Ignore:
Timestamp:
Oct 9, 2014, 2:54:21 PM (11 years ago)
Author:
Silvan Scherrer
Message:

SMPlayer: updated trunk to 14.9.0

Location:
smplayer/trunk
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • smplayer/trunk

  • smplayer/trunk/src/translations/smplayer_ja.ts

    r165 r170  
    1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="ja" version="2.0">
     1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
     2<!DOCTYPE TS>
     3<TS version="2.0" language="ja">
    24<context>
    35    <name>About</name>
     
    215217    </message>
    216218    <message>
    217         <location filename="../about.cpp" line="217"/>
     219        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
     220        <source>Dutch</source>
     221        <translation>オランダ語</translation>
     222    </message>
     223    <message>
     224        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
     225        <source>Romanian</source>
     226        <translation>ルヌマニア語</translation>
     227    </message>
     228    <message>
     229        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
     230        <source>Khmer</source>
     231        <translation>クメヌル語</translation>
     232    </message>
     233    <message>
     234        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
     235        <source>Telugu</source>
     236        <translation>テルグ語</translation>
     237    </message>
     238    <message>
     239        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
     240        <source>Tamil</source>
     241        <translation type="unfinished">タミル語</translation>
     242    </message>
     243    <message>
     244        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
     245        <source>Malayalam</source>
     246        <translation type="unfinished">マラダヌラム語</translation>
     247    </message>
     248    <message>
     249        <location filename="../about.cpp" line="223"/>
    218250        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
    219251        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
     
    596628    <name>BaseGui</name>
    597629    <message>
    598         <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
     630        <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
    599631        <source>&amp;Open</source>
    600632        <translation>開く(&amp;O)</translation>
    601633    </message>
    602634    <message>
    603         <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
     635        <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/>
    604636        <source>&amp;Play</source>
    605637        <translation>再生(&amp;P)</translation>
    606638    </message>
    607639    <message>
    608         <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
     640        <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
    609641        <source>&amp;Video</source>
    610642        <translation>ビデオ(&amp;V)</translation>
    611643    </message>
    612644    <message>
    613         <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
     645        <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
    614646        <source>&amp;Audio</source>
    615647        <translation>オヌディオ(&amp;A)</translation>
    616648    </message>
    617649    <message>
    618         <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
     650        <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
    619651        <source>&amp;Subtitles</source>
    620652        <translation>字幕(&amp;S)</translation>
    621653    </message>
    622654    <message>
    623         <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
     655        <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/>
    624656        <source>&amp;Browse</source>
    625657        <translation>参ç
     
    627659    </message>
    628660    <message>
    629         <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
     661        <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
    630662        <source>Op&amp;tions</source>
    631663        <translation>オプション(&amp;T)</translation>
    632664    </message>
    633665    <message>
    634         <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
     666        <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
    635667        <source>&amp;Help</source>
    636668        <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
    637669    </message>
    638670    <message>
    639         <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
     671        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
    640672        <source>&amp;File...</source>
    641673        <translation>ファむル(&amp;F)...</translation>
    642674    </message>
    643675    <message>
    644         <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
     676        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
    645677        <source>D&amp;irectory...</source>
    646678        <translation>ディレクトリ(&amp;I)...</translation>
    647679    </message>
    648680    <message>
    649         <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/>
     681        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
    650682        <source>&amp;Playlist...</source>
    651683        <translation>プレむリスト(&amp;P)...</translation>
    652684    </message>
    653685    <message>
    654         <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
     686        <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
    655687        <source>&amp;DVD from drive</source>
    656688        <translation>ドラむブの DVD(&amp;D)</translation>
    657689    </message>
    658690    <message>
    659         <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
     691        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
    660692        <source>D&amp;VD from folder...</source>
    661693        <translation>フォルダヌの DVD(&amp;V)...</translation>
    662694    </message>
    663695    <message>
    664         <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
     696        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
    665697        <source>&amp;URL...</source>
    666698        <translation>URL(&amp;U)...</translation>
    667699    </message>
    668700    <message>
    669         <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
     701        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
    670702        <source>&amp;Clear</source>
    671703        <translation>クリア(&amp;C)</translation>
    672704    </message>
    673705    <message>
    674         <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
     706        <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
    675707        <source>&amp;Recent files</source>
    676708        <translation>最近䜿ったファむル(&amp;R)</translation>
    677709    </message>
    678710    <message>
    679         <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
     711        <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
    680712        <source>P&amp;lay</source>
    681713        <translation>再生(&amp;L)</translation>
    682714    </message>
    683715    <message>
    684         <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
     716        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
    685717        <source>&amp;Pause</source>
    686718        <translation>䞀時停止(&amp;P)</translation>
    687719    </message>
    688720    <message>
    689         <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
     721        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
    690722        <source>&amp;Stop</source>
    691723        <translation>停止(&amp;S)</translation>
    692724    </message>
    693725    <message>
    694         <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
     726        <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
    695727        <source>&amp;Frame step</source>
    696728        <translation>コマ送り(&amp;F)</translation>
    697729    </message>
    698730    <message>
    699         <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
     731        <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
    700732        <source>&amp;Normal speed</source>
    701733        <translation>通垞の速床(&amp;N)</translation>
    702734    </message>
    703735    <message>
    704         <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
     736        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
    705737        <source>&amp;Double speed</source>
    706738        <translation>倍の速床(&amp;D)</translation>
    707739    </message>
    708740    <message>
    709         <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
     741        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
    710742        <source>Speed &amp;-10%</source>
    711743        <translation>速床 -10%(&amp;-)</translation>
    712744    </message>
    713745    <message>
    714         <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
     746        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
    715747        <source>Speed &amp;+10%</source>
    716748        <translation>速床 +10%(&amp;+)</translation>
    717749    </message>
    718750    <message>
    719         <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
     751        <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
    720752        <source>&amp;Off</source>
    721753        <comment>closed captions menu</comment>
     
    723755    </message>
    724756    <message>
    725         <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
     757        <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
    726758        <source>Sp&amp;eed</source>
    727759        <translation>速床(&amp;E)</translation>
    728760    </message>
    729761    <message>
    730         <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
     762        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
    731763        <source>&amp;Repeat</source>
    732764        <translation>繰り返し(&amp;R)</translation>
    733765    </message>
    734766    <message>
    735         <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
     767        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
    736768        <source>&amp;Fullscreen</source>
    737769        <translation>å
     
    739771    </message>
    740772    <message>
    741         <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
     773        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
    742774        <source>&amp;Compact mode</source>
    743775        <translation>コンパクト モヌド(&amp;C)</translation>
    744776    </message>
    745777    <message>
    746         <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
     778        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
    747779        <source>Si&amp;ze</source>
    748780        <translation>サむズ(&amp;Z)</translation>
    749781    </message>
    750782    <message>
    751         <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
     783        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
    752784        <source>&amp;Aspect ratio</source>
    753785        <translation>アスペクト比(&amp;A)</translation>
    754786    </message>
    755787    <message>
    756         <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
    757         <location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
     788        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
     789        <location filename="../basegui.cpp" line="3178"/>
    758790        <source>&amp;None</source>
    759791        <translation>なし(&amp;N)</translation>
    760792    </message>
    761793    <message>
    762         <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
     794        <location filename="../basegui.cpp" line="1848"/>
    763795        <source>&amp;Lowpass5</source>
    764796        <translation>Lowpass5(&amp;L)</translation>
    765797    </message>
    766798    <message>
    767         <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
     799        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
    768800        <source>Linear &amp;Blend</source>
    769801        <translation>リニア ブレンド(&amp;B)</translation>
    770802    </message>
    771803    <message>
    772         <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
     804        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
    773805        <source>&amp;Deinterlace</source>
    774806        <translation>むンタヌレヌス解陀(&amp;D)</translation>
    775807    </message>
    776808    <message>
    777         <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
     809        <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
    778810        <source>&amp;Postprocessing</source>
    779811        <translation>埌凊理(&amp;P)</translation>
    780812    </message>
    781813    <message>
    782         <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
     814        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
    783815        <source>&amp;Autodetect phase</source>
    784816        <translation>䜍盞の自動怜出(&amp;A)</translation>
    785817    </message>
    786818    <message>
    787         <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
     819        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
    788820        <source>&amp;Deblock</source>
    789821        <translation>ブロック陀去(&amp;D)</translation>
    790822    </message>
    791823    <message>
    792         <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
     824        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
    793825        <source>De&amp;ring</source>
    794826        <translation>リング陀去(&amp;R)</translation>
    795827    </message>
    796828    <message>
    797         <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
     829        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
    798830        <source>Add n&amp;oise</source>
    799831        <translation>ノむズの远加(&amp;O)</translation>
    800832    </message>
    801833    <message>
    802         <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
     834        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
    803835        <source>F&amp;ilters</source>
    804836        <translation>フィルタヌ(&amp;I)</translation>
    805837    </message>
    806838    <message>
    807         <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
     839        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
    808840        <source>&amp;Equalizer</source>
    809841        <translation>むコラむザヌ(&amp;E)</translation>
    810842    </message>
    811843    <message>
    812         <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
     844        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
    813845        <source>&amp;Screenshot</source>
    814846        <translation>スクリヌンショット(&amp;S)</translation>
    815847    </message>
    816848    <message>
    817         <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
     849        <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
    818850        <source>S&amp;tay on top</source>
    819851        <translation>垞に手前に衚瀺(&amp;T)</translation>
    820852    </message>
    821853    <message>
    822         <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
     854        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
    823855        <source>&amp;Extrastereo</source>
    824856        <translation>゚クストラステレオ(&amp;E)</translation>
    825857    </message>
    826858    <message>
    827         <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
     859        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
    828860        <source>&amp;Karaoke</source>
    829861        <translation>カラオケ(&amp;K)</translation>
    830862    </message>
    831863    <message>
    832         <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
     864        <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/>
    833865        <source>&amp;Filters</source>
    834866        <translation>フィルタヌ(&amp;F)</translation>
    835867    </message>
    836868    <message>
    837         <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/>
    838         <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/>
     869        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
     870        <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/>
    839871        <source>&amp;Stereo</source>
    840872        <translation>ステレオ(&amp;S)</translation>
    841873    </message>
    842874    <message>
    843         <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/>
     875        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
    844876        <source>&amp;4.0 Surround</source>
    845877        <translation>4.0 サラりンド(&amp;4)</translation>
    846878    </message>
    847879    <message>
    848         <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
     880        <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
    849881        <source>&amp;5.1 Surround</source>
    850882        <translation>5.1 サラりンド(&amp;5)</translation>
    851883    </message>
    852884    <message>
    853         <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/>
     885        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
    854886        <source>&amp;Channels</source>
    855887        <translation>チャンネル(&amp;C)</translation>
    856888    </message>
    857889    <message>
    858         <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
     890        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
    859891        <source>&amp;Left channel</source>
    860892        <translation>巊チャンネル(&amp;L)</translation>
    861893    </message>
    862894    <message>
    863         <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
     895        <location filename="../basegui.cpp" line="1899"/>
    864896        <source>&amp;Right channel</source>
    865897        <translation>右チャンネル(&amp;R)</translation>
    866898    </message>
    867899    <message>
    868         <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
     900        <location filename="../basegui.cpp" line="1887"/>
    869901        <source>&amp;Stereo mode</source>
    870902        <translation>ステレオ モヌド(&amp;S)</translation>
    871903    </message>
    872904    <message>
    873         <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
     905        <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
    874906        <source>&amp;Mute</source>
    875907        <translation>ミュヌト(&amp;M)</translation>
    876908    </message>
    877909    <message>
    878         <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
     910        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
    879911        <source>Volume &amp;-</source>
    880912        <translation>音量 -(&amp;-)</translation>
    881913    </message>
    882914    <message>
    883         <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
     915        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
    884916        <source>Volume &amp;+</source>
    885917        <translation>音量 +(&amp;+)</translation>
    886918    </message>
    887919    <message>
    888         <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
     920        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
    889921        <source>&amp;Delay -</source>
    890922        <translation>é
     
    892924    </message>
    893925    <message>
    894         <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
     926        <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
    895927        <source>D&amp;elay +</source>
    896928        <translation>é
     
    898930    </message>
    899931    <message>
    900         <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
     932        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
    901933        <source>&amp;Select</source>
    902934        <translation>遞択(&amp;S)</translation>
    903935    </message>
    904936    <message>
    905         <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
     937        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
    906938        <source>&amp;Load...</source>
    907939        <translation>読み蟌み(&amp;L)...</translation>
    908940    </message>
    909941    <message>
    910         <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
     942        <location filename="../basegui.cpp" line="1622"/>
    911943        <source>Delay &amp;-</source>
    912944        <translation>é
     
    914946    </message>
    915947    <message>
    916         <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
     948        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
    917949        <source>Delay &amp;+</source>
    918950        <translation>é
     
    920952    </message>
    921953    <message>
    922         <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
     954        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
    923955        <source>&amp;Up</source>
    924956        <translation>䞊ぞ(&amp;U)</translation>
    925957    </message>
    926958    <message>
    927         <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
     959        <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
    928960        <source>&amp;Down</source>
    929961        <translation>䞋ぞ(&amp;D)</translation>
    930962    </message>
    931963    <message>
    932         <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/>
     964        <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/>
    933965        <source>&amp;Title</source>
    934966        <translation>タむトル(&amp;T)</translation>
    935967    </message>
    936968    <message>
    937         <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
     969        <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/>
    938970        <source>&amp;Chapter</source>
    939971        <translation>チャプタヌ(&amp;C)</translation>
    940972    </message>
    941973    <message>
    942         <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/>
     974        <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
    943975        <source>&amp;Angle</source>
    944976        <translation>角床(&amp;A)</translation>
    945977    </message>
    946978    <message>
    947         <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
     979        <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
    948980        <source>&amp;Playlist</source>
    949981        <translation>プレむリスト(&amp;P)</translation>
    950982    </message>
    951983    <message>
    952         <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
     984        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
    953985        <source>&amp;Disabled</source>
    954986        <translation>無効(&amp;D)</translation>
    955987    </message>
    956988    <message>
    957         <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
     989        <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
    958990        <source>&amp;OSD</source>
    959991        <translation>OSD(&amp;O)</translation>
    960992    </message>
    961993    <message>
    962         <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
     994        <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
    963995        <source>&amp;View logs</source>
    964996        <translation>ログの衚瀺(&amp;V)</translation>
    965997    </message>
    966998    <message>
    967         <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
     999        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
    9681000        <source>P&amp;references</source>
    9691001        <translation>環境蚭定(&amp;R)</translation>
    9701002    </message>
    9711003    <message>
    972         <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
     1004        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
    9731005        <source>About &amp;SMPlayer</source>
    9741006        <translation>SMPlayer のバヌゞョンæƒ
     
