Ignore:
Timestamp:
May 3, 2016, 5:25:45 PM (9 years ago)
Author:
Silvan Scherrer
Message:

smplayer: update trunk to version 16.4

Location:
smplayer/trunk
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • smplayer/trunk

  • smplayer/trunk/src/translations/smplayer_ja.ts

    r170 r176  
    55    <name>About</name>
    66    <message>
    7         <location filename="../about.cpp" line="57"/>
     7        <location filename="../about.cpp" line="50"/>
    88        <source>Version: %1</source>
    99        <translation>バヌゞョン: %1</translation>
    1010    </message>
    1111    <message>
    12         <location filename="../about.cpp" line="67"/>
     12        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
    1313        <source>Links:</source>
    1414        <translation>リンク:</translation>
    1515    </message>
    1616    <message>
    17         <location filename="../about.cpp" line="68"/>
     17        <location filename="../about.cpp" line="61"/>
    1818        <source>Official website:</source>
    1919        <translation>å
     
    2121    </message>
    2222    <message>
    23         <location filename="../about.cpp" line="69"/>
     23        <location filename="../about.cpp" line="62"/>
    2424        <source>Support forum:</source>
    2525        <translation>サポヌト フォヌラム:</translation>
    2626    </message>
    2727    <message>
    28         <location filename="../about.cpp" line="151"/>
    29         <source>Spanish</source>
    30         <translation>スペむン語</translation>
    31     </message>
    32     <message>
    33         <location filename="../about.cpp" line="157"/>
    34         <source>Portuguese</source>
    35         <translation>ポルトガル語</translation>
    36     </message>
    37     <message>
    38         <location filename="../about.cpp" line="165"/>
    39         <source>Simplified Chinese</source>
    40         <translation>簡䜓字䞭囜語</translation>
    41     </message>
    42     <message>
    43         <location filename="../about.cpp" line="170"/>
    44         <source>Indonesian</source>
    45         <translation>むンドネシア語</translation>
    46     </message>
    47     <message>
    48         <location filename="../about.cpp" line="175"/>
    49         <source>German</source>
    50         <translation>ドむツ語</translation>
    51     </message>
    52     <message>
    53         <location filename="../about.cpp" line="169"/>
    54         <source>French</source>
    55         <translation>フランス語</translation>
    56     </message>
    57     <message>
    58         <location filename="../about.cpp" line="168"/>
    59         <source>Russian</source>
    60         <translation>ロシア語</translation>
    61     </message>
    62     <message>
    63         <location filename="../about.cpp" line="172"/>
    64         <source>Hungarian</source>
    65         <translation>ハンガリヌ語</translation>
    66     </message>
    67     <message>
    68         <location filename="../about.cpp" line="167"/>
    69         <source>Polish</source>
    70         <translation>ポヌランド語</translation>
    71     </message>
    72     <message>
    73         <location filename="../about.cpp" line="145"/>
     28        <location filename="../about.cpp" line="73"/>
     29        <source>SMPlayer is a graphical interface for %1.</source>
     30        <translation>SMPlayer は %1 のグラフィカル むンタヌフェむスです。</translation>
     31    </message>
     32    <message>
     33        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
     34        <source>Click here to know the translators from the transifex teams</source>
     35        <translation>Transifex チヌムの翻蚳è€
     36をご芧になるにはここをクリックしたす</translation>
     37    </message>
     38    <message>
     39        <location filename="../about.cpp" line="156"/>
    7440        <source>Many people contributed with translations.</source>
    7541        <translation>倚くの方に翻蚳でご貢献いただきたした。</translation>
    7642    </message>
    7743    <message>
    78         <location filename="../about.cpp" line="146"/>
     44        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
    7945        <source>You can also help to translate SMPlayer into your own language.</source>
    8046        <translation>SMPlayer をお䜿いの蚀語に翻蚳するこずもできたす。</translation>
    8147    </message>
    8248    <message>
    83         <location filename="../about.cpp" line="147"/>
     49        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
    8450        <source>Visit %1 and join a translation team.</source>
    8551        <translation>%1 にアクセスしお翻蚳チヌムに参加しおください。</translation>
    8652    </message>
    8753    <message>
    88         <location filename="../about.cpp" line="149"/>
    89         <source>Current translators from the transifex teams:</source>
    90         <translation>Transifex チヌムの珟圚の翻蚳è€
    91 :</translation>
    92     </message>
    93     <message>
    94         <location filename="../about.cpp" line="155"/>
    95         <source>Japanese</source>
    96         <translation>日本語</translation>
    97     </message>
    98     <message>
    99         <location filename="../about.cpp" line="159"/>
    100         <source>Ukrainian</source>
    101         <translation>りクラむナ語</translation>
    102     </message>
    103     <message>
    104         <location filename="../about.cpp" line="163"/>
    105         <source>Portuguese - Brazil</source>
    106         <translation>ポルトガル語 - ブラゞル</translation>
    107     </message>
    108     <message>
    109         <location filename="../about.cpp" line="178"/>
    110         <source>Norwegian Nynorsk</source>
    111         <translation>ノルりェヌ語ニヌノシュク</translation>
    112     </message>
    113     <message>
    114         <location filename="../about.cpp" line="181"/>
    115         <source>Georgian</source>
    116         <translation>グルゞア語</translation>
    117     </message>
    118     <message>
    119         <location filename="../about.cpp" line="154"/>
    120         <source>Czech</source>
    121         <translation>チェコ語</translation>
    122     </message>
    123     <message>
    124         <location filename="../about.cpp" line="177"/>
    125         <source>Bulgarian</source>
    126         <translation>ブルガリア語</translation>
    127     </message>
    128     <message>
    129         <location filename="../about.cpp" line="173"/>
    130         <source>Turkish</source>
    131         <translation>トルコ語</translation>
    132     </message>
    133     <message>
    134         <location filename="../about.cpp" line="179"/>
    135         <source>Swedish</source>
    136         <translation>スりェヌデン語</translation>
    137     </message>
    138     <message>
    139         <location filename="../about.cpp" line="158"/>
    140         <source>Serbian</source>
    141         <translation>セルビア語</translation>
    142     </message>
    143     <message>
    144         <location filename="../about.cpp" line="176"/>
    145         <source>Traditional Chinese</source>
    146         <translation>繁䜓字䞭囜語</translation>
    147     </message>
    148     <message>
    149         <location filename="../about.cpp" line="174"/>
    150         <source>Finnish</source>
    151         <translation>フィンランド語</translation>
    152     </message>
    153     <message>
    154         <location filename="../about.cpp" line="164"/>
    155         <source>Hebrew</source>
    156         <translation>ヘブラむ語</translation>
    157     </message>
    158     <message>
    159         <location filename="../about.cpp" line="162"/>
    160         <source>Malay</source>
    161         <translation>マレヌ語</translation>
    162     </message>
    163     <message>
    164         <location filename="../about.cpp" line="182"/>
    165         <source>Arabic - Saudi Arabia</source>
    166         <translation>アラビア語 - サりゞアラビア</translation>
    167     </message>
    168     <message>
    169         <location filename="../about.cpp" line="183"/>
    170         <source>Sinhala</source>
    171         <translation>シンハラ語</translation>
    172     </message>
    173     <message>
    174         <location filename="../about.cpp" line="184"/>
    175         <source>Greek</source>
    176         <translation>ギリシャ語</translation>
     54        <location filename="../about.cpp" line="46"/>
     55        <source>Using %1</source>
     56        <translation>%1 を䜿甚しおいたす</translation>
     57    </message>
     58    <message>
     59        <location filename="../about.cpp" line="69"/>
     60        <source>SMPlayer is a graphical interface for %1 and %2.</source>
     61        <translation>SMPlayer は %1 および %2 のグラフィカル むンタヌフェむスです。</translation>
     62    </message>
     63    <message>
     64        <location filename="../about.cpp" line="82"/>
     65        <source>Subtitles service powered by %1</source>
     66        <translation>字幕サヌビスは %1 によっお提䟛されおいたす</translation>
    17767    </message>
    17868    <message>
    17969        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
    180         <source>Estonian</source>
    181         <translation>゚ストニア語</translation>
    182     </message>
    183     <message>
    184         <location filename="../about.cpp" line="186"/>
    185         <source>N&apos;ko</source>
    186         <translation>マンデ語</translation>
    187     </message>
    188     <message>
    189         <location filename="../about.cpp" line="187"/>
    190         <source>Italian</source>
    191         <translation>むタリア語</translation>
    192     </message>
    193     <message>
    194         <location filename="../about.cpp" line="188"/>
    195         <source>Uzbek</source>
    196         <translation>りズベク語</translation>
    197     </message>
    198     <message>
    199         <location filename="../about.cpp" line="189"/>
    200         <source>Catalan</source>
    201         <translation>カタロニア語</translation>
    202     </message>
    203     <message>
    204         <location filename="../about.cpp" line="190"/>
    205         <source>Slovak</source>
    206         <translation>スロバキア語</translation>
    207     </message>
    208     <message>
    209         <location filename="../about.cpp" line="191"/>
    210         <source>British English</source>
    211         <translation>むギリス英語</translation>
    212     </message>
    213     <message>
    214         <location filename="../about.cpp" line="192"/>
    215         <source>Albanian</source>
    216         <translation>アルバニア語</translation>
    217     </message>
    218     <message>
    219         <location filename="../about.cpp" line="193"/>
    220         <source>Dutch</source>
    221         <translation>オランダ語</translation>
    222     </message>
    223     <message>
    224         <location filename="../about.cpp" line="194"/>
    225         <source>Romanian</source>
    226         <translation>ルヌマニア語</translation>
    227     </message>
    228     <message>
    229         <location filename="../about.cpp" line="195"/>
    230         <source>Khmer</source>
    231         <translation>クメヌル語</translation>
    232     </message>
    233     <message>
    234         <location filename="../about.cpp" line="196"/>
    235         <source>Telugu</source>
    236         <translation>テルグ語</translation>
    237     </message>
    238     <message>
    239         <location filename="../about.cpp" line="197"/>
    240         <source>Tamil</source>
    241         <translation type="unfinished">タミル語</translation>
    242     </message>
    243     <message>
    244         <location filename="../about.cpp" line="198"/>
    245         <source>Malayalam</source>
    246         <translation type="unfinished">マラダヌラム語</translation>
    247     </message>
    248     <message>
    249         <location filename="../about.cpp" line="223"/>
    25070        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
    25171        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
     
    293113    </message>
    294114    <message>
    295         <location filename="../about.cpp" line="156"/>
    296         <source>Korean</source>
    297         <translation>韓囜語</translation>
    298     </message>
    299     <message>
    300         <location filename="../about.cpp" line="152"/>
    301         <source>Basque</source>
    302         <translation>バスク語</translation>
    303     </message>
    304     <message>
    305         <location filename="../about.cpp" line="48"/>
    306         <source>Using MPlayer %1</source>
    307         <translation>MPlayer %1 を䜿甚しおいたす</translation>
    308     </message>
    309     <message>
    310         <location filename="../about.cpp" line="59"/>
     115        <location filename="../about.cpp" line="52"/>
    311116        <source>Portable Edition</source>
    312117        <translation>ポヌタブル ゚ディション</translation>
    313118    </message>
    314119    <message>
    315         <location filename="../about.cpp" line="65"/>
     120        <location filename="../about.cpp" line="58"/>
    316121        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
    317122        <translation>Qt %1 を䜿甚しおいたす (Qt %2 でコンパむルされたした)</translation>
    318123    </message>
    319124    <message>
    320         <location filename="../about.cpp" line="180"/>
    321         <source>Arabic</source>
    322         <translation>アラビア語</translation>
    323     </message>
    324     <message>
    325         <location filename="../about.cpp" line="160"/>
    326         <source>Galician</source>
    327         <translation>ガリシア語</translation>
    328     </message>
    329     <message>
    330         <location filename="../about.cpp" line="105"/>
     125        <location filename="../about.cpp" line="116"/>
    331126        <source>SMPlayer logo by %1</source>
    332127        <translation>SMPlayer のロゎ: %1</translation>
    333128    </message>
    334129    <message>
    335         <location filename="../about.cpp" line="166"/>
    336         <source>Vietnamese</source>
    337         <translation>ベトナム語</translation>
    338     </message>
    339     <message>
    340         <location filename="../about.cpp" line="161"/>
    341         <source>Lithuanian</source>
    342         <translation>リトアニア語</translation>
    343     </message>
    344     <message>
    345         <location filename="../about.cpp" line="171"/>
    346         <source>Danish</source>
    347         <translation>デンマヌク語</translation>
    348     </message>
    349     <message>
    350         <location filename="../about.cpp" line="153"/>
    351         <source>Croatian</source>
    352         <translation>クロアチア語</translation>
    353     </message>
    354     <message>
    355         <location filename="../about.cpp" line="46"/>
    356         <source>Using MPlayer2 %1</source>
    357         <translation>MPlayer2 %1 を䜿甚しおいたす</translation>
    358     </message>
    359     <message>
    360         <location filename="../about.cpp" line="71"/>
    361         <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source>
    362         <translation>SMPlayer は再生゚ンゞンずしお数ã€
    363 ã®è³žã‚’受賞した MPlayer を䜿甚しおいたす。こちらをご芧ください %1</translation>
    364     </message>
    365     <message>
    366         <location filename="../about.cpp" line="86"/>
     130        <location filename="../about.cpp" line="97"/>
    367131        <source>Read the entire license</source>
    368132        <translation>ラむセンスのå
     
    370134    </message>
    371135    <message>
    372         <location filename="../about.cpp" line="94"/>
     136        <location filename="../about.cpp" line="105"/>
    373137        <source>Read a translation</source>
    374138        <translation>翻蚳を読む</translation>
    375139    </message>
    376140    <message>
    377         <location filename="../about.cpp" line="106"/>
     141        <location filename="../about.cpp" line="117"/>
    378142        <source>Packages for Windows created by %1</source>
    379143        <translation>Windows 甚パッケヌゞ: %1</translation>
    380144    </message>
    381145    <message>
    382         <location filename="../about.cpp" line="107"/>
     146        <location filename="../about.cpp" line="118"/>
    383147        <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
    384148        <translation>その他倚くの方ã€
     
    389153    <name>ActionsEditor</name>
    390154    <message>
    391         <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
     155        <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/>
    392156        <source>Name</source>
    393157        <translation>名前</translation>
    394158    </message>
    395159    <message>
    396         <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
     160        <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/>
    397161        <source>Description</source>
    398162        <translation>説明</translation>
    399163    </message>
    400164    <message>
    401         <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
     165        <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/>
    402166        <source>Shortcut</source>
    403167        <translation>ショヌトカット</translation>
    404168    </message>
    405169    <message>
    406         <location filename="../actionseditor.cpp" line="214"/>
     170        <location filename="../actionseditor.cpp" line="219"/>
    407171        <source>&amp;Save</source>
    408172        <translation>保存(&amp;S)</translation>
    409173    </message>
    410174    <message>
    411         <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/>
     175        <location filename="../actionseditor.cpp" line="222"/>
    412176        <source>&amp;Load</source>
    413177        <translation>読み蟌み(&amp;L)</translation>
    414178    </message>
    415179    <message>
    416         <location filename="../actionseditor.cpp" line="435"/>
    417         <location filename="../actionseditor.cpp" line="485"/>
     180        <location filename="../actionseditor.cpp" line="461"/>
     181        <location filename="../actionseditor.cpp" line="511"/>
    418182        <source>Key files</source>
    419183        <translation>キヌ ファむル</translation>
    420184    </message>
    421185    <message>
    422         <location filename="../actionseditor.cpp" line="433"/>
     186        <location filename="../actionseditor.cpp" line="459"/>
    423187        <source>Choose a filename</source>
    424188        <translation>ファむル名の遞択</translation>
    425189    </message>
    426190    <message>
    427         <location filename="../actionseditor.cpp" line="444"/>
     191        <location filename="../actionseditor.cpp" line="470"/>
    428192        <source>Confirm overwrite?</source>
    429193        <translation>䞊曞きを確認したすか?</translation>
    430194    </message>
    431195    <message>
    432         <location filename="../actionseditor.cpp" line="445"/>
     196        <location filename="../actionseditor.cpp" line="471"/>
    433197        <source>The file %1 already exists.
    434198Do you want to overwrite?</source>
     
    437201    </message>
    438202    <message>
    439         <location filename="../actionseditor.cpp" line="484"/>
     203        <location filename="../actionseditor.cpp" line="510"/>
    440204        <source>Choose a file</source>
    441205        <translation>ファむルの遞択</translation>
    442206    </message>
    443207    <message>
    444         <location filename="../actionseditor.cpp" line="457"/>
    445         <location filename="../actionseditor.cpp" line="491"/>
     208        <location filename="../actionseditor.cpp" line="483"/>
     209        <location filename="../actionseditor.cpp" line="517"/>
    446210        <source>Error</source>
    447211        <translation>゚ラヌ</translation>
    448212    </message>
    449213    <message>
    450         <location filename="../actionseditor.cpp" line="458"/>
     214        <location filename="../actionseditor.cpp" line="484"/>
    451215        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
    452216        <translation>ファむルは保存できたせんでした</translation>
    453217    </message>
    454218    <message>
    455         <location filename="../actionseditor.cpp" line="492"/>
     219        <location filename="../actionseditor.cpp" line="518"/>
    456220        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
    457221        <translation>ファむルは読み蟌めたせんでした</translation>
    458222    </message>
    459223    <message>
    460         <location filename="../actionseditor.cpp" line="221"/>
     224        <location filename="../actionseditor.cpp" line="226"/>
    461225        <source>&amp;Change shortcut...</source>
    462226        <translation>ショヌトカットの倉曎(&amp;C)...</translation>
     
    466230    <name>AudioEqualizer</name>
    467231    <message>
    468         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="179"/>
     232        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="181"/>
    469233        <source>Audio Equalizer</source>
    470234        <translation>オヌディオ むコラむザヌ</translation>
    471235    </message>
    472236    <message>
    473         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="182"/>
    474         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="183"/>
    475237        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="184"/>
    476238        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="185"/>
    477239        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="186"/>
     240        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="187"/>
     241        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="188"/>
    478242        <source>%1 Hz</source>
    479243        <translation>%1 Hz</translation>
    480244    </message>
    481245    <message>
    482         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="187"/>
    483         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="188"/>
    484246        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="189"/>
    485247        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="190"/>
    486248        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="191"/>
     249        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="192"/>
     250        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="193"/>
    487251        <source>%1 kHz</source>
    488252        <translation>%1 kHz</translation>
    489253    </message>
    490254    <message>
    491         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="193"/>
     255        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="195"/>
    492256        <source>&amp;Preset</source>
    493257        <translation>プリセット(&amp;P)</translation>
    494258    </message>
    495259    <message>
    496         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="194"/>
     260        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="196"/>
    497261        <source>&amp;Apply</source>
    498262        <translation>適甚(&amp;A)</translation>
    499263    </message>
    500264    <message>
    501         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="195"/>
     265        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="197"/>
    502266        <source>&amp;Reset</source>
    503267        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
    504268    </message>
    505269    <message>
    506         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="196"/>
     270        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="198"/>
    507271        <source>&amp;Set as default values</source>
    508272        <translation>既定倀ずしお蚭定(&amp;S)</translation>
    509273    </message>
    510274    <message>
    511         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="201"/>
     275        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/>
    512276        <source>Flat</source>
    513277        <translation>フラット</translation>
    514278    </message>
    515279    <message>
    516         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="202"/>
     280        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="204"/>
    517281        <source>Classical</source>
    518282        <translation>クラシック</translation>
    519283    </message>
    520284    <message>
    521         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/>
     285        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="205"/>
    522286        <source>Club</source>
    523287        <translation>クラブ</translation>
    524288    </message>
    525289    <message>
    526         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="204"/>
     290        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="206"/>
    527291        <source>Dance</source>
    528292        <translation>ダンス</translation>
    529293    </message>
    530294    <message>
    531         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="205"/>
     295        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="207"/>
    532296        <source>Full bass</source>
    533297        <translation>䜎音 最倧</translation>
    534298    </message>
    535299    <message>
    536         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="206"/>
     300        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="208"/>
    537301        <source>Full bass and treble</source>
    538302        <translation>䜎音ず高音 最倧</translation>
    539303    </message>
    540304    <message>
    541         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="207"/>
     305        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="209"/>
    542306        <source>Full treble</source>
    543307        <translation>高音 最倧</translation>
    544308    </message>
    545309    <message>
    546         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="208"/>
     310        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="210"/>
    547311        <source>Headphones</source>
    548312        <translation>ヘッドホン</translation>
    549313    </message>
    550314    <message>
    551         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="209"/>
     315        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="211"/>
    552316        <source>Large hall</source>
    553317        <translation>ホヌル</translation>
    554318    </message>
    555319    <message>
    556         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="210"/>
     320        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="212"/>
    557321        <source>Live</source>
    558322        <translation>ラむブ</translation>
    559323    </message>
    560324    <message>
    561         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="211"/>
     325        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="213"/>
    562326        <source>Party</source>
    563327        <translation>パヌティ</translation>
    564328    </message>
    565329    <message>
    566         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="212"/>
     330        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="214"/>
    567331        <source>Pop</source>
    568332        <translation>ポップ</translation>
    569333    </message>
    570334    <message>
    571         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="213"/>
     335        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="215"/>
    572336        <source>Reggae</source>
    573337        <translation>レゲ゚</translation>
    574338    </message>
    575339    <message>
    576         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="214"/>
     340        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="216"/>
    577341        <source>Rock</source>
    578342        <translation>ロック</translation>
    579343    </message>
    580344    <message>
    581         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="215"/>
     345        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="217"/>
    582346        <source>Ska</source>
    583347        <translation>スカ</translation>
    584348    </message>
    585349    <message>
    586         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="216"/>
     350        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="218"/>
    587351        <source>Soft</source>
    588352        <translation>゜フト</translation>
    589353    </message>
    590354    <message>
    591         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="217"/>
     355        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/>
    592356        <source>Soft rock</source>
    593357        <translation>゜フト ロック</translation>
    594358    </message>
    595359    <message>
    596         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="218"/>
     360        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="220"/>
    597361        <source>Techno</source>
    598362        <translation>テクノ</translation>
    599363    </message>
    600364    <message>
    601         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/>
     365        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="221"/>
    602366        <source>Custom</source>
    603367        <translation>カスタム</translation>
    604368    </message>
    605369    <message>
    606         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="224"/>
     370        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="226"/>
    607371        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
    608372        <translation>新しいビデオの既定倀ずしお珟圚の倀を䜿甚したす。</translation>
    609373    </message>
    610374    <message>
    611         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="226"/>
     375        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="228"/>
    612376        <source>Set all controls to zero.</source>
    613377        <translation>すべおのコントロヌルを 0 に蚭定したす。</translation>
     
    622386        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="245"/>
    623387        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
    624         <translation>珟圚の倀が既定ずしお䜿甚されるために栌玍されたした。</translation>
     388        <translation>珟圚の倀が既定ずしお䜿甚されるために保存されたした。</translation>
    625389    </message>
    626390</context>
     
    628392    <name>BaseGui</name>
    629393    <message>
    630         <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
     394        <location filename="../basegui.cpp" line="1909"/>
    631395        <source>&amp;Open</source>
    632396        <translation>開く(&amp;O)</translation>
    633397    </message>
    634398    <message>
    635         <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/>
     399        <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/>
    636400        <source>&amp;Play</source>
    637401        <translation>再生(&amp;P)</translation>
    638402    </message>
    639403    <message>
    640         <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
     404        <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/>
    641405        <source>&amp;Video</source>
    642406        <translation>ビデオ(&amp;V)</translation>
    643407    </message>
    644408    <message>
    645         <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
     409        <location filename="../basegui.cpp" line="1912"/>
    646410        <source>&amp;Audio</source>
    647411        <translation>オヌディオ(&amp;A)</translation>
    648412    </message>
    649413    <message>
    650         <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
     414        <location filename="../basegui.cpp" line="1913"/>
    651415        <source>&amp;Subtitles</source>
    652416        <translation>字幕(&amp;S)</translation>
    653417    </message>
    654418    <message>
    655         <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/>
     419        <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/>
    656420        <source>&amp;Browse</source>
    657421        <translation>参ç
     
