>Speed -&1%</source> 1690 1708 <translation>Velocidad -&1%</translation> 1691 1709 </message> 1692 1710 <message> 1693 <location filename="../basegui.cpp" line="15 52"/>1711 <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/> 1694 1712 <source>S&peed +1%</source> 1695 1713 <translation>V&elocidad +1%</translation> 1696 1714 </message> 1697 1715 <message> 1698 <location filename="../basegui.cpp" line="18 15"/>1716 <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/> 1699 1717 <source>Scree&n</source> 1700 1718 <translation>Pa&ntalla</translation> 1701 1719 </message> 1702 1720 <message> 1703 <location filename="../basegui.cpp" line="18 65"/>1721 <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/> 1704 1722 <source>&Default</source> 1705 1723 <translation>Por &defecto</translation> 1706 1724 </message> 1707 1725 <message> 1708 <location filename="../basegui.cpp" line="15 64"/>1726 <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/> 1709 1727 <source>Mirr&or image</source> 1710 1728 <translation>Espe&jo</translation> 1711 1729 </message> 1712 1730 <message> 1713 <location filename="../basegui.cpp" line="17 16"/>1731 <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/> 1714 1732 <source>Next video</source> 1715 1733 <translation>Siguiente pista de vÃdeo</translation> 1716 1734 </message> 1717 1735 <message> 1718 <location filename="../basegui.cpp" line="17 86"/>1736 <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/> 1719 1737 <source>&Track</source> 1720 1738 <comment>video</comment> … … 1722 1740 </message> 1723 1741 <message> 1724 <location filename="../basegui.cpp" line="18 69"/>1742 <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/> 1725 1743 <source>&Track</source> 1726 1744 <comment>audio</comment> … … 1728 1746 </message> 1729 1747 <message> 1730 <location filename="../basegui.cpp" line="43 68"/>1748 <location filename="../basegui.cpp" line="4377"/> 1731 1749 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1732 1750 <translation>Aviso - Usando un MPlayer anticuado</translation> 1733 1751 </message> 1734 1752 <message> 1735 <location filename="../basegui.cpp" line="43 69"/>1753 <location filename="../basegui.cpp" line="4378"/> 1736 1754 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1737 1755 <translation>La versión del MPlayer (%1) que tienes instalada en tu sistema es obsoleta. SMPlayer no puede funcionar correctamente con esta versión: algunas opciones no funcionarán, la selección de subtÃtulos puede fallar...</translation> 1738 1756 </message> 1739 1757 <message> 1740 <location filename="../basegui.cpp" line="43 74"/>1758 <location filename="../basegui.cpp" line="4383"/> 1741 1759 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1742 1760 <translation>Por favor, actualiza el MPlayer.</translation> 1743 1761 </message> 1744 1762 <message> 1745 <location filename="../basegui.cpp" line="43 76"/>1763 <location filename="../basegui.cpp" line="4385"/> 1746 1764 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1747 1765 <translation>(Este aviso no volverá a aparecer)</translation> 1748 1766 </message> 1749 1767 <message> 1750 <location filename="../basegui.cpp" line="17 25"/>1768 <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/> 1751 1769 <source>Next aspect ratio</source> 1752 1770 <translation>Siguiente relación de aspecto</translation> 1753 1771 </message> 1754 1772 <message> 1755 <location filename="../basegui.cpp" line="15 69"/>1773 <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/> 1756 1774 <source>&Auto zoom</source> 1757 1775 <translation>Auto &zoom</translation> 1758 1776 </message> 1759 1777 <message> 1760 <location filename="../basegui.cpp" line="157 0"/>1778 <location filename="../basegui.cpp" line="1579"/> 1761 1779 <source>Zoom for &16:9</source> 1762 1780 <translation>Zoom para &16:9</translation> 1763 1781 </message> 1764 1782 <message> 1765 <location filename="../basegui.cpp" line="15 71"/>1783 <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/> 1766 1784 <source>Zoom for &2.35:1</source> 1767 1785 <translation>Zoom para &2.35:1</translation> 1768 1786 </message> 1769 1787 <message> 1770 <location filename="../basegui.cpp" line="18 59"/>1788 <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/> 1771 1789 <source>&Always</source> 1772 1790 <translation>&Siempre</translation> 1773 1791 </message> 1774 1792 <message> 1775 <location filename="../basegui.cpp" line="186 0"/>1793 <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/> 1776 1794 <source>&Never</source> 1777 1795 <translation>&Nunca</translation> 1778 1796 </message> 1779 1797 <message> 1780 <location filename="../basegui.cpp" line="18 61"/>1798 <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/> 1781 1799 <source>While &playing</source> 1782 1800 <translation>Durante la &reproducción</translation> 1783 1801 </message> 1784 1802 <message> 1785 <location filename="../basegui.cpp" line="19 25"/>1803 <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/> 1786 1804 <source>DVD &menu</source> 1787 1805 <translation>&Menú del DVD</translation> 1788 1806 </message> 1789 1807 <message> 1790 <location filename="../basegui.cpp" line="19 27"/>1808 <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/> 1791 1809 <source>DVD &previous menu</source> 1792 1810 <translation>Menú &previo del DVD</translation> 1793 1811 </message> 1794 1812 <message> 1795 <location filename="../basegui.cpp" line="19 21"/>1813 <location filename="../basegui.cpp" line="1930"/> 1796 1814 <source>DVD menu, move up</source> 1797 1815 <translation>Menú DVD, subir</translation> 1798 1816 </message> 1799 1817 <message> 1800 <location filename="../basegui.cpp" line="19 22"/>1818 <location filename="../basegui.cpp" line="1931"/> 1801 1819 <source>DVD menu, move down</source> 1802 1820 <translation>Menú DVD, bajar</translation> 1803 1821 </message> 1804 1822 <message> 1805 <location filename="../basegui.cpp" line="19 23"/>1823 <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/> 1806 1824 <source>DVD menu, move left</source> 1807 1825 <translation>Menú DVD, mover a la izquierda</translation> 1808 1826 </message> 1809 1827 <message> 1810 <location filename="../basegui.cpp" line="19 24"/>1828 <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/> 1811 1829 <source>DVD menu, move right</source> 1812 1830 <translation>Menú DVD, mover a la derecha</translation> 1813 1831 </message> 1814 1832 <message> 1815 <location filename="../basegui.cpp" line="19 26"/>1833 <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/> 1816 1834 <source>DVD menu, select option</source> 1817 1835 <translation>Menú DVD, seleccionar opción</translation> 1818 1836 </message> 1819 1837 <message> 1820 <location filename="../basegui.cpp" line="19 28"/>1838 <location filename="../basegui.cpp" line="1937"/> 1821 1839 <source>DVD menu, mouse click</source> 1822 1840 <translation>Menú DVD, click con el ratón</translation> 1823 1841 </message> 1824 1842 <message> 1825 <location filename="../basegui.cpp" line="16 01"/>1843 <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/> 1826 1844 <source>Set dela&y...</source> 1827 1845 <translation>Espec&ificar retraso...</translation> 1828 1846 </message> 1829 1847 <message> 1830 <location filename="../basegui.cpp" line="16 15"/>1848 <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/> 1831 1849 <source>Se&t delay...</source> 1832 1850 <translation>&Especificar retraso...</translation> 1833 1851 </message> 1834 1852 <message> 1835 <location filename="../basegui.cpp" line="40 67"/>1853 <location filename="../basegui.cpp" line="4076"/> 1836 1854 <source>&Jump to:</source> 1837 1855 <translation>&Saltar a:</translation> 1838 1856 </message> 1839 1857 <message> 1840 <location filename="../basegui.cpp" line="40 68"/>1858 <location filename="../basegui.cpp" line="4077"/> 1841 1859 <source>SMPlayer - Seek</source> 1842 1860 <translation>SMPlayer - Saltar</translation> 1843 1861 </message> 1844 1862 <message> 1845 <location filename="../basegui.cpp" line="40 79"/>1846 <location filename="../basegui.cpp" line="40 83"/>1863 <location filename="../basegui.cpp" line="4088"/> 1864 <location filename="../basegui.cpp" line="4092"/> 1847 1865 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1848 1866 <translation>SMPlayer - Retraso de audio</translation> 1849 1867 </message> 1850 1868 <message> 1851 <location filename="../basegui.cpp" line="408 0"/>1852 <location filename="../basegui.cpp" line="40 84"/>1869 <location filename="../basegui.cpp" line="4089"/> 1870 <location filename="../basegui.cpp" line="4093"/> 1853 1871 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1854 1872 <translation>Retraso del audio (en milisegundos):</translation> 1855 1873 </message> 1856 1874 <message> 1857 <location filename="../basegui.cpp" line="4 095"/>1858 <location filename="../basegui.cpp" line="4 099"/>1875 <location filename="../basegui.cpp" line="4104"/> 1876 <location filename="../basegui.cpp" line="4108"/> 1859 1877 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1860 1878 <translation>SMPlayer - Retraso de los subtÃtulos</translation> 1861 1879 </message> 1862 1880 <message> 1863 <location filename="../basegui.cpp" line="4 096"/>1864 <location filename="../basegui.cpp" line="410 0"/>1881 <location filename="../basegui.cpp" line="4105"/> 1882 <location filename="../basegui.cpp" line="4109"/> 1865 1883 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1866 1884 <translation>Retraso de los subtÃtulos (en milisegundos):</translation> 1867 1885 </message> 1868 1886 <message> 1869 <location filename="../basegui.cpp" line="18 62"/>1887 <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/> 1870 1888 <source>Toggle stay on top</source> 1871 1889 <translation>Activar/desactivar encima de todas las ventanas</translation> 1872 1890 </message> 1873 1891 <message> 1874 <location filename="../basegui.cpp" line="48 38"/>1892 <location filename="../basegui.cpp" line="4863"/> 1875 1893 <source>Jump to %1</source> 1876 1894 <translation>Saltar a %1</translation> 1877 1895 </message> 1878 1896 <message> 1879 <location filename="../basegui.cpp" line="15 59"/>1897 <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/> 1880 1898 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 1881 1899 <translation>Empezar/detener capt&uras múltiples</translation> 1882 1900 </message> 1883 1901 <message> 1884 <location filename="../basegui.cpp" line="16 27"/>1902 <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/> 1885 1903 <source>Subtitle &visibility</source> 1886 1904 <translation>SubtÃtulos &visibles</translation> 1887 1905 </message> 1888 1906 <message> 1889 <location filename="../basegui.cpp" line="17 26"/>1907 <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/> 1890 1908 <source>Next wheel function</source> 1891 1909 <translation>Siguiente función de la rueda del ratón</translation> 1892 1910 </message> 1893 1911 <message> 1894 <location filename="../basegui.cpp" line="19 15"/>1912 <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/> 1895 1913 <source>P&rogram</source> 1896 1914 <comment>program</comment> … … 1898 1916 </message> 1899 1917 <message> 1900 <location filename="../basegui.cpp" line="17 72"/>1918 <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/> 1901 1919 <source>&TV</source> 1902 1920 <translation>&TV</translation> 1903 1921 </message> 1904 1922 <message> 1905 <location filename="../basegui.cpp" line="17 75"/>1923 <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/> 1906 1924 <source>Radi&o</source> 1907 1925 <translation>Radi&o</translation> 1908 1926 </message> 1909 1927 <message> 1910 <location filename="../basegui.cpp" line="17 33"/>1928 <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/> 1911 1929 <source>Subtitles onl&y</source> 1912 1930 <translation>&Sólo subtÃtulos</translation> 1913 1931 </message> 1914 1932 <message> 1915 <location filename="../basegui.cpp" line="17 34"/>1933 <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/> 1916 1934 <source>Volume + &Seek</source> 1917 1935 <translation>Volumen + &Barra búsqueda</translation> 1918 1936 </message> 1919 1937 <message> 1920 <location filename="../basegui.cpp" line="17 35"/>1938 <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/> 1921 1939 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1922 1940 <translation>Volumen + Barra búsqueda + &Tiempo</translation> 1923 1941 </message> 1924 1942 <message> 1925 <location filename="../basegui.cpp" line="17 36"/>1943 <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/> 1926 1944 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1927 1945 <translation>&Volumen + Barra búsqueda + Tiempo + Tiempo total</translation> 1928 1946 </message> 1929 1947 <message> 1930 <location filename="../basegui.cpp" line="14 43"/>1948 <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/> 1931 1949 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 1932 1950 <translation>Los filtros de vÃdeo se desactivan cuando se usa vdpau</translation> 1933 1951 </message> 1934 1952 <message> 1935 <location filename="../basegui.cpp" line="15 63"/>1953 <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/> 1936 1954 <source>Fli&p image</source> 1937 1955 <translation>Imagen &boca abajo</translation> 1938 1956 </message> 1939 1957 <message> 1940 <location filename="../basegui.cpp" line="1 796"/>1958 <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/> 1941 1959 <source>Zoo&m</source> 1942 1960 <translation>&Zoom</translation> 1943 1961 </message> 1944 1962 <message> 1945 <location filename="../basegui.cpp" line="17 28"/>1963 <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/> 1946 1964 <source>Show filename on OSD</source> 1947 1965 <translation>Mostrar nombre de fichero en OSD</translation> 1948 1966 </message> 1949 1967 <message> 1950 <location filename="../basegui.cpp" line="15 