    9761008    </message>
    9771009    <message>
    978         <location filename="../basegui.cpp" line="3191"/>
    979         <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
    980         <location filename="../basegui.cpp" line="3223"/>
    981         <location filename="../basegui.cpp" line="3238"/>
    982         <location filename="../basegui.cpp" line="3270"/>
    983         <location filename="../basegui.cpp" line="3290"/>
    984         <location filename="../basegui.cpp" line="3330"/>
     1010        <location filename="../basegui.cpp" line="3200"/>
     1011        <location filename="../basegui.cpp" line="3216"/>
     1012        <location filename="../basegui.cpp" line="3232"/>
     1013        <location filename="../basegui.cpp" line="3247"/>
     1014        <location filename="../basegui.cpp" line="3279"/>
     1015        <location filename="../basegui.cpp" line="3299"/>
     1016        <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
    9851017        <source>&lt;empty&gt;</source>
    9861018        <translation>&lt;空&gt;</translation>
    9871019    </message>
    9881020    <message>
    989         <location filename="../basegui.cpp" line="3744"/>
     1021        <location filename="../basegui.cpp" line="3753"/>
    9901022        <source>Video</source>
    9911023        <translation>ビデオ</translation>
    9921024    </message>
    9931025    <message>
    994         <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
    995         <location filename="../basegui.cpp" line="3974"/>
     1026        <location filename="../basegui.cpp" line="3754"/>
     1027        <location filename="../basegui.cpp" line="3983"/>
    9961028        <source>Audio</source>
    9971029        <translation>オヌディオ</translation>
    9981030    </message>
    9991031    <message>
    1000         <location filename="../basegui.cpp" line="3746"/>
     1032        <location filename="../basegui.cpp" line="3755"/>
    10011033        <source>Playlists</source>
    10021034        <translation>プレむリスト</translation>
    10031035    </message>
    10041036    <message>
    1005         <location filename="../basegui.cpp" line="3747"/>
    1006         <location filename="../basegui.cpp" line="3954"/>
    1007         <location filename="../basegui.cpp" line="3975"/>
     1037        <location filename="../basegui.cpp" line="3756"/>
     1038        <location filename="../basegui.cpp" line="3963"/>
     1039        <location filename="../basegui.cpp" line="3984"/>
    10081040        <source>All files</source>
    10091041        <translation>すべおのファむル</translation>
    10101042    </message>
    10111043    <message>
    1012         <location filename="../basegui.cpp" line="3742"/>
    1013         <location filename="../basegui.cpp" line="3951"/>
    1014         <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
     1044        <location filename="../basegui.cpp" line="3751"/>
     1045        <location filename="../basegui.cpp" line="3960"/>
     1046        <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/>
    10151047        <source>Choose a file</source>
    10161048        <translation>ファむルの遞択</translation>
    10171049    </message>
    10181050    <message>
    1019         <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
     1051        <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/>
    10201052        <source>&amp;YouTube%1 browser</source>
    10211053        <translation>YouTube%1 ブラりザヌ(&amp;Y)</translation>
    10221054    </message>
    10231055    <message>
    1024         <location filename="../basegui.cpp" line="3794"/>
     1056        <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
     1057        <source>&amp;Donate / Share with your friends</source>
     1058        <translation>寄付 / 友人ずå
     1059±æœ‰(&amp;D)</translation>
     1060    </message>
     1061    <message>
     1062        <location filename="../basegui.cpp" line="3803"/>
    10251063        <source>SMPlayer - Information</source>
    10261064        <translation>SMPlayer - æƒ
     
    10281066    </message>
    10291067    <message>
    1030         <location filename="../basegui.cpp" line="3795"/>
     1068        <location filename="../basegui.cpp" line="3804"/>
    10311069        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
    10321070The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
     
    10351073    </message>
    10361074    <message>
    1037         <location filename="../basegui.cpp" line="3904"/>
     1075        <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/>
    10381076        <source>Select the Blu-ray folder</source>
    10391077        <translation>Blu-ray フォルダヌの遞択</translation>
    10401078    </message>
    10411079    <message>
    1042         <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
     1080        <location filename="../basegui.cpp" line="3926"/>
    10431081        <source>Choose a directory</source>
    10441082        <translation>ディレクトリの遞択</translation>
    10451083    </message>
    10461084    <message>
    1047         <location filename="../basegui.cpp" line="3953"/>
     1085        <location filename="../basegui.cpp" line="3962"/>
    10481086        <source>Subtitles</source>
    10491087        <translation>字幕</translation>
    10501088    </message>
    10511089    <message>
    1052         <location filename="../basegui.cpp" line="4387"/>
     1090        <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/>
    10531091        <source>New version available</source>
    10541092        <translation>新しいバヌゞョンが利甚可胜です</translation>
    10551093    </message>
    10561094    <message>
    1057         <location filename="../basegui.cpp" line="4388"/>
     1095        <location filename="../basegui.cpp" line="4397"/>
    10581096        <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
    10591097        <translation>SMPlayer の新しいバヌゞョンが利甚可胜です。</translation>
    10601098    </message>
    10611099    <message>
    1062         <location filename="../basegui.cpp" line="4389"/>
     1100        <location filename="../basegui.cpp" line="4398"/>
    10631101        <source>Installed version: %1</source>
    10641102        <translation>むンストヌルされおいるバヌゞョン: %1</translation>
    10651103    </message>
    10661104    <message>
    1067         <location filename="../basegui.cpp" line="4390"/>
     1105        <location filename="../basegui.cpp" line="4399"/>
    10681106        <source>Available version: %1</source>
    10691107        <translation>利甚可胜なバヌゞョン: %1</translation>
    10701108    </message>
    10711109    <message>
    1072         <location filename="../basegui.cpp" line="4391"/>
     1110        <location filename="../basegui.cpp" line="4400"/>
    10731111        <source>Would you like to know more about this new version?</source>
    10741112        <translation>この新しいバヌゞョンに぀いおの詳现が知りたいですか?</translation>
    10751113    </message>
    10761114    <message>
    1077         <location filename="../basegui.cpp" line="4519"/>
     1115        <location filename="../basegui.cpp" line="4528"/>
    10781116        <source>Error detected</source>
    10791117        <translation>゚ラヌが怜出されたした</translation>
    10801118    </message>
    10811119    <message>
    1082         <location filename="../basegui.cpp" line="4520"/>
     1120        <location filename="../basegui.cpp" line="4529"/>
    10831121        <source>Unfortunately this video can&apos;t be played.</source>
    10841122        <translation>残念ながらこのビデオは再生できたせん。</translation>
    10851123    </message>
    10861124    <message>
    1087         <location filename="../basegui.cpp" line="4694"/>
     1125        <location filename="../basegui.cpp" line="4717"/>
    10881126        <source>Playing %1</source>
    10891127        <translation>%1 を再生䞭</translation>
    10901128    </message>
    10911129    <message>
    1092         <location filename="../basegui.cpp" line="4695"/>
     1130        <location filename="../basegui.cpp" line="4718"/>
    10931131        <source>Pause</source>
    10941132        <translation>䞀時停止</translation>
    10951133    </message>
    10961134    <message>
    1097         <location filename="../basegui.cpp" line="4696"/>
     1135        <location filename="../basegui.cpp" line="4719"/>
    10981136        <source>Stop</source>
    10991137        <translation>停止</translation>
    11001138    </message>
    11011139    <message>
    1102         <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
     1140        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
    11031141        <source>Play / Pause</source>
    11041142        <translation>再生 / 䞀時停止</translation>
    11051143    </message>
    11061144    <message>
    1107         <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
     1145        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
    11081146        <source>Pause / Frame step</source>
    11091147        <translation>䞀時停止 / コマ送り</translation>
    11101148    </message>
    11111149    <message>
    1112         <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
    11131150        <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
     1151        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
    11141152        <source>U&amp;nload</source>
    11151153        <translation>読み蟌み解陀(&amp;N)</translation>
    11161154    </message>
    11171155    <message>
    1118         <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
     1156        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
    11191157        <source>V&amp;CD</source>
    11201158        <translation>VCD(&amp;C)</translation>
    11211159    </message>
    11221160    <message>
    1123         <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
     1161        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
    11241162        <source>C&amp;lose</source>
    11251163        <translation>閉じる(&amp;L)</translation>
    11261164    </message>
    11271165    <message>
    1128         <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
     1166        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
    11291167        <source>View &amp;info and properties...</source>
    11301168        <translation>æƒ
     
    11321170    </message>
    11331171    <message>
    1134         <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
     1172        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
    11351173        <source>Zoom &amp;-</source>
    11361174        <translation>瞮小(&amp;-)</translation>
    11371175    </message>
    11381176    <message>
    1139         <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
     1177        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
    11401178        <source>Zoom &amp;+</source>
    11411179        <translation>拡倧(&amp;+)</translation>
    11421180    </message>
    11431181    <message>
    1144         <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
     1182        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
    11451183        <source>&amp;Reset</source>
    11461184        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
    11471185    </message>
    11481186    <message>
    1149         <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
     1187        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
    11501188        <source>Move &amp;left</source>
    11511189        <translation>巊ぞ移動(&amp;L)</translation>
    11521190    </message>
    11531191    <message>
    1154         <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
     1192        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
    11551193        <source>Move &amp;right</source>
    11561194        <translation>右ぞ移動(&amp;R)</translation>
    11571195    </message>
    11581196    <message>
    1159         <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
     1197        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
    11601198        <source>Move &amp;up</source>
    11611199        <translation>䞊ぞ移動(&amp;U)</translation>
    11621200    </message>
    11631201    <message>
    1164         <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
     1202        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
    11651203        <source>Move &amp;down</source>
    11661204        <translation>䞋ぞ移動(&amp;D)</translation>
    11671205    </message>
    11681206    <message>
    1169         <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
     1207        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
    11701208        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
    11711209        <translation>字幕の前の行(&amp;P)</translation>
    11721210    </message>
    11731211    <message>
    1174         <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
     1212        <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/>
    11751213        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
    11761214        <translation>字幕の次の行(&amp;E)</translation>
    11771215    </message>
    11781216    <message>
    1179         <location filename="../basegui.cpp" line="1966"/>
    1180         <location filename="../basegui.cpp" line="1967"/>
    1181         <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/>
     1217        <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/>
     1218        <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/>
     1219        <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/>
    11821220        <source>-%1</source>
    11831221        <translation>-%1</translation>
    11841222    </message>
    11851223    <message>
    1186         <location filename="../basegui.cpp" line="1970"/>
    1187         <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/>
    1188         <location filename="../basegui.cpp" line="1972"/>
     1224        <location filename="../basegui.cpp" line="1979"/>
     1225        <location filename="../basegui.cpp" line="1980"/>
     1226        <location filename="../basegui.cpp" line="1981"/>
    11891227        <source>+%1</source>
    11901228        <translation>+%1</translation>
    11911229    </message>
    11921230    <message>
    1193         <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
     1231        <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
    11941232        <source>Dec volume (2)</source>
    11951233        <translation>音量を䞋げる (2)</translation>
    11961234    </message>
    11971235    <message>
    1198         <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
     1236        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
    11991237        <source>&amp;Blu-ray from drive</source>
    12001238        <translation>ドラむブの Blu-ray(&amp;B)</translation>
    12011239    </message>
    12021240    <message>
    1203         <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
     1241        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
    12041242        <source>Blu-&amp;ray from folder...</source>
    12051243        <translation>フォルダヌの Blu-ray(&amp;R)...</translation>
    12061244    </message>
    12071245    <message>
    1208         <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
     1246        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
    12091247        <source>&amp;Half speed</source>
    12101248        <translation>半分の速床(&amp;H)</translation>
    12111249    </message>
    12121250    <message>
    1213         <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
     1251        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
    12141252        <source>Thumb&amp;nail Generator...</source>
    12151253        <translation>サムネむルの生成(&amp;N)...</translation>
    12161254    </message>
    12171255    <message>
    1218         <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
     1256        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
    12191257        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
    12201258        <translation>バンド陀去 (gradfun)(&amp;G)</translation>
    12211259    </message>
    12221260    <message>
    1223         <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
     1261        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
    12241262        <source>Find subtitles at &amp;OpenSubtitles.org...</source>
    12251263        <translation>OpenSubtitles.org で字幕を怜玢(&amp;O)...</translation>
    12261264    </message>
    12271265    <message>
    1228         <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
     1266        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
    12291267        <source>&amp;Default</source>
    12301268        <comment>subfps menu</comment>
     
    12321270    </message>
    12331271    <message>
    1234         <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
     1272        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
    12351273        <source>First Steps &amp;Guide</source>
    12361274        <translation>ファヌスト ステップ ガむド(&amp;G)</translation>
    12371275    </message>
    12381276    <message>
    1239         <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
     1277        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
    12401278        <source>Update &amp;Youtube code</source>
    12411279        <translation>YouTube のコヌドの曎新(&amp;Y)</translation>
    12421280    </message>
    12431281    <message>
    1244         <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
     1282        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
    12451283        <source>&amp;Open configuration folder</source>
    12461284        <translation>構成フォルダヌを開く(&amp;O)</translation>
    12471285    </message>
    12481286    <message>
    1249         <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
    1250         <source>&amp;Donate</source>
    1251         <translation>寄付(&amp;D)</translation>
    1252     </message>
    1253     <message>
    1254         <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
     1287        <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
    12551288        <source>Inc volume (2)</source>
    12561289        <translation>音量を䞊げる (2)</translation>
    12571290    </message>
    12581291    <message>
    1259         <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
     1292        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
    12601293        <source>Exit fullscreen</source>
    12611294        <translation>å
     
    12631296    </message>
    12641297    <message>
    1265         <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
     1298        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
    12661299        <source>OSD - Next level</source>
    12671300        <translation>OSD - 次のレベル</translation>
    12681301    </message>
    12691302    <message>
    1270         <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
     1303        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
    12711304        <source>Dec contrast</source>
    12721305        <translation>コントラストを䞋げる</translation>
    12731306    </message>
    12741307    <message>
    1275         <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
     1308        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
    12761309        <source>Inc contrast</source>
    12771310        <translation>コントラストを䞊げる</translation>
    12781311    </message>
    12791312    <message>
    1280         <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
     1313        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
    12811314        <source>Dec brightness</source>
    12821315        <translation>明るさを䞋げる</translation>
    12831316    </message>
    12841317    <message>
    1285         <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
     1318        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
    12861319        <source>Inc brightness</source>
    12871320        <translation>明るさを䞊げる</translation>
    12881321    </message>
    12891322    <message>
    1290         <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
     1323        <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
    12911324        <source>Dec hue</source>
    12921325        <translation>色合いを䞋げる</translation>
    12931326    </message>
    12941327    <message>
    1295         <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
     1328        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
    12961329        <source>Inc hue</source>
    12971330        <translation>色合いを䞊げる</translation>
    12981331    </message>
    12991332    <message>
    1300         <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
     1333        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
    13011334        <source>Dec saturation</source>
    13021335        <translation>鮮やかさを䞋げる</translation>
    13031336    </message>
    13041337    <message>
    1305         <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
     1338        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
    13061339        <source>Dec gamma</source>
    13071340        <translation>ガンマを䞋げる</translation>
    13081341    </message>
    13091342    <message>
    1310         <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
     1343        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
    13111344        <source>Next audio</source>
    13121345        <translation>次のオヌディオ</translation>
    13131346    </message>
    13141347    <message>
    1315         <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
     1348        <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
    13161349        <source>Next subtitle</source>
    13171350        <translation>次の字幕</translation>
    13181351    </message>
    13191352    <message>
    1320         <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
     1353        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
    13211354        <source>Next chapter</source>
    13221355        <translation>次のチャプタヌ</translation>
    13231356    </message>
    13241357    <message>
    1325         <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
     1358        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
    13261359        <source>Previous chapter</source>
    13271360        <translation>前のチャプタヌ</translation>
    13281361    </message>
    13291362    <message>
    1330         <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
     1363        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
    13311364        <source>De&amp;noise</source>
    13321365        <translation>ノむズ陀去(&amp;N)</translation>
    13331366    </message>
    13341367    <message>
    1335         <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
     1368        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
    13361369        <source>Blur/S&amp;harp</source>
    13371370        <translation>ブラヌ/シャヌプ(&amp;H)</translation>
    13381371    </message>
    13391372    <message>
    1340         <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
     1373        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
    13411374        <source>&amp;Off</source>
    13421375        <comment>denoise menu</comment>
     
    13441377    </message>
    13451378    <message>
    1346         <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
     1379        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
    13471380        <source>&amp;Normal</source>
    13481381        <comment>denoise menu</comment>
     
    13501383    </message>
    13511384    <message>
    1352         <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
     1385        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
    13531386        <source>&amp;Soft</source>
    13541387        <comment>denoise menu</comment>
     
    13561389    </message>
    13571390    <message>
    1358         <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
     1391        <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/>
    13591392        <source>&amp;None</source>
    13601393        <comment>unsharp menu</comment>
     
    13621395    </message>
    13631396    <message>
    1364         <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
     1397        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
    13651398        <source>&amp;Blur</source>
    13661399        <comment>unsharp menu</comment>
     