    659423    </message>
    660424    <message>
    661         <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
     425        <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/>
    662426        <source>Op&amp;tions</source>
    663427        <translation>オプション(&amp;T)</translation>
    664428    </message>
    665429    <message>
    666         <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
     430        <location filename="../basegui.cpp" line="1916"/>
    667431        <source>&amp;Help</source>
    668432        <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
    669433    </message>
    670434    <message>
    671         <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
     435        <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
    672436        <source>&amp;File...</source>
    673437        <translation>ファむル(&amp;F)...</translation>
    674438    </message>
    675439    <message>
    676         <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
     440        <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/>
    677441        <source>D&amp;irectory...</source>
    678442        <translation>ディレクトリ(&amp;I)...</translation>
    679443    </message>
    680444    <message>
    681         <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
     445        <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
    682446        <source>&amp;Playlist...</source>
    683447        <translation>プレむリスト(&amp;P)...</translation>
    684448    </message>
    685449    <message>
    686         <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
     450        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
    687451        <source>&amp;DVD from drive</source>
    688452        <translation>ドラむブの DVD(&amp;D)</translation>
    689453    </message>
    690454    <message>
    691         <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
     455        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
    692456        <source>D&amp;VD from folder...</source>
    693457        <translation>フォルダヌの DVD(&amp;V)...</translation>
    694458    </message>
    695459    <message>
    696         <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
     460        <location filename="../basegui.cpp" line="1655"/>
    697461        <source>&amp;URL...</source>
    698462        <translation>URL(&amp;U)...</translation>
    699463    </message>
    700464    <message>
    701         <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
     465        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
    702466        <source>&amp;Clear</source>
    703467        <translation>クリア(&amp;C)</translation>
    704468    </message>
    705469    <message>
    706         <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
     470        <location filename="../basegui.cpp" line="1930"/>
    707471        <source>&amp;Recent files</source>
    708472        <translation>最近䜿ったファむル(&amp;R)</translation>
    709473    </message>
    710474    <message>
    711         <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
     475        <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
    712476        <source>P&amp;lay</source>
    713477        <translation>再生(&amp;L)</translation>
    714478    </message>
    715479    <message>
    716         <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
     480        <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
    717481        <source>&amp;Pause</source>
    718482        <translation>䞀時停止(&amp;P)</translation>
    719483    </message>
    720484    <message>
    721         <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
     485        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
    722486        <source>&amp;Stop</source>
    723487        <translation>停止(&amp;S)</translation>
    724488    </message>
    725489    <message>
    726         <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
     490        <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
    727491        <source>&amp;Frame step</source>
    728492        <translation>コマ送り(&amp;F)</translation>
    729493    </message>
    730494    <message>
    731         <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
     495        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
    732496        <source>&amp;Normal speed</source>
    733497        <translation>通垞の速床(&amp;N)</translation>
    734498    </message>
    735499    <message>
    736         <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
     500        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
    737501        <source>&amp;Double speed</source>
    738502        <translation>倍の速床(&amp;D)</translation>
    739503    </message>
    740504    <message>
    741         <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
     505        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
    742506        <source>Speed &amp;-10%</source>
    743507        <translation>速床 -10%(&amp;-)</translation>
    744508    </message>
    745509    <message>
    746         <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
     510        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
    747511        <source>Speed &amp;+10%</source>
    748512        <translation>速床 +10%(&amp;+)</translation>
    749513    </message>
    750514    <message>
    751         <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
     515        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
    752516        <source>&amp;Off</source>
    753517        <comment>closed captions menu</comment>
     
    755519    </message>
    756520    <message>
    757         <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
     521        <location filename="../basegui.cpp" line="1948"/>
    758522        <source>Sp&amp;eed</source>
    759523        <translation>速床(&amp;E)</translation>
    760524    </message>
    761525    <message>
    762         <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
     526        <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/>
    763527        <source>&amp;Repeat</source>
    764528        <translation>繰り返し(&amp;R)</translation>
    765529    </message>
    766530    <message>
    767         <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
     531        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
    768532        <source>&amp;Fullscreen</source>
    769533        <translation>å
     
    771535    </message>
    772536    <message>
    773         <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
     537        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
    774538        <source>&amp;Compact mode</source>
    775539        <translation>コンパクト モヌド(&amp;C)</translation>
    776540    </message>
    777541    <message>
    778         <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
     542        <location filename="../basegui.cpp" line="1958"/>
    779543        <source>Si&amp;ze</source>
    780544        <translation>サむズ(&amp;Z)</translation>
    781545    </message>
    782546    <message>
    783         <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
     547        <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/>
    784548        <source>&amp;Aspect ratio</source>
    785549        <translation>アスペクト比(&amp;A)</translation>
    786550    </message>
    787551    <message>
    788         <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
    789         <location filename="../basegui.cpp" line="3178"/>
     552        <location filename="../basegui.cpp" line="2007"/>
     553        <location filename="../basegui.cpp" line="3446"/>
     554        <location filename="../basegui.cpp" line="3460"/>
    790555        <source>&amp;None</source>
    791556        <translation>なし(&amp;N)</translation>
    792557    </message>
    793558    <message>
    794         <location filename="../basegui.cpp" line="1848"/>
     559        <location filename="../basegui.cpp" line="2008"/>
    795560        <source>&amp;Lowpass5</source>
    796561        <translation>Lowpass5(&amp;L)</translation>
    797562    </message>
    798563    <message>
    799         <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
     564        <location filename="../basegui.cpp" line="2011"/>
    800565        <source>Linear &amp;Blend</source>
    801566        <translation>リニア ブレンド(&amp;B)</translation>
    802567    </message>
    803568    <message>
    804         <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
     569        <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/>
    805570        <source>&amp;Deinterlace</source>
    806571        <translation>むンタヌレヌス解陀(&amp;D)</translation>
    807572    </message>
    808573    <message>
    809         <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
     574        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
    810575        <source>&amp;Postprocessing</source>
    811576        <translation>埌凊理(&amp;P)</translation>
    812577    </message>
    813578    <message>
    814         <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
     579        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
    815580        <source>&amp;Autodetect phase</source>
    816581        <translation>䜍盞の自動怜出(&amp;A)</translation>
    817582    </message>
    818583    <message>
    819         <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
     584        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
    820585        <source>&amp;Deblock</source>
    821586        <translation>ブロック陀去(&amp;D)</translation>
    822587    </message>
    823588    <message>
    824         <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
     589        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
    825590        <source>De&amp;ring</source>
    826591        <translation>リング陀去(&amp;R)</translation>
    827592    </message>
    828593    <message>
    829         <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
     594        <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
    830595        <source>Add n&amp;oise</source>
    831596        <translation>ノむズの远加(&amp;O)</translation>
    832597    </message>
    833598    <message>
    834         <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
     599        <location filename="../basegui.cpp" line="1974"/>
    835600        <source>F&amp;ilters</source>
    836601        <translation>フィルタヌ(&amp;I)</translation>
    837602    </message>
    838603    <message>
    839         <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
     604        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
    840605        <source>&amp;Equalizer</source>
    841606        <translation>むコラむザヌ(&amp;E)</translation>
    842607    </message>
    843608    <message>
    844         <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
     609        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
    845610        <source>&amp;Screenshot</source>
    846611        <translation>スクリヌンショット(&amp;S)</translation>
    847612    </message>
    848613    <message>
    849         <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
     614        <location filename="../basegui.cpp" line="1980"/>
    850615        <source>S&amp;tay on top</source>
    851         <translation>垞に手前に衚瀺(&amp;T)</translation>
    852     </message>
    853     <message>
    854         <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
     616        <translation>手前に衚瀺(&amp;T)</translation>
     617    </message>
     618    <message>
     619        <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/>
    855620        <source>&amp;Extrastereo</source>
    856621        <translation>゚クストラステレオ(&amp;E)</translation>
    857622    </message>
    858623    <message>
    859         <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
     624        <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
    860625        <source>&amp;Karaoke</source>
    861626        <translation>カラオケ(&amp;K)</translation>
    862627    </message>
    863628    <message>
    864         <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/>
     629        <location filename="../basegui.cpp" line="2041"/>
    865630        <source>&amp;Filters</source>
    866631        <translation>フィルタヌ(&amp;F)</translation>
    867632    </message>
    868633    <message>
    869         <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
    870         <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/>
     634        <location filename="../basegui.cpp" line="2051"/>
     635        <location filename="../basegui.cpp" line="2057"/>
    871636        <source>&amp;Stereo</source>
    872637        <translation>ステレオ(&amp;S)</translation>
    873638    </message>
    874639    <message>
    875         <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
     640        <location filename="../basegui.cpp" line="2052"/>
    876641        <source>&amp;4.0 Surround</source>
    877642        <translation>4.0 サラりンド(&amp;4)</translation>
    878643    </message>
    879644    <message>
    880         <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
     645        <location filename="../basegui.cpp" line="2053"/>
    881646        <source>&amp;5.1 Surround</source>
    882647        <translation>5.1 サラりンド(&amp;5)</translation>
    883648    </message>
    884649    <message>
    885         <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
     650        <location filename="../basegui.cpp" line="2044"/>
    886651        <source>&amp;Channels</source>
    887652        <translation>チャンネル(&amp;C)</translation>
    888653    </message>
    889654    <message>
    890         <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
     655        <location filename="../basegui.cpp" line="2058"/>
    891656        <source>&amp;Left channel</source>
    892657        <translation>巊チャンネル(&amp;L)</translation>
    893658    </message>
    894659    <message>
    895         <location filename="../basegui.cpp" line="1899"/>
     660        <location filename="../basegui.cpp" line="2059"/>
    896661        <source>&amp;Right channel</source>
    897662        <translation>右チャンネル(&amp;R)</translation>
    898663    </message>
    899664    <message>
    900         <location filename="../basegui.cpp" line="1887"/>
     665        <location filename="../basegui.cpp" line="2047"/>
    901666        <source>&amp;Stereo mode</source>
    902667        <translation>ステレオ モヌド(&amp;S)</translation>
    903668    </message>
    904669    <message>
    905         <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
     670        <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/>
    906671        <source>&amp;Mute</source>
    907672        <translation>ミュヌト(&amp;M)</translation>
    908673    </message>
    909674    <message>
    910         <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
     675        <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
    911676        <source>Volume &amp;-</source>
    912677        <translation>音量 -(&amp;-)</translation>
    913678    </message>
    914679    <message>
    915         <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
     680        <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
    916681        <source>Volume &amp;+</source>
    917682        <translation>音量 +(&amp;+)</translation>
    918683    </message>
    919684    <message>
    920         <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
     685        <location filename="../basegui.cpp" line="1757"/>
    921686        <source>&amp;Delay -</source>
    922687        <translation>é
     
    924689    </message>
    925690    <message>
    926         <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
     691        <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/>
    927692        <source>D&amp;elay +</source>
    928693        <translation>é
     
    930695    </message>
    931696    <message>
    932         <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
     697        <location filename="../basegui.cpp" line="2067"/>
    933698        <source>&amp;Select</source>
    934699        <translation>遞択(&amp;S)</translation>
    935700    </message>
    936701    <message>
    937         <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
     702        <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
    938703        <source>&amp;Load...</source>
    939704        <translation>読み蟌み(&amp;L)...</translation>
    940705    </message>
    941706    <message>
    942         <location filename="../basegui.cpp" line="1622"/>
     707        <location filename="../basegui.cpp" line="1773"/>
    943708        <source>Delay &amp;-</source>
    944709        <translation>é
     
    946711    </message>
    947712    <message>
    948         <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
     713        <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
    949714        <source>Delay &amp;+</source>
    950715        <translation>é
     
    952717    </message>
    953718    <message>
    954         <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
     719        <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>
    955720        <source>&amp;Up</source>
    956721        <translation>䞊ぞ(&amp;U)</translation>
    957722    </message>
    958723    <message>
    959         <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
     724        <location filename="../basegui.cpp" line="1777"/>
    960725        <source>&amp;Down</source>
    961726        <translation>䞋ぞ(&amp;D)</translation>
    962727    </message>
    963728    <message>
    964         <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/>
     729        <location filename="../basegui.cpp" line="2083"/>
    965730        <source>&amp;Title</source>
    966731        <translation>タむトル(&amp;T)</translation>
    967732    </message>
    968733    <message>
    969         <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/>
     734        <location filename="../basegui.cpp" line="2086"/>
    970735        <source>&amp;Chapter</source>
    971736        <translation>チャプタヌ(&amp;C)</translation>
    972737    </message>
    973738    <message>
    974         <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
     739        <location filename="../basegui.cpp" line="2089"/>
    975740        <source>&amp;Angle</source>
    976741        <translation>角床(&amp;A)</translation>
    977742    </message>
    978743    <message>
    979         <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
     744        <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
    980745        <source>&amp;Playlist</source>
    981746        <translation>プレむリスト(&amp;P)</translation>
    982747    </message>
    983748    <message>
    984         <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
     749        <location filename="../basegui.cpp" line="2005"/>
    985750        <source>&amp;Disabled</source>
    986751        <translation>無効(&amp;D)</translation>
    987752    </message>
    988753    <message>
    989         <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
     754        <location filename="../basegui.cpp" line="2121"/>
    990755        <source>&amp;OSD</source>
    991756        <translation>OSD(&amp;O)</translation>
    992757    </message>
    993758    <message>
    994         <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
     759        <location filename="../basegui.cpp" line="2130"/>
    995760        <source>&amp;View logs</source>
    996761        <translation>ログの衚瀺(&amp;V)</translation>
    997762    </message>
    998763    <message>
    999         <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
     764        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
    1000765        <source>P&amp;references</source>
    1001766        <translation>環境蚭定(&amp;R)</translation>
    1002767    </message>
    1003768    <message>
    1004         <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
     769        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
    1005770        <source>About &amp;SMPlayer</source>
    1006771        <translation>SMPlayer のバヌゞョンæƒ
     
    1008773    </message>
    1009774    <message>
    1010         <location filename="../basegui.cpp" line="3200"/>
    1011         <location filename="../basegui.cpp" line="3216"/>
    1012         <location filename="../basegui.cpp" line="3232"/>
    1013         <location filename="../basegui.cpp" line="3247"/>
    1014         <location filename="../basegui.cpp" line="3279"/>
    1015         <location filename="../basegui.cpp" line="3299"/>
    1016         <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
     775        <location filename="../basegui.cpp" line="3483"/>
     776        <location filename="../basegui.cpp" line="3499"/>
     777        <location filename="../basegui.cpp" line="3515"/>
     778        <location filename="../basegui.cpp" line="3530"/>
     779        <location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
     780        <location filename="../basegui.cpp" line="3584"/>
     781        <location filename="../basegui.cpp" line="3660"/>
    1017782        <source>&lt;empty&gt;</source>
    1018783        <translation>&lt;空&gt;</translation>
    1019784    </message>
    1020785    <message>
    1021         <location filename="../basegui.cpp" line="3753"/>
     786        <location filename="../basegui.cpp" line="4090"/>
    1022787        <source>Video</source>
    1023788        <translation>ビデオ</translation>
    1024789    </message>
    1025790    <message>
    1026         <location filename="../basegui.cpp" line="3754"/>
    1027         <location filename="../basegui.cpp" line="3983"/>
     791        <location filename="../basegui.cpp" line="4091"/>
     792        <location filename="../basegui.cpp" line="4328"/>
    1028793        <source>Audio</source>
    1029794        <translation>オヌディオ</translation>
    1030795    </message>
    1031796    <message>
    1032         <location filename="../basegui.cpp" line="3755"/>
     797        <location filename="../basegui.cpp" line="4092"/>
    1033798        <source>Playlists</source>
    1034799        <translation>プレむリスト</translation>
    1035800    </message>
    1036801    <message>
    1037         <location filename="../basegui.cpp" line="3756"/>
    1038         <location filename="../basegui.cpp" line="3963"/>
    1039         <location filename="../basegui.cpp" line="3984"/>
     802        <location filename="../basegui.cpp" line="4093"/>
     803        <location filename="../basegui.cpp" line="4308"/>
     804        <location filename="../basegui.cpp" line="4329"/>
    1040805        <source>All files</source>
    1041806        <translation>すべおのファむル</translation>
    1042807    </message>
    1043808    <message>
    1044         <location filename="../basegui.cpp" line="3751"/>
    1045         <location filename="../basegui.cpp" line="3960"/>
    1046         <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/>
     809        <location filename="../basegui.cpp" line="4088"/>
     810        <location filename="../basegui.cpp" line="4305"/>
     811        <location filename="../basegui.cpp" line="4326"/>
    1047812        <source>Choose a file</source>
    1048813        <translation>ファむルの遞択</translation>
    1049814    </message>
    1050815    <message>
    1051         <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/>
     816        <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/>
    1052817        <source>&amp;YouTube%1 browser</source>
    1053818        <translation>YouTube%1 ブラりザヌ(&amp;Y)</translation>
    1054819    </message>
    1055820    <message>
    1056         <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
     821        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
    1057822        <source>&amp;Donate / Share with your friends</source>
    1058         <translation>寄付 / 友人ずå
    1059 ±æœ‰(&amp;D)</translation>
    1060     </message>
    1061     <message>
    1062         <location filename="../basegui.cpp" line="3803"/>
     823        <translation>寄付 / 友人に玹介(&amp;D)</translation>
     824    </message>
     825    <message>
     826        <location filename="../basegui.cpp" line="4144"/>
    1063827        <source>SMPlayer - Information</source>
    1064828        <translation>SMPlayer - æƒ
     
    1066830    </message>
    1067831    <message>
    1068         <location filename="../basegui.cpp" line="3804"/>
     832        <location filename="../basegui.cpp" line="4145"/>
    1069833        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
    1070834The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
     
    1073837    </message>
    1074838    <message>
    1075         <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/>
     839        <location filename="../basegui.cpp" line="4258"/>
    1076840        <source>Select the Blu-ray folder</source>
    1077841        <translation>Blu-ray フォルダヌの遞択</translation>
    1078842    </message>
    1079843    <message>
    1080         <location filename="../basegui.cpp" line="3926"/>
     844        <location filename="../basegui.cpp" line="4271"/>
    1081845        <source>Choose a directory</source>
    1082846        <translation>ディレクトリの遞択</translation>
    1083847    </message>
    1084848    <message>
    1085         <location filename="../basegui.cpp" line="3962"/>
     849        <location filename="../basegui.cpp" line="4307"/>
    1086850        <source>Subtitles</source>
    1087851        <translation>字幕</translation>
    1088852    </message>
    1089853    <message>
    1090         <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/>
    1091         <source>New version available</source>
    1092         <translation>新しいバヌゞョンが利甚可胜です</translation>
    1093     </message>
    1094     <message>
    1095         <location filename="../basegui.cpp" line="4397"/>
    1096         <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
    1097         <translation>SMPlayer の新しいバヌゞョンが利甚可胜です。</translation>
    1098     </message>
    1099     <message>
    1100         <location filename="../basegui.cpp" line="4398"/>
    1101         <source>Installed version: %1</source>
    1102         <translation>むンストヌルされおいるバヌゞョン: %1</translation>
    1103     </message>
    1104     <message>
    1105         <location filename="../basegui.cpp" line="4399"/>
    1106         <source>Available version: %1</source>
    1107         <translation>利甚可胜なバヌゞョン: %1</translation>
    1108     </message>
    1109     <message>
    1110         <location filename="../basegui.cpp" line="4400"/>
    1111         <source>Would you like to know more about this new version?</source>
    1112         <translation>この新しいバヌゞョンに぀いおの詳现が知りたいですか?</translation>
    1113     </message>
    1114     <message>
    1115         <location filename="../basegui.cpp" line="4528"/>
     854        <location filename="../basegui.cpp" line="4926"/>
    1116855        <source>Error detected</source>
    1117856        <translation>゚ラヌが怜出されたした</translation>
    1118857    </message>
    1119858    <message>
    1120         <location filename="../basegui.cpp" line="4529"/>
     859        <location filename="../basegui.cpp" line="4927"/>
    1121860        <source>Unfortunately this video can&apos;t be played.</source>
    1122861        <translation>残念ながらこのビデオは再生できたせん。</translation>
    1123862    </message>
    1124863    <message>
    1125         <location filename="../basegui.cpp" line="4717"/>
    1126         <source>Playing %1</source>
    1127         <translation>%1 を再生䞭</translation>
    1128     </message>
    1129     <message>
    1130         <location filename="../basegui.cpp" line="4718"/>
     864        <location filename="../basegui.cpp" line="5118"/>
    1131865        <source>Pause</source>
    1132866        <translation>䞀時停止</translation>
    1133867    </message>
    1134868    <message>
    1135         <location filename="../basegui.cpp" line="4719"/>
     869        <location filename="../basegui.cpp" line="5119"/>
    1136870        <source>Stop</source>
    1137871        <translation>停止</translation>
    1138872    </message>
    1139873    <message>
    1140         <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
     874        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
    1141875        <source>Play / Pause</source>
    1142876        <translation>再生 / 䞀時停止</translation>
    1143877    </message>
    1144878    <message>
    1145         <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
     879        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
    1146880        <source>Pause / Frame step</source>
    1147881        <translation>䞀時停止 / コマ送り</translation>
    1148882    </message>
    1149883    <message>
    1150         <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
    1151         <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
     884        <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
     885        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
    1152886        <source>U&amp;nload</source>
    1153887        <translation>読み蟌み解陀(&amp;N)</translation>
    1154888    </message>
    1155889    <message>
    1156         <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
     890        <location filename="../basegui.cpp" line="1647"/>
    1157891        <source>V&amp;CD</source>
    1158892        <translation>VCD(&amp;C)</translation>
    1159893    </message>
    1160894    <message>
    1161         <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
     895        <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/>
    1162896        <source>C&amp;lose</source>
    1163897        <translation>閉じる(&amp;L)</translation>
    1164898    </message>
    1165899    <message>
    1166         <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
     900        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
    1167901        <source>View &amp;info and properties...</source>
    1168902        <translation>æƒ
     
    1170904    </message>
    1171905    <message>
    1172         <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
     906        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
    1173907        <source>Zoom &amp;-</source>
    1174908        <translation>瞮小(&amp;-)</translation>
    1175909    </message>
    1176910    <message>
    1177         <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
     911        <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
    1178912        <source>Zoom &amp;+</source>
    1179913        <translation>拡倧(&amp;+)</translation>
    1180914    </message>
    1181915    <message>
    1182         <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
     916        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
    1183917        <source>&amp;Reset</source>
    1184918        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
    1185919    </message>
    1186920    <message>
    1187         <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
     921        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
    1188922        <source>Move &amp;left</source>
    1189923        <translation>巊ぞ移動(&amp;L)</translation>
    1190924    </message>
    1191925    <message>
    1192         <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
     926        <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/>
    1193927        <source>Move &amp;right</source>
    1194928        <translation>右ぞ移動(&amp;R)</translation>
    1195929    </message>
    1196930    <message>
    1197         <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
     931        <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
    1198932        <source>Move &amp;up</source>
    1199933        <translation>䞊ぞ移動(&amp;U)</translation>
    1200934    </message>
    1201935    <message>
    1202         <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
     936        <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
    1203937        <source>Move &amp;down</source>
    1204938        <translation>䞋ぞ移動(&amp;D)</translation>
    1205939    </message>
    1206940    <message>
    1207         <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
     941        <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
    1208942        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
    1209943        <translation>字幕の前の行(&amp;P)</translation>
    1210944    </message>
    1211945    <message>
    1212         <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/>
     946        <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
    1213947        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
    1214948        <translation>字幕の次の行(&amp;E)</translation>
    1215949    </message>
    1216950    <message>
    1217         <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/>
    1218         <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/>
    1219         <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/>
     951        <location filename="../basegui.cpp" line="2139"/>
     952        <source>%1 log</source>
     953        <translation>%1 のログ</translation>
     954    </message>
     955    <message>
     956        <location filename="../basegui.cpp" line="2142"/>
     957        <source>SMPlayer log</source>
     958        <translation>SMPlayer のログ</translation>
     959    </message>
     960    <message>
     961        <location filename="../basegui.cpp" line="2155"/>
     962        <location filename="../basegui.cpp" line="2156"/>
     963        <location filename="../basegui.cpp" line="2157"/>
    1220964        <source>-%1</source>
    1221965        <translation>-%1</translation>
    1222966    </message>
    1223967    <message>
    1224         <location filename="../basegui.cpp" line="1979"/>
    1225         <location filename="../basegui.cpp" line="1980"/>
    1226         <location filename="../basegui.cpp" line="1981"/>
     968        <location filename="../basegui.cpp" line="2159"/>
     969        <location filename="../basegui.cpp" line="2160"/>
     970        <location filename="../basegui.cpp" line="2161"/>
    1227971        <source>+%1</source>
    1228972        <translation>+%1</translation>
    1229973    </message>
    1230974    <message>
    1231         <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
     975        <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/>
    1232976        <source>Dec volume (2)</source>
    1233977        <translation>音量を䞋げる (2)</translation>
    1234978    </message>
    1235979    <message>
    1236         <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
     980        <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/>
    1237981        <source>&amp;Blu-ray from drive</source>
    1238982        <translation>ドラむブの Blu-ray(&amp;B)</translation>
    1239983    </message>
    1240984    <message>
    1241         <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
     985        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
    1242986        <source>Blu-&amp;ray from folder...</source>
    1243987        <translation>フォルダヌの Blu-ray(&amp;R)...</translation>
    1244988    </message>
    1245989    <message>
    1246         <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
     990        <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
     991        <source>Fra&amp;me back step</source>
     992        <translation>コマ戻し(&amp;M)</translation>
     993    </message>
     994    <message>
     995        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
    1247996        <source>&amp;Half speed</source>
    1248997        <translation>半分の速床(&amp;H)</translation>
    1249998    </message>
    1250999    <message>
    1251         <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
     1000        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
     1001        <source>Start/stop capturing stream</source>
     1002        <translation>ストリヌムのキャプチャの開始/停止</translation>
     1003    </message>
     1004    <message>
     1005        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
    12521006        <source>Thumb&amp;nail Generator...</source>
    12531007        <translation>サムネむルの生成(&amp;N)...</translation>
    12541008    </message>
    12551009    <message>
    1256         <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
     1010        <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
     1011        <source>Stereo &amp;3D filter</source>
     1012        <translation>ステレオ 3D フィルタヌ(&amp;3)</translation>
     1013    </message>
     1014    <message>
     1015        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
    12571016        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
    12581017        <translation>バンド陀去 (gradfun)(&amp;G)</translation>
    12591018    </message>
    12601019    <message>
    1261         <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
     1020        <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
     1021        <source>Seek to next subtitle</source>
     1022        <translation>次の字幕ぞシヌク</translation>
     1023    </message>
     1024    <message>
     1025        <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
     1026        <source>Seek to previous subtitle</source>
     1027        <translation>前の字幕ぞシヌク</translation>
     1028    </message>
     1029    <message>
     1030        <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
     1031        <source>Use custo&amp;m style</source>
     1032        <translation>カスタム スタむルの䜿甚(&amp;M)</translation>
     1033    </message>
     1034    <message>
     1035        <location filename="../basegui.cpp" line="1794"/>
    12621036        <source>Find subtitles at &amp;OpenSubtitles.org...</source>
    12631037        <translation>OpenSubtitles.org で字幕を怜玢(&amp;O)...</translation>
    12641038    </message>
    12651039    <message>
    1266         <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
     1040        <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
    12671041        <source>&amp;Default</source>
    12681042        <comment>subfps menu</comment>
     