36"/>1968 <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/> 1951 1969 <source>Set &A marker</source> 1952 1970 <translation>Establecer marcador &A</translation> 1953 1971 </message> 1954 1972 <message> 1955 <location filename="../basegui.cpp" line="15 37"/>1973 <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/> 1956 1974 <source>Set &B marker</source> 1957 1975 <translation>Establecer marcador &B</translation> 1958 1976 </message> 1959 1977 <message> 1960 <location filename="../basegui.cpp" line="15 38"/>1978 <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/> 1961 1979 <source>&Clear A-B markers</source> 1962 1980 <translation>B&orrar marcadores A-B</translation> 1963 1981 </message> 1964 1982 <message> 1965 <location filename="../basegui.cpp" line="17 82"/>1983 <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/> 1966 1984 <source>&A-B section</source> 1967 1985 <translation>Se&cción A-B</translation> 1968 1986 </message> 1969 1987 <message> 1970 <location filename="../basegui.cpp" line="17 29"/>1988 <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/> 1971 1989 <source>Toggle deinterlacing</source> 1972 1990 <translation>Activar/desactivar desentrelazado</translation> 1973 1991 </message> 1974 1992 <message> 1975 <location filename="../basegui.cpp" line="1 898"/>1993 <location filename="../basegui.cpp" line="1907"/> 1976 1994 <source>&Closed captions</source> 1977 1995 <translation>&Closed captions</translation> 1978 1996 </message> 1979 1997 <message> 1980 <location filename="../basegui.cpp" line="17 65"/>1998 <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/> 1981 1999 <source>&Disc</source> 1982 2000 <translation>&Disco</translation> 1983 2001 </message> 1984 2002 <message> 1985 <location filename="../basegui.cpp" line="17 69"/>2003 <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/> 1986 2004 <source>F&avorites</source> 1987 2005 <translation>F&avoritos</translation> 1988 2006 </message> 1989 2007 <message> 1990 <location filename="../basegui.cpp" line="16 68"/>2008 <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/> 1991 2009 <source>Check for &updates</source> 1992 2010 <translation>&Comprobar actualizaciones</translation> … … 4312 4330 <name>MediaPanel</name> 4313 4331 <message> 4314 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="2 38"/>4332 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="240"/> 4315 4333 <source>Shuffle playlist</source> 4316 4334 <translation>Desordenar la lista de reproducción</translation> 4317 4335 </message> 4318 4336 <message> 4319 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="2 39"/>4337 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="241"/> 4320 4338 <source>Repeat playlist</source> 4321 4339 <translation>Repetir la lista de reproducción</translation> … … 4351 4369 <name>MpcGui</name> 4352 4370 <message> 4353 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="14 2"/>4371 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="149"/> 4354 4372 <source>Control bar</source> 4355 4373 <translation>Barra de control</translation> 4356 4374 </message> 4357 4375 <message> 4358 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="1 43"/>4376 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="150"/> 4359 4377 <source>Seek bar</source> 4360 4378 <translation>Barra de búsqueda</translation> 4361 4379 </message> 4362 4380 <message> 4363 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 59"/>4364 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 60"/>4365 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 61"/>4381 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="469"/> 4382 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="470"/> 4383 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="471"/> 4366 4384 <source>-%1</source> 4367 4385 <translation>-%1</translation> 4368 4386 </message> 4369 4387 <message> 4370 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 63"/>4371 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 64"/>4372 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 65"/>4388 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="473"/> 4389 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="474"/> 4390 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="475"/> 4373 4391 <source>+%1</source> 4374 4392 <translation>+%1</translation> … … 4524 4542 <location filename="../playlist.cpp" line="307"/> 4525 4543 <source>Move &up</source> 4526 <translation>& Bajar</translation>4544 <translation>&Subir</translation> 4527 4545 </message> 4528 4546 <message> 4529 4547 <location filename="../playlist.cpp" line="308"/> 4530 4548 <source>Move &down</source> 4531 <translation>& Subir</translation>4549 <translation>&Bajar</translation> 4532 4550 </message> 4533 4551 <message> … … 4647 4665 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 4648 4666 Example: resample=44100:0:0,volnorm</source> 4649 <translation>Y finalmente los filtros de audio. Misma norma que para los filtros de audio.4667 <translation>Y finalmente los filtros de audio. Misma norma que para los filtros de vÃdeo. 4650 4668 Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation> 4651 4669 </message> … … 5216 5234 <name>PrefGeneral</name> 5217 5235 <message> 5218 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 3"/>5219 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 65"/>5236 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/> 5237 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/> 5220 5238 <source>General</source> 5221 5239 <translation>General</translation> … … 5232 5250 </message> 5233 5251 <message> 5234 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 75"/>5252 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/> 5235 5253 <source>Start videos in fullscreen</source> 5236 5254 <translation>Comenzar los vÃdeos a pantalla completa</translation> 5237 5255 </message> 5238 5256 <message> 5239 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 04"/>5257 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/> 5240 5258 <source>Disable screensaver</source> 5241 5259 <translation>Desactivar salvapantallas</translation> 5242 5260 </message> 5243 5261 <message> 5244 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="13 3"/>5262 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/> 5245 5263 <source>Select the mplayer executable</source> 5246 5264 <translation>Selecciona el ejecutable del mplayer</translation> 5247 5265 </message> 5248 5266 <message> 5249 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 06"/>5267 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/> 5250 5268 <source>7 (6.1 Surround)</source> 5251 5269 <translation>7 (6.1 Surround)</translation> 5252 5270 </message> 5253 5271 <message> 5254 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 07"/>5272 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/> 5255 5273 <source>8 (7.1 Surround)</source> 5256 5274 <translation>8 (7.1 Surround)</translation> 5257 5275 </message> 5258 5276 <message> 5259 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="13 5"/>5277 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/> 5260 5278 <source>Executables</source> 5261 5279 <translation>Ejecutables</translation> 5262 5280 </message> 5263 5281 <message> 5264 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 37"/>5282 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="141"/> 5265 5283 <source>All files</source> 5266 5284 <translation>Todos los ficheros</translation> 5267 5285 </message> 5268 5286 <message> 5269 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 39"/>5287 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="143"/> 5270 5288 <source>Select a directory</source> 5271 5289 <translation>Seleccionar un directorio</translation> 5272 5290 </message> 5273 5291 <message> 5274 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 67"/>5292 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/> 5275 5293 <source>MPlayer executable</source> 5276 5294 <translation>Ejecutable del MPlayer</translation> 5277 5295 </message> 5278 5296 <message> 5279 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 898"/>5297 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/> 5280 5298 <source>Screenshots folder</source> 5281 5299 <translation>Carpeta para las capturas de pantalla</translation> 5282 5300 </message> 5283 5301 <message> 5284 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/> 5302 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="925"/> 5303 <source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source> 5304 <translation>Si se activa esta opción el ordenador se apagará una vez que se cierre SMPlayer.</translation> 5305 </message> 5306 <message> 5307 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="931"/> 5285 5308 <source>Video output driver</source> 5286 5309 <translation>Driver de salida de vÃdeo</translation> 5287 5310 </message> 5288 5311 <message> 5289 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 13"/>5312 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/> 5290 5313 <source>Audio output driver</source> 5291 5314 <translation>Driver de salida de audio</translation> 5292 5315 </message> 5293 5316 <message> 5294 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 14"/>5317 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/> 5295 5318 <source>Select the audio output driver.</source> 5296 5319 <translation>Selecciona el driver de audio.</translation> 5297 5320 </message> 5298 5321 <message> 5299 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 75"/>5322 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/> 5300 5323 <source>Remember settings</source> 5301 5324 <translation>Recordar opciones</translation> 5302 5325 </message> 5303 5326 <message> 5304 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 090"/>5327 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1106"/> 5305 5328 <source>Preferred audio language</source> 5306 5329 <translation>Idioma preferido para el audio</translation> 5307 5330 </message> 5308 5331 <message> 5309 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 00"/>5332 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/> 5310 5333 <source>Preferred subtitle language</source> 5311 5334 <translation>Idioma preferido para los subtÃtulos</translation> 5312 5335 </message> 5313 5336 <message> 5314 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 53"/>5337 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/> 5315 5338 <source>Software video equalizer</source> 5316 5339 <translation>Ecualizador de vÃdeo por software</translation> 5317 5340 </message> 5318 5341 <message> 5319 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/> 5342 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/> 5343 <source>Shut down computer</source> 5344 <translation>Apagar el ordenador</translation> 5345 </message> 5346 <message> 5347 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/> 5320 5348 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 5321 5349 <translation>Puedes marcar esta opción si tu tarjeta gráfica o el driver de vÃdeo no tienen soporte para ecualizador de vÃdeo.<br><b>Nota:</b> esta opción puede ser incompatible con algunos drivers de vÃdeo.</translation> 5322 5350 </message> 5323 5351 <message> 5324 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 76"/>5352 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="992"/> 5325 5353 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 5326 5354 <translation>Si esta opción está marcada, todos los vÃdeos comenzarán a reproducirse a pantalla completa.</translation> 5327 5355 </message> 5328 5356 <message> 5329 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 36"/>5357 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/> 5330 5358 <source>Global audio equalizer</source> 5331 5359 <translation>Ecualizador de audio global</translation> 5332 5360 </message> 5333 5361 <message> 5334 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 37"/>5362 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/> 5335 5363 <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source> 5336 5364 <translation>Si se marca esta opción, todos los ficheros multimedia comparten el ecualizador de audio.</translation> 5337 5365 </message> 5338 5366 <message> 5339 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 38"/>5367 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1054"/> 5340 5368 <source>If it's not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source> 5341 5369 <translation>En caso contrario cada fichero utiliza su propio ecualizador.</translation> 5342 5370 </message> 5343 5371 <message> 5344 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 67"/>5372 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/> 5345 5373 <source>Software volume control</source> 5346 5374 <translation>Control de volumen por software</translation> 5347 5375 </message> 5348 5376 <message> 5349 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 68"/>5377 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1084"/> 5350 5378 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 5351 5379 <translation>Marca esta opción para usar el mezclador por software, en lugar del mezclador de la tarjeta de sonido.