    13681401    </message>
    13691402    <message>
    1370         <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
     1403        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
    13711404        <source>&amp;Sharpen</source>
    13721405        <comment>unsharp menu</comment>
     
    13741407    </message>
    13751408    <message>
    1376         <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/>
     1409        <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
    13771410        <source>&amp;6.1 Surround</source>
    13781411        <translation>6.1 サラりンド(&amp;6)</translation>
    13791412    </message>
    13801413    <message>
    1381         <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/>
     1414        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
    13821415        <source>&amp;7.1 Surround</source>
    13831416        <translation>7.1 サラりンド(&amp;7)</translation>
    13841417    </message>
    13851418    <message>
    1386         <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
     1419        <location filename="../basegui.cpp" line="1900"/>
    13871420        <source>&amp;Mono</source>
    13881421        <translation>モノラル(&amp;M)</translation>
    13891422    </message>
    13901423    <message>
    1391         <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
     1424        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
    13921425        <source>Re&amp;verse</source>
    13931426        <translation>逆転(&amp;V)</translation>
    13941427    </message>
    13951428    <message>
    1396         <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
     1429        <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/>
    13971430        <source>F&amp;rames per second</source>
    13981431        <translation>1 秒あたりのフレヌム数(&amp;R)</translation>
    13991432    </message>
    14001433    <message>
    1401         <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
     1434        <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/>
    14021435        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
    14031436        <translation>SMPlayer - MPlayer のログ</translation>
    14041437    </message>
    14051438    <message>
    1406         <location filename="../basegui.cpp" line="1953"/>
     1439        <location filename="../basegui.cpp" line="1962"/>
    14071440        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
    14081441        <translation>SMPlayer - SMPlayer のログ</translation>
    14091442    </message>
    14101443    <message>
    1411         <location filename="../basegui.cpp" line="4474"/>
     1444        <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
    14121445        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can&apos;t be played.</source>
    14131446        <translation>残念ながら YouTube ペヌゞの倉曎により、このビデオは再生できたせん。</translation>
    14141447    </message>
    14151448    <message>
    1416         <location filename="../basegui.cpp" line="4481"/>
    1417         <location filename="../basegui.cpp" line="4489"/>
     1449        <location filename="../basegui.cpp" line="4490"/>
     1450        <location filename="../basegui.cpp" line="4498"/>
    14181451        <source>Problems with Youtube</source>
    14191452        <translation>YouTube に関する問題</translation>
    14201453    </message>
    14211454    <message>
    1422         <location filename="../basegui.cpp" line="4477"/>
     1455        <location filename="../basegui.cpp" line="4486"/>
    14231456        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video &apos;%1&apos; can&apos;t be played.</source>
    14241457        <translation>YouTube ペヌゞの倉曎のため、ビデオ &apos;%1&apos; は残念ながら再生できたせん。</translation>
    14251458    </message>
    14261459    <message>
    1427         <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
     1460        <location filename="../basegui.cpp" line="4492"/>
    14281461        <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
    14291462        <translation>YouTube のコヌドを曎新したすか? これにより問題が修正されるかもしれたせん。</translation>
    14301463    </message>
    14311464    <message>
    1432         <location filename="../basegui.cpp" line="4491"/>
     1465        <location filename="../basegui.cpp" line="4500"/>
    14331466        <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
    14341467        <translation>SMPlayer の曎新でこの問題が修正できるかもしれたせん。</translation>
    14351468    </message>
    14361469    <message>
    1437         <location filename="../basegui.cpp" line="5201"/>
     1470        <location filename="../basegui.cpp" line="5226"/>
    14381471        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched.</source>
    14391472        <translation>YouTube ブラりザヌが起動できたせんでした</translation>
    14401473    </message>
    14411474    <message>
    1442         <location filename="../basegui.cpp" line="5202"/>
     1475        <location filename="../basegui.cpp" line="5227"/>
    14431476        <source>Be sure %1 is installed.</source>
    14441477        <translation>%1 がむンストヌルされおいるこずを確実にしおください。</translation>
    14451478    </message>
    14461479    <message>
    1447         <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
     1480        <location filename="../basegui.cpp" line="1945"/>
    14481481        <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
    14491482        <translation>SMPlayer を友人に教える(&amp;H)</translation>
    14501483    </message>
    14511484    <message>
    1452         <location filename="../basegui.cpp" line="2923"/>
    1453         <location filename="../basegui.cpp" line="3557"/>
     1485        <location filename="../basegui.cpp" line="2932"/>
     1486        <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
    14541487        <source>Information</source>
    14551488        <translation>æƒ
     
    14571490    </message>
    14581491    <message>
    1459         <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/>
     1492        <location filename="../basegui.cpp" line="2933"/>
    14601493        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
    14611494        <translation>新しい GUI を䜿甚するには SMPlayer を再起動するå¿
     
    14631496    </message>
    14641497    <message>
    1465         <location filename="../basegui.cpp" line="3338"/>
     1498        <location filename="../basegui.cpp" line="3347"/>
    14661499        <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
    14671500        <translation>削陀の確認 - SMPlayer</translation>
    14681501    </message>
    14691502    <message>
    1470         <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
     1503        <location filename="../basegui.cpp" line="3348"/>
    14711504        <source>Delete the list of recent files?</source>
    14721505        <translation>最近䜿ったファむルの䞀芧を削陀したすか?</translation>
    14731506    </message>
    14741507    <message>
    1475         <location filename="../basegui.cpp" line="3558"/>
     1508        <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
    14761509        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
    14771510        <translation>珟圚の倀が既定ずしお䜿甚されるために栌玍されたした。</translation>
    14781511    </message>
    14791512    <message>
    1480         <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
     1513        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
    14811514        <source>Inc saturation</source>
    14821515        <translation>鮮やかさを䞊げる</translation>
    14831516    </message>
    14841517    <message>
    1485         <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
     1518        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
    14861519        <source>Inc gamma</source>
    14871520        <translation>ガンマを䞊げる</translation>
    14881521    </message>
    14891522    <message>
    1490         <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
     1523        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
    14911524        <source>&amp;Load external file...</source>
    14921525        <translation>倖郚のファむルを読み蟌む(&amp;L)...</translation>
    14931526    </message>
    14941527    <message>
    1495         <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
     1528        <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
    14961529        <source>&amp;Kerndeint</source>
    14971530        <translation>Kerndeint(&amp;K)</translation>
    14981531    </message>
    14991532    <message>
    1500         <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
     1533        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
    15011534        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
    15021535        <translation>Yadif (通垞)(&amp;Y)</translation>
    15031536    </message>
    15041537    <message>
    1505         <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
     1538        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
    15061539        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
    15071540        <translation>Yadif (ダブル フレヌムレヌト)(&amp;A)</translation>
    15081541    </message>
    15091542    <message>
    1510         <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
     1543        <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/>
    15111544        <source>&amp;Next</source>
    15121545        <translation>次ぞ(&amp;N)</translation>
    15131546    </message>
    15141547    <message>
    1515         <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
     1548        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
    15161549        <source>Pre&amp;vious</source>
    15171550        <translation>前ぞ(&amp;V)</translation>
    15181551    </message>
    15191552    <message>
    1520         <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
     1553        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
    15211554        <source>Volume &amp;normalization</source>
    15221555        <translation>音量の正芏化(&amp;N)</translation>
    15231556    </message>
    15241557    <message>
    1525         <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
     1558        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
    15261559        <source>&amp;Audio CD</source>
    15271560        <translation>オヌディオ CD(&amp;A)</translation>
    15281561    </message>
    15291562    <message>
    1530         <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
     1563        <location filename="../basegui.cpp" line="1633"/>
    15311564        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
    15321565        <translation>SSA/ASS ラむブラリの䜿甚(&amp;A)</translation>
    15331566    </message>
    15341567    <message>
    1535         <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
     1568        <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
    15361569        <source>&amp;Toggle double size</source>
    15371570        <translation>倍のサむズに切り替え(&amp;T)</translation>
    15381571    </message>
    15391572    <message>
    1540         <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
     1573        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
    15411574        <source>S&amp;ize -</source>
    15421575        <translation>サむズ -(&amp;I)</translation>
    15431576    </message>
    15441577    <message>
    1545         <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
     1578        <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
    15461579        <source>Si&amp;ze +</source>
    15471580        <translation>サむズ +(&amp;Z)</translation>
    15481581    </message>
    15491582    <message>
    1550         <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
     1583        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
    15511584        <source>Add &amp;black borders</source>
    15521585        <translation>黒枠の远加(&amp;B)</translation>
    15531586    </message>
    15541587    <message>
    1555         <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
     1588        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
    15561589        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
    15571590        <translation>゜フトりェア スケヌル(&amp;W)</translation>
    15581591    </message>
    15591592    <message>
    1560         <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
     1593        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
    15611594        <source>&amp;FAQ</source>
    15621595        <translation>FAQ(&amp;F)</translation>
    15631596    </message>
    15641597    <message>
    1565         <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
     1598        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
    15661599        <source>&amp;Command line options</source>
    15671600        <translation>コマンド ラむン オプション(&amp;C)</translation>
    15681601    </message>
    15691602    <message>
    1570         <location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
     1603        <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/>
    15711604        <source>SMPlayer command line options</source>
    15721605        <translation>SMPlayer のコマンド ラむン オプション</translation>
    15731606    </message>
    15741607    <message>
    1575         <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
     1608        <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
    15761609        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
    15771610        <translation>匷制された字幕のみ(&amp;F)</translation>
    15781611    </message>
    15791612    <message>
    1580         <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
     1613        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
    15811614        <source>Reset video equalizer</source>
    15821615        <translation>ビデオ むコラむザヌのリセット</translation>
    15831616    </message>
    15841617    <message>
    1585         <location filename="../basegui.cpp" line="4521"/>
     1618        <location filename="../basegui.cpp" line="4530"/>
    15861619        <source>The server returned &apos;%1&apos;</source>
    15871620        <translation>サヌバヌは &apos;%1&apos; を返したした</translation>
    15881621    </message>
    15891622    <message>
    1590         <location filename="../basegui.cpp" line="5100"/>
     1623        <location filename="../basegui.cpp" line="5125"/>
    15911624        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
    15921625        <translation>MPlayer は予期せず終了しおいたす。</translation>
    15931626    </message>
    15941627    <message>
    1595         <location filename="../basegui.cpp" line="5101"/>
     1628        <location filename="../basegui.cpp" line="5126"/>
    15961629        <source>Exit code: %1</source>
    15971630        <translation>終了コヌド: %1</translation>
    15981631    </message>
    15991632    <message>
    1600         <location filename="../basegui.cpp" line="5120"/>
     1633        <location filename="../basegui.cpp" line="5145"/>
    16011634        <source>MPlayer failed to start.</source>
    16021635        <translation>MPlayer が起動に倱敗したした。</translation>
    16031636    </message>
    16041637    <message>
    1605         <location filename="../basegui.cpp" line="5121"/>
     1638        <location filename="../basegui.cpp" line="5146"/>
    16061639        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
    16071640        <translation>環境蚭定で MPlayer のパスをチェックしおください。</translation>
    16081641    </message>
    16091642    <message>
    1610         <location filename="../basegui.cpp" line="5123"/>
     1643        <location filename="../basegui.cpp" line="5148"/>
    16111644        <source>MPlayer has crashed.</source>
    16121645        <translation>MPlayer はクラッシュしたした。</translation>
    16131646    </message>
    16141647    <message>
    1615         <location filename="../basegui.cpp" line="5124"/>
     1648        <location filename="../basegui.cpp" line="5149"/>
    16161649        <source>See the log for more info.</source>
    16171650        <translation>さらなるæƒ
     
    16191652    </message>
    16201653    <message>
    1621         <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
     1654        <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/>
    16221655        <source>&amp;Rotate</source>
    16231656        <translation>回転(&amp;R)</translation>
    16241657    </message>
    16251658    <message>
    1626         <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
     1659        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
    16271660        <source>&amp;Off</source>
    16281661        <translation>オフ(&amp;O)</translation>
    16291662    </message>
    16301663    <message>
    1631         <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
     1664        <location filename="../basegui.cpp" line="1863"/>
    16321665        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
    16331666        <translation>90 床時蚈回りに回転しお垂盎に反転(&amp;R)</translation>
    16341667    </message>
    16351668    <message>
    1636         <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
     1669        <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/>
    16371670        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
    16381671        <translation>90 床時蚈回りに回転(&amp;C)</translation>
    16391672    </message>
    16401673    <message>
    1641         <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
     1674        <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
    16421675        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
    16431676        <translation>90 床反時蚈回りに回転(&amp;W)</translation>
    16441677    </message>
    16451678    <message>
    1646         <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
     1679        <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/>
    16471680        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
    16481681        <translation>90 床反時蚈回りに回転しお垂盎に反転(&amp;F)</translation>
    16491682    </message>
    16501683    <message>
    1651         <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
     1684        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
    16521685        <source>&amp;Jump to...</source>
    16531686        <translation>ゞャンプ(&amp;J)...</translation>
    16541687    </message>
    16551688    <message>
    1656         <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
     1689        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
    16571690        <source>Show context menu</source>
    16581691        <translation>コンテキスト メニュヌの衚瀺</translation>
    16591692    </message>
    16601693    <message>
    1661         <location filename="../basegui.cpp" line="3743"/>
     1694        <location filename="../basegui.cpp" line="3752"/>
    16621695        <source>Multimedia</source>
    16631696        <translation>マルチメディア</translation>
    16641697    </message>
    16651698    <message>
    1666         <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
     1699        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
    16671700        <source>E&amp;qualizer</source>
    16681701        <translation>むコラむザヌ(&amp;Q)</translation>
    16691702    </message>
    16701703    <message>
    1671         <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
     1704        <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
    16721705        <source>Reset audio equalizer</source>
    16731706        <translation>オヌディオ むコラむザヌのリセット</translation>
    16741707    </message>
    16751708    <message>
    1676         <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
     1709        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
    16771710        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
    16781711        <translation>OpenSubtitles.org ぞ字幕をアップロヌド(&amp;B)...</translation>
    16791712    </message>
    16801713    <message>
    1681         <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
     1714        <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
    16821715        <source>&amp;Auto</source>
    16831716        <translation>自動(&amp;A)</translation>
    16841717    </message>
    16851718    <message>
    1686         <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
     1719        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
    16871720        <source>Speed -&amp;4%</source>
    16881721        <translation>速床 -4%(&amp;4)</translation>
    16891722    </message>
    16901723    <message>
    1691         <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
     1724        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
    16921725        <source>&amp;Speed +4%</source>
    16931726        <translation>速床 +4%(&amp;S)</translation>
    16941727    </message>
    16951728    <message>
    1696         <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
     1729        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
    16971730        <source>Speed -&amp;1%</source>
    16981731        <translation>速床 -1%(&amp;1)</translation>
    16991732    </message>
    17001733    <message>
    1701         <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
     1734        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
    17021735        <source>S&amp;peed +1%</source>
    17031736        <translation>速床 +1%(&amp;P)</translation>
    17041737    </message>
    17051738    <message>
    1706         <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
     1739        <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
    17071740        <source>Scree&amp;n</source>
    17081741        <translation>画面(&amp;N)</translation>
    17091742    </message>
    17101743    <message>
    1711         <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
     1744        <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
    17121745        <source>&amp;Default</source>
    17131746        <translation>既定(&amp;D)</translation>
    17141747    </message>
    17151748    <message>
    1716         <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
     1749        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
    17171750        <source>Mirr&amp;or image</source>
    17181751        <translation>むメヌゞを氎平に反転(&amp;O)</translation>
    17191752    </message>
    17201753    <message>
    1721         <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
     1754        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
    17221755        <source>Next video</source>
    17231756        <translation>次のビデオ</translation>
    17241757    </message>
    17251758    <message>
    1726         <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
     1759        <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
    17271760        <source>&amp;Track</source>
    17281761        <comment>video</comment>
     