    12701044    </message>
    12711045    <message>
    1272         <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
     1046        <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/>
    12731047        <source>First Steps &amp;Guide</source>
    12741048        <translation>ファヌスト ステップ ガむド(&amp;G)</translation>
    12751049    </message>
    12761050    <message>
    1277         <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
     1051        <location filename="../basegui.cpp" line="1835"/>
    12781052        <source>Update &amp;Youtube code</source>
    12791053        <translation>YouTube のコヌドの曎新(&amp;Y)</translation>
    12801054    </message>
    12811055    <message>
    1282         <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
     1056        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
    12831057        <source>&amp;Open configuration folder</source>
    12841058        <translation>構成フォルダヌを開く(&amp;O)</translation>
    12851059    </message>
    12861060    <message>
    1287         <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
     1061        <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
     1062        <source>Size &amp;+</source>
     1063        <translation>拡倧(&amp;+)</translation>
     1064    </message>
     1065    <message>
     1066        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
     1067        <source>Size &amp;-</source>
     1068        <translation>瞮小(&amp;-)</translation>
     1069    </message>
     1070    <message>
     1071        <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/>
    12881072        <source>Inc volume (2)</source>
    12891073        <translation>音量を䞊げる (2)</translation>
    12901074    </message>
    12911075    <message>
    1292         <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
     1076        <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/>
    12931077        <source>Exit fullscreen</source>
    12941078        <translation>å
     
    12961080    </message>
    12971081    <message>
    1298         <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
     1082        <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/>
    12991083        <source>OSD - Next level</source>
    13001084        <translation>OSD - 次のレベル</translation>
    13011085    </message>
    13021086    <message>
    1303         <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
     1087        <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
    13041088        <source>Dec contrast</source>
    13051089        <translation>コントラストを䞋げる</translation>
    13061090    </message>
    13071091    <message>
    1308         <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
     1092        <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/>
    13091093        <source>Inc contrast</source>
    13101094        <translation>コントラストを䞊げる</translation>
    13111095    </message>
    13121096    <message>
    1313         <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
     1097        <location filename="../basegui.cpp" line="1876"/>
    13141098        <source>Dec brightness</source>
    13151099        <translation>明るさを䞋げる</translation>
    13161100    </message>
    13171101    <message>
    1318         <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
     1102        <location filename="../basegui.cpp" line="1877"/>
    13191103        <source>Inc brightness</source>
    13201104        <translation>明るさを䞊げる</translation>
    13211105    </message>
    13221106    <message>
    1323         <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
     1107        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
    13241108        <source>Dec hue</source>
    13251109        <translation>色合いを䞋げる</translation>
    13261110    </message>
    13271111    <message>
    1328         <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
     1112        <location filename="../basegui.cpp" line="1879"/>
    13291113        <source>Inc hue</source>
    13301114        <translation>色合いを䞊げる</translation>
    13311115    </message>
    13321116    <message>
    1333         <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
     1117        <location filename="../basegui.cpp" line="1880"/>
    13341118        <source>Dec saturation</source>
    13351119        <translation>鮮やかさを䞋げる</translation>
    13361120    </message>
    13371121    <message>
    1338         <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
     1122        <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/>
    13391123        <source>Dec gamma</source>
    13401124        <translation>ガンマを䞋げる</translation>
    13411125    </message>
    13421126    <message>
    1343         <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
     1127        <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/>
    13441128        <source>Next audio</source>
    13451129        <translation>次のオヌディオ</translation>
    13461130    </message>
    13471131    <message>
    1348         <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
     1132        <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/>
    13491133        <source>Next subtitle</source>
    13501134        <translation>次の字幕</translation>
    13511135    </message>
    13521136    <message>
    1353         <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
     1137        <location filename="../basegui.cpp" line="1887"/>
    13541138        <source>Next chapter</source>
    13551139        <translation>次のチャプタヌ</translation>
    13561140    </message>
    13571141    <message>
    1358         <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
     1142        <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/>
    13591143        <source>Previous chapter</source>
    13601144        <translation>前のチャプタヌ</translation>
    13611145    </message>
    13621146    <message>
    1363         <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
     1147        <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/>
     1148        <source>Show playback time on OSD</source>
     1149        <translation>OSD に再生時間を衚瀺</translation>
     1150    </message>
     1151    <message>
     1152        <location filename="../basegui.cpp" line="1988"/>
    13641153        <source>De&amp;noise</source>
    13651154        <translation>ノむズ陀去(&amp;N)</translation>
    13661155    </message>
    13671156    <message>
    1368         <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
     1157        <location filename="../basegui.cpp" line="1991"/>
    13691158        <source>Blur/S&amp;harp</source>
    13701159        <translation>ブラヌ/シャヌプ(&amp;H)</translation>
    13711160    </message>
    13721161    <message>
    1373         <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
     1162        <location filename="../basegui.cpp" line="2014"/>
    13741163        <source>&amp;Off</source>
    13751164        <comment>denoise menu</comment>
     
    13771166    </message>
    13781167    <message>
    1379         <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
     1168        <location filename="../basegui.cpp" line="2015"/>
    13801169        <source>&amp;Normal</source>
    13811170        <comment>denoise menu</comment>
     
    13831172    </message>
    13841173    <message>
    1385         <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
     1174        <location filename="../basegui.cpp" line="2016"/>
    13861175        <source>&amp;Soft</source>
    13871176        <comment>denoise menu</comment>
     
    13891178    </message>
    13901179    <message>
    1391         <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/>
     1180        <location filename="../basegui.cpp" line="2018"/>
    13921181        <source>&amp;None</source>
    13931182        <comment>unsharp menu</comment>
     
    13951184    </message>
    13961185    <message>
    1397         <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
     1186        <location filename="../basegui.cpp" line="2019"/>
    13981187        <source>&amp;Blur</source>
    13991188        <comment>unsharp menu</comment>
     
    14011190    </message>
    14021191    <message>
    1403         <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
     1192        <location filename="../basegui.cpp" line="2020"/>
    14041193        <source>&amp;Sharpen</source>
    14051194        <comment>unsharp menu</comment>
     
    14071196    </message>
    14081197    <message>
    1409         <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
     1198        <location filename="../basegui.cpp" line="2054"/>
    14101199        <source>&amp;6.1 Surround</source>
    14111200        <translation>6.1 サラりンド(&amp;6)</translation>
    14121201    </message>
    14131202    <message>
    1414         <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
     1203        <location filename="../basegui.cpp" line="2055"/>
    14151204        <source>&amp;7.1 Surround</source>
    14161205        <translation>7.1 サラりンド(&amp;7)</translation>
    14171206    </message>
    14181207    <message>
    1419         <location filename="../basegui.cpp" line="1900"/>
     1208        <location filename="../basegui.cpp" line="2060"/>
    14201209        <source>&amp;Mono</source>
    14211210        <translation>モノラル(&amp;M)</translation>
    14221211    </message>
    14231212    <message>
    1424         <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
     1213        <location filename="../basegui.cpp" line="2061"/>
    14251214        <source>Re&amp;verse</source>
    14261215        <translation>逆転(&amp;V)</translation>
    14271216    </message>
    14281217    <message>
    1429         <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/>
     1218        <location filename="../basegui.cpp" line="2065"/>
     1219        <source>Prim&amp;ary track</source>
     1220        <translation>プラむマリ トラック(&amp;A)</translation>
     1221    </message>
     1222    <message>
     1223        <location filename="../basegui.cpp" line="2072"/>
     1224        <source>Secondary trac&amp;k</source>
     1225        <translation>セカンダリ トラック(&amp;K)</translation>
     1226    </message>
     1227    <message>
     1228        <location filename="../basegui.cpp" line="2079"/>
    14301229        <source>F&amp;rames per second</source>
    14311230        <translation>1 秒あたりのフレヌム数(&amp;R)</translation>
    14321231    </message>
    14331232    <message>
    1434         <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/>
    1435         <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
    1436         <translation>SMPlayer - MPlayer のログ</translation>
    1437     </message>
    1438     <message>
    1439         <location filename="../basegui.cpp" line="1962"/>
    1440         <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
    1441         <translation>SMPlayer - SMPlayer のログ</translation>
    1442     </message>
    1443     <message>
    1444         <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
     1233        <location filename="../basegui.cpp" line="2093"/>
     1234        <source>&amp;Bookmarks</source>
     1235        <translation>ブックマヌク(&amp;B)</translation>
     1236    </message>
     1237    <message>
     1238        <location filename="../basegui.cpp" line="2103"/>
     1239        <source>&amp;Add new bookmark</source>
     1240        <translation>新しいブックマヌクの远加(&amp;A)</translation>
     1241    </message>
     1242    <message>
     1243        <location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
     1244        <source>&amp;Edit bookmarks</source>
     1245        <translation>ブックマヌクの線集(&amp;E)</translation>
     1246    </message>
     1247    <message>
     1248        <location filename="../basegui.cpp" line="2105"/>
     1249        <source>Previous bookmark</source>
     1250        <translation>前のブックマヌク</translation>
     1251    </message>
     1252    <message>
     1253        <location filename="../basegui.cpp" line="2106"/>
     1254        <source>Next bookmark</source>
     1255        <translation>次のブックマヌク</translation>
     1256    </message>
     1257    <message>
     1258        <location filename="../basegui.cpp" line="4861"/>
     1259        <source>Connection failed</source>
     1260        <translation>接続に倱敗したした</translation>
     1261    </message>
     1262    <message>
     1263        <location filename="../basegui.cpp" line="4862"/>
     1264        <source>The video you requested needs to open a HTTPS connection.</source>
     1265        <translation>芁求したビデオは HTTPS 接続を開くå¿
     1266芁がありたす。</translation>
     1267    </message>
     1268    <message>
     1269        <location filename="../basegui.cpp" line="4863"/>
     1270        <source>Unfortunately the OpenSSL component, required for it, is not available in your system.</source>
     1271        <translation>残念ながらそれにå¿
     1272芁な OpenSSL コンポヌネントはお䜿いのシステムで利甚できたせん。</translation>
     1273    </message>
     1274    <message>
     1275        <location filename="../basegui.cpp" line="4864"/>
     1276        <source>Please, visit %1 to know how to fix this problem.</source>
     1277        <translation>この問題を解決する方法に぀いおは%1にアクセスしおください。</translation>
     1278    </message>
     1279    <message>
     1280        <location filename="../basegui.cpp" line="4865"/>
     1281        <source>this link</source>
     1282        <translation>このリンク</translation>
     1283    </message>
     1284    <message>
     1285        <location filename="../basegui.cpp" line="4875"/>
    14451286        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can&apos;t be played.</source>
    14461287        <translation>残念ながら YouTube ペヌゞの倉曎により、このビデオは再生できたせん。</translation>
    14471288    </message>
    14481289    <message>
    1449         <location filename="../basegui.cpp" line="4490"/>
    1450         <location filename="../basegui.cpp" line="4498"/>
     1290        <location filename="../basegui.cpp" line="4882"/>
     1291        <location filename="../basegui.cpp" line="4890"/>
    14511292        <source>Problems with Youtube</source>
    14521293        <translation>YouTube に関する問題</translation>
    14531294    </message>
    14541295    <message>
    1455         <location filename="../basegui.cpp" line="4486"/>
     1296        <location filename="../basegui.cpp" line="5736"/>
     1297        <location filename="../basegui.cpp" line="5756"/>
     1298        <source>%1 Error</source>
     1299        <translation>%1 ゚ラヌ</translation>
     1300    </message>
     1301    <message>
     1302        <location filename="../basegui.cpp" line="5737"/>
     1303        <source>%1 has finished unexpectedly.</source>
     1304        <translation>%1 は予期せず終了したした。</translation>
     1305    </message>
     1306    <message>
     1307        <location filename="../basegui.cpp" line="5758"/>
     1308        <source>%1 failed to start.</source>
     1309        <translation>%1 が起動に倱敗したした。</translation>
     1310    </message>
     1311    <message>
     1312        <location filename="../basegui.cpp" line="5759"/>
     1313        <source>Please check the %1 path in preferences.</source>
     1314        <translation>環境蚭定で %1 のパスを確認しおください。</translation>
     1315    </message>
     1316    <message>
     1317        <location filename="../basegui.cpp" line="5761"/>
     1318        <source>%1 has crashed.</source>
     1319        <translation>%1 はクラッシュしたした。</translation>
     1320    </message>
     1321    <message>
     1322        <location filename="../basegui.cpp" line="5843"/>
     1323        <source>The YouTube Browser is not installed.</source>
     1324        <translation>YouTube ブラりザヌがむンストヌルされおいたせん。</translation>
     1325    </message>
     1326    <message>
     1327        <location filename="../basegui.cpp" line="5844"/>
     1328        <location filename="../basegui.cpp" line="5856"/>
     1329        <source>Visit %1 to get it.</source>
     1330        <translation>取埗するには%1にアクセスしおください。</translation>
     1331    </message>
     1332    <message>
     1333        <location filename="../basegui.cpp" line="5854"/>
     1334        <source>The YouTube Browser failed to run.</source>
     1335        <translation>YouTube ブラりザヌの実行に倱敗したした。</translation>
     1336    </message>
     1337    <message>
     1338        <location filename="../basegui.cpp" line="5855"/>
     1339        <source>Be sure it&apos;s installed correctly.</source>
     1340        <translation>正しくむンストヌルされおいるこずを確実にしおください。</translation>
     1341    </message>
     1342    <message>
     1343        <location filename="../basegui.cpp" line="4878"/>
    14561344        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video &apos;%1&apos; can&apos;t be played.</source>
    14571345        <translation>YouTube ペヌゞの倉曎のため、ビデオ &apos;%1&apos; は残念ながら再生できたせん。</translation>
    14581346    </message>
    14591347    <message>
    1460         <location filename="../basegui.cpp" line="4492"/>
     1348        <location filename="../basegui.cpp" line="4884"/>
    14611349        <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
    14621350        <translation>YouTube のコヌドを曎新したすか? これにより問題が修正されるかもしれたせん。</translation>
    14631351    </message>
    14641352    <message>
    1465         <location filename="../basegui.cpp" line="4500"/>
     1353        <location filename="../basegui.cpp" line="4892"/>
    14661354        <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
    14671355        <translation>SMPlayer の曎新でこの問題が修正できるかもしれたせん。</translation>
    14681356    </message>
    14691357    <message>
    1470         <location filename="../basegui.cpp" line="5226"/>
    1471         <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched.</source>
    1472         <translation>YouTube ブラりザヌが起動できたせんでした</translation>
    1473     </message>
    1474     <message>
    1475         <location filename="../basegui.cpp" line="5227"/>
    1476         <source>Be sure %1 is installed.</source>
    1477         <translation>%1 がむンストヌルされおいるこずを確実にしおください。</translation>
    1478     </message>
    1479     <message>
    1480         <location filename="../basegui.cpp" line="1945"/>
     1358        <location filename="../basegui.cpp" line="2125"/>
    14811359        <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
    1482         <translation>SMPlayer を友人に教える(&amp;H)</translation>
    1483     </message>
    1484     <message>
    1485         <location filename="../basegui.cpp" line="2932"/>
    1486         <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
     1360        <translation>SMPlayer を友人に玹介(&amp;H)</translation>
     1361    </message>
     1362    <message>
     1363        <location filename="../basegui.cpp" line="3171"/>
     1364        <location filename="../basegui.cpp" line="3899"/>
    14871365        <source>Information</source>
    14881366        <translation>æƒ
     
    14901368    </message>
    14911369    <message>
    1492         <location filename="../basegui.cpp" line="2933"/>
     1370        <location filename="../basegui.cpp" line="3172"/>
    14931371        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
    14941372        <translation>新しい GUI を䜿甚するには SMPlayer を再起動するå¿
     
    14961374    </message>
    14971375    <message>
    1498         <location filename="../basegui.cpp" line="3347"/>
     1376        <location filename="../basegui.cpp" line="3672"/>
    14991377        <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
    15001378        <translation>削陀の確認 - SMPlayer</translation>
    15011379    </message>
    15021380    <message>
    1503         <location filename="../basegui.cpp" line="3348"/>
     1381        <location filename="../basegui.cpp" line="3673"/>
    15041382        <source>Delete the list of recent files?</source>
    15051383        <translation>最近䜿ったファむルの䞀芧を削陀したすか?</translation>
    15061384    </message>
    15071385    <message>
    1508         <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
     1386        <location filename="../basegui.cpp" line="3900"/>
    15091387        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
    1510         <translation>珟圚の倀が既定ずしお䜿甚されるために栌玍されたした。</translation>
    1511     </message>
    1512     <message>
    1513         <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
     1388        <translation>珟圚の倀が既定ずしお䜿甚されるために保存されたした。</translation>
     1389    </message>
     1390    <message>
     1391        <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/>
    15141392        <source>Inc saturation</source>
    15151393        <translation>鮮やかさを䞊げる</translation>
    15161394    </message>
    15171395    <message>
    1518         <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
     1396        <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/>
    15191397        <source>Inc gamma</source>
    15201398        <translation>ガンマを䞊げる</translation>
    15211399    </message>
    15221400    <message>
    1523         <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
     1401        <location filename="../basegui.cpp" line="1760"/>
    15241402        <source>&amp;Load external file...</source>
    15251403        <translation>倖郚のファむルを読み蟌む(&amp;L)...</translation>
    15261404    </message>
    15271405    <message>
    1528         <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
     1406        <location filename="../basegui.cpp" line="2012"/>
    15291407        <source>&amp;Kerndeint</source>
    15301408        <translation>Kerndeint(&amp;K)</translation>
    15311409    </message>
    15321410    <message>
    1533         <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
     1411        <location filename="../basegui.cpp" line="2009"/>
    15341412        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
    15351413        <translation>Yadif (通垞)(&amp;Y)</translation>
    15361414    </message>
    15371415    <message>
    1538         <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
     1416        <location filename="../basegui.cpp" line="2010"/>
    15391417        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
    15401418        <translation>Yadif (ダブル フレヌムレヌト)(&amp;A)</translation>
    15411419    </message>
    15421420    <message>
    1543         <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/>
     1421        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
    15441422        <source>&amp;Next</source>
    15451423        <translation>次ぞ(&amp;N)</translation>
    15461424    </message>
    15471425    <message>
    1548         <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
     1426        <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/>
    15491427        <source>Pre&amp;vious</source>
    15501428        <translation>前ぞ(&amp;V)</translation>
    15511429    </message>
    15521430    <message>
    1553         <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
     1431        <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
    15541432        <source>Volume &amp;normalization</source>
    15551433        <translation>音量の正芏化(&amp;N)</translation>
    15561434    </message>
    15571435    <message>
    1558         <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
     1436        <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
    15591437        <source>&amp;Audio CD</source>
    15601438        <translation>オヌディオ CD(&amp;A)</translation>
    15611439    </message>
    15621440    <message>
    1563         <location filename="../basegui.cpp" line="1633"/>
    1564         <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
    1565         <translation>SSA/ASS ラむブラリの䜿甚(&amp;A)</translation>
    1566     </message>
    1567     <message>
    1568         <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
     1441        <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
    15691442        <source>&amp;Toggle double size</source>
    15701443        <translation>倍のサむズに切り替え(&amp;T)</translation>
    15711444    </message>
    15721445    <message>
    1573         <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
     1446        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
    15741447        <source>S&amp;ize -</source>
    15751448        <translation>サむズ -(&amp;I)</translation>
    15761449    </message>
    15771450    <message>
    1578         <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
     1451        <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
    15791452        <source>Si&amp;ze +</source>
    15801453        <translation>サむズ +(&amp;Z)</translation>
    15811454    </message>
    15821455    <message>
    1583         <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
     1456        <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
    15841457        <source>Add &amp;black borders</source>
    15851458        <translation>黒枠の远加(&amp;B)</translation>
    15861459    </message>
    15871460    <message>
    1588         <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
     1461        <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/>
    15891462        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
    15901463        <translation>゜フトりェア スケヌル(&amp;W)</translation>
    15911464    </message>
    15921465    <message>
    1593         <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
     1466        <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/>
    15941467        <source>&amp;FAQ</source>
    15951468        <translation>FAQ(&amp;F)</translation>
    15961469    </message>
    15971470    <message>
    1598         <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
     1471        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
    15991472        <source>&amp;Command line options</source>
    16001473        <translation>コマンド ラむン オプション(&amp;C)</translation>
    16011474    </message>
    16021475    <message>
    1603         <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/>
     1476        <location filename="../basegui.cpp" line="4348"/>
    16041477        <source>SMPlayer command line options</source>
    16051478        <translation>SMPlayer のコマンド ラむン オプション</translation>
    16061479    </message>
    16071480    <message>
    1608         <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
     1481        <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
    16091482        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
    16101483        <translation>匷制された字幕のみ(&amp;F)</translation>
    16111484    </message>
    16121485    <message>
    1613         <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
     1486        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
    16141487        <source>Reset video equalizer</source>
    16151488        <translation>ビデオ むコラむザヌのリセット</translation>
    16161489    </message>
    16171490    <message>
    1618         <location filename="../basegui.cpp" line="4530"/>
     1491        <location filename="../basegui.cpp" line="4928"/>
    16191492        <source>The server returned &apos;%1&apos;</source>
    16201493        <translation>サヌバヌは &apos;%1&apos; を返したした</translation>
    16211494    </message>
    16221495    <message>
    1623         <location filename="../basegui.cpp" line="5125"/>
    1624         <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
    1625         <translation>MPlayer は予期せず終了しおいたす。</translation>
    1626     </message>
    1627     <message>
    1628         <location filename="../basegui.cpp" line="5126"/>
     1496        <location filename="../basegui.cpp" line="5738"/>
    16291497        <source>Exit code: %1</source>
    16301498        <translation>終了コヌド: %1</translation>
    16311499    </message>
    16321500    <message>
    1633         <location filename="../basegui.cpp" line="5145"/>
    1634         <source>MPlayer failed to start.</source>
    1635         <translation>MPlayer が起動に倱敗したした。</translation>
    1636     </message>
    1637     <message>
    1638         <location filename="../basegui.cpp" line="5146"/>
    1639         <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
    1640         <translation>環境蚭定で MPlayer のパスをチェックしおください。</translation>
    1641     </message>
    1642     <message>
    1643         <location filename="../basegui.cpp" line="5148"/>
    1644         <source>MPlayer has crashed.</source>
    1645         <translation>MPlayer はクラッシュしたした。</translation>
    1646     </message>
    1647     <message>
    1648         <location filename="../basegui.cpp" line="5149"/>
     1501        <location filename="../basegui.cpp" line="5762"/>
    16491502        <source>See the log for more info.</source>
    16501503        <translation>さらなるæƒ
     