</translation> 5352 5380 </message> 5353 5381 <message> 5354 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 39"/>5382 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/> 5355 5383 <source>Postprocessing quality</source> 5356 5384 <translation>Calidad del postprocesado</translation> 5357 5385 </message> 5358 5386 <message> 5359 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 40"/>5387 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/> 5360 5388 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 5361 5389 <translation>Cambia dinámicamente el nivel de postprocesado dependiendo del tiempo de CPU disponible. El número que especifique será el mÃnimo nivel usado. Normalmente puede usar un número grande. </translation> 5362 5390 </message> 5363 5391 <message> 5364 <location filename="../prefgeneral.ui" line="10 19"/>5392 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1074"/> 5365 5393 <source>&Audio:</source> 5366 5394 <translation>&Audio:</translation> … … 5372 5400 </message> 5373 5401 <message> 5374 <location filename="../prefgeneral.ui" line="10 38"/>5402 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1093"/> 5375 5403 <source>Su&btitles:</source> 5376 5404 <translation>Sub&tÃtulos:</translation> 5377 5405 </message> 5378 5406 <message> 5379 <location filename="../prefgeneral.ui" line="3 12"/>5407 <location filename="../prefgeneral.ui" line="367"/> 5380 5408 <source>&Quality:</source> 5381 5409 <translation>&Calidad:</translation> 5382 5410 </message> 5383 5411 <message> 5384 <location filename="../prefgeneral.ui" line="477"/> 5412 <location filename="../prefgeneral.ui" line="227"/> 5413 <source>S&hut down computer</source> 5414 <translation>Apagar el &ordenador</translation> 5415 </message> 5416 <message> 5417 <location filename="../prefgeneral.ui" line="532"/> 5385 5418 <source>Start videos in &fullscreen</source> 5386 5419 <translation>Comen&zar los vÃdeos a pantalla completa</translation> 5387 5420 </message> 5388 5421 <message> 5389 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 491"/>5422 <location filename="../prefgeneral.ui" line="546"/> 5390 5423 <source>Disable &screensaver</source> 5391 5424 <translation>Desactivar &salvapantallas</translation> 5392 5425 </message> 5393 5426 <message> 5394 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 25"/>5427 <location filename="../prefgeneral.ui" line="680"/> 5395 5428 <source>Global audio e&qualizer</source> 5396 5429 <translation>Ecualiza&dor de audio global</translation> 5397 5430 </message> 5398 5431 <message> 5399 <location filename="../prefgeneral.ui" line="7 44"/>5432 <location filename="../prefgeneral.ui" line="799"/> 5400 5433 <source>Use s&oftware volume control</source> 5401 5434 <translation>Usar control de volumen por s&oftware</translation> 5402 5435 </message> 5403 5436 <message> 5404 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 767"/>5437 <location filename="../prefgeneral.ui" line="822"/> 5405 5438 <source>Ma&x. Amplification:</source> 5406 5439 <translation>Má&x. amplificación:</translation> 5407 5440 </message> 5408 5441 <message> 5409 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 34"/>5442 <location filename="../prefgeneral.ui" line="689"/> 5410 5443 <source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5411 5444 <translation>&Pasar AC3/DTS por S/PDIF</translation> 5412 5445 </message> 5413 5446 <message> 5414 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 59"/>5447 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/> 5415 5448 <source>Direct rendering</source> 5416 5449 <translation>Renderizado directo</translation> 5417 5450 </message> 5418 5451 <message> 5419 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 64"/>5452 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/> 5420 5453 <source>Double buffering</source> 5421 5454 <translation>Doble buffer</translation> 5422 5455 </message> 5423 5456 <message> 5424 <location filename="../prefgeneral.ui" line="4 43"/>5457 <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/> 5425 5458 <source>D&irect rendering</source> 5426 5459 <translation>Renderizado d&irecto</translation> 5427 5460 </message> 5428 5461 <message> 5429 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 450"/>5462 <location filename="../prefgeneral.ui" line="505"/> 5430 5463 <source>Dou&ble buffering</source> 5431 5464 <translation>Do&ble buffer</translation> 5432 5465 </message> 5433 5466 <message> 5434 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 65"/>5467 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/> 5435 5468 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 5436 5469 <translation>El doble buffer soluciona los problemas de parpadeo almacenando dos imáenes en memoria y mostrando una mientras decodifica la otra. Puede afectar al OSD negativamente, pero a menudo elimina el parpadeo del OSD.</translation> 5437 5470 </message> 5438 5471 <message> 5439 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 292"/>5472 <location filename="../prefgeneral.ui" line="347"/> 5440 5473 <source>&Enable postprocessing by default</source> 5441 5474 <translation>&Activar el postprocesado por defecto</translation> 5442 5475 </message> 5443 5476 <message> 5444 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 795"/>5477 <location filename="../prefgeneral.ui" line="850"/> 5445 5478 <source>Volume &normalization by default</source> 5446 5479 <translation>&Normalización de volumen por defecto</translation> 5447 5480 </message> 5448 5481 <message> 5449 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 03"/>5482 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/> 5450 5483 <source>Close when finished</source> 5451 5484 <translation>Cerrar al acabar la reproducción</translation> 5452 5485 </message> 5453 5486 <message> 5454 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 04"/>5487 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/> 5455 5488 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 5456 5489 <translation>Si esta opción está marcada, la ventana principal se cerrará automáticamente cuando el fichero o lista de reproducción llegue al final.</translation> 5457 5490 </message> 5458 5491 <message> 5459 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 3"/>5492 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/> 5460 5493 <source>2 (Stereo)</source> 5461 5494 <translation>2 (Estéreo)</translation> 5462 5495 </message> 5463 5496 <message> 5464 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 4"/>5497 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/> 5465 5498 <source>4 (4.0 Surround)</source> 5466 5499 <translation>4 (4.0 Surround)</translation> 5467 5500 </message> 5468 5501 <message> 5469 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 5"/>5502 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/> 5470 5503 <source>6 (5.1 Surround)</source> 5471 5504 <translation>6 (5.1 Surround)</translation> 5472 5505 </message> 5473 5506 <message> 5474 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 649"/>5507 <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/> 5475 5508 <source>C&hannels by default:</source> 5476 5509 <translation>Cana&les por defecto:</translation> … … 5482 5515 </message> 5483 5516 <message> 5484 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 07"/>5517 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/> 5485 5518 <source>Pause when minimized</source> 5486 5519 <translation>Pausar al minimizar</translation> 5487 5520 </message> 5488 5521 <message> 5489 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 36"/>5522 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/> 5490 5523 <source>Enable postprocessing by default</source> 5491 5524 <translation>Activar el postprocesado por defecto</translation> 5492 5525 </message> 5493 5526 <message> 5494 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 71"/>5527 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/> 5495 5528 <source>Max. Amplification</source> 5496 5529 <translation>Máx. amplificación</translation> 5497 5530 </message> 5498 5531 <message> 5499 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 41"/>5532 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/> 5500 5533 <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5501 5534 <translation>Pasar AC3/DTS por S/PDIF</translation> 5502 5535 </message> 5503 5536 <message> 5504 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 78"/>5537 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1094"/> 5505 5538 <source>Volume normalization by default</source> 5506 5539 <translation>Normalización de volumen por defecto</translation> 5507 5540 </message> 5508 5541 <message> 5509 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 79"/>5542 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1095"/> 5510 5543 <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source> 5511 5544 <translation>Aumenta el volumen sin distorsionar el sonido.</translation> 5512 5545 </message> 5513 5546 <message> 5514 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 46"/>5547 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/> 5515 5548 <source>Channels by default</source> 5516 5549 <translation>Canales por defecto</translation> 5517 5550 </message> 5518 5551 <message> 5519 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 72"/>5552 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/> 5520 5553 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 5521 5554 <translation>Fija el nivel máximo de amplificación en porcentaje (por defecto: 110). Un valor de 200 le permitirá ajustar el volumen hasta un máximo del doble del nivel actual. Con valores por debajo de 100 el volumen inicial (que es el 100%) estará por debajo del máximo, p.e. el OSD no se mostrará correctamente.</translation> 5522 5555 </message> 5523 5556 <message> 5524 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 37"/>5557 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/> 5525 5558 <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source> 5526 5559 <translation>El postprocesado será usado por defecto en los nuevos ficheros que se abran.</translation> 5527 5560 </message> 5528 5561 <message> 5529 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 10"/>5562 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1126"/> 5530 5563 <source>Audio track</source> 5531 5564 <translation>Pista de audio</translation> 5532 5565 </message> 5533 5566 <message> 5534 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 11"/>5567 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/> 5535 5568 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 5536 5569 <translation>Especifica la pista de audio por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. <br><b>Nota:</b> la opción <i>"idioma de audio preferido"</i> tiene preferencia sobre esta opción.</translation> 5537 5570 </message> 5538 5571 <message> 5539 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 16"/>5572 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1132"/> 5540 5573 <source>Subtitle track</source> 5541 5574 <translation>Pista de subtÃtulos</translation> 5542 5575 </message> 5543 5576 <message> 5544 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 17"/>5577 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1133"/> 5545 5578 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 5546 5579 <translation>Especifica la pista de subtÃtulos por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. <br><b>Nota:</b> la opción <i>"idioma de subtÃtulos preferido"</i> tiene preferencia sobre esta opción.</translation> 5547 5580 </message> 5548 5581 <message> 5549 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 147"/>5582 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1202"/> 5550 5583 <source>Or choose a track number:</source> 5551 5584 <translation>O selecciona un número de pista:</translation> 5552 5585 </message> 5553 5586 <message> 5554 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 088"/>5587 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1143"/> 5555 5588 <source>Audi&o:</source> 5556 5589 <translation>Aud&io:</translation> 5557 5590 </message> 5558 5591 <message> 5559 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 054"/>5592 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1109"/> 5560 5593 <source>Preferred language:</source> 5561 5594 <translation>Idioma preferido:</translation> 5562 5595 </message> 5563 5596 <message> 5564 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 946"/>5597 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1001"/> 5565 5598 <source>Preferre&d audio and subtitles</source> 5566 5599 <translation>Audio y subtÃtulos pre&feridos</translation> 5567 5600 </message> 5568 5601 <message> 5569 <location filename="../prefgeneral.ui" line="11 01"/>5602 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1156"/> 5570 5603 <source>&Subtitle:</source> 5571 5604 <translation>&SubtÃtulo:</translation> 5572 5605 </message> 5573 5606 <message> 5574 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="14 2"/>5607 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="146"/> 5575 5608 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5576 5609 <translation>Aquà puedes introducir el idioma preferido para el audio y subtÃtulos. Cuando se reproduzca un vÃdeo con múltiples audios o subtÃtulos, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido. Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas del audio o subtÃtulos, como los DVDs o ficheros mkv.<br>Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará la pista si coincide con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation> 5577 5610 </message> 5578 5611 <message> 5579 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 958"/>5612 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1013"/> 5580 5613 <source><Here it goes an explanation text> 5581 5614 For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source> … … 5584 5617 </message> 5585 5618 <message> 5586 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 685"/>5619 <location filename="../prefgeneral.ui" line="740"/> 5587 5620 <source>High speed &playback without altering pitch</source> 5588 5621 <translation>No alterar el &tono en reproducción a mayor velocidad</translation> 5589 5622 </message> 5590 5623 <message> 5591 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 57"/>5624 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/> 5592 5625 <source>High speed playback without altering pitch</source> 5593 5626 <translation>No alterar el tono en reproducción a mayor velocidad</translation> 5594 5627 </message> 5595 5628 <message> 5596 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 58"/>5629 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1074"/> 5597 5630 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source> 5598 5631 <translation>Permite cambiar la velocidad de reproducción sin cambiar el tono. Require al menos MPlayer dev-SVN-r24924.