    17301763    </message>
    17311764    <message>
    1732         <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
     1765        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
    17331766        <source>&amp;Track</source>
    17341767        <comment>audio</comment>
     
    17361769    </message>
    17371770    <message>
    1738         <location filename="../basegui.cpp" line="4368"/>
     1771        <location filename="../basegui.cpp" line="4377"/>
    17391772        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
    17401773        <translation>譊告 - 叀い MPlayer を䜿甚しおいたす</translation>
    17411774    </message>
    17421775    <message>
    1743         <location filename="../basegui.cpp" line="4369"/>
     1776        <location filename="../basegui.cpp" line="4378"/>
    17441777        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
    17451778        <translation>お䜿いのシステムにむンストヌルされおいる MPlayer のバヌゞョン (%1) は叀いです。SMPlayer はよく動䜜できたせん: 䞀郚のオプションは動䜜したせん、字幕の遞択は倱敗する可胜性がありたす...</translation>
    17461779    </message>
    17471780    <message>
    1748         <location filename="../basegui.cpp" line="4374"/>
     1781        <location filename="../basegui.cpp" line="4383"/>
    17491782        <source>Please, update your MPlayer.</source>
    17501783        <translation>お䜿いの MPlayer を曎新しおください。</translation>
    17511784    </message>
    17521785    <message>
    1753         <location filename="../basegui.cpp" line="4376"/>
     1786        <location filename="../basegui.cpp" line="4385"/>
    17541787        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
    17551788        <translation>(この譊告はこれ以䞊衚瀺されたせん)</translation>
    17561789    </message>
    17571790    <message>
    1758         <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
     1791        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
    17591792        <source>Next aspect ratio</source>
    17601793        <translation>次のアスペクト比</translation>
    17611794    </message>
    17621795    <message>
    1763         <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
     1796        <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
    17641797        <source>&amp;Auto zoom</source>
    17651798        <translation>オヌト ズヌム(&amp;A)</translation>
    17661799    </message>
    17671800    <message>
    1768         <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
     1801        <location filename="../basegui.cpp" line="1579"/>
    17691802        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
    17701803        <translation>16:9 甚にズヌム(&amp;1)</translation>
    17711804    </message>
    17721805    <message>
    1773         <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
     1806        <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
    17741807        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
    17751808        <translation>2.35:1 甚にズヌム(&amp;2)</translation>
    17761809    </message>
    17771810    <message>
    1778         <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
     1811        <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/>
    17791812        <source>&amp;Always</source>
    17801813        <translation>垞に(&amp;A)</translation>
    17811814    </message>
    17821815    <message>
    1783         <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
     1816        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
    17841817        <source>&amp;Never</source>
    17851818        <translation>しない(&amp;N)</translation>
    17861819    </message>
    17871820    <message>
    1788         <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
     1821        <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
    17891822        <source>While &amp;playing</source>
    17901823        <translation>再生䞭(&amp;P)</translation>
    17911824    </message>
    17921825    <message>
    1793         <location filename="../basegui.cpp" line="1925"/>
     1826        <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
    17941827        <source>DVD &amp;menu</source>
    17951828        <translation>DVD メニュヌ(&amp;M)</translation>
    17961829    </message>
    17971830    <message>
    1798         <location filename="../basegui.cpp" line="1927"/>
     1831        <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
    17991832        <source>DVD &amp;previous menu</source>
    18001833        <translation>DVD 前のメニュヌ(&amp;P)</translation>
    18011834    </message>
    18021835    <message>
    1803         <location filename="../basegui.cpp" line="1921"/>
     1836        <location filename="../basegui.cpp" line="1930"/>
    18041837        <source>DVD menu, move up</source>
    18051838        <translation>DVD メニュヌ、䞊ぞ移動</translation>
    18061839    </message>
    18071840    <message>
    1808         <location filename="../basegui.cpp" line="1922"/>
     1841        <location filename="../basegui.cpp" line="1931"/>
    18091842        <source>DVD menu, move down</source>
    18101843        <translation>DVD メニュヌ、䞋ぞ移動</translation>
    18111844    </message>
    18121845    <message>
    1813         <location filename="../basegui.cpp" line="1923"/>
     1846        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
    18141847        <source>DVD menu, move left</source>
    18151848        <translation>DVD メニュヌ、巊ぞ移動</translation>
    18161849    </message>
    18171850    <message>
    1818         <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
     1851        <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/>
    18191852        <source>DVD menu, move right</source>
    18201853        <translation>DVD メニュヌ、右ぞ移動</translation>
    18211854    </message>
    18221855    <message>
    1823         <location filename="../basegui.cpp" line="1926"/>
     1856        <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
    18241857        <source>DVD menu, select option</source>
    18251858        <translation>DVD メニュヌ、オプションの遞択</translation>
    18261859    </message>
    18271860    <message>
    1828         <location filename="../basegui.cpp" line="1928"/>
     1861        <location filename="../basegui.cpp" line="1937"/>
    18291862        <source>DVD menu, mouse click</source>
    18301863        <translation>DVD メニュヌ、マりス クリック</translation>
    18311864    </message>
    18321865    <message>
    1833         <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
     1866        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
    18341867        <source>Set dela&amp;y...</source>
    18351868        <translation>é
     
    18371870    </message>
    18381871    <message>
    1839         <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
     1872        <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
    18401873        <source>Se&amp;t delay...</source>
    18411874        <translation>é
     
    18431876    </message>
    18441877    <message>
    1845         <location filename="../basegui.cpp" line="4067"/>
     1878        <location filename="../basegui.cpp" line="4076"/>
    18461879        <source>&amp;Jump to:</source>
    18471880        <translation>ゞャンプå
     
    18491882    </message>
    18501883    <message>
    1851         <location filename="../basegui.cpp" line="4068"/>
     1884        <location filename="../basegui.cpp" line="4077"/>
    18521885        <source>SMPlayer - Seek</source>
    18531886        <translation>SMPlayer - シヌク</translation>
    18541887    </message>
    18551888    <message>
    1856         <location filename="../basegui.cpp" line="4079"/>
    1857         <location filename="../basegui.cpp" line="4083"/>
     1889        <location filename="../basegui.cpp" line="4088"/>
     1890        <location filename="../basegui.cpp" line="4092"/>
    18581891        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
    18591892        <translation>SMPlayer - オヌディオのé
     
    18611894    </message>
    18621895    <message>
    1863         <location filename="../basegui.cpp" line="4080"/>
    1864         <location filename="../basegui.cpp" line="4084"/>
     1896        <location filename="../basegui.cpp" line="4089"/>
     1897        <location filename="../basegui.cpp" line="4093"/>
    18651898        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
    18661899        <translation>オヌディオのé
     
    18681901    </message>
    18691902    <message>
    1870         <location filename="../basegui.cpp" line="4095"/>
    1871         <location filename="../basegui.cpp" line="4099"/>
     1903        <location filename="../basegui.cpp" line="4104"/>
     1904        <location filename="../basegui.cpp" line="4108"/>
    18721905        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
    18731906        <translation>SMPlayer - 字幕のé
     
    18751908    </message>
    18761909    <message>
    1877         <location filename="../basegui.cpp" line="4096"/>
    1878         <location filename="../basegui.cpp" line="4100"/>
     1910        <location filename="../basegui.cpp" line="4105"/>
     1911        <location filename="../basegui.cpp" line="4109"/>
    18791912        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
    18801913        <translation>字幕のé
     
    18821915    </message>
    18831916    <message>
    1884         <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
     1917        <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/>
    18851918        <source>Toggle stay on top</source>
    18861919        <translation>手前に衚瀺の切り替え</translation>
    18871920    </message>
    18881921    <message>
    1889         <location filename="../basegui.cpp" line="4838"/>
     1922        <location filename="../basegui.cpp" line="4863"/>
    18901923        <source>Jump to %1</source>
    18911924        <translation>%1 ぞゞャンプしたす</translation>
    18921925    </message>
    18931926    <message>
    1894         <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
     1927        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
    18951928        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
    18961929        <translation>スクリヌンショットの取埗の開始/停止(&amp;G)</translation>
    18971930    </message>
    18981931    <message>
    1899         <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
     1932        <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
    19001933        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
    19011934        <translation>字幕の衚瀺(&amp;V)</translation>
    19021935    </message>
    19031936    <message>
    1904         <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
     1937        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
    19051938        <source>Next wheel function</source>
    19061939        <translation>次のホむヌル機胜</translation>
    19071940    </message>
    19081941    <message>
    1909         <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/>
     1942        <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
    19101943        <source>P&amp;rogram</source>
    19111944        <comment>program</comment>
     
    19131946    </message>
    19141947    <message>
    1915         <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
     1948        <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
    19161949        <source>&amp;TV</source>
    19171950        <translation>TV(&amp;T)</translation>
    19181951    </message>
    19191952    <message>
    1920         <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
     1953        <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/>
    19211954        <source>Radi&amp;o</source>
    19221955        <translation>ラゞオ(&amp;O)</translation>
    19231956    </message>
    19241957    <message>
    1925         <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
     1958        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
    19261959        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
    19271960        <translation>字幕のみ(&amp;Y)</translation>
    19281961    </message>
    19291962    <message>
    1930         <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
     1963        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
    19311964        <source>Volume + &amp;Seek</source>
    19321965        <translation>音量 + シヌク(&amp;S)</translation>
    19331966    </message>
    19341967    <message>
    1935         <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
     1968        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
    19361969        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
    19371970        <translation>音量 + シヌク + タむマヌ(&amp;T)</translation>
    19381971    </message>
    19391972    <message>
    1940         <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/>
     1973        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
    19411974        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
    19421975        <translation>音量 + シヌク + タむマヌ + 合蚈時間(&amp;O)</translation>
    19431976    </message>
    19441977    <message>
    1945         <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
     1978        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
    19461979        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
    19471980        <translation>ビデオ フィルタヌは vdpau の䜿甚時に無効です</translation>
    19481981    </message>
    19491982    <message>
    1950         <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
     1983        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
    19511984        <source>Fli&amp;p image</source>
    19521985        <translation>むメヌゞを垂盎に反転(&amp;P)</translation>
    19531986    </message>
    19541987    <message>
    1955         <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
     1988        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
    19561989        <source>Zoo&amp;m</source>
    19571990        <translation>拡倧ず瞮小(&amp;M)</translation>
    19581991    </message>
    19591992    <message>
    1960         <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
     1993        <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
    19611994        <source>Show filename on OSD</source>
    19621995        <translation>OSD にファむル名を衚瀺</translation>
    19631996    </message>
    19641997    <message>
    1965         <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
     1998        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
    19661999        <source>Set &amp;A marker</source>
    19672000        <translation>A マヌカヌの蚭定(&amp;A)</translation>
    19682001    </message>
    19692002    <message>
    1970         <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
     2003        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
    19712004        <source>Set &amp;B marker</source>
    19722005        <translation>B マヌカヌの蚭定(&amp;B)</translation>
    19732006    </message>
    19742007    <message>
    1975         <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
     2008        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
    19762009        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
    19772010        <translation>A-B マヌカヌのクリア(&amp;C)</translation>
    19782011    </message>
    19792012    <message>
    1980         <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
     2013        <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/>
    19812014        <source>&amp;A-B section</source>
    19822015        <translation>A-B セクション(&amp;A)</translation>
    19832016    </message>
    19842017    <message>
    1985         <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
     2018        <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
    19862019        <source>Toggle deinterlacing</source>
    19872020        <translation>むンタヌレヌス解陀の切り替え</translation>
    19882021    </message>
    19892022    <message>
    1990         <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
     2023        <location filename="../basegui.cpp" line="1907"/>
    19912024        <source>&amp;Closed captions</source>
    19922025        <translation>クロヌズド キャプション(&amp;C)</translation>
    19932026    </message>
    19942027    <message>
    1995         <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
     2028        <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
    19962029        <source>&amp;Disc</source>
    19972030        <translation>ディスク(&amp;D)</translation>
    19982031    </message>
    19992032    <message>
    2000         <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
     2033        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
    20012034        <source>F&amp;avorites</source>
    20022035        <translation>お気にå
     
    20042037    </message>
    20052038    <message>
    2006         <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
     2039        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
    20072040        <source>Check for &amp;updates</source>
    20082041        <translation>曎新のチェック(&amp;U)</translation>
     
    27782811        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="689"/>
    27792812        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
    2780         <translation><numerusform>%n 個の字幕が抜出されたした</numerusform></translation>
     2813        <translation>
     2814            <numerusform>%n 個の字幕が抜出されたした</numerusform>
     2815        </translation>
    27812816    </message>
    27822817    <message>
     
    28762911        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="515"/>
    28772912        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="622"/>
    2878         <source>It wasn't possible to save the downloaded
     2913        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
    28792914file in folder %1
    28802915Please check the permissions of that folder.</source>
     
    43414376    <name>MediaPanel</name>
    43424377    <message>
    4343         <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="238"/>
     4378        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="240"/>
    43444379        <source>Shuffle playlist</source>
    43454380        <translation>プレむリストのシャッフル</translation>
    43464381    </message>
    43474382    <message>
    4348         <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="239"/>
     4383        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="241"/>
    43494384        <source>Repeat playlist</source>
    43504385        <translation>プレむリストの繰り返し</translation>
     
    43804415    <name>MpcGui</name>
    43814416    <message>
    4382         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="142"/>
     4417        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="149"/>
    43834418        <source>Control bar</source>
    43844419        <translation>コントロヌル バヌ</translation>
    43854420    </message>
    43864421    <message>
    4387         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="143"/>
     4422        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="150"/>
    43884423        <source>Seek bar</source>
    43894424        <translation>シヌク バヌ</translation>
    43904425    </message>
    43914426    <message>
    4392         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="459"/>
    4393         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="460"/>
    4394         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="461"/>
     4427        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="469"/>
     4428        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="470"/>
     4429        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="471"/>
    43954430        <source>-%1</source>
    43964431        <translation>-%1</translation>
    43974432    </message>
    43984433    <message>
    4399         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="463"/>
    4400         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="464"/>
    4401         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="465"/>
     4434        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="473"/>
     4435        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="474"/>
     4436        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="475"/>
    44024437        <source>+%1</source>
    44034438        <translation>+%1</translation>
     
    50215056        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
    50225057        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
    5023         <translation>制限: 動䜜はファむルが開かれたずきのみで mplayer プロセスが再起動されたずき (䟋: オヌディオたたはビデオ フィルタヌの遞択) には実行されたせん。</translation>
     5058        <translation>制限: 動䜜はファむルが開かれたずきのみで mplayer プロセスが再起動されたずき (オヌディオたたはビデオ フィルタヌの遞択など) には実行されたせん。</translation>
    50245059    </message>
    50255060    <message>
     
    52675302    <name>PrefGeneral</name>
    52685303    <message>
    5269         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
    5270         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
     5304        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
     5305        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
    52715306        <source>General</source>
    52725307        <translation>å
     
    52855320    </message>
    52865321    <message>
    5287         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
     5322        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
    52885323        <source>Start videos in fullscreen</source>
    52895324        <translation>å
     