    16521505    </message>
    16531506    <message>
    1654         <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/>
     1507        <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/>
    16551508        <source>&amp;Rotate</source>
    16561509        <translation>回転(&amp;R)</translation>
    16571510    </message>
    16581511    <message>
    1659         <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
     1512        <location filename="../basegui.cpp" line="2022"/>
    16601513        <source>&amp;Off</source>
    16611514        <translation>オフ(&amp;O)</translation>
    16621515    </message>
    16631516    <message>
    1664         <location filename="../basegui.cpp" line="1863"/>
     1517        <location filename="../basegui.cpp" line="2023"/>
    16651518        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
    16661519        <translation>90 床時蚈回りに回転しお垂盎に反転(&amp;R)</translation>
    16671520    </message>
    16681521    <message>
    1669         <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/>
     1522        <location filename="../basegui.cpp" line="2024"/>
    16701523        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
    16711524        <translation>90 床時蚈回りに回転(&amp;C)</translation>
    16721525    </message>
    16731526    <message>
    1674         <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
     1527        <location filename="../basegui.cpp" line="2025"/>
    16751528        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
    16761529        <translation>90 床反時蚈回りに回転(&amp;W)</translation>
    16771530    </message>
    16781531    <message>
    1679         <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/>
     1532        <location filename="../basegui.cpp" line="2026"/>
    16801533        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
    16811534        <translation>90 床反時蚈回りに回転しお垂盎に反転(&amp;F)</translation>
    16821535    </message>
    16831536    <message>
    1684         <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
     1537        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
    16851538        <source>&amp;Jump to...</source>
    16861539        <translation>ゞャンプ(&amp;J)...</translation>
    16871540    </message>
    16881541    <message>
    1689         <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
     1542        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
    16901543        <source>Show context menu</source>
    16911544        <translation>コンテキスト メニュヌの衚瀺</translation>
    16921545    </message>
    16931546    <message>
    1694         <location filename="../basegui.cpp" line="3752"/>
     1547        <location filename="../basegui.cpp" line="4089"/>
    16951548        <source>Multimedia</source>
    16961549        <translation>マルチメディア</translation>
    16971550    </message>
    16981551    <message>
    1699         <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
     1552        <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
    17001553        <source>E&amp;qualizer</source>
    17011554        <translation>むコラむザヌ(&amp;Q)</translation>
    17021555    </message>
    17031556    <message>
    1704         <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
     1557        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
    17051558        <source>Reset audio equalizer</source>
    17061559        <translation>オヌディオ むコラむザヌのリセット</translation>
    17071560    </message>
    17081561    <message>
    1709         <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
     1562        <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
    17101563        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
    17111564        <translation>OpenSubtitles.org ぞ字幕をアップロヌド(&amp;B)...</translation>
    17121565    </message>
    17131566    <message>
    1714         <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
     1567        <location filename="../basegui.cpp" line="1994"/>
    17151568        <source>&amp;Auto</source>
    17161569        <translation>自動(&amp;A)</translation>
    17171570    </message>
    17181571    <message>
    1719         <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
     1572        <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
    17201573        <source>Speed -&amp;4%</source>
    17211574        <translation>速床 -4%(&amp;4)</translation>
    17221575    </message>
    17231576    <message>
    1724         <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
     1577        <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
    17251578        <source>&amp;Speed +4%</source>
    17261579        <translation>速床 +4%(&amp;S)</translation>
    17271580    </message>
    17281581    <message>
    1729         <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
     1582        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
    17301583        <source>Speed -&amp;1%</source>
    17311584        <translation>速床 -1%(&amp;1)</translation>
    17321585    </message>
    17331586    <message>
    1734         <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
     1587        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
    17351588        <source>S&amp;peed +1%</source>
    17361589        <translation>速床 +1%(&amp;P)</translation>
    17371590    </message>
    17381591    <message>
    1739         <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
     1592        <location filename="../basegui.cpp" line="1984"/>
    17401593        <source>Scree&amp;n</source>
    17411594        <translation>画面(&amp;N)</translation>
    17421595    </message>
    17431596    <message>
    1744         <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
     1597        <location filename="../basegui.cpp" line="2034"/>
    17451598        <source>&amp;Default</source>
    17461599        <translation>既定(&amp;D)</translation>
    17471600    </message>
    17481601    <message>
    1749         <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
     1602        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
    17501603        <source>Mirr&amp;or image</source>
    17511604        <translation>むメヌゞを氎平に反転(&amp;O)</translation>
    17521605    </message>
    17531606    <message>
    1754         <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
     1607        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
    17551608        <source>Next video</source>
    17561609        <translation>次のビデオ</translation>
    17571610    </message>
    17581611    <message>
    1759         <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
     1612        <location filename="../basegui.cpp" line="1955"/>
    17601613        <source>&amp;Track</source>
    17611614        <comment>video</comment>
     
    17631616    </message>
    17641617    <message>
    1765         <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
     1618        <location filename="../basegui.cpp" line="2038"/>
    17661619        <source>&amp;Track</source>
    17671620        <comment>audio</comment>
     
    17691622    </message>
    17701623    <message>
    1771         <location filename="../basegui.cpp" line="4377"/>
     1624        <location filename="../basegui.cpp" line="4777"/>
    17721625        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
    17731626        <translation>譊告 - 叀い MPlayer を䜿甚しおいたす</translation>
    17741627    </message>
    17751628    <message>
    1776         <location filename="../basegui.cpp" line="4378"/>
     1629        <location filename="../basegui.cpp" line="4778"/>
    17771630        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
    17781631        <translation>お䜿いのシステムにむンストヌルされおいる MPlayer のバヌゞョン (%1) は叀いです。SMPlayer はよく動䜜できたせん: 䞀郚のオプションは動䜜したせん、字幕の遞択は倱敗する可胜性がありたす...</translation>
    17791632    </message>
    17801633    <message>
    1781         <location filename="../basegui.cpp" line="4383"/>
     1634        <location filename="../basegui.cpp" line="4783"/>
    17821635        <source>Please, update your MPlayer.</source>
    17831636        <translation>お䜿いの MPlayer を曎新しおください。</translation>
    17841637    </message>
    17851638    <message>
    1786         <location filename="../basegui.cpp" line="4385"/>
     1639        <location filename="../basegui.cpp" line="4785"/>
    17871640        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
    17881641        <translation>(この譊告はこれ以䞊衚瀺されたせん)</translation>
    17891642    </message>
    17901643    <message>
    1791         <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
     1644        <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
    17921645        <source>Next aspect ratio</source>
    17931646        <translation>次のアスペクト比</translation>
    17941647    </message>
    17951648    <message>
    1796         <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
     1649        <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
    17971650        <source>&amp;Auto zoom</source>
    17981651        <translation>オヌト ズヌム(&amp;A)</translation>
    17991652    </message>
    18001653    <message>
    1801         <location filename="../basegui.cpp" line="1579"/>
     1654        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
    18021655        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
    18031656        <translation>16:9 甚にズヌム(&amp;1)</translation>
    18041657    </message>
    18051658    <message>
    1806         <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
     1659        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
    18071660        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
    18081661        <translation>2.35:1 甚にズヌム(&amp;2)</translation>
    18091662    </message>
    18101663    <message>
    1811         <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/>
     1664        <location filename="../basegui.cpp" line="2028"/>
    18121665        <source>&amp;Always</source>
    18131666        <translation>垞に(&amp;A)</translation>
    18141667    </message>
    18151668    <message>
    1816         <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
     1669        <location filename="../basegui.cpp" line="2029"/>
    18171670        <source>&amp;Never</source>
    18181671        <translation>しない(&amp;N)</translation>
    18191672    </message>
    18201673    <message>
    1821         <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
     1674        <location filename="../basegui.cpp" line="2030"/>
    18221675        <source>While &amp;playing</source>
    18231676        <translation>再生䞭(&amp;P)</translation>
    18241677    </message>
    18251678    <message>
    1826         <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
     1679        <location filename="../basegui.cpp" line="2114"/>
    18271680        <source>DVD &amp;menu</source>
    18281681        <translation>DVD メニュヌ(&amp;M)</translation>
    18291682    </message>
    18301683    <message>
    1831         <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
     1684        <location filename="../basegui.cpp" line="2116"/>
    18321685        <source>DVD &amp;previous menu</source>
    18331686        <translation>DVD 前のメニュヌ(&amp;P)</translation>
    18341687    </message>
    18351688    <message>
    1836         <location filename="../basegui.cpp" line="1930"/>
     1689        <location filename="../basegui.cpp" line="2110"/>
    18371690        <source>DVD menu, move up</source>
    18381691        <translation>DVD メニュヌ、䞊ぞ移動</translation>
    18391692    </message>
    18401693    <message>
    1841         <location filename="../basegui.cpp" line="1931"/>
     1694        <location filename="../basegui.cpp" line="2111"/>
    18421695        <source>DVD menu, move down</source>
    18431696        <translation>DVD メニュヌ、䞋ぞ移動</translation>
    18441697    </message>
    18451698    <message>
    1846         <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
     1699        <location filename="../basegui.cpp" line="2112"/>
    18471700        <source>DVD menu, move left</source>
    18481701        <translation>DVD メニュヌ、巊ぞ移動</translation>
    18491702    </message>
    18501703    <message>
    1851         <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/>
     1704        <location filename="../basegui.cpp" line="2113"/>
    18521705        <source>DVD menu, move right</source>
    18531706        <translation>DVD メニュヌ、右ぞ移動</translation>
    18541707    </message>
    18551708    <message>
    1856         <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
     1709        <location filename="../basegui.cpp" line="2115"/>
    18571710        <source>DVD menu, select option</source>
    18581711        <translation>DVD メニュヌ、オプションの遞択</translation>
    18591712    </message>
    18601713    <message>
    1861         <location filename="../basegui.cpp" line="1937"/>
     1714        <location filename="../basegui.cpp" line="2117"/>
    18621715        <source>DVD menu, mouse click</source>
    18631716        <translation>DVD メニュヌ、マりス クリック</translation>
    18641717    </message>
    18651718    <message>
    1866         <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
     1719        <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
    18671720        <source>Set dela&amp;y...</source>
    18681721        <translation>é
     
    18701723    </message>
    18711724    <message>
    1872         <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
     1725        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
    18731726        <source>Se&amp;t delay...</source>
    18741727        <translation>é
     
    18761729    </message>
    18771730    <message>
    1878         <location filename="../basegui.cpp" line="4076"/>
     1731        <location filename="../basegui.cpp" line="4433"/>
    18791732        <source>&amp;Jump to:</source>
    18801733        <translation>ゞャンプå
     
    18821735    </message>
    18831736    <message>
    1884         <location filename="../basegui.cpp" line="4077"/>
     1737        <location filename="../basegui.cpp" line="4434"/>
    18851738        <source>SMPlayer - Seek</source>
    18861739        <translation>SMPlayer - シヌク</translation>
    18871740    </message>
    18881741    <message>
    1889         <location filename="../basegui.cpp" line="4088"/>
    1890         <location filename="../basegui.cpp" line="4092"/>
     1742        <location filename="../basegui.cpp" line="4445"/>
     1743        <location filename="../basegui.cpp" line="4449"/>
    18911744        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
    18921745        <translation>SMPlayer - オヌディオのé
     
    18941747    </message>
    18951748    <message>
    1896         <location filename="../basegui.cpp" line="4089"/>
    1897         <location filename="../basegui.cpp" line="4093"/>
     1749        <location filename="../basegui.cpp" line="4446"/>
     1750        <location filename="../basegui.cpp" line="4450"/>
    18981751        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
    18991752        <translation>オヌディオのé
     
    19011754    </message>
    19021755    <message>
    1903         <location filename="../basegui.cpp" line="4104"/>
    1904         <location filename="../basegui.cpp" line="4108"/>
     1756        <location filename="../basegui.cpp" line="4461"/>
     1757        <location filename="../basegui.cpp" line="4465"/>
    19051758        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
    19061759        <translation>SMPlayer - 字幕のé
     
    19081761    </message>
    19091762    <message>
    1910         <location filename="../basegui.cpp" line="4105"/>
    1911         <location filename="../basegui.cpp" line="4109"/>
     1763        <location filename="../basegui.cpp" line="4462"/>
     1764        <location filename="../basegui.cpp" line="4466"/>
    19121765        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
    19131766        <translation>字幕のé
     
    19151768    </message>
    19161769    <message>
    1917         <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/>
     1770        <location filename="../basegui.cpp" line="2031"/>
    19181771        <source>Toggle stay on top</source>
    19191772        <translation>手前に衚瀺の切り替え</translation>
    19201773    </message>
    19211774    <message>
    1922         <location filename="../basegui.cpp" line="4863"/>
     1775        <location filename="../basegui.cpp" line="5314"/>
    19231776        <source>Jump to %1</source>
    19241777        <translation>%1 ぞゞャンプしたす</translation>
    19251778    </message>
    19261779    <message>
    1927         <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
     1780        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
    19281781        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
    19291782        <translation>スクリヌンショットの取埗の開始/停止(&amp;G)</translation>
    19301783    </message>
    19311784    <message>
    1932         <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
     1785        <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/>
    19331786        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
    19341787        <translation>字幕の衚瀺(&amp;V)</translation>
    19351788    </message>
    19361789    <message>
    1937         <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
     1790        <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
    19381791        <source>Next wheel function</source>
    1939         <translation>次のホむヌル機胜</translation>
    1940     </message>
    1941     <message>
    1942         <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
     1792        <translation>次のホむヌルの機胜</translation>
     1793    </message>
     1794    <message>
     1795        <location filename="../basegui.cpp" line="2098"/>
    19431796        <source>P&amp;rogram</source>
    19441797        <comment>program</comment>
     
    19461799    </message>
    19471800    <message>
    1948         <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
     1801        <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
    19491802        <source>&amp;TV</source>
    19501803        <translation>TV(&amp;T)</translation>
    19511804    </message>
    19521805    <message>
    1953         <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/>
     1806        <location filename="../basegui.cpp" line="1944"/>
    19541807        <source>Radi&amp;o</source>
    19551808        <translation>ラゞオ(&amp;O)</translation>
    19561809    </message>
    19571810    <message>
    1958         <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
     1811        <location filename="../basegui.cpp" line="1902"/>
    19591812        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
    19601813        <translation>字幕のみ(&amp;Y)</translation>
    19611814    </message>
    19621815    <message>
    1963         <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
     1816        <location filename="../basegui.cpp" line="1903"/>
    19641817        <source>Volume + &amp;Seek</source>
    19651818        <translation>音量 + シヌク(&amp;S)</translation>
    19661819    </message>
    19671820    <message>
    1968         <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
     1821        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
    19691822        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
    19701823        <translation>音量 + シヌク + タむマヌ(&amp;T)</translation>
    19711824    </message>
    19721825    <message>
    1973         <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
     1826        <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/>
    19741827        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
    19751828        <translation>音量 + シヌク + タむマヌ + 合蚈時間(&amp;O)</translation>
    19761829    </message>
    19771830    <message>
    1978         <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
     1831        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
    19791832        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
    19801833        <translation>ビデオ フィルタヌは vdpau の䜿甚時に無効です</translation>
    19811834    </message>
    19821835    <message>
    1983         <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
     1836        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
    19841837        <source>Fli&amp;p image</source>
    19851838        <translation>むメヌゞを垂盎に反転(&amp;P)</translation>
    19861839    </message>
    19871840    <message>
    1988         <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
     1841        <location filename="../basegui.cpp" line="1965"/>
    19891842        <source>Zoo&amp;m</source>
    19901843        <translation>拡倧ず瞮小(&amp;M)</translation>
    19911844    </message>
    19921845    <message>
    1993         <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
     1846        <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/>
    19941847        <source>Show filename on OSD</source>
    19951848        <translation>OSD にファむル名を衚瀺</translation>
    19961849    </message>
    19971850    <message>
    1998         <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
     1851        <location filename="../basegui.cpp" line="1695"/>
    19991852        <source>Set &amp;A marker</source>
    20001853        <translation>A マヌカヌの蚭定(&amp;A)</translation>
    20011854    </message>
    20021855    <message>
    2003         <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
     1856        <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
    20041857        <source>Set &amp;B marker</source>
    20051858        <translation>B マヌカヌの蚭定(&amp;B)</translation>
    20061859    </message>
    20071860    <message>
    2008         <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
     1861        <location filename="../basegui.cpp" line="1697"/>
    20091862        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
    20101863        <translation>A-B マヌカヌのクリア(&amp;C)</translation>
    20111864    </message>
    20121865    <message>
    2013         <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/>
     1866        <location filename="../basegui.cpp" line="1951"/>
    20141867        <source>&amp;A-B section</source>
    20151868        <translation>A-B セクション(&amp;A)</translation>
    20161869    </message>
    20171870    <message>
    2018         <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
     1871        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
    20191872        <source>Toggle deinterlacing</source>
    20201873        <translation>むンタヌレヌス解陀の切り替え</translation>
    20211874    </message>
    20221875    <message>
    2023         <location filename="../basegui.cpp" line="1907"/>
     1876        <location filename="../basegui.cpp" line="2076"/>
    20241877        <source>&amp;Closed captions</source>
    20251878        <translation>クロヌズド キャプション(&amp;C)</translation>
    20261879    </message>
    20271880    <message>
    2028         <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
     1881        <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
    20291882        <source>&amp;Disc</source>
    20301883        <translation>ディスク(&amp;D)</translation>
    20311884    </message>
    20321885    <message>
    2033         <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
     1886        <location filename="../basegui.cpp" line="1938"/>
    20341887        <source>F&amp;avorites</source>
    20351888        <translation>お気にå
     
    20371890    </message>
    20381891    <message>
    2039         <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
     1892        <location filename="../basegui.cpp" line="1832"/>
    20401893        <source>Check for &amp;updates</source>
    2041         <translation>曎新のチェック(&amp;U)</translation>
     1894        <translation>曎新の確認(&amp;U)</translation>
    20421895    </message>
    20431896</context>
     
    20451898    <name>BaseGuiPlus</name>
    20461899    <message>
    2047         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="189"/>
     1900        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
    20481901        <source>SMPlayer is still running here</source>
    20491902        <translation>SMPlayer はただここで実行しおいたす</translation>
    20501903    </message>
    20511904    <message>
    2052         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="210"/>
     1905        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="213"/>
    20531906        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
    20541907        <translation>システム トレむにアむコンを衚瀺(&amp;H)</translation>
    20551908    </message>
    20561909    <message>
    2057         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="221"/>
     1910        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="224"/>
    20581911        <source>&amp;Hide</source>
    20591912        <translation>非衚瀺(&amp;H)</translation>
    20601913    </message>
    20611914    <message>
    2062         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="223"/>
     1915        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="226"/>
    20631916        <source>&amp;Restore</source>
    20641917        <translation>埩å
     
    20661919    </message>
    20671920    <message>
    2068         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="209"/>
     1921        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="212"/>
    20691922        <source>&amp;Quit</source>
    20701923        <translation>終了(&amp;Q)</translation>
    20711924    </message>
    20721925    <message>
    2073         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="215"/>
     1926        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="218"/>
    20741927        <source>Playlist</source>
    20751928        <translation>プレむリスト</translation>
     1929    </message>
     1930</context>
     1931<context>
     1932    <name>BookmarkDialog</name>
     1933    <message>
     1934        <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="14"/>
     1935        <source>Edit bookmarks</source>
     1936        <translation>ブックマヌクの線集</translation>
     1937    </message>
     1938    <message>
     1939        <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="38"/>
     1940        <source>&amp;New bookmark</source>
     1941        <translation>新しいブックマヌク(&amp;N)</translation>
     1942    </message>
     1943    <message>
     1944        <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="45"/>
     1945        <source>&amp;Delete bookmark</source>
     1946        <translation>ブックマヌクの削陀(&amp;D)</translation>
     1947    </message>
     1948    <message>
     1949        <location filename="../bookmarkdialog.cpp" line="76"/>
     1950        <source>Time</source>
     1951        <translation>時間</translation>
     1952    </message>
     1953    <message>
     1954        <location filename="../bookmarkdialog.cpp" line="76"/>
     1955        <source>Name</source>
     1956        <translation>名前</translation>
    20761957    </message>
    20771958</context>
     
    20891970    </message>
    20901971    <message>
    2091         <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="124"/>
     1972        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="126"/>
    20921973        <source>The Youtube code has been updated successfully.</source>
    20931974        <translation>YouTube のコヌドは正垞に曎新されたした。</translation>
    20941975    </message>
    20951976    <message>
    2096         <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="125"/>
     1977        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="127"/>
    20971978        <source>Installed version: %1</source>
    20981979        <translation>むンストヌルされたバヌゞョン: %1</translation>
    20991980    </message>
    21001981    <message>
    2101         <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="126"/>
     1982        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="128"/>
    21021983        <source>Success</source>
    21031984        <translation>成功</translation>
    21041985    </message>
    21051986    <message>
    2106         <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="131"/>
    2107         <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="136"/>
     1987        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="133"/>
     1988        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="138"/>
    21081989        <source>Error</source>
    21091990        <translation>゚ラヌ</translation>
    21101991    </message>
    21111992    <message>
    2112         <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="131"/>
     1993        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="133"/>
    21131994        <source>An error happened writing %1</source>
    21141995        <translation>曞き蟌み゚ラヌが発生したした: %1</translation>
    21151996    </message>
    21161997    <message>
    2117         <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="136"/>
     1998        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="138"/>
    21181999        <source>An error happened while downloading the file:&lt;br&gt;%1</source>
    21192000        <translation>ファむルのダりンロヌド䞭に゚ラヌが発生したした:&lt;br&gt;%1</translation>
     
    21232004    <name>Core</name>
    21242005    <message>
    2125         <location filename="../core.cpp" line="2930"/>
     2006        <location filename="../core.cpp" line="2988"/>
    21262007        <source>Brightness: %1</source>
    21272008        <translation>明るさ: %1</translation>
    21282009    </message>
    21292010    <message>
    2130         <location filename="../core.cpp" line="2945"/>
     2011        <location filename="../core.cpp" line="3004"/>
    21312012        <source>Contrast: %1</source>
    21322013        <translation>コントラスト: %1</translation>
    21332014    </message>
    21342015    <message>
    2135         <location filename="../core.cpp" line="2959"/>
     2016        <location filename="../core.cpp" line="3019"/>
    21362017        <source>Gamma: %1</source>
    21372018        <translation>ガンマ: %1</translation>
    21382019    </message>
    21392020    <message>
    2140         <location filename="../core.cpp" line="2973"/>
     2021        <location filename="../core.cpp" line="3034"/>
    21412022        <source>Hue: %1</source>
    21422023        <translation>色合い: %1</translation>
    21432024    </message>
    21442025    <message>
    2145         <location filename="../core.cpp" line="2987"/>
     2026        <location filename="../core.cpp" line="3049"/>
    21462027        <source>Saturation: %1</source>
    21472028        <translation>鮮やかさ: %1</translation>
    21482029    </message>
    21492030    <message>
    2150         <location filename="../core.cpp" line="3116"/>
     2031        <location filename="../core.cpp" line="3192"/>
    21512032        <source>Volume: %1</source>
    21522033        <translation>音量: %1</translation>
    21532034    </message>
    21542035    <message>
    2155         <location filename="../core.cpp" line="3923"/>
     2036        <location filename="../core.cpp" line="4066"/>
    21562037        <source>Zoom: %1</source>
    21572038        <translation>拡倧率: %1</translation>
    21582039    </message>
    21592040    <message>
    2160         <location filename="../core.cpp" line="4170"/>
    2161         <source>Buffering...</source>
    2162         <translation>バッファ䞭...</translation>
    2163     </message>
    2164     <message>
    2165         <location filename="../core.cpp" line="3232"/>
    2166         <location filename="../core.cpp" line="3244"/>
     2041        <location filename="../core.cpp" line="3320"/>
     2042        <location filename="../core.cpp" line="3331"/>
    21672043        <source>Font scale: %1</source>
    21682044        <translation>フォント スケヌル: %1</translation>
    21692045    </message>
    21702046    <message>
    2171         <location filename="../core.cpp" line="3791"/>
     2047        <location filename="../core.cpp" line="3907"/>
    21722048        <source>Aspect ratio: %1</source>
    21732049        <translation>アスペクト比: %1</translation>
    21742050    </message>
    21752051    <message>
    2176         <location filename="../core.cpp" line="4166"/>
     2052        <location filename="../core.cpp" line="4292"/>
    21772053        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
    21782054        <translation>フォント キャッシュを曎新しおいたす。これには数秒かかる可胜性がありたす...</translation>
    21792055    </message>
    21802056    <message>
    2181         <location filename="../core.cpp" line="3158"/>
     2057        <location filename="../core.cpp" line="3245"/>
    21822058        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
    21832059        <translation>字幕のé
     
    21852061    </message>
    21862062    <message>
    2187         <location filename="../core.cpp" line="3175"/>
     2063        <location filename="../core.cpp" line="3263"/>
    21882064        <source>Audio delay: %1 ms</source>
    21892065        <translation>オヌディオのé
     