</translation> 5599 5632 </message> 5600 5633 <message> 5601 <location filename="../prefgeneral.ui" line="2 12"/>5634 <location filename="../prefgeneral.ui" line="267"/> 5602 5635 <source>&Video</source> 5603 5636 <translation>&VÃdeo</translation> 5604 5637 </message> 5605 5638 <message> 5606 <location filename="../prefgeneral.ui" line="4 36"/>5639 <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/> 5607 5640 <source>Use s&oftware video equalizer</source> 5608 5641 <translation>Usar &ecualizador de vÃdeo por software</translation> 5609 5642 </message> 5610 5643 <message> 5611 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 35"/>5644 <location filename="../prefgeneral.ui" line="590"/> 5612 5645 <source>A&udio</source> 5613 5646 <translation>A&udio</translation> 5614 5647 </message> 5615 5648 <message> 5616 <location filename="../prefgeneral.ui" line="7 20"/>5649 <location filename="../prefgeneral.ui" line="775"/> 5617 5650 <source>Volume</source> 5618 5651 <translation>Volumen</translation> 5619 5652 </message> 5620 5653 <message> 5621 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 13"/>5654 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/> 5622 5655 <source>Video</source> 5623 5656 <translation>VÃdeo</translation> 5624 5657 </message> 5625 5658 <message> 5626 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 11"/>5659 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/> 5627 5660 <source>Audio</source> 5628 5661 <translation>Audio</translation> 5629 5662 </message> 5630 5663 <message> 5631 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 088"/>5664 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1104"/> 5632 5665 <source>Preferred audio and subtitles</source> 5633 5666 <translation>Audio y subtÃtulos preferidos</translation> 5634 5667 </message> 5635 5668 <message> 5636 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 1"/>5669 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/> 5637 5670 <source>None</source> 5638 5671 <translation>Ninguno</translation> 5639 5672 </message> 5640 5673 <message> 5641 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 2"/>5674 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/> 5642 5675 <source>Lowpass5</source> 5643 5676 <translation>Lowpass5</translation> 5644 5677 </message> 5645 5678 <message> 5646 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 3"/>5679 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/> 5647 5680 <source>Yadif (normal)</source> 5648 5681 <translation>Yadif (normal)</translation> 5649 5682 </message> 5650 5683 <message> 5651 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 4"/>5684 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="118"/> 5652 5685 <source>Yadif (double framerate)</source> 5653 5686 <translation>Yadif (doble framerate)</translation> 5654 5687 </message> 5655 5688 <message> 5656 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 5"/>5689 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/> 5657 5690 <source>Linear Blend</source> 5658 5691 <translation>Linear Blend</translation> 5659 5692 </message> 5660 5693 <message> 5661 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 16"/>5694 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="120"/> 5662 5695 <source>Kerndeint</source> 5663 5696 <translation>Kerndeint</translation> 5664 5697 </message> 5665 5698 <message> 5666 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 44"/>5699 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/> 5667 5700 <source>Deinterlace by default</source> 5668 5701 <translation>Desentrelazado por defecto</translation> 5669 5702 </message> 5670 5703 <message> 5671 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 45"/>5704 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="961"/> 5672 5705 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source> 5673 5706 <translation>Selecciona el filtro de desentrelazado que se usará por defecto para los nuevos vÃdeos.</translation> 5674 5707 </message> 5675 5708 <message> 5676 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 80"/>5709 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="891"/> 5677 5710 <source>Remember time position</source> 5678 5711 <translation>Recordar por donde se quedó el vÃdeo</translation> … … 5684 5717 </message> 5685 5718 <message> 5686 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 33"/>5719 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/> 5687 5720 <source>Enable the audio equalizer</source> 5688 5721 <translation>Activar el ecualizador de audio</translation> 5689 5722 </message> 5690 5723 <message> 5691 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 34"/>5724 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/> 5692 5725 <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source> 5693 5726 <translation>Marca esta opción para poder usar el ecualizador de audio.</translation> 5694 5727 </message> 5695 5728 <message> 5696 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 02"/>5729 <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/> 5697 5730 <source>&Enable the audio equalizer</source> 5698 5731 <translation>Activar el &ecualizador de audio</translation> 5699 5732 </message> 5700 5733 <message> 5701 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 69"/>5734 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/> 5702 5735 <source>Draw video using slices</source> 5703 5736 <translation>Dibujar el vÃdeo por bandas</translation> 5704 5737 </message> 5705 5738 <message> 5706 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 70"/>5739 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/> 5707 5740 <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source> 5708 5741 <translation>Activa o desactiva el dibujado de vÃdeo por bandas/rebanadas de altura de 16-pixels. Si se desactiva, se dibujará la imagen entera de una pasada. Puede ser más rápido o más lento, dependiendo de la tarjeta gráfica y de la caché disponible. Sólo tiene efecto con los codecs libmpeg2 y libavcodec.</translation> 5709 5742 </message> 5710 5743 <message> 5711 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 457"/>5744 <location filename="../prefgeneral.ui" line="512"/> 5712 5745 <source>Dra&w video using slices</source> 5713 5746 <translation>Dibujar el vÃdeo &por bandas</translation> 5714 5747 </message> 5715 5748 <message> 5716 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 81"/>5749 <location filename="../prefgeneral.ui" line="195"/> 5717 5750 <source>&Close when finished playback</source> 5718 5751 <translation>Cerrar al acabar &la reproducción</translation> 5719 5752 </message> 5720 5753 <message> 5721 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 49"/>5722 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 56"/>5723 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 82"/>5754 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="360"/> 5755 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="367"/> 5756 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="393"/> 5724 5757 <source>fast</source> 5725 5758 <translation>rápido</translation> 5726 5759 </message> 5727 5760 <message> 5728 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 50"/>5729 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 78"/>5761 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="361"/> 5762 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/> 5730 5763 <source>slow</source> 5731 5764 <translation>lento</translation> 5732 5765 </message> 5733 5766 <message> 5734 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 83"/>5767 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="394"/> 5735 5768 <source>fast - ATI cards</source> 5736 5769 <translation>rápido - tarjetas ATI</translation> 5737 5770 </message> 5738 5771 <message> 5739 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 05"/>5740 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 34"/>5772 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="416"/> 5773 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="445"/> 5741 5774 <source>User defined...</source> 5742 5775 <translation>Definido por el usuario...</translation> 5743 5776 </message> 5744 5777 <message> 5745 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 49"/>5778 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/> 5746 5779 <source>Default zoom</source> 5747 5780 <translation>Zoom por defecto</translation> 5748 5781 </message> 5749 5782 <message> 5750 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 50"/>5783 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="966"/> 5751 5784 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 5752 5785 <translation>Esta opción establece el zoom por defecto que se usará para los nuevos vÃdeos.</translation> 5753 5786 </message> 5754 5787 <message> 5755 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 382"/>5788 <location filename="../prefgeneral.ui" line="437"/> 5756 5789 <source>Default &zoom:</source> 5757 5790 <translation>&Zoom por defecto:</translation> 5758 5791 </message> 5759 5792 <message> 5760 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 68"/>5793 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="879"/> 5761 5794 <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source> 5762 5795 <translation>Aquà debes especificar el ejecutable del mplayer que será usado por el SMPlayer.<br>SMPlayer requiere al menos MPlayer 1.0rc1 (aunque se recomienda una revisión reciente del SVN).</translation> 5763 5796 </message> 5764 5797 <message> 5765 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 72"/>5798 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/> 5766 5799 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 5767 5800 <translation>Si esta opción es incorrecta, ¡smplayer no será capaz de reproducir nada!</translation> 5768 5801 </message> 5769 5802 <message> 5770 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 16"/>5803 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/> 5771 5804 <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source> 5772 5805 <translation>Selecciona el driver de vÃdeo. %1 proporciona el mejor rendimiento.</translation> 5773 5806 </message> 5774 5807 <message> 5775 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 24"/>5808 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/> 5776 5809 <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source> 5777 5810 <translation>Se recomienda usar %1. Intenta evitar %2 y %3 ya que son lentos y pueden tener un impacto en el rendimiento.</translation> 5778 5811 </message> 5779 5812 <message> 5780 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 76"/>5813 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/> 5781 5814 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 5782 5815 <translation>Normalmente SMPlayer recordará las opciones para cada fichero que reproduzcas (la pista de audio seleccionada, el volumen, los filtros...). Desmarca esta opción si no te gusta que haga esto.</translation> 5783 5816 </message> 5784 5817 <message> 5785 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 08"/>5818 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/> 5786 5819 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 5787 5820 <translation>Si esta opción está activada, el fichero se pondrá en pausa cuando la ventana principal sea minimizada. Una vez que la ventana vuelva a ser visible, la reproducción continuará.</translation> 5788 5821 </message> 5789 5822 <message> 5790 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 05"/>5823 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/> 5791 5824 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 5792 5825 <translation>Marca esta opción para desactivar el salvapantallas durante la reproducción.<br>El salvapantallas se volverá a activar cuando la reproducción acabe.</translation> 5793 5826 </message> 5794 5827 <message> 5795 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 091"/>5828 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1107"/> 5796 5829 <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5797 5830 <translation>Aquà puedes introducir el idioma preferido para la pista de audio. Cuando se reproduzca un vÃdeo con múltiples pistas de audio, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido.<br>Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de las pistas de audio, como los DVDs o ficheros mkv.<br>Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará la pista de audio si coincide con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation> 5798 5831 </message> 5799 5832 <message> 5800 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 01"/>5833 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/> 5801 5834 <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5802 5835 <translation>Aquà puedes introducir el idioma preferido para los subtÃtulos. Cuando se reproduzca un vÃdeo con múltiples subtÃtulos, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido.<br>Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de los subtÃtulos, como los DVDs o ficheros mkv.