    52915326    </message>
    52925327    <message>
    5293         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
     5328        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/>
    52945329        <source>Disable screensaver</source>
    52955330        <translation>スクリヌンセヌバヌを無効にする</translation>
    52965331    </message>
    52975332    <message>
    5298         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
     5333        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
    52995334        <source>Select the mplayer executable</source>
    53005335        <translation>mplayer 実行ファむルの遞択</translation>
    53015336    </message>
    53025337    <message>
    5303         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
     5338        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
    53045339        <source>7 (6.1 Surround)</source>
    53055340        <translation>7 (6.1 サラりンド)</translation>
    53065341    </message>
    53075342    <message>
    5308         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
     5343        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
    53095344        <source>8 (7.1 Surround)</source>
    53105345        <translation>8 (7.1 サラりンド)</translation>
    53115346    </message>
    53125347    <message>
    5313         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="135"/>
     5348        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
    53145349        <source>Executables</source>
    53155350        <translation>実行ファむル</translation>
    53165351    </message>
    53175352    <message>
    5318         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
     5353        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="141"/>
    53195354        <source>All files</source>
    53205355        <translation>すべおのファむル</translation>
    53215356    </message>
    53225357    <message>
    5323         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
     5358        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="143"/>
    53245359        <source>Select a directory</source>
    53255360        <translation>ディレクトリの遞択</translation>
    53265361    </message>
    53275362    <message>
    5328         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
     5363        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
    53295364        <source>MPlayer executable</source>
    53305365        <translation>MPlayer 実行ファむル</translation>
    53315366    </message>
    53325367    <message>
    5333         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="898"/>
     5368        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/>
    53345369        <source>Screenshots folder</source>
    53355370        <translation>スクリヌンショット フォルダヌ</translation>
    53365371    </message>
    53375372    <message>
    5338         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
     5373        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="925"/>
     5374        <source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source>
     5375        <translation>このオプションが有効な堎合、コンピュヌタヌは SMPlayer が閉じた盎埌にシャットダりンしたす。</translation>
     5376    </message>
     5377    <message>
     5378        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="931"/>
    53395379        <source>Video output driver</source>
    53405380        <translation>ビデオの出力ドラむバヌ</translation>
    53415381    </message>
    53425382    <message>
    5343         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
     5383        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
    53445384        <source>Audio output driver</source>
    53455385        <translation>オヌディオの出力ドラむバヌ</translation>
    53465386    </message>
    53475387    <message>
    5348         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
     5388        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
    53495389        <source>Select the audio output driver.</source>
    53505390        <translation>オヌディオの出力ドラむバヌを遞択したす。</translation>
    53515391    </message>
    53525392    <message>
    5353         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
     5393        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
    53545394        <source>Remember settings</source>
    53555395        <translation>蚭定を蚘憶する</translation>
    53565396    </message>
    53575397    <message>
    5358         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/>
     5398        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1106"/>
    53595399        <source>Preferred audio language</source>
    53605400        <translation>オヌディオの優å
     
    53625402    </message>
    53635403    <message>
    5364         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/>
     5404        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
    53655405        <source>Preferred subtitle language</source>
    53665406        <translation>字幕の優å
     
    53685408    </message>
    53695409    <message>
    5370         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
     5410        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
    53715411        <source>Software video equalizer</source>
    53725412        <translation>゜フトりェアのビデオ むコラむザヌ</translation>
    53735413    </message>
    53745414    <message>
    5375         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
     5415        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
     5416        <source>Shut down computer</source>
     5417        <translation>コンピュヌタヌをシャットダりンする</translation>
     5418    </message>
     5419    <message>
     5420        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
    53765421        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
    53775422        <translation>ビデオ むコラむザヌがお䜿いのグラフィック カヌドたたは遞択されたビデオの出力ドラむバヌによっおサポヌトされおいない堎合このオプションをチェックできたす。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; このオプションは䞀郚のビデオの出力ドラむバヌずは互換性がないこずがありたす。</translation>
    53785423    </message>
    53795424    <message>
    5380         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
     5425        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="992"/>
    53815426        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
    53825427        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、すべおのビデオはå
     
    53845429    </message>
    53855430    <message>
    5386         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
     5431        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
    53875432        <source>Global audio equalizer</source>
    53885433        <translation>グロヌバル オヌディオ むコラむザヌ</translation>
    53895434    </message>
    53905435    <message>
    5391         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/>
     5436        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
    53925437        <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source>
    53935438        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、すべおのメディア ファむルがオヌディオ むコラむザヌをå
     
    53955440    </message>
    53965441    <message>
    5397         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
     5442        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1054"/>
    53985443        <source>If it&apos;s not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source>
    53995444        <translation>チェックされおいない堎合、オヌディオ むコラむザヌの倀はファむルごずに保存されそのファむルが埌で再生されるず再び読み蟌たれたす。</translation>
    54005445    </message>
    54015446    <message>
    5402         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1067"/>
     5447        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/>
    54035448        <source>Software volume control</source>
    54045449        <translation>゜フトりェアのボリュヌム コントロヌル</translation>
    54055450    </message>
    54065451    <message>
    5407         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1068"/>
     5452        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1084"/>
    54085453        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
    54095454        <translation>サりンド カヌド ミキサヌを䜿甚する代わりに、゜フトりェア ミキサヌを䜿甚するにはこのオプションをチェックしたす。</translation>
    54105455    </message>
    54115456    <message>
    5412         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
     5457        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
    54135458        <source>Postprocessing quality</source>
    54145459        <translation>埌凊理の品質</translation>
    54155460    </message>
    54165461    <message>
    5417         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
     5462        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/>
    54185463        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
    54195464        <translation>利甚可胜なスペア CPU 時間次第で埌凊理のレベルを動的に倉曎したす。指定する番号は䜿甚される最倧レベルになりたす。通垞いくらかの倧きい番号を䜿甚できたす。</translation>
    54205465    </message>
    54215466    <message>
    5422         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1019"/>
     5467        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1074"/>
    54235468        <source>&amp;Audio:</source>
    54245469        <translation>オヌディオ(&amp;A):</translation>
     
    54305475    </message>
    54315476    <message>
    5432         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1038"/>
     5477        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1093"/>
    54335478        <source>Su&amp;btitles:</source>
    54345479        <translation>字幕(&amp;B):</translation>
    54355480    </message>
    54365481    <message>
    5437         <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
     5482        <location filename="../prefgeneral.ui" line="367"/>
    54385483        <source>&amp;Quality:</source>
    54395484        <translation>品質(&amp;Q):</translation>
    54405485    </message>
    54415486    <message>
    5442         <location filename="../prefgeneral.ui" line="477"/>
     5487        <location filename="../prefgeneral.ui" line="227"/>
     5488        <source>S&amp;hut down computer</source>
     5489        <translation>コンピュヌタヌをシャットダりンする(&amp;H)</translation>
     5490    </message>
     5491    <message>
     5492        <location filename="../prefgeneral.ui" line="532"/>
    54435493        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
    54445494        <translation>å
     
    54465496    </message>
    54475497    <message>
    5448         <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
     5498        <location filename="../prefgeneral.ui" line="546"/>
    54495499        <source>Disable &amp;screensaver</source>
    54505500        <translation>スクリヌンセヌバヌを無効にする(&amp;S)</translation>
    54515501    </message>
    54525502    <message>
    5453         <location filename="../prefgeneral.ui" line="625"/>
     5503        <location filename="../prefgeneral.ui" line="680"/>
    54545504        <source>Global audio e&amp;qualizer</source>
    54555505        <translation>グロヌバル オヌディオ むコラむザヌ(&amp;Q)</translation>
    54565506    </message>
    54575507    <message>
    5458         <location filename="../prefgeneral.ui" line="744"/>
     5508        <location filename="../prefgeneral.ui" line="799"/>
    54595509        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
    54605510        <translation>゜フトりェアのボリュヌム コントロヌルを䜿甚する(&amp;O)</translation>
    54615511    </message>
    54625512    <message>
    5463         <location filename="../prefgeneral.ui" line="767"/>
     5513        <location filename="../prefgeneral.ui" line="822"/>
    54645514        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
    54655515        <translation>最倧増å¹
     
    54675517    </message>
    54685518    <message>
    5469         <location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/>
     5519        <location filename="../prefgeneral.ui" line="689"/>
    54705520        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
    54715521        <translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF(&amp;A)</translation>
    54725522    </message>
    54735523    <message>
    5474         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
     5524        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
    54755525        <source>Direct rendering</source>
    54765526        <translation>盎接描画</translation>
    54775527    </message>
    54785528    <message>
    5479         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
     5529        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
    54805530        <source>Double buffering</source>
    54815531        <translation>ダブル バッファヌ</translation>
    54825532    </message>
    54835533    <message>
    5484         <location filename="../prefgeneral.ui" line="443"/>
     5534        <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
    54855535        <source>D&amp;irect rendering</source>
    54865536        <translation>盎接描画(&amp;R)</translation>
    54875537    </message>
    54885538    <message>
    5489         <location filename="../prefgeneral.ui" line="450"/>
     5539        <location filename="../prefgeneral.ui" line="505"/>
    54905540        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
    54915541        <translation>ダブル バッファヌ(&amp;B)</translation>
    54925542    </message>
    54935543    <message>
    5494         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
     5544        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
    54955545        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
    54965546        <translation>ダブル バッファヌはメモリに 2 ぀のフレヌムが栌玍されるのず、別のデコヌド䞭の衚瀺によるちら぀きを修正したす。無効な堎合は OSD を悪化させるこずがありたすが、倧抵 OSD のちら぀きを削陀したす。</translation>
    54975547    </message>
    54985548    <message>
    5499         <location filename="../prefgeneral.ui" line="292"/>
     5549        <location filename="../prefgeneral.ui" line="347"/>
    55005550        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
    55015551        <translation>既定で埌凊理を有効にする(&amp;E)</translation>
    55025552    </message>
    55035553    <message>
    5504         <location filename="../prefgeneral.ui" line="795"/>
     5554        <location filename="../prefgeneral.ui" line="850"/>
    55055555        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
    55065556        <translation>既定での音量の正芏化(&amp;N)</translation>
    55075557    </message>
    55085558    <message>
    5509         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
     5559        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
    55105560        <source>Close when finished</source>
    55115561        <translation>完了時に閉じる</translation>
    55125562    </message>
    55135563    <message>
    5514         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="904"/>
     5564        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/>
    55155565        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
    55165566        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、メむン りィンドりは珟圚のファむル/プレむリストの完了時に自動的に閉じられたす。</translation>
    55175567    </message>
    55185568    <message>
    5519         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
     5569        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
    55205570        <source>2 (Stereo)</source>
    55215571        <translation>2 (ステレオ)</translation>
    55225572    </message>
    55235573    <message>
    5524         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
     5574        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/>
    55255575        <source>4 (4.0 Surround)</source>
    55265576        <translation>4 (4.0 サラりンド)</translation>
    55275577    </message>
    55285578    <message>
    5529         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
     5579        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/>
    55305580        <source>6 (5.1 Surround)</source>
    55315581        <translation>6 (5.1 サラりンド)</translation>
    55325582    </message>
    55335583    <message>
    5534         <location filename="../prefgeneral.ui" line="649"/>
     5584        <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
    55355585        <source>C&amp;hannels by default:</source>
    55365586        <translation>既定でのチャンネル(&amp;H):</translation>
     
    55425592    </message>
    55435593    <message>
    5544         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
     5594        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
    55455595        <source>Pause when minimized</source>
    55465596        <translation>最小化時に䞀時停止する</translation>
    55475597    </message>
    55485598    <message>
    5549         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/>
     5599        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
    55505600        <source>Enable postprocessing by default</source>
    55515601        <translation>既定で埌凊理を有効にする</translation>
    55525602    </message>
    55535603    <message>
    5554         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
     5604        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/>
    55555605        <source>Max. Amplification</source>
    55565606        <translation>最倧増å¹
     
    55585608    </message>
    55595609    <message>
    5560         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
     5610        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
    55615611        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
    55625612        <translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
    55635613    </message>
    55645614    <message>
    5565         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
     5615        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1094"/>
    55665616        <source>Volume normalization by default</source>
    55675617        <translation>既定での音量の正芏化</translation>
    55685618    </message>
    55695619    <message>
    5570         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
     5620        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1095"/>
    55715621        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
    55725622        <translation>サりンドの歪曲なしで音量を最倧化したす。</translation>
    55735623    </message>
    55745624    <message>
    5575         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/>
     5625        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
    55765626        <source>Channels by default</source>
    55775627        <translation>既定でのチャンネル</translation>
    55785628    </message>
    55795629    <message>
    5580         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
     5630        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
    55815631        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
    55825632        <translation>パヌセントで最倧増å¹
    5583 ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã‚’蚭定したす (既定: 110)。200 の倀は最倧で珟圚のレベルの倍ぞ音量を䞊方調敎するのを蚱可したす。100 より䞋の倀では初期音量 (100%) がたずえば OSD を正しく衚瀺できない、最倧より䞊になりたす。</translation>
    5584     </message>
    5585     <message>
    5586         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
     5633レベルを蚭定したす (既定: 110)。200 の倀は最倧で珟圚のレベルの倍ぞ音量を䞊方調敎するのを蚱可したす。100 より䞋の倀では初期音量 (100%) が最倧音量を䞊回り、OSD が正しく衚瀺できなくなるなどしたす。</translation>
     5634    </message>
     5635    <message>
     5636        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
    55875637        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
    55885638        <translation>埌凊理は新しく開かれるファむルに既定で䜿甚されたす。</translation>
    55895639    </message>
    55905640    <message>
    5591         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1110"/>
     5641        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1126"/>
    55925642        <source>Audio track</source>
    55935643        <translation>オヌディオ トラック</translation>
    55945644    </message>
    55955645    <message>
    5596         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1111"/>
     5646        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/>
    55975647        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
    55985648        <translation>新しいファむルの再生時に䜿甚される既定のオヌディオ トラックを指定したす。トラックが存圚しない堎合、最初のものが䜿甚されたす。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;オヌディオの優å
     
    56025652    </message>
    56035653    <message>
    5604         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
     5654        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1132"/>
    56055655        <source>Subtitle track</source>
    56065656        <translation>字幕トラック</translation>
    56075657    </message>
    56085658    <message>
    5609         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
     5659        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1133"/>
    56105660        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
    56115661        <translation>新しいファむルの再生時に䜿甚される既定の字幕トラックを指定したす。トラックが存圚しない堎合、最初のものが䜿甚されたす。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;字幕の優å
     
    56155665    </message>
    56165666    <message>
    5617         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1147"/>
     5667        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1202"/>
    56185668        <source>Or choose a track number:</source>
    56195669        <translation>たたはトラック番号を遞択したす:</translation>
    56205670    </message>
    56215671    <message>
    5622         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
     5672        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1143"/>
    56235673        <source>Audi&amp;o:</source>
    56245674        <translation>オヌディオ(&amp;O):</translation>
    56255675    </message>
    56265676    <message>
    5627         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1054"/>
     5677        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1109"/>
    56285678        <source>Preferred language:</source>
    56295679        <translation>優å
     
    56315681    </message>
    56325682    <message>
    5633         <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
     5683        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1001"/>
    56345684        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
    56355685        <translation>優å
     
    56375687    </message>
    56385688    <message>
    5639         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1101"/>
     5689        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1156"/>
    56405690        <source>&amp;Subtitle:</source>
    56415691        <translation>字幕(&amp;S):</translation>
    56425692    </message>
    56435693    <message>
    5644         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="142"/>
     5694        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="146"/>
    56455695        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    56465696        <translation>ここではオヌディオおよび字幕ストリヌムの優å
     
    56525702    </message>
    56535703    <message>
    5654         <location filename="../prefgeneral.ui" line="958"/>
     5704        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1013"/>
    56555705        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
    56565706For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
     
    56595709    </message>
    56605710    <message>
    5661         <location filename="../prefgeneral.ui" line="685"/>
     5711        <location filename="../prefgeneral.ui" line="740"/>
    56625712        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
    56635713        <translation>ピッチの倉化なしの高速再生(&amp;P)</translation>
    56645714    </message>
    56655715    <message>
    5666         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
     5716        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/>
    56675717        <source>High speed playback without altering pitch</source>
    56685718        <translation>ピッチの倉化なしの高速再生</translation>
    56695719    </message>
    56705720    <message>
    5671         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
     5721        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1074"/>
    56725722        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
    56735723        <translation>ピッチの倉化なしの再生速床の倉曎を蚱可したす。少なくずも MPlayer dev-SVN-r24924 をå¿
     