    21912067    </message>
    21922068    <message>
    2193         <location filename="../core.cpp" line="3041"/>
     2069        <location filename="../core.cpp" line="3103"/>
    21942070        <source>Speed: %1</source>
    21952071        <translation>速床: %1</translation>
    21962072    </message>
    21972073    <message>
    2198         <location filename="../core.cpp" line="540"/>
     2074        <location filename="../core.cpp" line="562"/>
    21992075        <source>Unable to retrieve the Youtube page</source>
    22002076        <translation>YouTube ペヌゞを取埗するこずができたせん</translation>
    22012077    </message>
    22022078    <message>
    2203         <location filename="../core.cpp" line="550"/>
     2079        <location filename="../core.cpp" line="566"/>
    22042080        <source>Unable to locate the URL of the video</source>
    22052081        <translation>動画の URL を芋぀けるこずができたせん</translation>
    22062082    </message>
    22072083    <message>
    2208         <location filename="../core.cpp" line="3287"/>
     2084        <location filename="../core.cpp" line="3408"/>
    22092085        <source>Subtitles on</source>
    22102086        <translation>字幕 オン</translation>
    22112087    </message>
    22122088    <message>
    2213         <location filename="../core.cpp" line="3289"/>
     2089        <location filename="../core.cpp" line="3410"/>
    22142090        <source>Subtitles off</source>
    22152091        <translation>字幕 オフ</translation>
    22162092    </message>
    22172093    <message>
    2218         <location filename="../core.cpp" line="3839"/>
     2094        <location filename="../core.cpp" line="3955"/>
    22192095        <source>Mouse wheel seeks now</source>
    22202096        <translation>今マりス ホむヌルするずシヌクしたす</translation>
    22212097    </message>
    22222098    <message>
    2223         <location filename="../core.cpp" line="3842"/>
     2099        <location filename="../core.cpp" line="3958"/>
    22242100        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
    22252101        <translation>今マりス ホむヌルするず音量を倉曎したす</translation>
    22262102    </message>
    22272103    <message>
    2228         <location filename="../core.cpp" line="3845"/>
     2104        <location filename="../core.cpp" line="3961"/>
    22292105        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
    22302106        <translation>今マりス ホむヌルするず拡倧率を倉曎したす</translation>
    22312107    </message>
    22322108    <message>
    2233         <location filename="../core.cpp" line="3848"/>
     2109        <location filename="../core.cpp" line="3964"/>
    22342110        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
    22352111        <translation>今マりス ホむヌルするず速床を倉曎したす</translation>
    22362112    </message>
    22372113    <message>
    2238         <location filename="../core.cpp" line="1361"/>
     2114        <location filename="../core.cpp" line="4268"/>
     2115        <source>Screenshot saved as %1</source>
     2116        <translation>スクリヌンショットが %1 ずしお保存されたした</translation>
     2117    </message>
     2118    <message>
     2119        <location filename="../core.cpp" line="4303"/>
     2120        <source>Starting...</source>
     2121        <translation>開始しおいたす...</translation>
     2122    </message>
     2123    <message>
     2124        <location filename="../core.cpp" line="1406"/>
    22392125        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
    22402126        <translation>スクリヌンショットが撮られたせん、フォルダヌが構成されおいたせん</translation>
    22412127    </message>
    22422128    <message>
    2243         <location filename="../core.cpp" line="1374"/>
     2129        <location filename="../core.cpp" line="1419"/>
    22442130        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
    22452131        <translation>スクリヌンショットが撮られたせん、フォルダヌが構成されおいたせん</translation>
    22462132    </message>
    22472133    <message>
    2248         <location filename="../core.cpp" line="2665"/>
     2134        <location filename="../core.cpp" line="2655"/>
    22492135        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
    22502136        <translation>&quot;A&quot; マヌカヌは %1 ぞ蚭定されたした</translation>
    22512137    </message>
    22522138    <message>
    2253         <location filename="../core.cpp" line="2682"/>
     2139        <location filename="../core.cpp" line="2672"/>
    22542140        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
    22552141        <translation>&quot;B&quot; マヌカヌは %1 ぞ蚭定されたした</translation>
    22562142    </message>
    22572143    <message>
    2258         <location filename="../core.cpp" line="2697"/>
     2144        <location filename="../core.cpp" line="2687"/>
    22592145        <source>A-B markers cleared</source>
    22602146        <translation>A-B マヌカヌがクリアされたした</translation>
    22612147    </message>
    22622148    <message>
    2263         <location filename="../core.cpp" line="536"/>
     2149        <location filename="../core.cpp" line="558"/>
    22642150        <source>Connecting to %1</source>
    22652151        <translation>%1 ぞ接続しおいたす</translation>
     
    22692155    <name>DefaultGui</name>
    22702156    <message>
    2271         <location filename="../defaultgui.cpp" line="501"/>
    2272         <source>Welcome to SMPlayer</source>
    2273         <translation>SMPlayer ぞようこそ</translation>
    2274     </message>
    2275     <message>
    2276         <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/>
     2157        <location filename="../defaultgui.cpp" line="572"/>
    22772158        <source>Audio</source>
    22782159        <translation>オヌディオ</translation>
    22792160    </message>
    22802161    <message>
    2281         <location filename="../defaultgui.cpp" line="530"/>
     2162        <location filename="../defaultgui.cpp" line="573"/>
    22822163        <source>Subtitle</source>
    22832164        <translation>字幕</translation>
    22842165    </message>
    22852166    <message>
    2286         <location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/>
     2167        <location filename="../defaultgui.cpp" line="566"/>
    22872168        <source>&amp;Main toolbar</source>
    22882169        <translation>メむン ツヌル バヌ(&amp;M)</translation>
    22892170    </message>
    22902171    <message>
    2291         <location filename="../defaultgui.cpp" line="526"/>
     2172        <location filename="../defaultgui.cpp" line="569"/>
    22922173        <source>&amp;Language toolbar</source>
    22932174        <translation>蚀語ツヌル バヌ(&amp;L)</translation>
    22942175    </message>
    22952176    <message>
    2296         <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
     2177        <location filename="../defaultgui.cpp" line="560"/>
    22972178        <source>&amp;Toolbars</source>
    22982179        <translation>ツヌル バヌ(&amp;T)</translation>
    22992180    </message>
    23002181    <message>
    2301         <location filename="../defaultgui.cpp" line="557"/>
     2182        <location filename="../defaultgui.cpp" line="541"/>
     2183        <source>Ready</source>
     2184        <translation>準備完了</translation>
     2185    </message>
     2186    <message>
     2187        <location filename="../defaultgui.cpp" line="604"/>
    23022188        <source>A:%1</source>
    23032189        <translation>A:%1</translation>
    23042190    </message>
    23052191    <message>
    2306         <location filename="../defaultgui.cpp" line="561"/>
     2192        <location filename="../defaultgui.cpp" line="608"/>
    23072193        <source>B:%1</source>
    23082194        <translation>B:%1</translation>
    23092195    </message>
    23102196    <message>
    2311         <location filename="../defaultgui.cpp" line="520"/>
     2197        <location filename="../defaultgui.cpp" line="563"/>
    23122198        <source>Status&amp;bar</source>
    23132199        <translation>ステヌタス バヌ(&amp;B)</translation>
    23142200    </message>
    23152201    <message>
    2316         <location filename="../defaultgui.cpp" line="532"/>
     2202        <location filename="../defaultgui.cpp" line="575"/>
    23172203        <source>&amp;Video info</source>
    23182204        <translation>ビデオæƒ
     
    23202206    </message>
    23212207    <message>
    2322         <location filename="../defaultgui.cpp" line="533"/>
     2208        <location filename="../defaultgui.cpp" line="576"/>
    23232209        <source>&amp;Frame counter</source>
    23242210        <translation>フレヌム数(&amp;F)</translation>
    23252211    </message>
    23262212    <message>
    2327         <location filename="../defaultgui.cpp" line="536"/>
     2213        <location filename="../defaultgui.cpp" line="579"/>
    23282214        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
    23292215        <translation>メむン ツヌル バヌの線集(&amp;T)</translation>
    23302216    </message>
    23312217    <message>
    2332         <location filename="../defaultgui.cpp" line="537"/>
     2218        <location filename="../defaultgui.cpp" line="580"/>
    23332219        <source>Edit &amp;control bar</source>
    23342220        <translation>コントロヌル バヌの線集(&amp;C)</translation>
    23352221    </message>
    23362222    <message>
    2337         <location filename="../defaultgui.cpp" line="538"/>
     2223        <location filename="../defaultgui.cpp" line="581"/>
    23382224        <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
    23392225        <translation>ミニ コントロヌル バヌの線集(&amp;I)</translation>
    23402226    </message>
    23412227    <message>
    2342         <location filename="../defaultgui.cpp" line="539"/>
     2228        <location filename="../defaultgui.cpp" line="582"/>
    23432229        <source>Edit &amp;floating control</source>
    23442230        <translation>フロヌティング コントロヌルの線集(&amp;F)</translation>
    23452231    </message>
    23462232    <message>
    2347         <location filename="../defaultgui.cpp" line="571"/>
     2233        <location filename="../defaultgui.cpp" line="618"/>
    23482234        <source>%1x%2 %3 fps</source>
    23492235        <comment>width + height + fps</comment>
     
    23612247<context>
    23622248    <name>ErrorDialog</name>
     2249    <message>
     2250        <location filename="../errordialog.cpp" line="30"/>
     2251        <source>Oops, something went wrong</source>
     2252        <translation>問題が発生したした</translation>
     2253    </message>
    23632254    <message>
    23642255        <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/>
     
    23842275    <message>
    23852276        <location filename="../errordialog.ui" line="43"/>
    2386         <location filename="../errordialog.cpp" line="30"/>
    23872277        <source>Oops, something wrong happened</source>
    23882278        <translation>問題が発生したした</translation>
     
    24812371    <name>Favorites</name>
    24822372    <message>
    2483         <location filename="../favorites.cpp" line="373"/>
    2484         <location filename="../favorites.cpp" line="377"/>
     2373        <location filename="../favorites.cpp" line="374"/>
     2374        <location filename="../favorites.cpp" line="378"/>
    24852375        <source>Jump to item</source>
    24862376        <translation>アむテムぞゞャンプ</translation>
    24872377    </message>
    24882378    <message>
    2489         <location filename="../favorites.cpp" line="374"/>
    2490         <location filename="../favorites.cpp" line="378"/>
     2379        <location filename="../favorites.cpp" line="375"/>
     2380        <location filename="../favorites.cpp" line="379"/>
    24912381        <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source>
    24922382        <translation>ゞャンプする䞀芧のアむテムの番号をå
     
    25432433    <name>FilePropertiesDialog</name>
    25442434    <message>
    2545         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
     2435        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="15"/>
    25462436        <source>SMPlayer - File properties</source>
    25472437        <translation>SMPlayer - ファむルのプロパティ</translation>
    25482438    </message>
    25492439    <message>
    2550         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
     2440        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="34"/>
    25512441        <source>&amp;Information</source>
    25522442        <translation>æƒ
     
    25542444    </message>
    25552445    <message>
    2556         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
     2446        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="54"/>
    25572447        <source>&amp;Demuxer</source>
    25582448        <translation>デミュクサヌ(&amp;D)</translation>
    25592449    </message>
    25602450    <message>
    2561         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
     2451        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="66"/>
    25622452        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
    25632453        <translation>このファむルに䜿甚されるデミュクサヌを遞択したす(&amp;S):</translation>
    25642454    </message>
    25652455    <message>
    2566         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/>
    2567         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/>
    2568         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
     2456        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="106"/>
     2457        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="168"/>
     2458        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="230"/>
    25692459        <source>&amp;Reset</source>
    25702460        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
    25712461    </message>
    25722462    <message>
    2573         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
     2463        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="116"/>
    25742464        <source>&amp;Video codec</source>
    25752465        <translation>ビデオ コヌデック(&amp;V)</translation>
    25762466    </message>
    25772467    <message>
    2578         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
     2468        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="128"/>
    25792469        <source>&amp;Select the video codec:</source>
    25802470        <translation>ビデオ コヌデックを遞択したす(&amp;S):</translation>
    25812471    </message>
    25822472    <message>
    2583         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
     2473        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="178"/>
    25842474        <source>A&amp;udio codec</source>
    25852475        <translation>オヌディオ コヌデック(&amp;U)</translation>
    25862476    </message>
    25872477    <message>
    2588         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
     2478        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="190"/>
    25892479        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
    25902480        <translation>オヌディオ コヌデックを遞択したす(&amp;S):</translation>
    25912481    </message>
    25922482    <message>
    2593         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
    2594         <source>&amp;MPlayer options</source>
    2595         <translation>MPlayer のオプション(&amp;M)</translation>
    2596     </message>
    2597     <message>
    2598         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
    2599         <source>Additional Options for MPlayer</source>
    2600         <translation>MPlayer の远加オプション</translation>
    2601     </message>
    2602     <message>
    2603         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
    2604         <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
    2605 Write them separated by spaces.
    2606 Example: -flip -nosound</source>
    2607         <translation>ここでは MPlayer ぞの远加オプションを枡すこずができたす。
    2608 ã‚¹ãƒšãƒŒã‚¹ã§åŒºåˆ‡ã£ãŠæ›žãèŸŒã¿ãŸã™ã€‚
    2609 äŸ‹: -flip -nosound</translation>
    2610     </message>
    2611     <message>
    2612         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
     2483        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="324"/>
     2484        <source>You can also pass additional video filters.
     2485Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
     2486Example: scale=512:-2,mirror</source>
     2487        <translation>远加ビデオ フィルタヌも枡すこずができたす。
     2488&quot;,&quot; で区切りたす。スペヌスは䜿甚したせん!
     2489䟋: scale=512:-2,mirror</translation>
     2490    </message>
     2491    <message>
     2492        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="384"/>
     2493        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
     2494Example: extrastereo,karaoke</source>
     2495        <translation>最埌にオヌディオ フィルタヌです。ビデオ フィルタヌず同じ芏則です。
     2496䟋: extrastereo,karaoke</translation>
     2497    </message>
     2498    <message>
     2499        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="287"/>
    26132500        <source>&amp;Options:</source>
    26142501        <translation>オプション(&amp;O):</translation>
    26152502    </message>
    26162503    <message>
    2617         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
    2618         <source>You can also pass additional video filters.
    2619 Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
    2620 Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
    2621         <translation>远加ビデオ フィルタヌも枡すこずができたす。
    2622 &quot;,&quot; で区切りたす。スペヌスを䜿甚したせん!
    2623 äŸ‹: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
    2624     </message>
    2625     <message>
    2626         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
     2504        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="347"/>
    26272505        <source>V&amp;ideo filters:</source>
    26282506        <translation>ビデオ フィルタヌ(&amp;I):</translation>
    26292507    </message>
    26302508    <message>
    2631         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
    2632         <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
    2633 Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
    2634         <translation>そしお最埌はオヌディオ フィルタヌです。ビデオ フィルタヌず同じ芏則です。
    2635 äŸ‹: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
    2636     </message>
    2637     <message>
    2638         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
     2509        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="406"/>
    26392510        <source>Audio &amp;filters:</source>
    26402511        <translation>オヌディオ フィルタヌ(&amp;F):</translation>
    26412512    </message>
    26422513    <message>
    2643         <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="70"/>
     2514        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="76"/>
    26442515        <source>OK</source>
    26452516        <translation>OK</translation>
    26462517    </message>
    26472518    <message>
    2648         <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="71"/>
     2519        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="77"/>
    26492520        <source>Cancel</source>
    26502521        <translation>キャンセル</translation>
    26512522    </message>
    26522523    <message>
    2653         <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
     2524        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="78"/>
    26542525        <source>Apply</source>
    26552526        <translation>適甚</translation>
     2527    </message>
     2528    <message>
     2529        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="86"/>
     2530        <source>O&amp;ptions for %1</source>
     2531        <translation>%1 のオプション(&amp;P)</translation>
     2532    </message>
     2533    <message>
     2534        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="87"/>
     2535        <source>Additional Options for %1</source>
     2536        <translation>%1 の远加オプション</translation>
     2537    </message>
     2538    <message>
     2539        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="88"/>
     2540        <source>Here you can pass extra options to %1.</source>
     2541        <translation>ここでは %1 ぞ远加オプションを枡すこずができたす。</translation>
     2542    </message>
     2543    <message>
     2544        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="89"/>
     2545        <source>Write them separated by spaces.</source>
     2546        <translation>スペヌスで区切っお蚘述したす。</translation>
     2547    </message>
     2548    <message>
     2549        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="89"/>
     2550        <source>Example:</source>
     2551        <translation>䟋:</translation>
    26562552    </message>
    26572553</context>
     
    26592555    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
    26602556    <message>
    2661         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
     2557        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
    26622558        <source>HTTP</source>
    26632559        <translation>HTTP</translation>
    26642560    </message>
    26652561    <message>
    2666         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
     2562        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="29"/>
    26672563        <source>SOCKS5</source>
    26682564        <translation>SOCKS5</translation>
    26692565    </message>
    26702566    <message>
    2671         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
     2567        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
    26722568        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
    26732569        <translation>プロキシの䜿甚を有効/無効にしたす。</translation>
    26742570    </message>
    26752571    <message>
    2676         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
     2572        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
    26772573        <source>The host name of the proxy.</source>
    26782574        <translation>プロキシのホスト名です。</translation>
    26792575    </message>
    26802576    <message>
    2681         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
     2577        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
    26822578        <source>The port of the proxy.</source>
    26832579        <translation>プロキシのポヌトです。</translation>
    26842580    </message>
    26852581    <message>
    2686         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
     2582        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="34"/>
    26872583        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
    26882584        <translation>プロキシが認蚌をå¿
     
    26902586    </message>
    26912587    <message>
    2692         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="35"/>
     2588        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
    26932589        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
    26942590        <translation>プロキシのパスワヌドです。&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt; パスワヌドは構成ファむルにプレヌン テキストずしお保存されたす。</translation>
    26952591    </message>
    26962592    <message>
    2697         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
     2593        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="38"/>
    26982594        <source>Select the proxy type to be used.</source>
    26992595        <translation>䜿甚されるプロキシの皮類を遞択したす。</translation>
     
    27012597    <message>
    27022598        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/>
    2703         <source>Advanced options</source>
    2704         <translation>高床なオプション</translation>
     2599        <source>Options</source>
     2600        <translation>オプション</translation>
    27052601    </message>
    27062602    <message>
     
    27102606    </message>
    27112607    <message>
    2712         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/>
     2608        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="28"/>
    27132609        <source>&amp;OpenSubtitles server:</source>
    27142610        <translation>OpenSubtitles のサヌバヌ(&amp;O):</translation>
    27152611    </message>
    27162612    <message>
    2717         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="42"/>
     2613        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="83"/>
    27182614        <source>Proxy</source>
    27192615        <translation>プロキシ</translation>
    27202616    </message>
    27212617    <message>
    2722         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="48"/>
     2618        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="89"/>
    27232619        <source>&amp;Enable proxy</source>
    27242620        <translation>プロキシを有効にする(&amp;E)</translation>
    27252621    </message>
    27262622    <message>
    2727         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="61"/>
     2623        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="102"/>
    27282624        <source>&amp;Host:</source>
    27292625        <translation>ホスト(&amp;H):</translation>
    27302626    </message>
    27312627    <message>
    2732         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="74"/>
     2628        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="115"/>
    27332629        <source>&amp;Port:</source>
    27342630        <translation>ポヌト(&amp;P):</translation>
    27352631    </message>
    27362632    <message>
    2737         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="94"/>
     2633        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="135"/>
    27382634        <source>&amp;Username:</source>
    27392635        <translation>ナヌザヌ名(&amp;U):</translation>
    27402636    </message>
    27412637    <message>
    2742         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="107"/>
     2638        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="148"/>
    27432639        <source>Pa&amp;ssword:</source>
    27442640        <translation>パスワヌド(&amp;S):</translation>
    27452641    </message>
    27462642    <message>
    2747         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="124"/>
     2643        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="165"/>
    27482644        <source>&amp;Type:</source>
    27492645        <translation>皮類(&amp;T):</translation>
     2646    </message>
     2647    <message>
     2648        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="197"/>
     2649        <source>Misc</source>
     2650        <translation>その他</translation>
     2651    </message>
     2652    <message>
     2653        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="203"/>
     2654        <source>A&amp;ppend language code to the subtitle filename</source>
     2655        <translation>字幕のファむル名に蚀語コヌドを远加する(&amp;P)</translation>
     2656    </message>
     2657    <message>
     2658        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="45"/>
     2659        <source>Number of &amp;retries:</source>
     2660        <translation>再詊行の回数(&amp;R):</translation>
    27502661    </message>
    27512662</context>
     
    27532664    <name>FindSubtitlesWindow</name>
    27542665    <message>
    2755         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="219"/>
     2666        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="227"/>
    27562667        <source>Language</source>
    27572668        <translation>蚀語</translation>
    27582669    </message>
    27592670    <message>
    2760         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="219"/>
     2671        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="227"/>
    27612672        <source>Name</source>
    27622673        <translation>名前</translation>
    27632674    </message>
    27642675    <message>
    2765         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="219"/>
     2676        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="227"/>
    27662677        <source>Format</source>
    27672678        <translation>フォヌマット</translation>
    27682679    </message>
    27692680    <message>
    2770         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
     2681        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/>
    27712682        <source>Files</source>
    27722683        <translation>ファむル</translation>
    27732684    </message>
    27742685    <message>
    2775         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
     2686        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/>
    27762687        <source>Date</source>
    27772688        <translation>日付</translation>
    27782689    </message>
    27792690    <message>
    2780         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
     2691        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/>
    27812692        <source>Uploaded by</source>
    27822693        <translation>アップロヌドè€
     
    27842695    </message>
    27852696    <message>
    2786         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="235"/>
     2697        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="243"/>
    27872698        <source>Portuguese - Brasil</source>
    27882699        <translation>ポルトガル語 - ブラゞル</translation>
    27892700    </message>
    27902701    <message>
    2791         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="250"/>
     2702        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="258"/>
    27922703        <source>All</source>
    27932704        <translation>すべお</translation>
    27942705    </message>
    27952706    <message>
    2796         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="259"/>
     2707        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="267"/>
    27972708        <source>Close</source>
    27982709        <translation>閉じる</translation>
    27992710    </message>
    28002711    <message>
    2801         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="348"/>
     2712        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="356"/>
    28022713        <source>Login to opensubtitles.org has failed</source>
    2803         <translation>opensubtitles.org ぞのログむンが倱敗したした</translation>
    2804     </message>
    2805     <message>
    2806         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="352"/>
     2714        <translation>opensubtitles.org ぞのログむンに倱敗したした</translation>
     2715    </message>
     2716    <message>
     2717        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="360"/>
    28072718        <source>Search has failed</source>
    2808         <translation>怜玢が倱敗したした</translation>
     2719        <translation>怜玢に倱敗したした</translation>
    28092720    </message>
    28102721    <message numerus="yes">
    2811         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="689"/>
     2722        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="697"/>
    28122723        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
    28132724        <translation>
     
    28162727    </message>
    28172728    <message>
    2818         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="749"/>
     2729        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="757"/>
    28192730        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
    28202731        <translation>字幕の行の修正゚ラヌ</translation>
     
    28222733    <message>
    28232734        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
    2824         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="263"/>
     2735        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="271"/>
    28252736        <source>&amp;Download</source>
    28262737        <translation>ダりンロヌド(&amp;D)</translation>
    28272738    </message>
    28282739    <message>
    2829         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="264"/>
     2740        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="272"/>
    28302741        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
    28312742        <translation>クリップボヌドぞリンクをコピヌ(&amp;C)</translation>
    28322743    </message>
    28332744    <message>
    2834         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="338"/>
     2745        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="346"/>
    28352746        <source>Error</source>
    28362747        <translation>゚ラヌ</translation>
    28372748    </message>
    28382749    <message>
    2839         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="339"/>
     2750        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="347"/>
    28402751        <source>Download failed: %1.</source>
    2841         <translation>ダりンロヌドが倱敗したした: %1。</translation>
    2842     </message>
    2843     <message>
    2844         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="344"/>
     2752        <translation>ダりンロヌドに倱敗したした: %1。</translation>
     2753    </message>
     2754    <message>
     2755        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="352"/>
    28452756        <source>Connecting to %1...</source>
    28462757        <translation>%1 ぞ接続しおいたす...</translation>
    28472758    </message>
    28482759    <message>
    2849         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="362"/>
     2760        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="370"/>
    28502761        <source>Downloading...</source>
    28512762        <translation>ダりンロヌドしおいたす...</translation>
    28522763    </message>
    28532764    <message>
    2854         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="370"/>
     2765        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="378"/>
    28552766        <source>Done.</source>
    28562767        <translation>完了したした。</translation>
    28572768    </message>
    28582769    <message>
    2859         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="415"/>
     2770        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="423"/>
    28602771        <source>%1 files available</source>
    28612772        <translation>%1 個のファむルが利甚可胜です</translation>
    28622773    </message>
    28632774    <message>
    2864         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="424"/>
     2775        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="432"/>
    28652776        <source>Failed to parse the received data.</source>
    28662777        <translation>受信されたデヌタの解析に倱敗したした。</translation>
     
    28872798    </message>
    28882799    <message>
    2889         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="519"/>
    2890         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="666"/>
     2800        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="527"/>
     2801        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="674"/>
    28912802        <source>Subtitle saved as %1</source>
    28922803        <translation>字幕が %1 ずしお保存されたした</translation>
    28932804    </message>
    28942805    <message>
    2895         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="703"/>
     2806        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="711"/>
    28962807        <source>Overwrite?</source>
    28972808        <translation>䞊曞きしたすか?</translation>
    28982809    </message>
    28992810    <message>
    2900         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="704"/>
     2811        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="712"/>
    29012812        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
    29022813        <translation>ファむル %1 はすでに存圚したす、䞊曞きしたすか?</translation>
    29032814    </message>
    29042815    <message>
    2905         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="514"/>
    2906         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="621"/>
     2816        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="522"/>
     2817        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="629"/>
    29072818        <source>Error saving file</source>
    29082819        <translation>ファむルの保存゚ラヌ</translation>
    29092820    </message>
    29102821    <message>
    2911         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="515"/>
    2912         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="622"/>
     2822        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="523"/>
     2823        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="630"/>
    29132824        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
    29142825file in folder %1
     