<br>Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará el subtÃtulo si coincide con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation> 5803 5836 </message> 5804 5837 <message> 5805 <location filename="../prefgeneral.ui" line="2 20"/>5806 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 43"/>5838 <location filename="../prefgeneral.ui" line="275"/> 5839 <location filename="../prefgeneral.ui" line="598"/> 5807 5840 <source>Ou&tput driver:</source> 5808 5841 <translation>D&river de salida:</translation> 5809 5842 </message> 5810 5843 <message> 5811 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 79"/>5844 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="995"/> 5812 5845 <source>Add black borders on fullscreen</source> 5813 5846 <translation>Añadir bordes negros en modo pantalla completa</translation> 5814 5847 </message> 5815 5848 <message> 5816 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 80"/>5849 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/> 5817 5850 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 5818 5851 <translation>Si se activa esta opción, se añadirán bordes negros a la imagen en modo de pantalla completa. Esto permite que los subtÃtulos aparezcan en los bordes negros.</translation> 5819 5852 </message> 5820 5853 <message> 5821 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 484"/>5854 <location filename="../prefgeneral.ui" line="539"/> 5822 5855 <source>&Add black borders on fullscreen</source> 5823 5856 <translation>Añadir bordes &negros en modo pantalla completa</translation> 5824 5857 </message> 5825 5858 <message> 5826 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12 1"/>5859 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/> 5827 5860 <source>one ini file</source> 5828 5861 <translation>un único fichero ini</translation> 5829 5862 </message> 5830 5863 <message> 5831 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12 2"/>5864 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="126"/> 5832 5865 <source>multiple ini files</source> 5833 5866 <translation>múltiples ficheros ini</translation> 5834 5867 </message> 5835 5868 <message> 5836 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 85"/>5869 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="896"/> 5837 5870 <source>Method to store the file settings</source> 5838 5871 <translation>Método para guardar las opciones de los ficheros</translation> 5839 5872 </message> 5840 5873 <message> 5841 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 86"/>5874 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="897"/> 5842 5875 <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source> 5843 5876 <translation>Esta opción permite cambiar el modo en que se guardarán las opciones de los ficheros. Están disponibles las siguientes opciones:</translation> 5844 5877 </message> 5845 5878 <message> 5846 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 88"/>5879 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/> 5847 5880 <source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source> 5848 5881 <translation><b>un único fichero ini</b>: las opciones de todos los ficheros que se reproduzcan se guardarán en un único fichero ini (%1)</translation> 5849 5882 </message> 5850 5883 <message> 5851 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 892"/>5884 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/> 5852 5885 <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source> 5853 5886 <translation>El último método puede ser más rápido si hay guardada información de muchos ficheros.</translation> … … 5859 5892 </message> 5860 5893 <message> 5861 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 890"/>5894 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="901"/> 5862 5895 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 5863 5896 <translation><b>múltiples ficheros ini</b>: se usará un fichero ini por cada fichero reproducido. Estos ficheros ini se guardarán en la carpeta %1</translation> 5864 5897 </message> 5865 5898 <message> 5866 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 81"/>5899 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/> 5867 5900 <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source> 5868 5901 <translation>Si se marca esta opción, SMPlayer recordará la última posición del fichero cuando lo abras de nuevo. Sólo funciona con ficheros normales (no con DVDs, CDs, URLs...).</translation> 5869 5902 </message> 5870 5903 <message> 5871 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 60"/>5904 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/> 5872 5905 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 5873 5906 <translation>Si está marcado, activa el renderizado directo (no está soportado por todos los codecs y salidas de vÃdeo)<br><b>Aviso:</b> ¡Puede causar corrupción en el OSD y subtÃtulos!</translation> 5874 5907 </message> 5875 5908 <message> 5876 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 47"/>5909 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/> 5877 5910 <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5878 5911 <translation>Cambia el número de canales de reproducción. MPlayer pide al decodificador que decodifique el audio en tantos canales como se hayan especificado. Entonces depende del decodificador cumplir con la petición. Normalmente sólo es importante cuando se reproducen vÃdeos con audio AC3 (como los DVDs). En ese caso la liba52 realiza la decodificación por defecto y mezcla correctamente el audio en el número de canales que se han pedido. <b>Nota:</b> Esta opción es respetada por los codecs (AC3 solo), filtros (surround) y controladores de audio (al menos OSS).</translation> 5879 5912 </message> 5880 5913 <message> 5881 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 894"/>5914 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="905"/> 5882 5915 <source>Enable screenshots</source> 5883 5916 <translation>Activar capturas de pantalla</translation> 5884 5917 </message> 5885 5918 <message> 5886 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 895"/>5919 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/> 5887 5920 <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source> 5888 5921 <translation>Puedes usar esta opción para activar o desactivar la posibilidad de hacer capturas de pantalla.</translation> 5889 5922 </message> 5890 5923 <message> 5891 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 899"/>5924 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/> 5892 5925 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 5893 5926 <translation>Aquà puedes especificar la carpeta donde se guardarán las capturas de pantalla. Si la carpeta es inválida no se realizarán capturas de pantalla.</translation> … … 5914 5947 </message> 5915 5948 <message> 5916 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 61"/>5949 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1077"/> 5917 5950 <source>Global volume</source> 5918 5951 <translation>Volumen global</translation> 5919 5952 </message> 5920 5953 <message> 5921 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 62"/>5954 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/> 5922 5955 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 5923 5956 <translation>Si esta opción está marcada, se usará el mismo control de volumen para todos los archivos que se reproduzcan. Si la opción no está marcada entonces cada archivo usa su propio volumen.</translation> 5924 5957 </message> 5925 5958 <message> 5926 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 65"/>5959 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/> 5927 5960 <source>This option also applies for the mute control.</source> 5928 5961 <translation>Esta opción también se aplica para el control de silenciar.</translation> 5929 5962 </message> 5930 5963 <message> 5931 <location filename="../prefgeneral.ui" line="7 29"/>5964 <location filename="../prefgeneral.ui" line="784"/> 5932 5965 <source>Glo&bal volume</source> 5933 5966 <translation>Volumen glo&bal</translation> 5934 5967 </message> 5935 5968 <message> 5936 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 989"/>5969 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/> 5937 5970 <source>Switch screensaver off</source> 5938 5971 <translation>Desactivar salvapantallas</translation> 5939 5972 </message> 5940 5973 <message> 5941 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 990"/>5974 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/> 5942 5975 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 5943 5976 <translation>Esta opción desactiva el salvapantallas antes de empezar la reproducción de un archivo y lo vuelve a activar al acabar. Si esta opción está activada, el salvapantallas no aparecerá ni siquiera cuando se reproducen archivos de audio o cuando se está en pausa.</translation> 5944 5977 </message> 5945 5978 <message> 5946 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 996"/>5979 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/> 5947 5980 <source>Avoid screensaver</source> 5948 5981 <translation>Evitar salvapantallas</translation> 5949 5982 </message> 5950 5983 <message> 5951 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 997"/>5984 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/> 5952 5985 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 5953 5986 <translation>Si esta opción está marcada, SMPlayer tratará de evitar que el salvapantallas aparezca cuando se reproduce un video. Sin embargo el salvapantallas sà aparecerá cuando se esté reproduciendo un archivo de audio o cuando se está en pausa. Esta opción solo funciona si la ventana del SMPlayer está en primer plano.</translation> 5954 5987 </message> 5955 5988 <message> 5956 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 498"/>5989 <location filename="../prefgeneral.ui" line="553"/> 5957 5990 <source>Screensaver</source> 5958 5991 <translation>Salvapantallas</translation> 5959 5992 </message> 5960 5993 <message> 5961 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 04"/>5994 <location filename="../prefgeneral.ui" line="559"/> 5962 5995 <source>Swit&ch screensaver off</source> 5963 5996 <translation>Desactivar sa&lvapantallas</translation> 5964 5997 </message> 5965 5998 <message> 5966 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 11"/>5999 <location filename="../prefgeneral.ui" line="566"/> 5967 6000 <source>Avoid &screensaver</source> 5968 6001 <translation>Evitar &salvapantallas</translation> 5969 6002 </message> 5970 6003 <message> 5971 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 81"/>6004 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/> 5972 6005 <source>Audio/video auto synchronization</source> 5973 6006 <translation>Sincronización automática de audio y vÃdeo</translation> 5974 6007 </message> 5975 6008 <message> 5976 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 82"/>6009 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1098"/> 5977 6010 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 5978 6011 <translation>Ajusta gradualmente la sincronización audio/vÃdeo basada en medidas de retardo de audio.</translation> 5979 6012 </message> 5980 6013 <message> 5981 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 085"/>6014 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/> 5982 6015 <source>A-V sync correction</source> 5983 6016 <translation>Corrección de sincronización audio-vÃdeo</translation> 5984 6017 </message> 5985 6018 <message> 5986 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 086"/>6019 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1102"/> 5987 6020 <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source> 5988 6021 <translation>Máxima sincronización audio-vÃdeo por fotograma (en segundos)</translation> 5989 6022 </message> 5990 6023 <message> 5991 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 05"/>6024 <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/> 5992 6025 <source>Synchronization</source> 5993 6026 <translation>Sincronización</translation> 5994 6027 </message> 5995 6028 <message> 5996 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 16"/>6029 <location filename="../prefgeneral.ui" line="871"/> 5997 6030 <source>Audio/video auto &synchronization</source> 5998 6031 <translation>&Sincronización automática de audio y vÃdeo</translation> 5999 6032 </message> 6000 6033 <message> 6001 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 42"/>6034 <location filename="../prefgeneral.ui" line="897"/> 6002 6035 <source>&Factor:</source> 6003 6036 <translation>F&actor:</translation> 6004 6037 </message> 6005 6038 <message> 6006 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 878"/>6039 <location filename="../prefgeneral.ui" line="933"/> 6007 6040 <source>A-V sync &correction</source> 6008 6041 <translation>&Corrección de sincronización audio-vÃdeo</translation> 6009 6042 </message> 6010 6043 <message> 6011 <location filename="../prefgeneral.ui" line="9 01"/>6044 <location filename="../prefgeneral.ui" line="956"/> 6012 6045 <source>&Max. correction:</source> 6013 6046 <translation>Corrección &max.:</translation> 6014 6047 </message> 6015 6048 <message> 6016 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 47"/>6049 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="963"/> 6017 6050 <source><b>Note:</b> This option won't be used for TV channels.</source> 6018 6051 <translation><b>Nota:</b> Esta opción no se usará para canales de TV.</translation> 6019 6052 </message> 6020 6053 <message> 6021 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 345"/>6054 <location filename="../prefgeneral.ui" line="400"/> 6022 6055 <source>Dei&nterlace by default (except for TV):</source> 6023 6056 <translation>&Desentrelazado por defecto (excepto para TV):</translation> 6024 6057 </message> 6025 6058 <message> 6026 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 42"/>6059 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/> 6027 6060 <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source> 6028 6061 <translation>Usar pasarela hardware AC3.