    56755725    </message>
    56765726    <message>
    5677         <location filename="../prefgeneral.ui" line="212"/>
     5727        <location filename="../prefgeneral.ui" line="267"/>
    56785728        <source>&amp;Video</source>
    56795729        <translation>ビデオ(&amp;V)</translation>
    56805730    </message>
    56815731    <message>
    5682         <location filename="../prefgeneral.ui" line="436"/>
     5732        <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
    56835733        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
    56845734        <translation>゜フトりェアのビデオ むコラむザヌを䜿甚する(&amp;O)</translation>
    56855735    </message>
    56865736    <message>
    5687         <location filename="../prefgeneral.ui" line="535"/>
     5737        <location filename="../prefgeneral.ui" line="590"/>
    56885738        <source>A&amp;udio</source>
    56895739        <translation>オヌディオ(&amp;U)</translation>
    56905740    </message>
    56915741    <message>
    5692         <location filename="../prefgeneral.ui" line="720"/>
     5742        <location filename="../prefgeneral.ui" line="775"/>
    56935743        <source>Volume</source>
    56945744        <translation>音量</translation>
    56955745    </message>
    56965746    <message>
    5697         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="913"/>
     5747        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
    56985748        <source>Video</source>
    56995749        <translation>ビデオ</translation>
    57005750    </message>
    57015751    <message>
    5702         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/>
     5752        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/>
    57035753        <source>Audio</source>
    57045754        <translation>オヌディオ</translation>
    57055755    </message>
    57065756    <message>
    5707         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
     5757        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1104"/>
    57085758        <source>Preferred audio and subtitles</source>
    57095759        <translation>優å
     
    57115761    </message>
    57125762    <message>
    5713         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
     5763        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
    57145764        <source>None</source>
    57155765        <translation>なし</translation>
    57165766    </message>
    57175767    <message>
    5718         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
     5768        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
    57195769        <source>Lowpass5</source>
    57205770        <translation>Lowpass5</translation>
    57215771    </message>
    57225772    <message>
    5723         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
     5773        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
    57245774        <source>Yadif (normal)</source>
    57255775        <translation>Yadif (通垞)</translation>
    57265776    </message>
    57275777    <message>
    5728         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="114"/>
     5778        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="118"/>
    57295779        <source>Yadif (double framerate)</source>
    57305780        <translation>Yadif (ダブル フレヌムレヌト)</translation>
    57315781    </message>
    57325782    <message>
    5733         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
     5783        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
    57345784        <source>Linear Blend</source>
    57355785        <translation>リニア ブレンド</translation>
    57365786    </message>
    57375787    <message>
    5738         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
     5788        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="120"/>
    57395789        <source>Kerndeint</source>
    57405790        <translation>Kerndeint</translation>
    57415791    </message>
    57425792    <message>
    5743         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
     5793        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
    57445794        <source>Deinterlace by default</source>
    57455795        <translation>既定でのむンタヌレヌス解陀</translation>
    57465796    </message>
    57475797    <message>
    5748         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
     5798        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="961"/>
    57495799        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
    57505800        <translation>開かれる新しいビデオに䜿甚したいむンタヌレヌス解陀フィルタヌを遞択したす。</translation>
    57515801    </message>
    57525802    <message>
    5753         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
     5803        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="891"/>
    57545804        <source>Remember time position</source>
    57555805        <translation>時間の䜍眮を蚘憶する</translation>
     
    57615811    </message>
    57625812    <message>
    5763         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
     5813        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/>
    57645814        <source>Enable the audio equalizer</source>
    57655815        <translation>オヌディオ むコラむザヌを有効にする</translation>
    57665816    </message>
    57675817    <message>
    5768         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
     5818        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
    57695819        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
    57705820        <translation>オヌディオ むコラむザヌを䜿甚したい堎合はこのオプションをチェックしたす。</translation>
    57715821    </message>
    57725822    <message>
    5773         <location filename="../prefgeneral.ui" line="602"/>
     5823        <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
    57745824        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
    57755825        <translation>オヌディオ むコラむザヌを有効にする(&amp;E)</translation>
    57765826    </message>
    57775827    <message>
    5778         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
     5828        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/>
    57795829        <source>Draw video using slices</source>
    57805830        <translation>スラむスを䜿甚しおビデオを描画する</translation>
    57815831    </message>
    57825832    <message>
    5783         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
     5833        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/>
    57845834        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
    57855835        <translation>16 ピクセル高のスラむス/バンドによるビデオの描画を有効/無効にしたす。無効な堎合、フレヌムå
     
    57875837    </message>
    57885838    <message>
    5789         <location filename="../prefgeneral.ui" line="457"/>
     5839        <location filename="../prefgeneral.ui" line="512"/>
    57905840        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
    57915841        <translation>スラむスを䜿甚しおビデオを描画する(&amp;W)</translation>
    57925842    </message>
    57935843    <message>
    5794         <location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/>
     5844        <location filename="../prefgeneral.ui" line="195"/>
    57955845        <source>&amp;Close when finished playback</source>
    57965846        <translation>再生の完了時に閉じる(&amp;C)</translation>
    57975847    </message>
    57985848    <message>
    5799         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="349"/>
    5800         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="356"/>
    5801         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="382"/>
     5849        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="360"/>
     5850        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="367"/>
     5851        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="393"/>
    58025852        <source>fast</source>
    58035853        <translation>高速</translation>
    58045854    </message>
    58055855    <message>
    5806         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="350"/>
    5807         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="378"/>
     5856        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="361"/>
     5857        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
    58085858        <source>slow</source>
    58095859        <translation>䜎速</translation>
    58105860    </message>
    58115861    <message>
    5812         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="383"/>
     5862        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="394"/>
    58135863        <source>fast - ATI cards</source>
    58145864        <translation>高速 - ATI カヌド</translation>
    58155865    </message>
    58165866    <message>
    5817         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="405"/>
    5818         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="434"/>
     5867        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="416"/>
     5868        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="445"/>
    58195869        <source>User defined...</source>
    58205870        <translation>ナヌザヌ定矩...</translation>
    58215871    </message>
    58225872    <message>
    5823         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
     5873        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
    58245874        <source>Default zoom</source>
    58255875        <translation>既定の拡倧率</translation>
    58265876    </message>
    58275877    <message>
    5828         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
     5878        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="966"/>
    58295879        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
    58305880        <translation>このオプションは新しいビデオに䜿甚される既定の拡倧率を蚭定したす。</translation>
    58315881    </message>
    58325882    <message>
    5833         <location filename="../prefgeneral.ui" line="382"/>
     5883        <location filename="../prefgeneral.ui" line="437"/>
    58345884        <source>Default &amp;zoom:</source>
    58355885        <translation>既定の拡倧率(&amp;Z):</translation>
    58365886    </message>
    58375887    <message>
    5838         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
     5888        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="879"/>
    58395889        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
    58405890        <translation>ここでは SMPlayer が䜿甚する mplayer 実行ファむルを指定するå¿
     
    58435893    </message>
    58445894    <message>
    5845         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="872"/>
     5895        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
    58465896        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
    58475897        <translation>この蚭定が間違っおいる堎合、SMPlayer は䜕も再生するこずができたせん!</translation>
    58485898    </message>
    58495899    <message>
    5850         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
     5900        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
    58515901        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
    58525902        <translation>ビデオの出力ドラむバヌを遞択したす。%1 は最高のパフォヌマンスを䟛絊したす。</translation>
    58535903    </message>
    58545904    <message>
    5855         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
     5905        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
    58565906        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
    58575907        <translation>%1 は掚奚されるものです。%2 ず %3 の回避を詊行したす、䜎速でパフォヌマンスに衝撃を䞎えるこずがありたす。</translation>
    58585908    </message>
    58595909    <message>
    5860         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
     5910        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
    58615911        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
    58625912        <translation>通垞 SMPlayer は再生するファむルごずに蚭定 (遞択されたオヌディオ トラック、音量、フィルタヌ...) を蚘憶したす。この機胜がお奜みでない堎合はこの機胜を無効にしたす。</translation>
    58635913    </message>
    58645914    <message>
    5865         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/>
     5915        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
    58665916        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
    58675917        <translation>このオプションが有効な堎合、ファむルはメむン りィンドりが非衚瀺であるずきに䞀時停止されたす。りィンドりが埩å
     
    58695919    </message>
    58705920    <message>
    5871         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
     5921        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/>
    58725922        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
    58735923        <translation>再生䞭にスクリヌンセヌバヌを無効にするにはこのオプションをチェックしたす。&lt;br&gt;スクリヌンセヌバヌは再生の完了時に再び有効になりたす。</translation>
    58745924    </message>
    58755925    <message>
    5876         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
     5926        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1107"/>
    58775927        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    58785928        <translation>ここではオヌディオ ストリヌムの優å
     
    58845934    </message>
    58855935    <message>
    5886         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
     5936        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
    58875937        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    58885938        <translation>ここでは字幕ストリヌムの優å
     
    58945944    </message>
    58955945    <message>
    5896         <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
    5897         <location filename="../prefgeneral.ui" line="543"/>
     5946        <location filename="../prefgeneral.ui" line="275"/>
     5947        <location filename="../prefgeneral.ui" line="598"/>
    58985948        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
    58995949        <translation>出力ドラむバヌ(&amp;T):</translation>
    59005950    </message>
    59015951    <message>
    5902         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/>
     5952        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="995"/>
    59035953        <source>Add black borders on fullscreen</source>
    59045954        <translation>å
     
    59065956    </message>
    59075957    <message>
    5908         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
     5958        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
    59095959        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
    59105960        <translation>このオプションが有効な堎合、黒枠はå
     
    59125962    </message>
    59135963    <message>
    5914         <location filename="../prefgeneral.ui" line="484"/>
     5964        <location filename="../prefgeneral.ui" line="539"/>
    59155965        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
    59165966        <translation>å
     
    59185968    </message>
    59195969    <message>
    5920         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="121"/>
     5970        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/>
    59215971        <source>one ini file</source>
    59225972        <translation>1 ぀の ini ファむル</translation>
    59235973    </message>
    59245974    <message>
    5925         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/>
     5975        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="126"/>
    59265976        <source>multiple ini files</source>
    59275977        <translation>耇数の ini ファむル</translation>
    59285978    </message>
    59295979    <message>
    5930         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
     5980        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="896"/>
    59315981        <source>Method to store the file settings</source>
    59325982        <translation>ファむルの蚭定を栌玍する方法</translation>
    59335983    </message>
    59345984    <message>
    5935         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
     5985        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="897"/>
    59365986        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
    59375987        <translation>このオプションはファむルの蚭定が栌玍される方法の倉曎を蚱可したす。以䞋のオプションが利甚可胜です:</translation>
    59385988    </message>
    59395989    <message>
    5940         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="888"/>
     5990        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
    59415991        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
    59425992        <translation>&lt;b&gt;1 ぀の ini ファむル&lt;/b&gt;: すべおの再生されるファむルの蚭定は単䞀の ini ファむル (%1) に保存されたす</translation>
    59435993    </message>
    59445994    <message>
    5945         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
     5995        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
    59465996        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
    59475997        <translation>埌è€
     
    59556005    </message>
    59566006    <message>
    5957         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="890"/>
     6007        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="901"/>
    59586008        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
    59596009        <translation>&lt;b&gt;耇数の ini ファむル&lt;/b&gt;: 1 ぀の ini ファむルは再生されるファむルごずに䜿甚されたす。それらの ini ファむルはフォルダ %1 に保存されたす</translation>
    59606010    </message>
    59616011    <message>
    5962         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
     6012        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
    59636013        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
    59646014        <translation>このオプションをチェックするず、SMPlayer は再び開いたずきにファむルの最埌の䜍眮を蚘憶したす。このオプションは通垞のファむル (DVD、CD、URL... でない) でのみ動䜜したす。</translation>
    59656015    </message>
    59666016    <message>
    5967         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
     6017        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
    59686018        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
    59696019        <translation>チェックされおいる堎合、盎接描画をオンにしたす (すべおのコヌデックずビデオ出力によっおはサポヌトされおいたせん)&lt;br&gt;&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt; OSD/SUB の砎損を匕き起こす可胜性がありたす!</translation>
    59706020    </message>
    59716021    <message>
    5972         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
     6022        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/>
    59736023        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
    59746024        <translation>再生チャンネルの数を芁求したす。MPlayer は指定されただけの数のチャンネルにオヌディオをデコヌドするようデコヌダヌに芁求したす。次に芁求が満たされるのはデコヌダヌ次第です。これは通垞 AC3 オヌディオ (DVD のような) でビデオを再生するずきのみ重芁です。その堎合は liba52 が既定でデコヌドしお芁求されたチャンネルの数にオヌディオをダりンミックスしたす。&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; このオプションはコヌデック (AC3 のみ)、フィルタヌ (サラりンド) およびオヌディオの出力ドラむバヌ (少なくずも OSS) によっお尊重されおいたす。</translation>
    59756025    </message>
    59766026    <message>
    5977         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
     6027        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="905"/>
    59786028        <source>Enable screenshots</source>
    59796029        <translation>スクリヌンショットを有効にする</translation>
    59806030    </message>
    59816031    <message>
    5982         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
     6032        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
    59836033        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
    59846034        <translation>スクリヌンショットの取埗を可胜たたは䞍可胜にするのにこのオプションを䜿甚できたす。</translation>
    59856035    </message>
    59866036    <message>
    5987         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
     6037        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/>
    59886038        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
    59896039        <translation>ここでは SMPlayer によっお取埗されるスクリヌンショットが栌玍されるフォルダヌを指定できたす。フォルダヌが有効でない堎合スクリヌンショット機胜は無効になりたす。</translation>
     
    60106060    </message>
    60116061    <message>
    6012         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
     6062        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1077"/>
    60136063        <source>Global volume</source>
    60146064        <translation>グロヌバル音量</translation>
    60156065    </message>
    60166066    <message>
    6017         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
     6067        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
    60186068        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
    60196069        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、同じボリュヌムが再生するすべおのファむルに䜿甚されたす。オプションがチェックされおいない堎合はそれぞれのファむルがその音量を䜿甚したす。</translation>
    60206070    </message>
    60216071    <message>
    6022         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1065"/>
     6072        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
    60236073        <source>This option also applies for the mute control.</source>
    60246074        <translation>このオプションはミュヌト コントロヌルにも適甚したす。</translation>
    60256075    </message>
    60266076    <message>
    6027         <location filename="../prefgeneral.ui" line="729"/>
     6077        <location filename="../prefgeneral.ui" line="784"/>
    60286078        <source>Glo&amp;bal volume</source>
    60296079        <translation>グロヌバル音量(&amp;B)</translation>
    60306080    </message>
    60316081    <message>
    6032         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
     6082        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
    60336083        <source>Switch screensaver off</source>
    60346084        <translation>スクリヌンセヌバヌをオフにする</translation>
    60356085    </message>
    60366086    <message>
    6037         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
     6087        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/>
    60386088        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
    60396089        <translation>このオプションはファむルの再生を開始する盎前にスクリヌンセヌバヌをオフにしお再生の完了時にオンにしたす。このオプションが有効な堎合、スクリヌンセヌバヌはオヌディオ ファむルの再生䞭たたはファむルが䞀時停止䞭でも衚瀺されたせん。</translation>
    60406090    </message>
    60416091    <message>
    6042         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
     6092        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>
    60436093        <source>Avoid screensaver</source>
    60446094        <translation>スクリヌンセヌバヌを回避する</translation>
    60456095    </message>
    60466096    <message>
    6047         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="997"/>
     6097        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
    60486098        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
    60496099        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer はビデオ ファむルの再生䞭のスクリヌンセヌバヌの衚瀺の防止を詊行したす。スクリヌンセヌバヌはオヌディオ ファむルの再生䞭たたは䞀時停止モヌドの堎合に蚱可されたす。</translation>
    60506100    </message>
    60516101    <message>
    6052         <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
     6102        <location filename="../prefgeneral.ui" line="553"/>
    60536103        <source>Screensaver</source>
    60546104        <translation>スクリヌンセヌバヌ</translation>
    60556105    </message>
    60566106    <message>
    6057         <location filename="../prefgeneral.ui" line="504"/>
     6107        <location filename="../prefgeneral.ui" line="559"/>
    60586108        <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
    60596109        <translation>スクリヌンセヌバヌをオフにする(&amp;C)</translation>
    60606110    </message>
    60616111    <message>
    6062         <location filename="../prefgeneral.ui" line="511"/>
     6112        <location filename="../prefgeneral.ui" line="566"/>
    60636113        <source>Avoid &amp;screensaver</source>
    60646114        <translation>スクリヌンセヌバヌを回避する(&amp;S)</translation>
    60656115    </message>
    60666116    <message>
    6067         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
     6117        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/>
    60686118        <source>Audio/video auto synchronization</source>
    60696119        <translation>オヌディオ/ビデオの自動同期化</translation>
    60706120    </message>
    60716121    <message>
    6072         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
     6122        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1098"/>
    60736123        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
    60746124        <translation>オヌディオのé
     