    29162827        <translation>フォルダヌ %1 にダりンロヌドされたファむルを
    29172828保存するこずができたせんでした
    2918 ãã®ãƒ•ォルダヌの暩限をチェックしおください。</translation>
    2919     </message>
    2920     <message>
    2921         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="336"/>
    2922         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="487"/>
    2923         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="615"/>
     2829そのフォルダヌの暩限を確認しおください。</translation>
     2830    </message>
     2831    <message>
     2832        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="344"/>
     2833        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="495"/>
     2834        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="623"/>
    29242835        <source>Download failed</source>
    2925         <translation>ダりンロヌドが倱敗したした</translation>
    2926     </message>
    2927     <message>
    2928         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="599"/>
     2836        <translation>ダりンロヌドに倱敗したした</translation>
     2837    </message>
     2838    <message>
     2839        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="607"/>
    29292840        <source>Temporary file %1</source>
    29302841        <translation>䞀時ファむル %1</translation>
     
    29522863    <name>InfoFile</name>
    29532864    <message>
    2954         <location filename="../infofile.cpp" line="70"/>
     2865        <location filename="../infofile.cpp" line="77"/>
    29552866        <source>General</source>
    29562867        <translation>å
     
    29582869    </message>
    29592870    <message>
    2960         <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
     2871        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
    29612872        <source>Size</source>
    29622873        <translation>サむズ</translation>
    29632874    </message>
    29642875    <message>
    2965         <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
     2876        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
    29662877        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
    29672878        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
    29682879    </message>
    29692880    <message>
    2970         <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
     2881        <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
    29712882        <source>URL</source>
    29722883        <translation>URL</translation>
    29732884    </message>
    29742885    <message>
    2975         <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
     2886        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
    29762887        <source>Length</source>
    29772888        <translation>長さ</translation>
    29782889    </message>
    29792890    <message>
    2980         <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
     2891        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
    29812892        <source>Demuxer</source>
    29822893        <translation>デミュクサヌ</translation>
    29832894    </message>
    29842895    <message>
    2985         <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
    2986         <location filename="../infofile.cpp" line="132"/>
    2987         <location filename="../infofile.cpp" line="157"/>
     2896        <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
     2897        <location filename="../infofile.cpp" line="136"/>
     2898        <location filename="../infofile.cpp" line="156"/>
    29882899        <source>Name</source>
    29892900        <translation>名前</translation>
    29902901    </message>
    29912902    <message>
    2992         <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
     2903        <location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
    29932904        <source>Artist</source>
    29942905        <translation>アヌティスト</translation>
    29952906    </message>
    29962907    <message>
    2997         <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
     2908        <location filename="../infofile.cpp" line="95"/>
    29982909        <source>Author</source>
    29992910        <translation>䜜è€
     
    30012912    </message>
    30022913    <message>
    3003         <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
     2914        <location filename="../infofile.cpp" line="96"/>
    30042915        <source>Album</source>
    30052916        <translation>アルバム</translation>
    30062917    </message>
    30072918    <message>
    3008         <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
     2919        <location filename="../infofile.cpp" line="97"/>
    30092920        <source>Genre</source>
    30102921        <translation>ゞャンル</translation>
    30112922    </message>
    30122923    <message>
    3013         <location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
     2924        <location filename="../infofile.cpp" line="98"/>
    30142925        <source>Date</source>
    30152926        <translation>日付</translation>
    30162927    </message>
    30172928    <message>
    3018         <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
     2929        <location filename="../infofile.cpp" line="99"/>
    30192930        <source>Track</source>
    30202931        <translation>トラック</translation>
    30212932    </message>
    30222933    <message>
    3023         <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
     2934        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
    30242935        <source>Copyright</source>
    30252936        <translation>著䜜暩</translation>
    30262937    </message>
    30272938    <message>
    3028         <location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
     2939        <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
    30292940        <source>Comment</source>
    30302941        <translation>コメント</translation>
    30312942    </message>
    30322943    <message>
    3033         <location filename="../infofile.cpp" line="95"/>
     2944        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
    30342945        <source>Software</source>
    30352946        <translation>゜フトりェア</translation>
    30362947    </message>
    30372948    <message>
    3038         <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
     2949        <location filename="../infofile.cpp" line="107"/>
    30392950        <source>Clip info</source>
    30402951        <translation>クリップæƒ
     
    30422953    </message>
    30432954    <message>
    3044         <location filename="../infofile.cpp" line="107"/>
     2955        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
    30452956        <source>Video</source>
    30462957        <translation>ビデオ</translation>
    30472958    </message>
    30482959    <message>
    3049         <location filename="../infofile.cpp" line="108"/>
     2960        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
    30502961        <source>Resolution</source>
    30512962        <translation>解像床</translation>
    30522963    </message>
    30532964    <message>
    3054         <location filename="../infofile.cpp" line="109"/>
     2965        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
    30552966        <source>Aspect ratio</source>
    30562967        <translation>アスペクト比</translation>
    30572968    </message>
    30582969    <message>
    3059         <location filename="../infofile.cpp" line="110"/>
    3060         <location filename="../infofile.cpp" line="119"/>
     2970        <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
     2971        <location filename="../infofile.cpp" line="126"/>
    30612972        <source>Format</source>
    30622973        <translation>フォヌマット</translation>
    30632974    </message>
    30642975    <message>
    3065         <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
    3066         <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
     2976        <location filename="../infofile.cpp" line="118"/>
     2977        <location filename="../infofile.cpp" line="127"/>
    30672978        <source>Bitrate</source>
    30682979        <translation>ビットレヌト</translation>
    30692980    </message>
    30702981    <message>
    3071         <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
    3072         <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
     2982        <location filename="../infofile.cpp" line="118"/>
     2983        <location filename="../infofile.cpp" line="127"/>
    30732984        <source>%1 kbps</source>
    30742985        <translation>%1 kbps</translation>
    30752986    </message>
    30762987    <message>
    3077         <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
     2988        <location filename="../infofile.cpp" line="119"/>
    30782989        <source>Frames per second</source>
    30792990        <translation>1 秒あたりのフレヌム数</translation>
    30802991    </message>
    30812992    <message>
    3082         <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
    3083         <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
     2993        <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
     2994        <location filename="../infofile.cpp" line="130"/>
    30842995        <source>Selected codec</source>
    30852996        <translation>遞択されたコヌデック</translation>
    30862997    </message>
    30872998    <message>
    3088         <location filename="../infofile.cpp" line="118"/>
     2999        <location filename="../infofile.cpp" line="125"/>
    30893000        <source>Initial Audio Stream</source>
    30903001        <translation>初期オヌディオ ストリヌム</translation>
    30913002    </message>
    30923003    <message>
    3093         <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
     3004        <location filename="../infofile.cpp" line="128"/>
    30943005        <source>Rate</source>
    30953006        <translation>率</translation>
    30963007    </message>
    30973008    <message>
    3098         <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
     3009        <location filename="../infofile.cpp" line="128"/>
    30993010        <source>%1 Hz</source>
    31003011        <translation>%1 Hz</translation>
    31013012    </message>
    31023013    <message>
    3103         <location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
     3014        <location filename="../infofile.cpp" line="129"/>
    31043015        <source>Channels</source>
    31053016        <translation>チャンネル</translation>
    31063017    </message>
    31073018    <message>
    3108         <location filename="../infofile.cpp" line="128"/>
     3019        <location filename="../infofile.cpp" line="135"/>
    31093020        <source>Audio Streams</source>
    31103021        <translation>オヌディオ ストリヌム</translation>
    31113022    </message>
    31123023    <message>
    3113         <location filename="../infofile.cpp" line="132"/>
    3114         <location filename="../infofile.cpp" line="157"/>
     3024        <location filename="../infofile.cpp" line="136"/>
     3025        <location filename="../infofile.cpp" line="156"/>
    31153026        <source>Language</source>
    31163027        <translation>蚀語</translation>
    31173028    </message>
    31183029    <message>
    3119         <location filename="../infofile.cpp" line="139"/>
    3120         <location filename="../infofile.cpp" line="141"/>
    3121         <location filename="../infofile.cpp" line="170"/>
    3122         <location filename="../infofile.cpp" line="172"/>
    3123         <source>empty</source>
    3124         <translation>空</translation>
    3125     </message>
    3126     <message>
    3127         <location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
     3030        <location filename="../infofile.cpp" line="144"/>
     3031        <location filename="../infofile.cpp" line="146"/>
     3032        <location filename="../infofile.cpp" line="169"/>
     3033        <location filename="../infofile.cpp" line="171"/>
     3034        <source>undefined</source>
     3035        <translation>未定矩</translation>
     3036    </message>
     3037    <message>
     3038        <location filename="../infofile.cpp" line="214"/>
     3039        <source>Track %1</source>
     3040        <translation>トラック %1</translation>
     3041    </message>
     3042    <message>
     3043        <location filename="../infofile.cpp" line="217"/>
     3044        <location filename="../infofile.cpp" line="225"/>
     3045        <source>Language: %1</source>
     3046        <translation>蚀語: %1</translation>
     3047    </message>
     3048    <message>
     3049        <location filename="../infofile.cpp" line="218"/>
     3050        <location filename="../infofile.cpp" line="226"/>
     3051        <source>Name: %1</source>
     3052        <translation>名前: %1</translation>
     3053    </message>
     3054    <message>
     3055        <location filename="../infofile.cpp" line="219"/>
     3056        <location filename="../infofile.cpp" line="227"/>
     3057        <source>ID: %1</source>
     3058        <translation>ID: %1</translation>
     3059    </message>
     3060    <message>
     3061        <location filename="../infofile.cpp" line="221"/>
     3062        <location filename="../infofile.cpp" line="229"/>
     3063        <source>Type: %1</source>
     3064        <translation>皮類: %1</translation>
     3065    </message>
     3066    <message>
     3067        <location filename="../infofile.cpp" line="155"/>
    31283068        <source>Subtitles</source>
    31293069        <translation>字幕</translation>
     
    31353075    </message>
    31363076    <message>
    3137         <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
    3138         <location filename="../infofile.cpp" line="158"/>
    3139         <source>ID</source>
    3140         <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
    3141         <translation>ID</translation>
    3142     </message>
    3143     <message>
    3144         <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
    3145         <location filename="../infofile.cpp" line="155"/>
    3146         <source>#</source>
    3147         <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
    3148         <translation>番号</translation>
    3149     </message>
    3150     <message>
    3151         <location filename="../infofile.cpp" line="96"/>
     3077        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
    31523078        <source>Stream title</source>
    31533079        <translation>ストリヌムのタむトル</translation>
    31543080    </message>
    31553081    <message>
    3156         <location filename="../infofile.cpp" line="97"/>
     3082        <location filename="../infofile.cpp" line="104"/>
    31573083        <source>Stream URL</source>
    31583084        <translation>ストリヌムの URL</translation>
    31593085    </message>
    31603086    <message>
    3161         <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
     3087        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
    31623088        <source>File</source>
    31633089        <translation>ファむル</translation>
     3090    </message>
     3091</context>
     3092<context>
     3093    <name>InputBookmark</name>
     3094    <message>
     3095        <location filename="../inputbookmark.ui" line="14"/>
     3096        <source>Add new bookmark</source>
     3097        <translation>新しいブックマヌクの远加</translation>
     3098    </message>
     3099    <message>
     3100        <location filename="../inputbookmark.ui" line="22"/>
     3101        <source>&amp;Time:</source>
     3102        <translation>時間(&amp;T):</translation>
     3103    </message>
     3104    <message>
     3105        <location filename="../inputbookmark.ui" line="48"/>
     3106        <source>&amp;Name (optional):</source>
     3107        <translation>名前 (任意)(&amp;N):</translation>
    31643108    </message>
    31653109</context>
     
    32643208    <message>
    32653209        <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
    3266         <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
     3210        <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
    32673211        <source>Arabic</source>
    32683212        <translation>アラビア語</translation>
     
    32903234    <message>
    32913235        <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
     3236        <location filename="../languages.cpp" line="325"/>
    32923237        <source>Bulgarian</source>
    32933238        <translation>ブルガリア語</translation>
     
    33303275    <message>
    33313276        <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
     3277        <location filename="../languages.cpp" line="326"/>
    33323278        <source>Czech</source>
    33333279        <translation>チェコ語</translation>
     
    33733319    <message>
    33743320        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
     3321        <location filename="../languages.cpp" line="327"/>
    33753322        <source>Estonian</source>
    33763323        <translation>゚ストニア語</translation>
     
    34453392    <message>
    34463393        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
     3394        <location filename="../languages.cpp" line="328"/>
    34473395        <source>Croatian</source>
    34483396        <translation>クロアチア語</translation>
     
    34503398    <message>
    34513399        <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
     3400        <location filename="../languages.cpp" line="329"/>
    34523401        <source>Hungarian</source>
    34533402        <translation>ハンガリヌ語</translation>
     
    35523501    <message>
    35533502        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
     3503        <location filename="../languages.cpp" line="330"/>
    35543504        <source>Lithuanian</source>
    35553505        <translation>リトアニア語</translation>
     
    35573507    <message>
    35583508        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
     3509        <location filename="../languages.cpp" line="331"/>
    35593510        <source>Latvian</source>
    35603511        <translation>ラトビア語</translation>
     
    36293580        <location filename="../languages.cpp" line="141"/>
    36303581        <source>Norwegian Nynorsk</source>
    3631         <translation>ニヌノシュクノルりェヌ語</translation>
     3582        <translation>ノルりェヌ語ニヌノシュク</translation>
    36323583    </message>
    36333584    <message>
     
    36493600    <message>
    36503601        <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
     3602        <location filename="../languages.cpp" line="332"/>
    36513603        <source>Polish</source>
    36523604        <translation>ポヌランド語</translation>
     
    36713623        <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
    36723624        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
    3673         <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
     3625        <location filename="../languages.cpp" line="306"/>
     3626        <location filename="../languages.cpp" line="333"/>
    36743627        <source>Russian</source>
    36753628        <translation>ロシア語</translation>
     
    36923645    <message>
    36933646        <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
     3647        <location filename="../languages.cpp" line="334"/>
    36943648        <source>Slovak</source>
    36953649        <translation>スロバキア語</translation>
    3696     </message>
    3697     <message>
    3698         <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
    3699         <source>Slovenian</source>
    3700         <translation>スロベニア語</translation>
    37013650    </message>
    37023651    <message>
     
    37833732    <message>
    37843733        <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
    3785         <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
     3734        <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
    37863735        <source>Turkish</source>
    37873736        <translation>トルコ語</translation>
     
    38093758    <message>
    38103759        <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
     3760        <location filename="../languages.cpp" line="336"/>
    38113761        <source>Ukrainian</source>
    38123762        <translation>りクラむナ語</translation>
     
    38553805        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
    38563806        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
     3807        <location filename="../languages.cpp" line="337"/>
    38573808        <source>Chinese</source>
    38583809        <translation>䞭囜語</translation>
     
    38643815    </message>
    38653816    <message>
    3866         <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
     3817        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
    38673818        <source>Arabic - Syria</source>
    38683819        <translation>アラビア語 - シリア</translation>
    38693820    </message>
    38703821    <message>
    3871         <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
     3822        <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
    38723823        <source>Unicode</source>
    38733824        <translation>Unicode</translation>
    38743825    </message>
    38753826    <message>
    3876         <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
     3827        <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
    38773828        <source>UTF-8</source>
    38783829        <translation>UTF-8</translation>
    38793830    </message>
    38803831    <message>
    3881         <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
     3832        <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
    38823833        <source>Western European Languages</source>
    38833834        <translation>西ペヌロッパ蚀語</translation>
    38843835    </message>
    38853836    <message>
    3886         <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
     3837        <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
    38873838        <source>Western European Languages with Euro</source>
    38883839        <translation>ナヌロ地域の西ペヌロッパ蚀語</translation>
    38893840    </message>
    38903841    <message>
    3891         <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
     3842        <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
    38923843        <source>Slavic/Central European Languages</source>
    38933844        <translation>スラブ語/䞭倮ペヌロッパ蚀語</translation>
    38943845    </message>
    38953846    <message>
    3896         <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
     3847        <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
    38973848        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
    38983849        <translation>゚スペラント語、ガリシア語、マルタ語、トルコ語</translation>
    38993850    </message>
    39003851    <message>
    3901         <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
     3852        <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
    39023853        <source>Old Baltic charset</source>
    39033854        <translation>叀バルト語文字セット</translation>
    39043855    </message>
    39053856    <message>
    3906         <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
     3857        <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
    39073858        <source>Cyrillic</source>
    39083859        <translation>キリル蚀語</translation>
    39093860    </message>
    39103861    <message>
    3911         <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
     3862        <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
    39123863        <source>Modern Greek</source>
    39133864        <translation>珟代ギリシャ語</translation>
    39143865    </message>
    39153866    <message>
    3916         <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
     3867        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
    39173868        <source>Baltic</source>
    39183869        <translation>バルト語</translation>
    39193870    </message>
    39203871    <message>
    3921         <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
     3872        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
    39223873        <source>Celtic</source>
    39233874        <translation>ケルト語</translation>
    39243875    </message>
    39253876    <message>
    3926         <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
     3877        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
    39273878        <source>South-Eastern European</source>
    39283879        <translation>南東ペヌロッパ蚀語</translation>
    39293880    </message>
    39303881    <message>
    3931         <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
     3882        <location filename="../languages.cpp" line="305"/>
    39323883        <source>Hebrew charsets</source>
    39333884        <translation>ヘブラむ語文字セット</translation>
    39343885    </message>
    39353886    <message>
    3936         <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
     3887        <location filename="../languages.cpp" line="307"/>
    39373888        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
    39383889        <translation>りクラむナ語、ベラルヌシ語</translation>
    39393890    </message>
    39403891    <message>
    3941         <location filename="../languages.cpp" line="305"/>
     3892        <location filename="../languages.cpp" line="308"/>
    39423893        <source>Simplified Chinese charset</source>
    39433894        <translation>簡䜓字䞭囜語文字セット</translation>
    39443895    </message>
    39453896    <message>
    3946         <location filename="../languages.cpp" line="306"/>
     3897        <location filename="../languages.cpp" line="309"/>
    39473898        <source>Traditional Chinese charset</source>
    39483899        <translation>繁䜓字䞭囜語文字セット</translation>
    39493900    </message>
    39503901    <message>
    3951         <location filename="../languages.cpp" line="307"/>
     3902        <location filename="../languages.cpp" line="310"/>
    39523903        <source>Japanese charsets</source>
    39533904        <translation>日本語文字セット</translation>
    39543905    </message>
    39553906    <message>
    3956         <location filename="../languages.cpp" line="308"/>
     3907        <location filename="../languages.cpp" line="311"/>
    39573908        <source>Korean charset</source>
    39583909        <translation>韓囜語文字セット</translation>
    39593910    </message>
    39603911    <message>
    3961         <location filename="../languages.cpp" line="309"/>
     3912        <location filename="../languages.cpp" line="312"/>
    39623913        <source>Thai charset</source>
    39633914        <translation>タむ語文字セット</translation>
    39643915    </message>
    39653916    <message>
    3966         <location filename="../languages.cpp" line="310"/>
     3917        <location filename="../languages.cpp" line="313"/>
    39673918        <source>Cyrillic Windows</source>
    39683919        <translation>キリル蚀語 Windows</translation>
    39693920    </message>
    39703921    <message>
    3971         <location filename="../languages.cpp" line="311"/>
     3922        <location filename="../languages.cpp" line="314"/>
    39723923        <source>Slavic/Central European Windows</source>
    39733924        <translation>スラブ語/䞭倮ペヌロッパ Windows</translation>
    39743925    </message>
    39753926    <message>
    3976         <location filename="../languages.cpp" line="312"/>
     3927        <location filename="../languages.cpp" line="315"/>
    39773928        <source>Arabic Windows</source>
    39783929        <translation>アラビア語 Windows</translation>
     
    40003951    <message>
    40013952        <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
     3953        <location filename="../languages.cpp" line="324"/>
    40023954        <source>Belarusian</source>
    40033955        <translation>ベラルヌシ語</translation>
     
    42604212    </message>
    42614213    <message>
     4214        <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
     4215        <location filename="../languages.cpp" line="335"/>
     4216        <source>Slovene</source>
     4217        <translation>スロベニア語</translation>
     4218    </message>
     4219    <message>
    42624220        <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
    42634221        <source>Swati</source>
     
    42954253    </message>
    42964254    <message>
    4297         <location filename="../languages.cpp" line="313"/>
     4255        <location filename="../languages.cpp" line="316"/>
    42984256        <source>Modern Greek Windows</source>
    42994257        <translation>珟代ギリシャ語 Windows</translation>
     
    43384296    <name>LogWindowBase</name>
    43394297    <message>
    4340         <location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/>
    4341         <source>Log Window</source>
    4342         <translation>ログ りィンドり</translation>
    4343     </message>
    4344     <message>
    4345         <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/>
    4346         <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
     4298        <location filename="../logwindowbase.ui" line="58"/>
     4299        <location filename="../logwindowbase.ui" line="61"/>
    43474300        <source>Save</source>
    43484301        <translation>保存</translation>
    43494302    </message>
    43504303    <message>
    4351         <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/>
    4352         <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
     4304        <location filename="../logwindowbase.ui" line="68"/>
     4305        <location filename="../logwindowbase.ui" line="71"/>
    43534306        <source>Copy to clipboard</source>
    43544307        <translation>クリップボヌドぞコピヌ</translation>
    43554308    </message>
    43564309    <message>
    4357         <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
     4310        <location filename="../logwindowbase.ui" line="81"/>
    43584311        <source>&amp;Close</source>
    43594312        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
    43604313    </message>
    43614314    <message>
    4362         <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
     4315        <location filename="../logwindowbase.ui" line="78"/>
    43634316        <source>Close</source>
    43644317        <translation>閉じる</translation>
     
    43764329    <name>MediaPanel</name>
    43774330    <message>
    4378         <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="240"/>
     4331        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="244"/>
    43794332        <source>Shuffle playlist</source>
    43804333        <translation>プレむリストのシャッフル</translation>
    43814334    </message>
    43824335    <message>
    4383         <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="241"/>
     4336        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="245"/>
    43844337        <source>Repeat playlist</source>
    43854338        <translation>プレむリストの繰り返し</translation>
     
    43974350    <name>MiniGui</name>
    43984351    <message>
    4399         <location filename="../minigui.cpp" line="162"/>
     4352        <location filename="../minigui.cpp" line="174"/>
    44004353        <source>Control bar</source>
    44014354        <translation>コントロヌル バヌ</translation>
    44024355    </message>
    44034356    <message>
    4404         <location filename="../minigui.cpp" line="165"/>
     4357        <location filename="../minigui.cpp" line="177"/>
    44054358        <source>Edit &amp;control bar</source>
    44064359        <translation>コントロヌル バヌの線集(&amp;C)</translation>
    44074360    </message>
    44084361    <message>
    4409         <location filename="../minigui.cpp" line="166"/>
     4362        <location filename="../minigui.cpp" line="178"/>
    44104363        <source>Edit &amp;floating control</source>
    44114364        <translation>フロヌティング コントロヌルの線集(&amp;F)</translation>
     
    44154368    <name>MpcGui</name>
    44164369    <message>
    4417         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="149"/>
     4370        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="151"/>
    44184371        <source>Control bar</source>
    44194372        <translation>コントロヌル バヌ</translation>
    44204373    </message>
    44214374    <message>
    4422         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="150"/>
     4375        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="152"/>
    44234376        <source>Seek bar</source>
    44244377        <translation>シヌク バヌ</translation>
    44254378    </message>
    44264379    <message>
    4427         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="469"/>
    4428         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="470"/>
    44294380        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="471"/>
     4381        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="472"/>
     4382        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="473"/>
    44304383        <source>-%1</source>
    44314384        <translation>-%1</translation>
    44324385    </message>
    44334386    <message>
    4434         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="473"/>
    4435         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="474"/>
    44364387        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="475"/>
     4388        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="476"/>
     4389        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="477"/>
    44374390        <source>+%1</source>
    44384391        <translation>+%1</translation>
     
    44964449    <name>Playlist</name>
    44974450    <message>
    4498         <location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
     4451        <location filename="../playlist.cpp" line="303"/>
    44994452        <source>Name</source>
    45004453        <translation>名前</translation>
    45014454    </message>
    45024455    <message>
    4503         <location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
     4456        <location filename="../playlist.cpp" line="303"/>
    45044457        <source>Length</source>
    45054458        <translation>長さ</translation>
    45064459    </message>
    45074460    <message>
    4508         <location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
     4461        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
    45094462        <source>&amp;Play</source>
    45104463        <translation>再生(&amp;P)</translation>
    45114464    </message>
    45124465    <message>
    4513         <location filename="../playlist.cpp" line="324"/>
     4466        <location filename="../playlist.cpp" line="336"/>
    45144467        <source>&amp;Edit</source>
    45154468        <translation>線集(&amp;E)</translation>
    45164469    </message>
    45174470    <message>
    4518         <location filename="../playlist.cpp" line="809"/>
    4519         <location filename="../playlist.cpp" line="827"/>
     4471        <location filename="../playlist.cpp" line="935"/>
     4472        <location filename="../playlist.cpp" line="960"/>
    45204473        <source>Playlists</source>
    45214474        <translation>プレむリスト</translation>
    45224475    </message>
    45234476    <message>
    4524         <location filename="../playlist.cpp" line="807"/>
     4477        <location filename="../playlist.cpp" line="933"/>
    45254478        <source>Choose a file</source>
    45264479        <translation>ファむルの遞択</translation>
    45274480    </message>
    45284481    <message>
    4529         <location filename="../playlist.cpp" line="825"/>
     4482        <location filename="../playlist.cpp" line="958"/>
    45304483        <source>Choose a filename</source>
    45314484        <translation>ファむル名の遞択</translation>
    45324485    </message>
    45334486    <message>
    4534         <location filename="../playlist.cpp" line="836"/>
     4487        <location filename="../playlist.cpp" line="969"/>
    45354488        <source>Confirm overwrite?</source>
    45364489        <translation>䞊曞きを確認したすか?</translation>
    45374490    </message>
    45384491    <message>
    4539         <location filename="../playlist.cpp" line="837"/>
     4492        <location filename="../playlist.cpp" line="970"/>
    45404493        <source>The file %1 already exists.
    45414494Do you want to overwrite?</source>
     