</translation> 6029 6062 </message> 6030 6063 <message> 6031 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 43"/>6064 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/> 6032 6065 <source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source> 6033 6066 <translation><b>Nota:</b> no se usarán ninguno de los filtros de audio cuando está opción esté activada.</translation> 6034 6067 </message> 6035 6068 <message> 6036 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 57"/>6069 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="368"/> 6037 6070 <source>snap mode</source> 6038 6071 <translation>modo snap</translation> 6039 6072 </message> 6040 6073 <message> 6041 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 58"/>6074 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="369"/> 6042 6075 <source>slower dive mode</source> 6043 6076 <translation>modo slower dive</translation> 6044 6077 </message> 6045 6078 <message> 6046 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 13"/>6079 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="424"/> 6047 6080 <source>uniaud mode</source> 6048 6081 <translation>modo uniaud</translation> 6049 6082 </message> 6050 6083 <message> 6051 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 14"/>6084 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="425"/> 6052 6085 <source>dart mode</source> 6053 6086 <translation>modo dart</translation> 6054 6087 </message> 6055 6088 <message> 6056 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 18"/>6089 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/> 6057 6090 <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source> 6058 6091 <translation>%1 es el recomendado. %2 sólo está disponible en versiones antiguas de MPlayer (antes de la versión %3)</translation> 6059 6092 </message> 6060 6093 <message> 6061 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 249"/>6094 <location filename="../prefgeneral.ui" line="304"/> 6062 6095 <source>Configu&re...</source> 6063 6096 <translation>C&onfigurar...</translation> … … 7499 7532 </message> 7500 7533 <message> 7501 <source>Add consecutive files</source>7502 <translation type="obsolete">Añadir ficheros consecutivos</translation>7503 </message>7504 <message>7505 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.</source>7506 <translation type="obsolete">Si está opción está activada, SMPlayer buscará ficheros consecutivos (video_1.avi, video_2.avi...) y si los encuentra se añadirán a la lista.</translation>7507 </message>7508 <message>7509 7534 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="28"/> 7510 7535 <source>None</source> … … 7602 7627 </message> 7603 7628 <message> 7604 <source>Add &consecutive files</source>7605 <translation type="obsolete">Añadir ficheros &consecutivos</translation>7606 </message>7607 <message>7608 7629 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="138"/> 7609 7630 <source>Add files in directories recursively</source> … … 7650 7671 <message> 7651 7672 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/> 7652 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 38"/>7673 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/> 7653 7674 <source>Subtitles</source> 7654 7675 <translation>SubtÃtulos</translation> … … 7671 7692 <message> 7672 7693 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="36"/> 7673 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 40"/>7694 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/> 7674 7695 <source>Autoload</source> 7675 7696 <translation>Autocargar</translation> … … 7718 7739 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/> 7719 7740 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/> 7720 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 84"/>7721 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 46"/>7741 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/> 7742 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/> 7722 7743 <source>Font</source> 7723 7744 <translation>Tipo de letra</translation> … … 7730 7751 <message> 7731 7752 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/> 7732 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 49"/>7753 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/> 7733 7754 <source>Size</source> 7734 7755 <translation>Tamaño</translation> … … 7755 7776 </message> 7756 7777 <message> 7757 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 26"/>7778 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/> 7758 7779 <source>Subtitle position</source> 7759 7780 <translation>Posición de los subtÃtulos</translation> 7760 7781 </message> 7761 7782 <message> 7762 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 27"/>7783 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/> 7763 7784 <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source> 7764 7785 <translation>Esta opción especifica la posición de los subtÃtulos en la ventana de vÃdeo. <i>100</i> es abajo del todo, mientras que <i>0</i> es la parte más alta.</translation> … … 7805 7826 </message> 7806 7827 <message> 7807 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 43"/>7828 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/> 7808 7829 <source>Select first available subtitle</source> 7809 7830 <translation>Seleccionar el primer subtÃtulo disponible</translation> 7810 7831 </message> 7811 7832 <message> 7812 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 49"/>7833 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="459"/> 7813 7834 <source>Default subtitle encoding</source> 7814 7835 <translation>Codificación de los subtÃtulos</translation> 7815 7836 </message> 7816 7837 <message> 7817 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 65"/>7838 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/> 7818 7839 <source>Include subtitles on screenshots</source> 7819 7840 <translation>Incluir subtÃtulos en las capturas de pantalla</translation> 7820 7841 </message> 7821 7842 <message> 7822 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 496"/>7843 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/> 7823 7844 <source>TTF font</source> 7824 7845 <translation>Fuente ttf</translation> 7825 7846 </message> 7826 7847 <message> 7827 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 10"/>7848 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/> 7828 7849 <source>System font</source> 7829 7850 <translation>Fuente del sistema</translation> 7830 7851 </message> 7831 7852 <message> 7832 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 14"/>7853 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/> 7833 7854 <source>Autoscale</source> 7834 7855 <translation>Autoescalar</translation> 7835 7856 </message> 7836 7857 <message> 7837 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 58"/>7858 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/> 7838 7859 <source>Text color</source> 7839 7860 <translation>Color del texto</translation> 7840 7861 </message> 7841 7862 <message> 7842 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 59"/>7863 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="569"/> 7843 7864 <source>Select the color for the text of the subtitles.</source> 7844 7865 <translation>Selecciona el color del texto de los subtÃtulos.</translation> 7845 7866 </message> 7846 7867 <message> 7847 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 61"/>7868 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/> 7848 7869 <source>Border color</source> 7849 7870 <translation>Color del borde</translation> 7850 7871 </message> 7851 7872 <message> 7852 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 62"/>7873 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="572"/> 7853 7874 <source>Select the color for the border of the subtitles.</source> 7854 7875 <translation>Selecciona el color del borde de los subtÃtulos.</translation> 7855 7876 </message> 7856 7877 <message> 7857 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 41"/>7878 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/> 7858 7879 <source>Select the subtitle autoload method.</source> 7859 7880 <translation>Selecciona el método de carga automática de los subtÃtulos.</translation> 7860 7881 </message> 7861 7882 <message> 7862 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 44"/>7883 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/> 7863 7884 <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source> 7864 7885 <translation>Si hay uno o más subtÃtulos disponibles, uno de ellos será seleccionado de forma automática, normalmente el primero, aunque si alguno de ellos se corresponde con el idioma preferido por el usuario se usará ese en su lugar.</translation> 7865 7886 </message> 7866 7887 <message> 7867 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 15"/>7888 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/> 7868 7889 <source>Select the subtitle autoscaling method.</source> 7869 7890 <translation>Selecciona el método de escalado automático de los subtÃtulos.</translation> 7870 7891 </message> 7871 7892 <message> 7872 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 50"/>7893 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/> 7873 7894 <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source> 7874 7895 <translation>Selecciona la codificación por defecto que se usará para ficheros de subtÃtulos.</translation> 7875 7896 </message> 7876 7897 <message> 7877 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 53"/>7898 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/> 7878 7899 <source>Try to autodetect for this language</source> 7879 7900 <translation>Intentar autodetección</translation> 7880 7901 </message> 7881 7902 <message> 7882 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 54"/>7903 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/> 7883 7904 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source> 7884 7905 <translation>Cuando esta opción está activada, se intentará autodetectar la codificación para el idioma seleccionado. Si la autodetección falla se usará la codificación por defecto. Esta opción require un MPlayer compilado con soporte para ENCA.</translation> 7885 7906 </message> 7886 7907 <message> 7887 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 60"/>7908 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/> 7888 7909 <source>Subtitle language</source> 7889 7910 <translation>Idioma de los subtÃtulos</translation> 7890 7911 </message> 7891 7912 <message> 7892 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 61"/>7913 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="471"/> 7893 7914 <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source> 7894 7915 <translation>Selecciona el idioma para el que quieres que se realice autodetección de la codificación.</translation> … … 7905 7926 </message> 7906 7927 <message> 7907 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 497"/>7928 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/> 7908 7929 <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source> 7909 7930 <translation>Aquà puedes seleccionar un tipo de letra ttf para los subtÃtulos. Normalmente encontrarás ficheros ttf en %1</translation> 7910 7931 </message> 7911 7932 <message> 7912 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 88"/>7933 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="598"/> 7913 7934 <source>Outline</source> 7914 7935 <translation>Contorno</translation> 7915 7936 </message> 7916 7937 <message> 7917 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 47"/>7938 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/> 7918 7939 <source>Select the font for the subtitles.</source> 7919 7940 <translation>Selecciona el tipo de letra para los subtÃtulos.</translation> 7920 7941 </message> 7921 7942 <message> 7922 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 76"/>7943 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/> 7923 7944 <source>Enable Windows fonts</source> 7924 7945 <translation>Activar los tipos de letra de Windows</translation> 7925 7946 </message> 7926 7947 <message> 7927 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 77"/>7948 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/> 7928 7949 <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There's an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source> 7929 7950 <translation>Si se activa esta opción estarán disponibles los tipos de letra de Windows para los subtÃtulos. Tiene el inconveniente de que se deben escanear todos los tipos de letra instalados en el sistema y eso puede llevar algún tiempo.</translation> 7930 7951 </message> 7931 7952 <message> 7932 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 80"/>7953 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/> 7933 7954 <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source> 7934 7955 <translation>Si la opción está desactivada entonces sólo se podrán usar unos pocos tipos de letra que se incluyen en la instalación de SMPlayer, pero esto es mucho más rápido.</translation> 7935 7956 </message> 7936 7957 <message> 7937 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 11"/>7958 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/> 7938 7959 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source> 7939 7960 <translation>Aquà puedes seleccionar un tipo de letra del systema para los subtÃtulos y OSD.</translation> 7940 7961 </message> 7941 7962 <message> 7942 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 50"/>7963 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/> 7943 7964 <source>The size in pixels.</source> 7944 7965 <translation>El tamaño en pÃxeles.