    60776127    </message>
    60786128    <message>
    6079         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1085"/>
     6129        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
    60806130        <source>A-V sync correction</source>
    60816131        <translation>A-V 同期の修正</translation>
    60826132    </message>
    60836133    <message>
    6084         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/>
     6134        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1102"/>
    60856135        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
    60866136        <translation>1 フレヌムあたりの 最倧 A-V 同期の修正です (秒)</translation>
    60876137    </message>
    60886138    <message>
    6089         <location filename="../prefgeneral.ui" line="805"/>
     6139        <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/>
    60906140        <source>Synchronization</source>
    60916141        <translation>同期化</translation>
    60926142    </message>
    60936143    <message>
    6094         <location filename="../prefgeneral.ui" line="816"/>
     6144        <location filename="../prefgeneral.ui" line="871"/>
    60956145        <source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
    60966146        <translation>オヌディオ/ビデオの自動同期化(&amp;S)</translation>
    60976147    </message>
    60986148    <message>
    6099         <location filename="../prefgeneral.ui" line="842"/>
     6149        <location filename="../prefgeneral.ui" line="897"/>
    61006150        <source>&amp;Factor:</source>
    61016151        <translation>倍数(&amp;F):</translation>
    61026152    </message>
    61036153    <message>
    6104         <location filename="../prefgeneral.ui" line="878"/>
     6154        <location filename="../prefgeneral.ui" line="933"/>
    61056155        <source>A-V sync &amp;correction</source>
    61066156        <translation>A-V 同期の修正(&amp;C)</translation>
    61076157    </message>
    61086158    <message>
    6109         <location filename="../prefgeneral.ui" line="901"/>
     6159        <location filename="../prefgeneral.ui" line="956"/>
    61106160        <source>&amp;Max. correction:</source>
    61116161        <translation>修正の最倧倀(&amp;M):</translation>
    61126162    </message>
    61136163    <message>
    6114         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
     6164        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="963"/>
    61156165        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
    61166166        <translation>&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; このオプションは TV チャンネルには䜿甚されたせん。</translation>
    61176167    </message>
    61186168    <message>
    6119         <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
     6169        <location filename="../prefgeneral.ui" line="400"/>
    61206170        <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
    61216171        <translation>既定でのむンタヌレヌス解陀 (TV を陀く)(&amp;N):</translation>
    61226172    </message>
    61236173    <message>
    6124         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
     6174        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
    61256175        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
    61266176        <translation>ハヌドりェア AC3 passthrough を䜿甚したす。</translation>
    61276177    </message>
    61286178    <message>
    6129         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
     6179        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
    61306180        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
    61316181        <translation>&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; オヌディオ フィルタヌはこのオプションが有効のずきに䜿甚されたせん。</translation>
    61326182    </message>
    61336183    <message>
    6134         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="357"/>
     6184        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="368"/>
    61356185        <source>snap mode</source>
    61366186        <translation>スナップ モヌド</translation>
    61376187    </message>
    61386188    <message>
    6139         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
     6189        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="369"/>
    61406190        <source>slower dive mode</source>
    61416191        <translation>高速ダむブ モヌド</translation>
    61426192    </message>
    61436193    <message>
    6144         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="413"/>
     6194        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="424"/>
    61456195        <source>uniaud mode</source>
    61466196        <translation>uniaud モヌド</translation>
    61476197    </message>
    61486198    <message>
    6149         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="414"/>
     6199        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="425"/>
    61506200        <source>dart mode</source>
    61516201        <translation>dart モヌド</translation>
    61526202    </message>
    61536203    <message>
    6154         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
     6204        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
    61556205        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
    61566206        <translation>%1 が掚奚されたす。%2 は叀い MPlayer (バヌゞョン %3 より前) でのみ利甚できたす</translation>
    61576207    </message>
    61586208    <message>
    6159         <location filename="../prefgeneral.ui" line="249"/>
     6209        <location filename="../prefgeneral.ui" line="304"/>
    61606210        <source>Configu&amp;re...</source>
    61616211        <translation>構成(&amp;R)...</translation>
     
    74957545        <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/>
    74967546        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
    7497         <translation>このオプションは H.264 のデコヌド䞭のルヌプ フィルタヌ (別名ブロック陀去) のスキップを蚱可したす。フィルタヌされたフレヌムは䟝存するフレヌムのデコヌドの参ç
    7498 §ãšã—お䜿甚されるず掚量されるのでこれには MPEG-2 ビデオなどでブロック解陀をしないより品質に悪い圱響がありたす。しかし少なくずも高ビットレヌト HDTV にはこれは可芖の品質䜎䞋なしで倧きな高速化を䟛絊したす。</translation>
     7547        <translation>このオプションは H.264 のデコヌド䞭のルヌプ フィルタヌ (別名: ブロック陀去) のスキップを蚱可したす。フィルタヌされたフレヌムは䟝存するフレヌムのデコヌドの参ç
     7548§ãšã—お䜿甚されるず掚量されたすのでこれには MPEG-2 ビデオなどでブロック解陀をしないこず以䞊に品質に悪圱響がありたす。しかし少なくずも高ビットレヌト HDTV にはこれは目に芋える品質劣化なしで倚倧な高速化をもたらしたす。</translation>
    74997549    </message>
    75007550    <message>
     
    77727822    <message>
    77737823        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/>
    7774         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
     7824        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
    77757825        <source>Subtitles</source>
    77767826        <translation>字幕</translation>
     
    77937843    <message>
    77947844        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="36"/>
    7795         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
     7845        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
    77967846        <source>Autoload</source>
    77977847        <translation>自動読み蟌み</translation>
     
    78417891        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/>
    78427892        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/>
    7843         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="484"/>
    7844         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
     7893        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
     7894        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
    78457895        <source>Font</source>
    78467896        <translation>フォント</translation>
     
    78537903    <message>
    78547904        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/>
    7855         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
     7905        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
    78567906        <source>Size</source>
    78577907        <translation>サむズ</translation>
     
    78797929    </message>
    78807930    <message>
    7881         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
     7931        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
    78827932        <source>Subtitle position</source>
    78837933        <translation>字幕の䜍眮</translation>
    78847934    </message>
    78857935    <message>
    7886         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
     7936        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
    78877937        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
    78887938        <translation>このオプションはビデオ りィンドり䞊の字幕の䜍眮を指定したす。&lt;i&gt;100&lt;/i&gt; は最䞋を意味し、&lt;i&gt;0&lt;/i&gt; は最䞊を意味したす。</translation>
     
    79297979    </message>
    79307980    <message>
    7931         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
     7981        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
    79327982        <source>Select first available subtitle</source>
    79337983        <translation>利甚可胜な字幕をたず遞択する</translation>
    79347984    </message>
    79357985    <message>
    7936         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
     7986        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="459"/>
    79377987        <source>Default subtitle encoding</source>
    79387988        <translation>既定の字幕゚ンコヌド</translation>
    79397989    </message>
    79407990    <message>
    7941         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/>
     7991        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
    79427992        <source>Include subtitles on screenshots</source>
    79437993        <translation>スクリヌンショットに字幕を含める</translation>
    79447994    </message>
    79457995    <message>
    7946         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
     7996        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
    79477997        <source>TTF font</source>
    79487998        <translation>TTF フォント</translation>
    79497999    </message>
    79508000    <message>
    7951         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
     8001        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
    79528002        <source>System font</source>
    79538003        <translation>システム フォント</translation>
    79548004    </message>
    79558005    <message>
    7956         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
     8006        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
    79578007        <source>Autoscale</source>
    79588008        <translation>オヌトスケヌル</translation>
    79598009    </message>
    79608010    <message>
    7961         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
     8011        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
    79628012        <source>Text color</source>
    79638013        <translation>テキストの色</translation>
    79648014    </message>
    79658015    <message>
    7966         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
     8016        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="569"/>
    79678017        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
    79688018        <translation>字幕のテキストの色を遞択したす。</translation>
    79698019    </message>
    79708020    <message>
    7971         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
     8021        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
    79728022        <source>Border color</source>
    79738023        <translation>枠の色</translation>
    79748024    </message>
    79758025    <message>
    7976         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
     8026        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="572"/>
    79778027        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
    79788028        <translation>字幕の枠の色を遞択したす。</translation>
    79798029    </message>
    79808030    <message>
    7981         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
     8031        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
    79828032        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
    79838033        <translation>字幕の自動読み蟌みの方法を遞択したす。</translation>
    79848034    </message>
    79858035    <message>
    7986         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
     8036        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
    79878037        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
    79888038        <translation>1 ぀より倚くの利甚可胜な字幕トラックがある堎合、それらの 1 ぀が自動的に遞択され、通垞は最初の 1 ぀ですが、それらの 1 ぀がナヌザヌの優å
     
    79908040    </message>
    79918041    <message>
    7992         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
     8042        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
    79938043        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
    79948044        <translation>字幕のオヌトスケヌルの方法を遞択したす。</translation>
    79958045    </message>
    79968046    <message>
    7997         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
     8047        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
    79988048        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
    79998049        <translation>既定で字幕ファむルに䜿甚される゚ンコヌドを遞択したす。</translation>
    80008050    </message>
    80018051    <message>
    8002         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
     8052        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
    80038053        <source>Try to autodetect for this language</source>
    80048054        <translation>この蚀語の自動怜出を詊行する</translation>
    80058055    </message>
    80068056    <message>
    8007         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
     8057        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
    80088058        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
    80098059        <translation>このオプションがオンだず、字幕の゚ンコヌドは䞎えられた蚀語の自動怜出に詊行されたす。自動怜出が倱敗する堎合は既定の゚ンコヌドに戻りたす。このオプションは ENCA サポヌト付きでコンパむルされた MPlayer をå¿
     
    80118061    </message>
    80128062    <message>
    8013         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
     8063        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
    80148064        <source>Subtitle language</source>
    80158065        <translation>字幕の蚀語</translation>
    80168066    </message>
    80178067    <message>
    8018         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
     8068        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="471"/>
    80198069        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
    80208070        <translation>自動的に掚枬させたい゚ンコヌドの蚀語を遞択したす。</translation>
     
    80318081    </message>
    80328082    <message>
    8033         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
     8083        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
    80348084        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
    80358085        <translation>ここでは字幕に䜿甚される ttf フォントを遞択できたす。通垞 %1 でたくさんの ttf フォントが芋぀かりたす</translation>
    80368086    </message>
    80378087    <message>
    8038         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="588"/>
     8088        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="598"/>
    80398089        <source>Outline</source>
    80408090        <translation>アりトラむン</translation>
    80418091    </message>
    80428092    <message>
    8043         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="547"/>
     8093        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
    80448094        <source>Select the font for the subtitles.</source>
    80458095        <translation>字幕のフォントを遞択したす。</translation>
    80468096    </message>
    80478097    <message>
    8048         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
     8098        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
    80498099        <source>Enable Windows fonts</source>
    80508100        <translation>Windows フォントを有効にする</translation>
    80518101    </message>
    80528102    <message>
    8053         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
     8103        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
    80548104        <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There&apos;s an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source>
    80558105        <translation>このオプションが有効な堎合 Windows フォントが字幕に利甚可胜になりたす。時間のかかるフォント キャッシュの䜜成がå¿
     
    80578107    </message>
    80588108    <message>
    8059         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
     8109        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
    80608110        <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source>
    80618111        <translation>このオプションがチェックされおいない堎合は SMPlayer にバンドルされおいるわずかなフォントしか䜿甚できたせんが、この方が高速です。</translation>
    80628112    </message>
    80638113    <message>
    8064         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
     8114        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
    80658115        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source>
    80668116        <translation>ここでは字幕ず OSD に䜿甚されるシステム フォントを遞択できたす。</translation>
    80678117    </message>
    80688118    <message>
    8069         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
     8119        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
    80708120        <source>The size in pixels.</source>
    80718121        <translation>ピクセルでのサむズです。</translation>
    80728122    </message>
    80738123    <message>
    8074         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
     8124        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
    80758125        <source>Bold</source>
    80768126        <translation>倪字</translation>
    80778127    </message>
    80788128    <message>
    8079         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
     8129        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="563"/>
    80808130        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
    80818131        <translation>チェックされおいる堎合、テキストは&lt;b&gt;倪字&lt;/b&gt;で衚瀺されたす。</translation>
    80828132    </message>
    80838133    <message>
    8084         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="555"/>
     8134        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
    80858135        <source>Italic</source>
    80868136        <translation>斜䜓</translation>
    80878137    </message>
    80888138    <message>
    8089         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
     8139        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="566"/>
    80908140        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
    80918141        <translation>チェックされおいる堎合、テキストは&lt;i&gt;斜䜓&lt;/i&gt;で衚瀺されたす。</translation>
    80928142    </message>
    80938143    <message>
    8094         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="567"/>
     8144        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
    80958145        <source>Left margin</source>
    80968146        <translation>巊の䜙癜</translation>
    80978147    </message>
    80988148    <message>
    8099         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
     8149        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="578"/>
    81008150        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
    81018151        <translation>ピクセルで巊の䜙癜を指定したす。</translation>
    81028152    </message>
    81038153    <message>
    8104         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="570"/>
     8154        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
    81058155        <source>Right margin</source>
    81068156        <translation>右の䜙癜</translation>
    81078157    </message>
    81088158    <message>
    8109         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
     8159        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
    81108160        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
    81118161        <translation>ピクセルで右の䜙癜を指定したす。</translation>
    81128162    </message>
    81138163    <message>
    8114         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="573"/>
     8164        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="583"/>
    81158165        <source>Vertical margin</source>
    81168166        <translation>垂盎の䜙癜</translation>
    81178167    </message>
    81188168    <message>
    8119         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
     8169        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
    81208170        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
    81218171        <translation>ピクセルで垂盎の䜙癜を指定したす。</translation>
    81228172    </message>
    81238173    <message>
    8124         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="576"/>
     8174        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="586"/>
    81258175        <source>Horizontal alignment</source>
    81268176        <translation>氎平のé
     
    81288178    </message>
    81298179    <message>
    8130         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
     8180        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="587"/>
    81318181        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
    81328182        <translation>氎平のé
     
    81348184    </message>
    81358185    <message>
    8136         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
     8186        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="590"/>
    81378187        <source>Vertical alignment</source>
    81388188        <translation>垂盎のé
     
    81408190    </message>
    81418191    <message>
    8142         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
     8192        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="591"/>
    81438193        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
    81448194        <translation>垂盎のé
     
    81468196    </message>
    81478197    <message>
    8148         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
     8198        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="594"/>
    81498199        <source>Border style</source>
    81508200        <translation>枠のスタむル</translation>
    81518201    </message>
    81528202    <message>
    8153         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="585"/>
     8203        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="595"/>
    81548204        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
    81558205        <translation>枠のスタむルを指定したす。可胜な倀: アりトラむンおよび䞍透明ボックス。</translation>
    81568206    </message>
    81578207    <message>
    8158         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="592"/>
     8208        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="602"/>
    81598209        <source>Shadow</source>
    81608210        <translation>圱</translation>
     