    45444497    </message>
    45454498    <message>
    4546         <location filename="../playlist.cpp" line="1032"/>
     4499        <location filename="../playlist.cpp" line="935"/>
     4500        <location filename="../playlist.cpp" line="960"/>
     4501        <location filename="../playlist.cpp" line="1174"/>
    45474502        <source>All files</source>
    45484503        <translation>すべおのファむル</translation>
    45494504    </message>
    45504505    <message>
    4551         <location filename="../playlist.cpp" line="1029"/>
     4506        <location filename="../playlist.cpp" line="1171"/>
    45524507        <source>Select one or more files to open</source>
    4553         <translation>1 ぀以䞊の開くファむルを遞択したす</translation>
    4554     </message>
    4555     <message>
    4556         <location filename="../playlist.cpp" line="1085"/>
     4508        <translation>1 ぀たたは耇数の開くファむルを遞択したす</translation>
     4509    </message>
     4510    <message>
     4511        <location filename="../playlist.cpp" line="1239"/>
    45574512        <source>Choose a directory</source>
    45584513        <translation>ディレクトリの遞択</translation>
    45594514    </message>
    45604515    <message>
    4561         <location filename="../playlist.cpp" line="1296"/>
     4516        <location filename="../playlist.cpp" line="1446"/>
    45624517        <source>Edit name</source>
    45634518        <translation>名前の線集</translation>
    45644519    </message>
    45654520    <message>
    4566         <location filename="../playlist.cpp" line="1297"/>
     4521        <location filename="../playlist.cpp" line="1447"/>
    45674522        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
    45684523        <translation>このファむルのプレむリストに衚瀺される名前をå
     
    45704525    </message>
    45714526    <message>
    4572         <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
     4527        <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
    45734528        <source>&amp;Load</source>
    45744529        <translation>読み蟌み(&amp;L)</translation>
    45754530    </message>
    45764531    <message>
    4577         <location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
     4532        <location filename="../playlist.cpp" line="306"/>
    45784533        <source>&amp;Save</source>
    45794534        <translation>保存(&amp;S)</translation>
    45804535    </message>
    45814536    <message>
    4582         <location filename="../playlist.cpp" line="300"/>
     4537        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
    45834538        <source>&amp;Next</source>
    45844539        <translation>次ぞ(&amp;N)</translation>
    45854540    </message>
    45864541    <message>
    4587         <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
     4542        <location filename="../playlist.cpp" line="311"/>
    45884543        <source>Pre&amp;vious</source>
    45894544        <translation>前ぞ(&amp;V)</translation>
    45904545    </message>
    45914546    <message>
    4592         <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
     4547        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
    45934548        <source>Move &amp;up</source>
    45944549        <translation>䞊ぞ移動(&amp;U)</translation>
    45954550    </message>
    45964551    <message>
    4597         <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
     4552        <location filename="../playlist.cpp" line="318"/>
    45984553        <source>Move &amp;down</source>
    45994554        <translation>䞋ぞ移動(&amp;D)</translation>
    46004555    </message>
    46014556    <message>
    4602         <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
     4557        <location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
    46034558        <source>&amp;Repeat</source>
    46044559        <translation>繰り返し(&amp;R)</translation>
    46054560    </message>
    46064561    <message>
    4607         <location filename="../playlist.cpp" line="311"/>
     4562        <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
    46084563        <source>S&amp;huffle</source>
    46094564        <translation>シャッフル(&amp;H)</translation>
    46104565    </message>
    46114566    <message>
    4612         <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
     4567        <location filename="../playlist.cpp" line="324"/>
    46134568        <source>Add &amp;current file</source>
    46144569        <translation>珟圚のファむルを远加(&amp;C)</translation>
    46154570    </message>
    46164571    <message>
    4617         <location filename="../playlist.cpp" line="315"/>
     4572        <location filename="../playlist.cpp" line="325"/>
    46184573        <source>Add &amp;file(s)</source>
    46194574        <translation>ファむルの远加(&amp;F)</translation>
    46204575    </message>
    46214576    <message>
    4622         <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
     4577        <location filename="../playlist.cpp" line="326"/>
    46234578        <source>Add &amp;directory</source>
    46244579        <translation>ディレクトリの远加(&amp;D)</translation>
    46254580    </message>
    46264581    <message>
    4627         <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
     4582        <location filename="../playlist.cpp" line="327"/>
    46284583        <source>Add &amp;URL(s)</source>
    46294584        <translation>URL の远加(&amp;A)</translation>
    46304585    </message>
    46314586    <message>
    4632         <location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
     4587        <location filename="../playlist.cpp" line="330"/>
    46334588        <source>Remove &amp;selected</source>
    46344589        <translation>遞択枈みの削陀(&amp;S)</translation>
    46354590    </message>
    46364591    <message>
    4637         <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
     4592        <location filename="../playlist.cpp" line="331"/>
    46384593        <source>Remove &amp;all</source>
    46394594        <translation>すべお削陀(&amp;A)</translation>
    46404595    </message>
    46414596    <message>
    4642         <location filename="../playlist.cpp" line="334"/>
     4597        <location filename="../playlist.cpp" line="333"/>
     4598        <source>&amp;Delete file from disk</source>
     4599        <translation>ディスクからファむルを削陀(&amp;D)</translation>
     4600    </message>
     4601    <message>
     4602        <location filename="../playlist.cpp" line="346"/>
    46434603        <source>SMPlayer - Playlist</source>
    46444604        <translation>SMPlayer - プレむリスト</translation>
    46454605    </message>
    46464606    <message>
    4647         <location filename="../playlist.cpp" line="328"/>
     4607        <location filename="../playlist.cpp" line="1477"/>
     4608        <source>Confirm deletion</source>
     4609        <translation>削陀の確認</translation>
     4610    </message>
     4611    <message>
     4612        <location filename="../playlist.cpp" line="1478"/>
     4613        <source>You&apos;re about to DELETE the file &apos;%1&apos; from your drive.</source>
     4614        <translation>ドラむブからファむル &apos;%1&apos; を削陀しようずしおいたす。</translation>
     4615    </message>
     4616    <message>
     4617        <location filename="../playlist.cpp" line="1479"/>
     4618        <source>This action cannot be undone. Are you sure you want to proceed?</source>
     4619        <translation>この動䜜はå
     4620ƒã«æˆ»ã™ã“ずができたせん。続行しおもよろしいですか?</translation>
     4621    </message>
     4622    <message>
     4623        <location filename="../playlist.cpp" line="1491"/>
     4624        <source>Deletion failed</source>
     4625        <translation>削陀に倱敗したした</translation>
     4626    </message>
     4627    <message>
     4628        <location filename="../playlist.cpp" line="1492"/>
     4629        <source>It wasn&apos;t possible to delete &apos;%1&apos;</source>
     4630        <translation>&apos;%1&apos; を削陀するこずができたせんでした</translation>
     4631    </message>
     4632    <message>
     4633        <location filename="../playlist.cpp" line="1497"/>
     4634        <source>Error deleting the file</source>
     4635        <translation>ファむルの削陀゚ラヌ</translation>
     4636    </message>
     4637    <message>
     4638        <location filename="../playlist.cpp" line="1498"/>
     4639        <source>It&apos;s not possible to delete &apos;%1&apos; from the filesystem.</source>
     4640        <translation>ファむル システムから &apos;%1&apos; を削陀するこずができたせん</translation>
     4641    </message>
     4642    <message>
     4643        <location filename="../playlist.cpp" line="340"/>
    46484644        <source>Add...</source>
    46494645        <translation>远加...</translation>
    46504646    </message>
    46514647    <message>
    4652         <location filename="../playlist.cpp" line="330"/>
     4648        <location filename="../playlist.cpp" line="342"/>
    46534649        <source>Remove...</source>
    46544650        <translation>削陀...</translation>
    46554651    </message>
    46564652    <message>
    4657         <location filename="../playlist.cpp" line="862"/>
     4653        <location filename="../playlist.cpp" line="1002"/>
    46584654        <source>Playlist modified</source>
    46594655        <translation>プレむリストが倉曎されたした</translation>
    46604656    </message>
    46614657    <message>
    4662         <location filename="../playlist.cpp" line="863"/>
     4658        <location filename="../playlist.cpp" line="1003"/>
    46634659        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
    46644660        <translation>未保存の倉曎がありたす、プレむリストを保存したすか?</translation>
    46654661    </message>
    46664662    <message>
    4667         <location filename="../playlist.cpp" line="1031"/>
     4663        <location filename="../playlist.cpp" line="1173"/>
    46684664        <source>Multimedia</source>
    46694665        <translation>マルチメディア</translation>
     
    46734669    <name>PrefAdvanced</name>
    46744670    <message>
    4675         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/>
    4676         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="424"/>
     4671        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="79"/>
     4672        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
    46774673        <source>Advanced</source>
    46784674        <translation>詳现蚭定</translation>
    46794675    </message>
    46804676    <message>
    4681         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="87"/>
     4677        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="92"/>
    46824678        <source>Auto</source>
    46834679        <translation>自動</translation>
     
    46894685    </message>
    46904686    <message>
    4691         <location filename="../prefadvanced.ui" line="140"/>
    4692         <source>R&amp;eport MPlayer crashes</source>
    4693         <translation>MPlayer のクラッシュを報告する(&amp;E)</translation>
    4694     </message>
    4695     <message>
    4696         <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/>
    4697         <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
    4698 Write them separated by spaces.
    4699 Example: -flip -nosound</source>
    4700         <translation>ここでは MPlayer ぞの远加オプションを枡すこずができたす。
    4701 ã‚¹ãƒšãƒŒã‚¹ã§åŒºåˆ‡ã£ãŠæ›žãèŸŒã¿ãŸã™ã€‚
    4702 äŸ‹: -flip -nosound</translation>
    4703     </message>
    4704     <message>
    4705         <location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/>
    4706         <source>You can also pass additional video filters.
    4707 Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
    4708 Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
    4709         <translation>远加ビデオ フィルタヌも枡すこずができたす。
    4710 &quot;,&quot; で区切りたす。スペヌスを䜿甚したせん!
    4711 äŸ‹: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
    4712     </message>
    4713     <message>
    4714         <location filename="../prefadvanced.ui" line="431"/>
    4715         <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
    4716 Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
    4717         <translation>そしお最埌はオヌディオ フィルタヌです。ビデオ フィルタヌず同じ芏則です。
    4718 äŸ‹: resample=44100:0:0,volnorm&lt;byte value=&quot;x9&quot;/&gt;</translation>
    4719     </message>
    4720     <message>
    4721         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="542"/>
    4722         <source>Log MPlayer output</source>
    4723         <translation>MPlayer の出力を蚘録したす</translation>
    4724     </message>
    4725     <message>
    4726         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
     4687        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="557"/>
    47274688        <source>Log SMPlayer output</source>
    47284689        <translation>SMPlayer の出力を蚘録したす</translation>
    47294690    </message>
    47304691    <message>
    4731         <location filename="../prefadvanced.ui" line="672"/>
     4692        <location filename="../prefadvanced.ui" line="679"/>
    47324693        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
    47334694        <translation>このオプションは䞻にアプリケヌションのデバッグが察象です。</translation>
    47344695    </message>
    47354696    <message>
    4736         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="460"/>
     4697        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/>
    47374698        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
    47384699        <translation>このオプションのチェックはちら぀きを枛少させる可胜性がありたすが、ビデオが適切に衚瀺されなくなるこずを生む可胜性もありたす。</translation>
    47394700    </message>
    47404701    <message>
    4741         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="560"/>
     4702        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="588"/>
    47424703        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
    47434704        <translation>SMPlayer のログのフィルタヌ</translation>
     
    47494710    </message>
    47504711    <message>
    4751         <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
    4752         <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
    4753         <translation>独自のりィンドりで MPlayer を実行する(&amp;R)</translation>
    4754     </message>
    4755     <message>
    47564712        <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
    47574713        <source>Use the la&amp;vf demuxer by default</source>
     
    47594715    </message>
    47604716    <message>
    4761         <location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
     4717        <location filename="../prefadvanced.ui" line="341"/>
    47624718        <source>&amp;Options:</source>
    47634719        <translation>オプション(&amp;O):</translation>
    47644720    </message>
    47654721    <message>
    4766         <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
     4722        <location filename="../prefadvanced.ui" line="401"/>
    47674723        <source>V&amp;ideo filters:</source>
    47684724        <translation>ビデオ フィルタヌ(&amp;I):</translation>
    47694725    </message>
    47704726    <message>
    4771         <location filename="../prefadvanced.ui" line="453"/>
     4727        <location filename="../prefadvanced.ui" line="460"/>
    47724728        <source>Audio &amp;filters:</source>
    47734729        <translation>オヌディオ フィルタヌ(&amp;F):</translation>
    47744730    </message>
    47754731    <message>
    4776         <location filename="../prefadvanced.ui" line="227"/>
     4732        <location filename="../prefadvanced.ui" line="234"/>
    47774733        <source>&amp;Colorkey:</source>
    47784734        <translation>カラヌキヌ(&amp;C):</translation>
    47794735    </message>
    47804736    <message>
    4781         <location filename="../prefadvanced.ui" line="540"/>
    4782         <source>MPlayer</source>
    4783         <translation>MPlayer</translation>
    4784     </message>
    4785     <message>
    4786         <location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
     4737        <location filename="../prefadvanced.ui" line="378"/>
     4738        <source>You can also pass additional video filters.
     4739Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
     4740Example: scale=512:-2,mirror</source>
     4741        <translation>远加ビデオ フィルタヌも枡すこずができたす。
     4742&quot;,&quot; で区切りたす。スペヌスは䜿甚したせん!
     4743䟋: scale=512:-2,mirror</translation>
     4744    </message>
     4745    <message>
     4746        <location filename="../prefadvanced.ui" line="438"/>
     4747        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
     4748Example: extrastereo,karaoke</source>
     4749        <translation>最埌にオヌディオ フィルタヌです。ビデオ フィルタヌず同じ芏則です。
     4750䟋: extrastereo,karaoke</translation>
     4751    </message>
     4752    <message>
     4753        <location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/>
    47874754        <source>SMPlayer</source>
    47884755        <translation>SMPlayer</translation>
    47894756    </message>
    47904757    <message>
    4791         <location filename="../prefadvanced.ui" line="611"/>
     4758        <location filename="../prefadvanced.ui" line="618"/>
    47924759        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
    47934760        <translation>SMPlayer の出力を蚘録する(&amp;S)</translation>
    47944761    </message>
    47954762    <message>
    4796         <location filename="../prefadvanced.ui" line="682"/>
     4763        <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/>
    47974764        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
    47984765        <translation>SMPlayer のログのフィルタヌ(&amp;F):</translation>
    47994766    </message>
    48004767    <message>
    4801         <location filename="../prefadvanced.ui" line="250"/>
     4768        <location filename="../prefadvanced.ui" line="257"/>
    48024769        <source>C&amp;hange...</source>
    48034770        <translation>倉曎(&amp;H)...</translation>
    48044771    </message>
    48054772    <message>
    4806         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="526"/>
     4773        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/>
    48074774        <source>Logs</source>
    48084775        <translation>ログ</translation>
    48094776    </message>
    48104777    <message>
    4811         <location filename="../prefadvanced.ui" line="546"/>
    4812         <source>Log MPlayer &amp;output</source>
    4813         <translation>MPlayer の出力を蚘録する(&amp;O)</translation>
    4814     </message>
    4815     <message>
    4816         <location filename="../prefadvanced.ui" line="299"/>
    4817         <source>Options for MP&amp;layer</source>
    4818         <translation>MPlayer のオプション(&amp;L)</translation>
    4819     </message>
    4820     <message>
    4821         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="548"/>
    4822         <source>Autosave MPlayer log</source>
    4823         <translation>MPlayer のログを自動保存する</translation>
    4824     </message>
    4825     <message>
    4826         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
    4827         <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
    4828         <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、MPlayer のログは新しいファむルが再生を開始するごずに指定されたファむルぞ保存されたす。倖郚のアプリケヌションに意図されおいたす、なので再生しおいるファむルに぀いおのæƒ
    4829 å ±ã‚’取埗できたす。</translation>
    4830     </message>
    4831     <message>
    4832         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/>
    4833         <source>Autosave MPlayer log filename</source>
    4834         <translation>MPlayer のログのファむル名を自動保存する</translation>
    4835     </message>
    4836     <message>
    4837         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="555"/>
    4838         <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
    4839         <translation>MPlayer のログを保存するのに䜿甚されるパスずファむル名をここにå
    4840 ¥åŠ›ã—ãŸã™ã€‚</translation>
    4841     </message>
    4842     <message>
    4843         <location filename="../prefadvanced.ui" line="585"/>
    4844         <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
    4845         <translation>ファむルぞ MPlayer のログを自動保存する(&amp;U)</translation>
    4846     </message>
    4847     <message>
    4848         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
    4849         <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
    4850         <translation>MPlayer ぞ短いファむル名 (8+3) を枡す</translation>
    4851     </message>
    4852     <message>
    48534778        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
    4854         <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
    4855         <translation>珟圚 MPlayer はロヌカル コヌドペヌゞ倖の文字を含むファむル名を開くこずができたせん。このオプションのチェックは SMPlayer にファむル名の短いバヌゞョンを MPlayer ぞ枡させ、こうしお開けるようになりたす。</translation>
    4856     </message>
    4857     <message>
    4858         <location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>
    4859         <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
    4860         <translation>MPlayer ぞ短いファむル名 (8+3) を枡す(&amp;P)</translation>
    4861     </message>
    4862     <message>
    4863         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
    48644779        <source>Monitor aspect</source>
    48654780        <translation>モニタヌのアスペクト</translation>
    48664781    </message>
    48674782    <message>
    4868         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
     4783        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/>
    48694784        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
    48704785        <translation>モニタヌのアスペクト比を遞択したす。</translation>
    48714786    </message>
    48724787    <message>
    4873         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
    4874         <source>Run MPlayer in its own window</source>
    4875         <translation>独自のりィンドりで MPlayer を実行する</translation>
    4876     </message>
    4877     <message>
    4878         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/>
    4879         <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
    4880         <translation>このオプションをチェックするず、MPlayer のビデオ りィンドりは SMPlayer のメむン りィンドりに埋め蟌たれず代わりに独自のりィンドりを䜿甚したす。マりスずキヌボヌドのむベントは MPlayer によっお盎接ハンドルされ、それがキヌ ショヌトカットずマりス クリックがおそらく MPlayer のりィンドりにフォヌカスがあるずき予期したずおり動䜜しないこずに泚意したす。</translation>
    4881     </message>
    4882     <message>
    4883         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/>
     4788        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/>
    48844789        <source>Use the lavf demuxer by default</source>
    48854790        <translation>既定で lavf デミュクサヌを䜿甚する</translation>
    48864791    </message>
    48874792    <message>
    4888         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
     4793        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
    48894794        <source>If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats.</source>
    48904795        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、lavf デミュクサヌがすべおのフォヌマットに䜿甚されたす。</translation>
    48914796    </message>
    48924797    <message>
    4893         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
    4894         <source>Notice: mplayer2 already uses the lavf demuxer by default so enabling this option with mplayer2 won&apos;t have any effect.</source>
    4895         <translation>泚意: MPlayer2 は既に既定で lavf デミュクサヌを䜿甚したすので MPlayer2 でこのオプションを有効にしおも効果はありたせん。</translation>
    4896     </message>
    4897     <message>
    4898         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="465"/>
    4899         <source>Report MPlayer crashes</source>
    4900         <translation>MPlayer のクラッシュを報告する</translation>
    4901     </message>
    4902     <message>
    4903         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
    4904         <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
    4905         <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、MPlayer のクラッシュに぀いお知らせるりィンドりが衚瀺されたす。チェックされおいない堎合これらの倱敗は無芖されたす。</translation>
    4906     </message>
    4907     <message>
    4908         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
     4798        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="492"/>
     4799        <source>This option may be needed to play playlist files (m3u, pls...). However it can involve a security risk when playing internet sources because the way MPlayer parses and uses playlist files is not safe against maliciously constructed files.</source>
     4800        <translation>このオプションはプレむリスト ファむル (m3u、pls...) の再生にå¿
     4801芁ずなる可胜性がありたす。しかし MPlayer がプレむリスト ファむルを解析および䜿甚する方法は悪意をもっお構築されたファむルに察しお安å
     4802šã§ãªã„ためむンタヌネットの゜ヌスを再生する時にセキュリティ リスクが生じるこずがありたす。</translation>
     4803    </message>
     4804    <message>
     4805        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="516"/>
     4806        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the %1 process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
     4807        <translation>制限: 動䜜はファむルが開かれたずきのみで %1 プロセスが再起動されたずき (オヌディオたたはビデオ フィルタヌの遞択時など) には実行されたせん。</translation>
     4808    </message>
     4809    <message>
     4810        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/>
    49094811        <source>Colorkey</source>
    49104812        <translation>カラヌキヌ</translation>
    49114813    </message>
    49124814    <message>
    4913         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/>
     4815        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/>
    49144816        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
    49154817        <translation>䜕かその他のりィンドりをè¶
     
    49174819    </message>
    49184820    <message>
    4919         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
    4920         <source>Options for MPlayer</source>
    4921         <translation>MPlayer のオプション</translation>
    4922     </message>
    4923     <message>
    4924         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/>
     4821        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="534"/>
    49254822        <source>Options</source>
    49264823        <translation>オプション</translation>
    49274824    </message>
    49284825    <message>
    4929         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
    4930         <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
    4931         <translation>ここでは MPlayer のオプションをå
    4932 ¥åŠ›ã§ããŸã™ã€‚ã‚¹ãƒšãƒŒã‚¹ã§åŒºåˆ‡ã£ãŠæ›žãèŸŒã¿ãŸã™ã€‚</translation>
    4933     </message>
    4934     <message>
    4935         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
     4826        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="538"/>
    49364827        <source>Video filters</source>
    49374828        <translation>ビデオ フィルタヌ</translation>
    49384829    </message>
    49394830    <message>
    4940         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
    4941         <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
    4942         <translation>ここでは MPlayer のビデオ フィルタヌを远加できたす。コンマで区切っお曞き蟌みたす。スペヌスを䜿甚したせん!</translation>
    4943     </message>
    4944     <message>
    4945         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="514"/>
     4831        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="542"/>
    49464832        <source>Audio filters</source>
    49474833        <translation>オヌディオ フィルタヌ</translation>
    49484834    </message>
    49494835    <message>
    4950         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
    4951         <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
    4952         <translation>ここでは MPlayer のオヌディオ フィルタヌを远加できたす。コンマで区切っお曞き蟌みたす。スペヌスを䜿甚したせん!</translation>
    4953     </message>
    4954     <message>
    4955         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/>
     4836        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
    49564837        <source>Repaint the background of the video window</source>
    49574838        <translation>ビデオ りィンドりの背景を再描画する</translation>
     
    49634844    </message>
    49644845    <message>
    4965         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
     4846        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="548"/>
    49664847        <source>IPv4</source>
    49674848        <translation>IPv4</translation>
    49684849    </message>
    49694850    <message>
    4970         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/>
     4851        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
    49714852        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
    49724853        <translation>ネットワヌク接続に IPv4 を䜿甚したす。自動的に IPv6 に頌りたす。</translation>
    49734854    </message>
    49744855    <message>
    4975         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
     4856        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="551"/>
    49764857        <source>IPv6</source>
    49774858        <translation>IPv6</translation>
    49784859    </message>
    49794860    <message>
    4980         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
     4861        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="552"/>
    49814862        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
    49824863        <translation>ネットワヌク接続に IPv6 を䜿甚したす。自動的に IPv4 に頌りたす。</translation>
    49834864    </message>
    49844865    <message>
    4985         <location filename="../prefadvanced.ui" line="491"/>
     4866        <location filename="../prefadvanced.ui" line="498"/>
    49864867        <source>Network Connection</source>
    49874868        <translation>ネットワヌク接続</translation>
    49884869    </message>
    49894870    <message>
    4990         <location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
     4871        <location filename="../prefadvanced.ui" line="510"/>
    49914872        <source>IPv&amp;4</source>
    49924873        <translation>IPv4(&amp;4)</translation>
    49934874    </message>
    49944875    <message>
    4995         <location filename="../prefadvanced.ui" line="510"/>
     4876        <location filename="../prefadvanced.ui" line="517"/>
    49964877        <source>IPv&amp;6</source>
    49974878        <translation>IPv6(&amp;6)</translation>
    49984879    </message>
    49994880    <message>
    5000         <location filename="../prefadvanced.ui" line="534"/>
     4881        <location filename="../prefadvanced.ui" line="541"/>
    50014882        <source>Lo&amp;gs</source>
    50024883        <translation>ログ(&amp;G)</translation>
    50034884    </message>
    50044885    <message>
    5005         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
     4886        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/>
    50064887        <source>Rebuild index if needed</source>
    50074888        <translation>å¿
     