</translation> 7945 7966 </message> 7946 7967 <message> 7947 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 52"/>7968 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/> 7948 7969 <source>Bold</source> 7949 7970 <translation>Negrita</translation> 7950 7971 </message> 7951 7972 <message> 7952 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 53"/>7973 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="563"/> 7953 7974 <source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source> 7954 7975 <translation>Si se activa, el texto se mostrará en <b>negrita</b>.</translation> 7955 7976 </message> 7956 7977 <message> 7957 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 55"/>7978 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/> 7958 7979 <source>Italic</source> 7959 7980 <translation>Cursiva</translation> 7960 7981 </message> 7961 7982 <message> 7962 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 56"/>7983 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="566"/> 7963 7984 <source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source> 7964 7985 <translation>Si se activa, el texto se mostrará en <i>cursiva</i>.</translation> 7965 7986 </message> 7966 7987 <message> 7967 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 67"/>7988 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/> 7968 7989 <source>Left margin</source> 7969 7990 <translation>Margen izquierdo</translation> 7970 7991 </message> 7971 7992 <message> 7972 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 68"/>7993 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="578"/> 7973 7994 <source>Specifies the left margin in pixels.</source> 7974 7995 <translation>Especifica el margen izquierdo en pÃxeles.</translation> 7975 7996 </message> 7976 7997 <message> 7977 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 70"/>7998 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/> 7978 7999 <source>Right margin</source> 7979 8000 <translation>Margen derecho</translation> 7980 8001 </message> 7981 8002 <message> 7982 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 71"/>8003 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/> 7983 8004 <source>Specifies the right margin in pixels.</source> 7984 8005 <translation>Especifica el margen derecho en pÃxeles.</translation> 7985 8006 </message> 7986 8007 <message> 7987 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 73"/>8008 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="583"/> 7988 8009 <source>Vertical margin</source> 7989 8010 <translation>Margen vertical</translation> 7990 8011 </message> 7991 8012 <message> 7992 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 74"/>8013 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/> 7993 8014 <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source> 7994 8015 <translation>Especifica el margen vertical en pÃxeles.</translation> 7995 8016 </message> 7996 8017 <message> 7997 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 76"/>8018 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="586"/> 7998 8019 <source>Horizontal alignment</source> 7999 8020 <translation>Alineación horizontal</translation> 8000 8021 </message> 8001 8022 <message> 8002 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 77"/>8023 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="587"/> 8003 8024 <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source> 8004 8025 <translation>Especifica la alineación horizontal. Los posibles valores son izquierda, centrado y derecha.</translation> 8005 8026 </message> 8006 8027 <message> 8007 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 80"/>8028 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="590"/> 8008 8029 <source>Vertical alignment</source> 8009 8030 <translation>Alineación vertical</translation> 8010 8031 </message> 8011 8032 <message> 8012 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 81"/>8033 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="591"/> 8013 8034 <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source> 8014 8035 <translation>Especifica la alineación vertical. Los posibles valores son abajo, en medio y arriba.</translation> 8015 8036 </message> 8016 8037 <message> 8017 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 84"/>8038 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="594"/> 8018 8039 <source>Border style</source> 8019 8040 <translation>Estilo del borde</translation> 8020 8041 </message> 8021 8042 <message> 8022 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 85"/>8043 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="595"/> 8023 8044 <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source> 8024 8045 <translation>Especifica el estilo del borde. Posibles valores: contorno y opaco.</translation> 8025 8046 </message> 8026 8047 <message> 8027 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 592"/>8048 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="602"/> 8028 8049 <source>Shadow</source> 8029 8050 <translation>Sombra</translation> … … 8110 8131 </message> 8111 8132 <message> 8112 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 43"/>8133 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/> 8113 8134 <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source> 8114 8135 <translation>Las siguientes opciones permiten definir el estilo que se usará para subtÃtulos sin estilo (srt, sub...).</translation> … … 8163 8184 </message> 8164 8185 <message> 8165 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 89"/>8186 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="599"/> 8166 8187 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source> 8167 8188 <translation>Si el estilo del borde está establecido en <i>contorno</i>, esta opción especifica el ancho del contorno alrededor del texto en pÃxeles.</translation> 8168 8189 </message> 8169 8190 <message> 8170 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 593"/>8191 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="603"/> 8171 8192 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source> 8172 8193 <translation>Si el estilo del borde está establecido en <i>contorno</i>, esta opción especifica la profundidad de la sombra tras el texto en pÃxeles.</translation> 8173 8194 </message> 8174 8195 <message> 8175 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 86"/>8196 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/> 8176 8197 <source>Enable normal subtitles</source> 8177 8198 <translation>Activar subtÃtulos normales</translation> 8178 8199 </message> 8179 8200 <message> 8180 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 87"/>8201 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/> 8181 8202 <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source> 8182 8203 <translation>Pulsa este botón para seleccionar los subtÃtulos normales/tradicionales. Este tipo de subtÃtulos sólo pueden mostrar subtÃtulos de color blanco.</translation> 8183 8204 </message> 8184 8205 <message> 8185 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 490"/>8206 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/> 8186 8207 <source>Enable SSA/ASS subtitles</source> 8187 8208 <translation>Activar subtÃtulos SSA/ASS</translation> 8188 8209 </message> 8189 8210 <message> 8190 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 494"/>8211 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/> 8191 8212 <source>Normal subtitles</source> 8192 8213 <translation>SubtÃtulos normales</translation> 8193 8214 </message> 8194 8215 <message> 8195 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 17"/>8216 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/> 8196 8217 <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source> 8197 8218 <translation>Esta opción NO cambia el tamaño de los subtÃtulos del vÃdeo actual. Para hacerlo, usa las opciones <i>Tamaño+</i> y <i>Tamaño-</i> del menú subtÃtulos.</translation> 8198 8219 </message> 8199 8220 <message> 8200 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 21"/>8201 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 33"/>8221 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/> 8222 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/> 8202 8223 <source>Default scale</source> 8203 8224 <translation>Escala predeterminada</translation> 8204 8225 </message> 8205 8226 <message> 8206 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 22"/>8227 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/> 8207 8228 <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source> 8208 8229 <translation>Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtÃtulos normales que será usada al reproducir los nuevos vÃdeos que se abran.</translation> 8209 8230 </message> 8210 8231 <message> 8211 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 31"/>8232 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/> 8212 8233 <source>SSA/ASS subtitles</source> 8213 8234 <translation>SubtÃtulos SSA/ASS</translation> 8214 8235 </message> 8215 8236 <message> 8216 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 34"/>8237 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/> 8217 8238 <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source> 8218 8239 <translation>Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtÃtulos SSA/ASS que será usada al reproducir los nuevos vÃdeos que se abran.</translation> 8219 8240 </message> 8220 8241 <message> 8221 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 38"/>8242 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/> 8222 8243 <source>Line spacing</source> 8223 8244 <translation>Espaciado entre lÃneas</translation> 8224 8245 </message> 8225 8246 <message> 8226 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 39"/>8247 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/> 8227 8248 <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source> 8228 8249 <translation>Esta opción especifica el espacio que se usará para separar múltiples lÃneas. Puede tener valores negativos.</translation> … … 8259 8280 </message> 8260 8281 <message> 8261 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 491"/>8282 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="501"/> 8262 8283 <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 8263 8284 <translation>Pulsa este botón para activar la nueva librerÃa SSA/ASS. Permite mostrar subtÃtulos de múltiples colores, tipos de letra...</translation> 8264 8285 </message> 8265 8286 <message> 8266 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 69"/>8287 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/> 8267 8288 <source>Freetype support</source> 8268 8289 <translation>Soporte para Freetype</translation> 8269 8290 </message> 8270 8291 <message> 8271 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 70"/>8292 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/> 8272 8293 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source> 8273 8294 <translation>Normalmente no deberÃas desactivar esta opción. Hazlo solamente si tu MPlayer se ha compilado sin soporte para freetype. <b>¡Desactivar esta opción puede hacer que los subtÃtulos no funcionen en absoluto!</b></translation> … … 8279 8300 </message> 8280 8301 <message> 8281 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 66"/>8302 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/> 8282 8303 <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source> 8283 8304 <translation>Si marcas esta opción, los subtÃtulos aparecerán también en las capturas de pantalla. <b>Nota:</b> esta opción podrÃa causar algún problema.</translation> … … 8299 8320 </message> 8300 8321 <message> 8301 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 42"/>8322 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/> 8302 8323 <source>SSA/ASS style</source> 8303 8324 <translation>Estilo SSA/ASS</translation> 8304 8325 </message> 8305 8326 <message> 8306 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 64"/>8327 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/> 8307 8328 <source>Shadow color</source> 8308 8329 <translation>Color de la sombra</translation> 8309 8330 </message> 8310 8331 <message> 8311 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 65"/>8332 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="575"/> 8312 8333 <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source> 8313 8334 <translation>Este color se usará para la sombra de los subtÃtulos.</translation> … … 8324 8345 </message> 8325 8346 <message> 8326 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 596"/>8347 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="606"/> 8327 8348 <source>Apply style to ass files too</source> 8328 8349 <translation>Aplicar el estilo también a ficheros ass</translation> 8329 8350 </message> 8330 8351 <message> 8331 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 597"/>8352 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="607"/> 8332 8353 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source> 8333 8354 <translation>Si se activa esta opción, el estilo definido arriba se aplicará también a subtÃtulos ass.</translation> … … 8431 8452 <message> 8432 8453 <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/> 8454 <source>&Open an informative page after an upgrade</source> 8455 <translation>A&brir una página informativa tras una actualización</translation> 8456 </message> 8457 <message> 8433 8458 <source>&Open the first steps guide after an upgrade</source> 8434 <translation >A&brir la guÃa de primeros pasos tras una actualización</translation>8459 <translation type="obsolete">A&brir la guÃa de primeros pasos tras una actualización</translation> 8435 8460 </message> 8436 8461 <message> … … 8461 8486 <message> 8462 8487 <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/> 8488 <source>Open an informative page after an upgrade</source> 8489 <translation>Abrir una página informativa tras una actualización</translation> 8490 </message> 8491 <message> 8492 <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/> 8493 <source>If this option is enabled, an informative page about SMPlayer will be opened after an upgrade.