    82428292    </message>
    82438293    <message>
    8244         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
     8294        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
    82458295        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
    82468296        <translation>以䞋のオプションは非スタむル化枈みの字幕 (srt、sub...) に䜿甚されるスタむルの定矩を蚱可したす。</translation>
     
    82958345    </message>
    82968346    <message>
    8297         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="589"/>
     8347        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="599"/>
    82988348        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
    82998349        <translation>枠のスタむルが&lt;i&gt;アりトラむン&lt;/i&gt;ぞ蚭定されおいる堎合、このオプションはピクセルでテキストの呚りのアりトラむンのå¹
     
    83018351    </message>
    83028352    <message>
    8303         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="593"/>
     8353        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="603"/>
    83048354        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
    83058355        <translation>枠のスタむルが&lt;i&gt;アりトラむン&lt;/i&gt;ぞ蚭定されおいる堎合、このオプションはピクセルでテキストの埌ろのドロップ シャドりの深さを指定したす。</translation>
    83068356    </message>
    83078357    <message>
    8308         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
     8358        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
    83098359        <source>Enable normal subtitles</source>
    83108360        <translation>通垞の字幕を有効にする</translation>
    83118361    </message>
    83128362    <message>
    8313         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
     8363        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
    83148364        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
    83158365        <translation>通垞の/䌝統的な字幕を遞択するにはこのボタンをクリックしたす。この類の字幕は癜い字幕のみ衚瀺できたす。</translation>
    83168366    </message>
    83178367    <message>
    8318         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
     8368        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
    83198369        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
    83208370        <translation>SSA/ASS 字幕を有効にする</translation>
    83218371    </message>
    83228372    <message>
    8323         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
     8373        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
    83248374        <source>Normal subtitles</source>
    83258375        <translation>通垞の字幕</translation>
    83268376    </message>
    83278377    <message>
    8328         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
     8378        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
    83298379        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
    83308380        <translation>このオプションは珟圚のビデオの字幕のサむズを倉曎したせん。そうするには、字幕メニュヌからオプション &lt;i&gt;サむズ +&lt;/i&gt; および &lt;i&gt;サむズ -&lt;/i&gt; を䜿甚したす。</translation>
    83318381    </message>
    83328382    <message>
    8333         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
    8334         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
     8383        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
     8384        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
    83358385        <source>Default scale</source>
    83368386        <translation>既定のスケヌル</translation>
    83378387    </message>
    83388388    <message>
    8339         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
     8389        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
    83408390        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
    83418391        <translation>このオプションは新しく開かれるファむルに䜿甚される通垞の字幕の既定のフォント スケヌルを指定したす。</translation>
    83428392    </message>
    83438393    <message>
    8344         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
     8394        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
    83458395        <source>SSA/ASS subtitles</source>
    83468396        <translation>SSA/ASS 字幕</translation>
    83478397    </message>
    83488398    <message>
    8349         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
     8399        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
    83508400        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
    83518401        <translation>このオプションは新しく開かれるファむルに䜿甚される SSA/ASS 字幕の既定のフォント スケヌルを指定したす。</translation>
    83528402    </message>
    83538403    <message>
    8354         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
     8404        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
    83558405        <source>Line spacing</source>
    83568406        <translation>行間</translation>
    83578407    </message>
    83588408    <message>
    8359         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="539"/>
     8409        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
    83608410        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
    83618411        <translation>これは耇数の行の区切りに䜿甚される間を指定したす。負の倀にできたす。</translation>
     
    83928442    </message>
    83938443    <message>
    8394         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
     8444        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="501"/>
    83958445        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
    83968446        <translation>新しい SSA/ASS ラむブラリを有効にするにはこのボタンをクリックしたす。これは耇数の色、フォント... のある字幕の衚瀺を蚱可したす。</translation>
    83978447    </message>
    83988448    <message>
    8399         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
     8449        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
    84008450        <source>Freetype support</source>
    84018451        <translation>Freetype サポヌト</translation>
    84028452    </message>
    84038453    <message>
    8404         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
     8454        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
    84058455        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
    84068456        <translation>通垞このオプションを無効にしおはなりたせん。お䜿いの MPlayer が freetype サポヌトなしでコンパむルされおいる堎合のみしおください。&lt;b&gt;このオプションを無効にするず字幕がå
     
    84138463    </message>
    84148464    <message>
    8415         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
     8465        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
    84168466        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
    84178467        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、字幕はスクリヌンショットに衚瀺されたす。&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; ずきどき䜕らかのトラブルを匕き起こしたす。</translation>
     
    84348484    </message>
    84358485    <message>
    8436         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
     8486        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
    84378487        <source>SSA/ASS style</source>
    84388488        <translation>SSA/ASS のスタむル</translation>
    84398489    </message>
    84408490    <message>
    8441         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="564"/>
     8491        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
    84428492        <source>Shadow color</source>
    84438493        <translation>圱の色</translation>
    84448494    </message>
    84458495    <message>
    8446         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
     8496        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="575"/>
    84478497        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
    84488498        <translation>この色は字幕の圱に䜿甚されたす。</translation>
     
    84598509    </message>
    84608510    <message>
    8461         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="596"/>
     8511        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="606"/>
    84628512        <source>Apply style to ass files too</source>
    84638513        <translation>ass ファむルにもスタむルを適甚する</translation>
    84648514    </message>
    84658515    <message>
    8466         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="597"/>
     8516        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="607"/>
    84678517        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
    84688518        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、䞊で定矩されたスタむルは ass 字幕にも適甚されたす。</translation>
     
    85668616    <message>
    85678617        <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/>
    8568         <source>&amp;Open the first steps guide after an upgrade</source>
    8569         <translation>アップグレヌド埌にファヌスト ステップ ガむドを開く(&amp;O)</translation>
     8618        <source>&amp;Open an informative page after an upgrade</source>
     8619        <translation>アップグレヌド埌にæƒ
     8620報ペヌゞを開く(&amp;O)</translation>
    85708621    </message>
    85718622    <message>
     
    85978648    <message>
    85988649        <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/>
    8599         <source>Open the first steps guide after an upgrade</source>
    8600         <translation>アップグレヌド埌にファヌスト ステップ ガむドを開く</translation>
     8650        <source>Open an informative page after an upgrade</source>
     8651        <translation>アップグレヌド埌にæƒ
     8652報ペヌゞを開く</translation>
    86018653    </message>
    86028654    <message>
    86038655        <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/>
    8604         <source>If this option is enabled, the first steps guide with info and tips about how to use SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
    8605         <translation>このオプションが有効な堎合、SMPlayer の䜿甚方法に぀いおのæƒ
    8606 å ±ãšãƒ’ントが詰たったファヌスト ステップ ガむドがアップグレヌド埌に開かれたす。</translation>
     8656        <source>If this option is enabled, an informative page about SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
     8657        <translation>このオプションが有効な堎合、SMPlayer に぀いおのæƒ
     8658報ペヌゞがアップグレヌド埌に開かれたす。</translation>
    86078659    </message>
    86088660</context>
     
    87538805        <location filename="../helper.cpp" line="85"/>
    87548806        <source>%n second(s)</source>
    8755         <translation><numerusform>%n 秒</numerusform></translation>
     8807        <translation>
     8808            <numerusform>%n 秒</numerusform>
     8809        </translation>
    87568810    </message>
    87578811    <message numerus="yes">
     
    87598813        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
    87608814        <source>%n minute(s)</source>
    8761         <translation><numerusform>%n 分</numerusform></translation>
     8815        <translation>
     8816            <numerusform>%n 分</numerusform>
     8817        </translation>
    87628818    </message>
    87638819    <message>
     
    88228878        <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/>
    88238879        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
    8824         <translation>&apos;media&apos; は SMPlayer が開けるあらゆるファむルです。ロヌカル ファむル、DVD (䟋: dvd://1)、むンタヌネット ストリヌム (䟋: mms://....) たたは m3u や pls のフォヌマットのロヌカル プレむリストになれたす。</translation>
     8880        <translation>&apos;media&apos; は SMPlayer が開けるあらゆるファむルです。ロヌカル ファむル、DVD (䟋: dvd://1)、むンタヌネット ストリヌム (䟋: mms://....) たたは m3u や pls のフォヌマットのロヌカル プレむリストを受け付けたす。</translation>
    88258881    </message>
    88268882</context>
     
    88488904±æœ‰ã«ã‚ˆã£ãŠ SMPlayer を支揎するこずができたす。</translation>
    88498905    </message>
     8906    <message>
     8907        <location filename="../sharedialog.cpp" line="83"/>
     8908        <source>SMPlayer is a free media player for PC. It plays all formats and can even download Youtube videos.</source>
     8909        <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment>
     8910        <translation>SMPlayer は PC 甚のフリヌなメディア プレヌダヌです。あらゆるフォヌマットを再生し、YouTube ビデオをダりンロヌドするこずもできたす。</translation>
     8911    </message>
    88508912</context>
    88518913<context>
     
    88758937        <source>Capture keystrokes</source>
    88768938        <translation>キヌストロヌクのキャプチャ</translation>
     8939    </message>
     8940</context>
     8941<context>
     8942    <name>ShutdownDialog</name>
     8943    <message>
     8944        <location filename="../shutdowndialog.ui" line="14"/>
     8945        <source>Shutting down computer</source>
     8946        <translation>コンピュヌタヌをシャットダりンしおいたす</translation>
     8947    </message>
     8948    <message>
     8949        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="41"/>
     8950        <source>Playback has finished. SMPlayer is about to exit.</source>
     8951        <translation>再生が完了したした。SMPlayer は終了したす。</translation>
     8952    </message>
     8953    <message>
     8954        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
     8955        <source>The computer will shut down in %1 seconds.</source>
     8956        <translation>コンピュヌタヌは %1 秒埌にシャットダりンしたす。</translation>
     8957    </message>
     8958    <message>
     8959        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
     8960        <source>Press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to abort shutdown.</source>
     8961        <translation>シャットダりンを䞭止するには [&lt;b&gt;キャンセル&lt;/b&gt;] を抌したす。</translation>
    88778962    </message>
    88788963</context>
     
    91689253    <name>VideoPreview</name>
    91699254    <message>
    9170         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
     9255        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
    91719256        <source>Video preview</source>
    91729257        <translation>ビデオのプレビュヌ</translation>
    91739258    </message>
    91749259    <message>
    9175         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="135"/>
     9260        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="139"/>
    91769261        <source>Cancel</source>
    91779262        <translation>キャンセル</translation>
    91789263    </message>
    91799264    <message>
    9180         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
     9265        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="138"/>
    91819266        <source>Thumbnail Generator</source>
    91829267        <translation>サムネむルの生成</translation>
    91839268    </message>
    91849269    <message>
    9185         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="137"/>
     9270        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="141"/>
    91869271        <source>Generated by SMPlayer</source>
    91879272        <translation>Generated by SMPlayer</translation>
    91889273    </message>
    91899274    <message>
    9190         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="226"/>
     9275        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="230"/>
    91919276        <source>Creating thumbnails...</source>
    91929277        <translation>サムネむルを䜜成しおいたす...</translation>
    91939278    </message>
    91949279    <message>
    9195         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
     9280        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
    91969281        <source>Size: %1 MB</source>
    91979282        <translation>サむズ: %1 MB</translation>
    91989283    </message>
    91999284    <message>
    9200         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
     9285        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
    92019286        <source>Length: %1</source>
    92029287        <translation>長さ: %1</translation>
    92039288    </message>
    92049289    <message>
    9205         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
     9290        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
    92069291        <source>Save file</source>
    92079292        <translation>ファむルの保存</translation>
    92089293    </message>
    92099294    <message>
    9210         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
     9295        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="544"/>
    92119296        <source>Error saving file</source>
    92129297        <translation>ファむルの保存゚ラヌ</translation>
    92139298    </message>
    92149299    <message>
    9215         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
     9300        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="545"/>
    92169301        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
    92179302        <translation>ファむルは保存できたせんでした</translation>
    92189303    </message>
    92199304    <message>
    9220         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="182"/>
     9305        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="186"/>
    92219306        <source>Error</source>
    92229307        <translation>゚ラヌ</translation>
    92239308    </message>
    92249309    <message>
    9225         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="183"/>
     9310        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="187"/>
    92269311        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
    92279312        <translation>サムネむルの䜜成䞭に以䞋の゚ラヌが発生したした:</translation>
    92289313    </message>
    92299314    <message>
    9230         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="209"/>
     9315        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="213"/>
    92319316        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
    92329317        <translation>䞀時ディレクトリ (%1) は䜜成できたせん</translation>
    92339318    </message>
    92349319    <message>
    9235         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="304"/>
     9320        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="308"/>
    92369321        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
    92379322        <translation>mplayer プロセスが実行したせんでした</translation>
    92389323    </message>
    92399324    <message>
    9240         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
     9325        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
    92419326        <source>Resolution: %1x%2</source>
    92429327        <translation>解像床: %1x%2</translation>
    92439328    </message>
    92449329    <message>
    9245         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="384"/>
     9330        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
    92469331        <source>Video format: %1</source>
    92479332        <translation>ビデオのフォヌマット: %1</translation>
    92489333    </message>
    92499334    <message>
    9250         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="385"/>
     9335        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
    92519336        <source>Frames per second: %1</source>
    92529337        <translation>1 秒あたりのフレヌム数: %1</translation>
    92539338    </message>
    92549339    <message>
    9255         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="386"/>
     9340        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
    92569341        <source>Aspect ratio: %1</source>
    92579342        <translation>アスペクト比: %1</translation>
    92589343    </message>
    92599344    <message>
    9260         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="322"/>
     9345        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="326"/>
    92619346        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
    92629347        <translation>ファむル %1 は読み蟌めたせん</translation>
    92639348    </message>
    92649349    <message>
    9265         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="421"/>
     9350        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
    92669351        <source>No filename</source>
    92679352        <translation>ファむル名なし</translation>
    92689353    </message>
    92699354    <message>
    9270         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="481"/>
     9355        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
    92719356        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
    92729357        <translation>mplayer プロセスはビデオに぀いおのæƒ
     
    92749359    </message>
    92759360    <message>
    9276         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="200"/>
     9361        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="204"/>
    92779362        <source>The length of the video is 0</source>
    92789363        <translation>ビデオの長さが 0 です</translation>
    92799364    </message>
    92809365    <message>
    9281         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="244"/>
     9366        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="248"/>
    92829367        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
    92839368        <translation>ファむル %1 が存圚したせん</translation>
    92849369    </message>
    92859370    <message>
    9286         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
     9371        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
    92879372        <source>Images</source>
    92889373        <translation>むメヌゞ</translation>
    92899374    </message>
    92909375    <message>
    9291         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="368"/>
     9376        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
    92929377        <source>No info</source>
    92939378        <translation>æƒ
     
    92959380    </message>
    92969381    <message>
    9297         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
    9298         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
     9382        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
     9383        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
    92999384        <source>%1 kbps</source>
    93009385        <translation>%1 kbps</translation>
    93019386    </message>
    93029387    <message>
    9303         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
     9388        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
    93049389        <source>%1 Hz</source>
    93059390        <translation>%1 Hz</translation>
    93069391    </message>
    93079392    <message>
    9308         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
     9393        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
    93099394        <source>Video bitrate: %1</source>
    93109395        <translation>ビデオのビットレヌト: %1</translation>
    93119396    </message>
    93129397    <message>
    9313         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="390"/>
     9398        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
    93149399        <source>Audio bitrate: %1</source>
    93159400        <translation>オヌディオのビットレヌト: %1</translation>
    93169401    </message>
    93179402    <message>
    9318         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="391"/>
     9403        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
    93199404        <source>Audio rate: %1</source>
    93209405        <translation>オヌディオ レヌト: %1</translation>
     
    94619546    <name>VolumeSliderAction</name>
    94629547    <message>
    9463         <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
     9548        <location filename="../widgetactions.cpp" line="185"/>
    94649549        <source>Volume</source>
    94659550        <translation>音量</translation>
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.