</source> 8494 <translation>Si se activa esta opción, se mostrará una página con información interesante sobre SMPlayer tras una actualización.</translation> 8495 </message> 8496 <message> 8463 8497 <source>Open the first steps guide after an upgrade</source> 8464 <translation>Abrir la guÃa de primeros pasos tras una actualización</translation> 8465 </message> 8466 <message> 8467 <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/> 8498 <translation type="obsolete">Abrir la guÃa de primeros pasos tras una actualización</translation> 8499 </message> 8500 <message> 8468 8501 <source>If this option is enabled, the first steps guide with info and tips about how to use SMPlayer will be opened after an upgrade.</source> 8469 <translation >Si se activa esta opción, se mostrará la guÃa de primeros pasos con información y consejos sobre cómo usar SMPlayer después de cada actualización.</translation>8502 <translation type="obsolete">Si se activa esta opción, se mostrará la guÃa de primeros pasos con información y consejos sobre cómo usar SMPlayer después de cada actualización.</translation> 8470 8503 </message> 8471 8504 </context> … … 8691 8724 </context> 8692 8725 <context> 8693 <name>ReminderDialog</name>8694 <message>8695 <source>Help SMPlayer</source>8696 <translation type="obsolete">Ayudar a SMPlayer</translation>8697 </message>8698 <message>8699 <source>&Remind me later</source>8700 <translation type="obsolete">Recordármelo más &tarde</translation>8701 </message>8702 <message>8703 <source>If you like SMPlayer and want to support its development, you can send a donation. Even the smallest one is highly appreciated.</source>8704 <translation type="obsolete">Si te gusta SMPlayer, una buena manera de incentivar su desarrollo es haciendo una donación, incluso la más pequeña se agradece enormemente.</translation>8705 </message>8706 <message>8707 <source>Or you maybe you want to share SMPlayer with your friends in Facebook.</source>8708 <translation type="obsolete">O quizás quieras recomendar el SMPlayer a tus amigos de Facebook.</translation>8709 </message>8710 <message>8711 <source>What would you like to do?</source>8712 <translation type="obsolete">¿Qué prefieres hacer?</translation>8713 </message>8714 <message>8715 <source>&Donate</source>8716 <translation type="obsolete">&Donar</translation>8717 </message>8718 <message>8719 <source>&Share with my friends</source>8720 <translation type="obsolete">&Recomendar a mis amigos</translation>8721 </message>8722 </context>8723 <context>8724 8726 <name>ShareDialog</name> 8725 8727 <message> … … 8743 8745 <translation>Puedes ayudar a mejorar SMPlayer enviando un donativo o recomendándolo a tus amigos.</translation> 8744 8746 </message> 8747 <message> 8748 <location filename="../sharedialog.cpp" line="83"/> 8749 <source>SMPlayer is a free media player for PC. It plays all formats and can even download Youtube videos.</source> 8750 <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment> 8751 <translation>SMPlayer es un reproductor multimedia gratuito. Reproduce todos los formatos, no necesita códecs.</translation> 8752 </message> 8753 <message> 8754 <source>Discover SMPlayer, a free media player for your PC. It plays all formats and can even download Youtube videos.</source> 8755 <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 116 characters long</comment> 8756 <translation type="obsolete">SMPlayer es un reproductor multimedia gratuito. Reproduce todos los formatos y puede descargar vÃdeos de Youtube.</translation> 8757 </message> 8745 8758 </context> 8746 8759 <context> … … 8770 8783 <source>Capture keystrokes</source> 8771 8784 <translation>Capturar las pulsaciones del teclado</translation> 8785 </message> 8786 </context> 8787 <context> 8788 <name>ShutdownDialog</name> 8789 <message> 8790 <location filename="../shutdowndialog.ui" line="14"/> 8791 <source>Shutting down computer</source> 8792 <translation>Apagar el ordenador</translation> 8793 </message> 8794 <message> 8795 <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="41"/> 8796 <source>Playback has finished. SMPlayer is about to exit.</source> 8797 <translation>La reproducción ha finalizado. SMPlayer se cerrará a continuación.</translation> 8798 </message> 8799 <message> 8800 <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/> 8801 <source>The computer will shut down in %1 seconds.</source> 8802 <translation>El ordenador se apagará en %1 segundos.</translation> 8803 </message> 8804 <message> 8805 <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/> 8806 <source>Press <b>Cancel</b> to abort shutdown.</source> 8807 <translation>Pulsa <b>Cancelar</b> si no quieres que se apague.</translation> 8772 8808 </message> 8773 8809 </context> … … 9060 9096 <name>VideoPreview</name> 9061 9097 <message> 9062 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 395"/>9098 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/> 9063 9099 <source>Video preview</source> 9064 9100 <translation>Vista previa del vÃdeo</translation> 9065 9101 </message> 9066 9102 <message> 9067 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="13 5"/>9103 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="139"/> 9068 9104 <source>Cancel</source> 9069 9105 <translation>Cancelar</translation> 9070 9106 </message> 9071 9107 <message> 9072 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="13 4"/>9108 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="138"/> 9073 9109 <source>Thumbnail Generator</source> 9074 9110 <translation>Creador de imágenes en miniatura</translation> 9075 9111 </message> 9076 9112 <message> 9077 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="1 37"/>9113 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="141"/> 9078 9114 <source>Generated by SMPlayer</source> 9079 9115 <translation>Generado por SMPlayer</translation> 9080 9116 </message> 9081 9117 <message> 9082 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="2 26"/>9118 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="230"/> 9083 9119 <source>Creating thumbnails...</source> 9084 9120 <translation>Creando miniaturas...</translation> 9085 9121 </message> 9086 9122 <message> 9087 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 79"/>9123 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/> 9088 9124 <source>Size: %1 MB</source> 9089 9125 <translation>Tamaño: %1 MB</translation> 9090 9126 </message> 9091 9127 <message> 9092 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="38 1"/>9128 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/> 9093 9129 <source>Length: %1</source> 9094 9130 <translation>Duración: %1</translation> 9095 9131 </message> 9096 9132 <message> 9097 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="5 23"/>9133 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/> 9098 9134 <source>Save file</source> 9099 9135 <translation>Guardar fichero</translation> 9100 9136 </message> 9101 9137 <message> 9102 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="5 31"/>9138 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="544"/> 9103 9139 <source>Error saving file</source> 9104 9140 <translation>Error al grabar el fichero</translation> 9105 9141 </message> 9106 9142 <message> 9107 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="5 32"/>9143 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="545"/> 9108 9144 <source>The file couldn't be saved</source> 9109 9145 <translation>El fichero no se ha podido grabar</translation> 9110 9146 </message> 9111 9147 <message> 9112 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="18 2"/>9148 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="186"/> 9113 9149 <source>Error</source> 9114 9150 <translation>Error</translation> 9115 9151 </message> 9116 9152 <message> 9117 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="18 3"/>9153 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="187"/> 9118 9154 <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source> 9119 9155 <translation>Se ha producido el siguiente error mientras se creaban las miniaturas:</translation> 9120 9156 </message> 9121 9157 <message> 9122 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="2 09"/>9158 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="213"/> 9123 9159 <source>The temporary directory (%1) can't be created</source> 9124 9160 <translation>No se ha podido crear el directorio temporal (%1)</translation> 9125 9161 </message> 9126 9162 <message> 9127 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="30 4"/>9163 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="308"/> 9128 9164 <source>The mplayer process didn't run</source> 9129 9165 <translation>El proceso del mplayer no se ejecutó</translation> 9130 9166 </message> 9131 9167 <message> 9132 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="38 0"/>9168 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/> 9133 9169 <source>Resolution: %1x%2</source> 9134 9170 <translation>Resolución: %1x%2</translation> 9135 9171 </message> 9136 9172 <message> 9137 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 84"/>9173 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/> 9138 9174 <source>Video format: %1</source> 9139 9175 <translation>Formato de vÃdeo: %1</translation> 9140 9176 </message> 9141 9177 <message> 9142 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 85"/>9178 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/> 9143 9179 <source>Frames per second: %1</source> 9144 9180 <translation>Imágenes por segundo: %1</translation> 9145 9181 </message> 9146 9182 <message> 9147 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 86"/>9183 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/> 9148 9184 <source>Aspect ratio: %1</source> 9149 9185 <translation>Relación de aspecto: %1</translation> 9150 9186 </message> 9151 9187 <message> 9152 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="32 2"/>9188 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="326"/> 9153 9189 <source>The file %1 can't be loaded</source> 9154 9190 <translation>No se ha podido cargar el fichero %1</translation> 9155 9191 </message> 9156 9192 <message> 9157 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="42 1"/>9193 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/> 9158 9194 <source>No filename</source> 9159 9195 <translation>No hay fichero</translation> 9160 9196 </message> 9161 9197 <message> 9162 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="48 1"/>9198 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/> 9163 9199 <source>The mplayer process didn't start while trying to get info about the video</source> 9164 9200 <translation>El proceso del mplayer no se ejecutó al intentar obtener información sobre el vÃdeo</translation> 9165 9201 </message> 9166 9202 <message> 9167 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="20 0"/>9203 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="204"/> 9168 9204 <source>The length of the video is 0</source> 9169 9205 <translation>La duración del vÃdeo es 0</translation> 9170 9206 </message> 9171 9207 <message> 9172 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="24 4"/>9208 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="248"/> 9173 9209 <source>The file %1 doesn't exist</source> 9174 9210 <translation>El fichero %1 no existe</translation> 9175 9211 </message> 9176 9212 <message> 9177 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="5 24"/>9213 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/> 9178 9214 <source>Images</source> 9179 9215 <translation>Imágenes</translation> 9180 9216 </message> 9181 9217 <message> 9182 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 68"/>9218 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/> 9183 9219 <source>No info</source> 9184 9220 <translation>Sin información</translation> 9185 9221 </message> 9186 9222 <message> 9187 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="37 1"/>9188 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 72"/>9223 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/> 9224 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/> 9189 9225 <source>%1 kbps</source> 9190 9226 <translation>%1 kbps</translation> 9191 9227 </message> 9192 9228 <message> 9193 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 73"/>9229 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/> 9194 9230 <source>%1 Hz</source> 9195 9231 <translation>%1 Hz</translation> 9196 9232 </message> 9197 9233 <message> 9198 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 89"/>9234 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/> 9199 9235 <source>Video bitrate: %1</source> 9200 9236 <translation>Tasa de bits del vÃdeo: %1</translation> 9201 9237 </message> 9202 9238 <message> 9203 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="39 0"/>9239 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/> 9204 9240 <source>Audio bitrate: %1</source> 9205 9241 <translation>Tasa de audio: %1</translation> 9206 9242 </message> 9207 9243 <message> 9208 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="39 1"/>9244 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/> 9209 9245 <source>Audio rate: %1</source> 9210 9246 <translation>Tasa de audio: %1</translation> … … 9346 9382 <name>VolumeSliderAction</name> 9347 9383 <message> 9348 <location filename="../widgetactions.cpp" line="18 2"/>9384 <location filename="../widgetactions.cpp" line="185"/> 9349 9385 <source>Volume</source> 9350 9386 <translation>Volumen</translation>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.