    50154896    </message>
    50164897    <message>
    5017         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
     4898        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="558"/>
    50184899        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
    5019         <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer は SMPlayer が出力するデバッグ メッセヌゞ (&lt;b&gt;オプション -&gt; ログの衚瀺 -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt; でログをご芧になれたす) を栌玍したす。このæƒ
     4900        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer は SMPlayer が出力するデバッグ メッセヌゞを保存したす (&lt;b&gt;オプション -&gt; ログの衚瀺 -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt; でログをご芧になれたす)。このæƒ
    50204901報はバグを芋぀ける堎合に開発è€
    50214902に非垞に有甚です。</translation>
    50224903    </message>
    50234904    <message>
    5024         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
    5025         <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
    5026         <translation>チェックされおいる堎合、SMPlayer は MPlayer の出力 (&lt;b&gt;オプション -&gt; ログの衚瀺 -&gt; MPlayer&lt;/b&gt; でご芧になれたす) を栌玍したす。問題の堎合にこのログは重芁なæƒ
    5027 å ±ã‚’含むこずがあるので、このオプションのチェックを維持するこずが掚奚されたす。</translation>
    5028     </message>
    5029     <message>
    5030         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="561"/>
     4905        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="570"/>
     4906        <source>Log %1 output</source>
     4907        <translation>%1 の出力を蚘録する</translation>
     4908    </message>
     4909    <message>
     4910        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="571"/>
     4911        <source>If checked, SMPlayer will store the output of %1 (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; %1&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
     4912        <translation>チェックされおいる堎合、SMPlayer は %1 の出力 (&lt;b&gt;オプション -&gt; ログの衚瀺 -&gt; %1&lt;/b&gt; でご芧になれたす) を栌玍したす。問題があった堎合にこのログに重芁なæƒ
     4913報が含たれおいる堎合がありたすので、このオプションのチェックを維持するこずが掚奚されたす。</translation>
     4914    </message>
     4915    <message>
     4916        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="576"/>
     4917        <source>Autosave %1 log</source>
     4918        <translation>%1 のログを自動保存する</translation>
     4919    </message>
     4920    <message>
     4921        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="577"/>
     4922        <source>If this option is checked, the %1 log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
     4923        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、%1 のログは新しいファむルが再生を開始するごずに指定されたファむルぞ保存されたす。倖郚のアプリケヌションが再生䞭のファむルに぀いおのæƒ
     4924報を取埗できるように意図されおいたす。</translation>
     4925    </message>
     4926    <message>
     4927        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="582"/>
     4928        <source>Autosave %1 log filename</source>
     4929        <translation>%1 のログのファむル名を自動保存する</translation>
     4930    </message>
     4931    <message>
     4932        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="583"/>
     4933        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the %1 log.</source>
     4934        <translation>%1 のログを保存するのに䜿甚されるパスずファむル名をここにå
     4935¥åŠ›ã—ãŸã™ã€‚</translation>
     4936    </message>
     4937    <message>
     4938        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="589"/>
    50314939        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
    5032         <translation>このオプションはログに栌玍される SMPlayer のメッセヌゞのフィルタヌを蚱可したす。ここでは䜕か正芏衚珟を曞き蟌むこずができたす。&lt;br&gt;䟋: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; は &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; で始たる行のみ衚瀺したす</translation>
    5033     </message>
    5034     <message>
    5035         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
     4940        <translation>このオプションはログに保存される SMPlayer のメッセヌゞのフィルタヌを蚱可したす。ここでは正芏衚珟を蚘述できたす。&lt;br&gt;䟋: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; は &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; で始たる行のみ衚瀺したす</translation>
     4941    </message>
     4942    <message>
     4943        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
    50364944        <source>Correct pts</source>
    50374945        <translation>PTS を修正する</translation>
    50384946    </message>
    50394947    <message>
    5040         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
    5041         <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
    5042         <translation>ビデオ フレヌムのタむムスタンプが異なっお蚈算され新しいフレヌムを远加するか既存のものを倉曎するビデオ フィルタヌがサポヌトされおいる詊隓的なモヌドぞ MPlayer を切り替えたす。より正確なタむムスタンプはたずえば SSA/ASS ラむブラリが有効でシヌンの倉曎に合わせられた字幕を再生するずきに可芖にできたす。PTS の修正なしでは字幕のタむミングが通垞いく぀かのフレヌムでオフになりたす。このオプションは䞀郚のデミュクサヌずコヌデックでは動䜜したせん。</translation>
    5043     </message>
    5044     <message>
    5045         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/>
     4948        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="94"/>
     4949        <source>&amp;Run %1 in its own window</source>
     4950        <translation>独自のりィンドりで %1 を実行する(&amp;R)</translation>
     4951    </message>
     4952    <message>
     4953        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="95"/>
     4954        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to %1</source>
     4955        <translation>%1 ぞ短いファむル名 (8+3) を枡す(&amp;P)</translation>
     4956    </message>
     4957    <message>
     4958        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="96"/>
     4959        <source>R&amp;eport %1 crashes</source>
     4960        <translation>%1 のクラッシュを報告する(&amp;E)</translation>
     4961    </message>
     4962    <message>
     4963        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="97"/>
     4964        <source>O&amp;ptions for %1</source>
     4965        <translation>%1 のオプション(&amp;P)</translation>
     4966    </message>
     4967    <message>
     4968        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="98"/>
     4969        <source>Here you can pass extra options to %1.</source>
     4970        <translation>ここでは %1 ぞ远加オプションを枡すこずができたす。</translation>
     4971    </message>
     4972    <message>
     4973        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="99"/>
     4974        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/>
     4975        <source>Write them separated by spaces.</source>
     4976        <translation>スペヌスで区切っお蚘述したす。</translation>
     4977    </message>
     4978    <message>
     4979        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="101"/>
     4980        <source>Log %1 &amp;output</source>
     4981        <translation>%1 の出力を蚘録する(&amp;O)</translation>
     4982    </message>
     4983    <message>
     4984        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="102"/>
     4985        <source>A&amp;utosave %1 log to file</source>
     4986        <translation>ファむルぞ %1 のログを自動保存する(&amp;U)</translation>
     4987    </message>
     4988    <message>
     4989        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="104"/>
     4990        <source>Pa&amp;ss the %1 option to MPlayer (security risk)</source>
     4991        <translation>MPlayer ぞ %1 オプションを枡す (セキュリティ リスクあり)(&amp;S)</translation>
     4992    </message>
     4993    <message>
     4994        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/>
     4995        <source>Run %1 in its own window</source>
     4996        <translation>独自のりィンドりで %1 を実行する</translation>
     4997    </message>
     4998    <message>
     4999        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
     5000        <source>If you check this option, the %1 video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by %1, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the %1 window has the focus.</source>
     5001        <translation>このオプションをチェックするず、%1 のビデオ りィンドりは SMPlayer のメむン りィンドりに埋め蟌たれるのではなく独自のりィンドりを䜿甚したす。マりスずキヌボヌドのむベントが %1 によっお盎接凊理されるため、キヌ ショヌトカットずマりス クリックは %1 のりィンドりにフォヌカスがあるずき期åŸ
     5002通り動䜜しない可胜性があるこずに泚意しおください。</translation>
     5003    </message>
     5004    <message>
     5005        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/>
     5006        <source>Pass short filenames (8+3) to %1</source>
     5007        <translation>%1 ぞ短いファむル名 (8+3) を枡す</translation>
     5008    </message>
     5009    <message>
     5010        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
     5011        <source>If this option is checked, SMPlayer will pass to %1 the short version of the filenames.</source>
     5012        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer はファむル名の短いバヌゞョンを %1 ぞ枡したす。</translation>
     5013    </message>
     5014    <message>
     5015        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
     5016        <source>Report %1 crashes</source>
     5017        <translation>%1 のクラッシュを報告する</translation>
     5018    </message>
     5019    <message>
     5020        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
     5021        <source>If this option is checked, a window will appear to inform about %1 crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
     5022        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、%1 のクラッシュに぀いお知らせるりィンドりが衚瀺されたす。チェックされおいない堎合これらの倱敗は無芖されたす。</translation>
     5023    </message>
     5024    <message>
     5025        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/>
     5026        <source>Pass the %1 option to MPlayer (security risk)</source>
     5027        <translation>MPlayer ぞ %1 オプションを枡す (セキュリティ リスクあり)</translation>
     5028    </message>
     5029    <message>
     5030        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
     5031        <source>Switches %1 to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
     5032        <translation>ビデオ フレヌムのタむムスタンプが異なっお蚈算され新しいフレヌムを远加するか既存のものを倉曎するビデオ フィルタヌがサポヌトされおいる詊隓的なモヌドぞ %1 を切り替えたす。より正確なタむムスタンプはたずえば SSA/ASS ラむブラリが有効でシヌンの倉曎に合わせられた字幕を再生するずきに可芖にできたす。PTS の修正なしでは字幕のタむミングが通垞いく぀かのフレヌムでオフになりたす。このオプションは䞀郚のデミュクサヌずコヌデックでは動䜜したせん。</translation>
     5033    </message>
     5034    <message>
     5035        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="508"/>
    50465036        <source>Actions list</source>
    50475037        <translation>動䜜の䞀芧</translation>
    50485038    </message>
    50495039    <message>
    5050         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
     5040        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="509"/>
    50515041        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
    50525042        <translation>ここではファむルが開かれるごずに実行される&lt;i&gt;動䜜&lt;/i&gt;の䞀芧を指定できたす。[&lt;b&gt;キヌボヌドずマりス&lt;/b&gt;] セクションのキヌ ショヌトカット ゚ディタヌですべおの利甚可胜な動䜜が芋぀かりたす。動䜜はスペヌスで区切られるå¿
     
    50545044    </message>
    50555045    <message>
    5056         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
    5057         <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
    5058         <translation>制限: 動䜜はファむルが開かれたずきのみで mplayer プロセスが再起動されたずき (オヌディオたたはビデオ フィルタヌの遞択など) には実行されたせん。</translation>
    5059     </message>
    5060     <message>
    5061         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
     5046        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="532"/>
     5047        <source>Options for %1</source>
     5048        <translation>%1 のオプション</translation>
     5049    </message>
     5050    <message>
     5051        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
     5052        <source>Here you can type options for %1.</source>
     5053        <translation>ここでは %1 ぞのオプションをå
     5054¥åŠ›ã§ããŸã™ã€‚</translation>
     5055    </message>
     5056    <message>
     5057        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
     5058        <source>Here you can add video filters for %1.</source>
     5059        <translation>ここでは %1 のビデオ フィルタヌを远加できたす。</translation>
     5060    </message>
     5061    <message>
     5062        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="540"/>
     5063        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="544"/>
     5064        <source>Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
     5065        <translation>カンマで区切っお蚘述したす。スペヌスは䜿甚したせん!</translation>
     5066    </message>
     5067    <message>
     5068        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
     5069        <source>Here you can add audio filters for %1.</source>
     5070        <translation>ここでは %1 のオヌディオ フィルタヌを远加できたす。</translation>
     5071    </message>
     5072    <message>
     5073        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="546"/>
    50625074        <source>Network</source>
    50635075        <translation>ネットワヌク</translation>
    50645076    </message>
    50655077    <message>
    5066         <location filename="../prefadvanced.ui" line="190"/>
     5078        <location filename="../prefadvanced.ui" line="197"/>
    50675079        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
    50685080        <translation>ファむルが開かれるごずに以䞋の動䜜を実行したす。動䜜はスペヌスで区切られるå¿
     
    50705082    </message>
    50715083    <message>
    5072         <location filename="../prefadvanced.ui" line="485"/>
     5084        <location filename="../prefadvanced.ui" line="492"/>
    50735085        <source>&amp;Network</source>
    50745086        <translation>ネットワヌク(&amp;N)</translation>
    50755087    </message>
    50765088    <message>
    5077         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
     5089        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="99"/>
     5090        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
    50785091        <source>Example:</source>
    50795092        <translation>䟋:</translation>
    50805093    </message>
    50815094    <message>
    5082         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
     5095        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
    50835096        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
    50845097        <translation>むンデックスが芋぀からなかった堎合はファむルのむンデックスを再構築し、シヌクを蚱可したす。砎損した/未完了のダりンロヌド、たたは䞍良に䜜成されたファむルに有甚です。このオプションは基瀎ずなるメディアがシヌクをサポヌトする (すなわち stdin、pipe、などがない) 堎合のみ動䜜したす。&lt;br&gt; &lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; むンデックスの䜜成には時間がかかる可胜性がありたす。</translation>
    50855098    </message>
    50865099    <message>
    5087         <location filename="../prefadvanced.ui" line="149"/>
     5100        <location filename="../prefadvanced.ui" line="156"/>
    50885101        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
    50895102        <translation>PTS を修正する(&amp;O):</translation>
    50905103    </message>
    50915104    <message>
    5092         <location filename="../prefadvanced.ui" line="578"/>
     5105        <location filename="../prefadvanced.ui" line="585"/>
    50935106        <source>&amp;Verbose</source>
    50945107        <translation>詳现(&amp;V)</translation>
    50955108    </message>
    50965109    <message>
    5097         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/>
     5110        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="564"/>
    50985111        <source>Save SMPlayer log to file</source>
    50995112        <translation>ファむルぞ SMPlayer のログを保存する</translation>
    51005113    </message>
    51015114    <message>
    5102         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="537"/>
     5115        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="565"/>
    51035116        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
    51045117        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer のログは %1 ぞ蚘録されたす</translation>
    51055118    </message>
    51065119    <message>
    5107         <location filename="../prefadvanced.ui" line="643"/>
     5120        <location filename="../prefadvanced.ui" line="650"/>
    51085121        <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
    51095122        <translation>ファむルぞ SMPlayer のログを保存する(&amp;V)</translation>
    51105123    </message>
    51115124    <message>
    5112         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
     5125        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
    51135126        <source>Show tag info in window title</source>
    51145127        <translation>りィンドり タむトルにタグæƒ
     
    51165129    </message>
    51175130    <message>
    5118         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
     5131        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="528"/>
    51195132        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
    5120         <translation>このオプションが有効な堎合、タグからのæƒ
     5133        <translation>このオプションが有効な堎合、タグのæƒ
    51215134報がりィンドり タむトルに衚瀺されたす。有効でない堎合はファむル名のみ衚瀺されたす。</translation>
    51225135    </message>
    51235136    <message>
    5124         <location filename="../prefadvanced.ui" line="275"/>
     5137        <location filename="../prefadvanced.ui" line="282"/>
    51255138        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
    51265139        <translation>りィンドり タむトルにタグæƒ
     
    51385151        <location filename="../prefassociations.cpp" line="197"/>
    51395152        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
    5140         <translation>すべおのファむルは関連付けできたせんでした。セキュリティの蚱可をチェックしお再詊行しおください。</translation>
     5153        <translation>すべおのファむルは関連付けできたせんでした。セキュリティ暩限を確認しお再詊行しおください。</translation>
    51415154    </message>
    51425155    <message>
     
    51665179    </message>
    51675180    <message>
     5181        <location filename="../prefassociations.cpp" line="234"/>
     5182        <source>Note:</source>
     5183        <translation>泚意:</translation>
     5184    </message>
     5185    <message>
     5186        <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
     5187        <source>Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista.</source>
     5188        <translation>埩å
     5189ƒã¯ Windows Vista では動䜜したせん。</translation>
     5190    </message>
     5191    <message>
    51685192        <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
    51695193        <source>File types</source>
     
    51735197        <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
    51745198        <source>Media files handled by SMPlayer:</source>
    5175         <translation>SMPlayer によっおハンドルされるメディア ファむル:</translation>
     5199        <translation>SMPlayer によっお凊理されるメディア ファむル:</translation>
    51765200    </message>
    51775201    <message>
     
    51885212        <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/>
    51895213        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
    5190         <translation>SMPlayer にハンドルさせたいメディア ファむルの拡匵子をチェックしたす。[適甚] をクリックするず、チェックされたファむルは SMPlayer に関連付けされたす。メディアの皮類をチェック解陀するず、ファむルの関連付けは埩å
     5214        <translation>SMPlayer に凊理させたいメディア ファむルの拡匵子をチェックしたす。[適甚] をクリックするず、チェックされたファむルは SMPlayer に関連付けされたす。メディアの皮類をチェック解陀するず、ファむルの関連付けは埩å
    51915215ƒã•れたす。</translation>
    51925216    </message>
     
    51955219        <source>Select none</source>
    51965220        <translation>遞択しない</translation>
    5197     </message>
    5198     <message>
    5199         <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
    5200         <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
    5201         <translation> &lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; (埩å
    5202 ƒã¯ Windows Vista では動䜜したせん)。</translation>
    52035221    </message>
    52045222</context>
     
    52325250    </message>
    52335251    <message>
    5234         <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/>
    5235         <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of MPlayer compiled with dvdnav support.</source>
    5236         <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer は dvdnav を䜿甚しお DVD を再生したす。dvdnav サポヌト付きでコンパむルされた MPlayer の最近のバヌゞョンをå¿
    5237 èŠãšã—ãŸã™ã€‚</translation>
    5238     </message>
    5239     <message>
    52405252        <location filename="../prefdrives.ui" line="75"/>
    52415253        <source>Select your &amp;CD device:</source>
     
    52555267        <location filename="../prefdrives.ui" line="33"/>
    52565268        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
    5257         <translation>SMPlayer が既定では CDROM たたは DVD デバむスを遞択したせん。なので実際に CD たたは DVD を再生する前に䜿甚したいデバむスを遞択するå¿
     5269        <translation>SMPlayer が既定では CDROM たたは DVD デバむスを遞択したせん。したがっお実際に CD たたは DVD を再生する前に䜿甚したいデバむスを遞択するå¿
    52585270芁がありたす (同じにできたす)。</translation>
    52595271    </message>
     
    52745286    </message>
    52755287    <message>
     5288        <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/>
     5289        <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a version of MPlayer with dvdnav support.</source>
     5290        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer は dvdnav を䜿甚しお DVD を再生したす。dvdnav サポヌト付きの MPlayer のバヌゞョンをå¿
     5291芁ずしたす。</translation>
     5292    </message>
     5293    <message>
    52765294        <location filename="../prefdrives.cpp" line="231"/>
    52775295        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
     
    52815299        <location filename="../prefdrives.cpp" line="232"/>
    52825300        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
    5283         <translation>&lt;b&gt;泚意 2&lt;/b&gt;: マりス ボタンの 1 ぀に動䜜 &quot;DVD メニュヌのオプションをアクティブにする&quot; を割り圓おたくなる可胜性がありたす。</translation>
     5301        <translation>&lt;b&gt;泚意 2&lt;/b&gt;: マりス ボタンの 1 ぀に動䜜 &quot;DVD メニュヌのオプションをアクティブにする&quot; を割り圓おたくなるかもしれたせん。</translation>
    52845302    </message>
    52855303    <message>
     
    53025320    <name>PrefGeneral</name>
    53035321    <message>
    5304         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
    5305         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
     5322        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="130"/>
     5323        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
    53065324        <source>General</source>
    53075325        <translation>å
     
    53155333    </message>
    53165334    <message>
    5317         <location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
     5335        <location filename="../prefgeneral.ui" line="76"/>
    53185336        <source>Media settings</source>
    53195337        <translation>メディアの蚭定</translation>
    53205338    </message>
    53215339    <message>
    5322         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
     5340        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1122"/>
    53235341        <source>Start videos in fullscreen</source>
    53245342        <translation>å
     
    53265344    </message>
    53275345    <message>
    5328         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/>
     5346        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1151"/>
    53295347        <source>Disable screensaver</source>
    53305348        <translation>スクリヌンセヌバヌを無効にする</translation>
    53315349    </message>
    53325350    <message>
    5333         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
    5334         <source>Select the mplayer executable</source>
    5335         <translation>mplayer 実行ファむルの遞択</translation>
    5336     </message>
    5337     <message>
    5338         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
     5351        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="152"/>
    53395352        <source>7 (6.1 Surround)</source>
    53405353        <translation>7 (6.1 サラりンド)</translation>
    53415354    </message>
    53425355    <message>
    5343         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
     5356        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="153"/>
    53445357        <source>8 (7.1 Surround)</source>
    53455358        <translation>8 (7.1 サラりンド)</translation>
    53465359    </message>
    53475360    <message>
    5348         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
     5361        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="179"/>
     5362        <source>Select the %1 executable</source>
     5363        <translation>%1 実行ファむルの遞択</translation>
     5364    </message>
     5365    <message>
     5366        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="181"/>
    53495367        <source>Executables</source>
    53505368        <translation>実行ファむル</translation>
    53515369    </message>
    53525370    <message>
    5353         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="141"/>
     5371        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="183"/>
    53545372        <source>All files</source>
    53555373        <translation>すべおのファむル</translation>
    53565374    </message>
    53575375    <message>
    5358         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="143"/>
     5376        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="185"/>
    53595377        <source>Select a directory</source>
    53605378        <translation>ディレクトリの遞択</translation>
    53615379    </message>
    53625380    <message>
    5363         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
    5364         <source>MPlayer executable</source>
    5365         <translation>MPlayer 実行ファむル</translation>
    5366     </message>
    5367     <message>
    5368         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/>
     5381        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="198"/>
     5382        <source>%1 &amp;executable:</source>
     5383        <translation>%1 実行ファむル(&amp;E):</translation>
     5384    </message>
     5385    <message>
     5386        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="407"/>
     5387        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="408"/>
     5388        <source>Default</source>
     5389        <translation>既定</translation>
     5390    </message>
     5391    <message>
     5392        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="984"/>
     5393        <source>Multimedia engine</source>
     5394        <translation>マルチメディア ゚ンゞン</translation>
     5395    </message>
     5396    <message>
     5397        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/>
     5398        <source>Select which multimedia engine you want to use, either MPlayer or mpv.</source>
     5399        <translation>䜿甚したいマルチメディア ゚ンゞンを MPlayer ず mpv から遞択したす。</translation>
     5400    </message>
     5401    <message>
     5402        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/>
     5403        <source>The option &apos;other&apos; allows you to manually select the path of the executable.</source>
     5404        <translation>オプション &apos;その他&apos; では実行ファむルのパスを手動で遞択できたす。</translation>
     5405    </message>
     5406    <message>
     5407        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
     5408        <source>%1 executable</source>
     5409        <translation>%1 実行ファむル</translation>
     5410    </message>
     5411    <message>
     5412        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
     5413        <source>Here you must specify the %1 executable that SMPlayer will use.</source>
     5414        <translation>ここで SMPlayer が䜿甚する %1 の実行ファむルを指定するå¿
     5415芁がありたす。</translation>
     5416    </message>
     5417    <message>
     5418        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
    53695419        <source>Screenshots folder</source>
    53705420        <translation>スクリヌンショット フォルダヌ</translation>
    53715421    </message>
    53725422    <message>
    5373         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="925"/>
     5423        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
     5424        <source>Template for screenshots</source>
     5425        <translation>スクリヌンショットのテンプレヌト</translation>
     5426    </message>
     5427    <message>
     5428        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/>
     5429        <source>For example %1 would save the screenshot as &apos;moviename_0001.png&apos;.</source>
     5430        <translation>たずえば %1 は &apos;moviename_0001.png&apos; ずしおスクリヌンショットを保存したす。</translation>
     5431    </message>
     5432    <message>
     5433        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/>
     5434        <source>%1 specifies the filename of the video without the extension, %2 adds a 4 digit number padded with zeros.</source>
     5435        <translation>%1 は拡匵子なしでビデオのファむル名を指定し、%2 は 0 で埋められた 4 桁の数字を远加したす。</translation>
     5436    </message>
     5437    <message>
     5438        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/>
     5439        <source>Format for screenshots</source>
     5440        <translation>スクリヌンショットのフォヌマット</translation>
     5441    </message>
     5442    <message>
     5443        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
     5444        <source>This option allows to choose the image file type used for saving screenshots.</source>
     5445        <translation>このオプションはスクリヌンショットの保存に䜿甚されるむメヌゞのファむルの皮類を遞択するこずを可胜にしたす。</translation>
     5446    </message>
     5447    <message>
     5448        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1056"/>
    53745449        <source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source>
    53755450        <translation>このオプションが有効な堎合、コンピュヌタヌは SMPlayer が閉じた盎埌にシャットダりンしたす。</translation>
    53765451    </message>
    53775452    <message>
    5378         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="931"/>
     5453        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
    53795454        <source>Video output driver</source>
    53805455        <translation>ビデオの出力ドラむバヌ</translation>
    53815456    </message>
    53825457    <message>
    5383         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
     5458        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1160"/>
    53845459        <source>Audio output driver</source>
    53855460        <translation>オヌディオの出力ドラむバヌ</translation>
    53865461    </message>
    53875462    <message>
    5388         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
     5463        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1161"/>
    53895464        <source>Select the audio output driver.</source>
    53905465        <translation>オヌディオの出力ドラむバヌを遞択したす。</translation>
    53915466    </message>
    53925467    <message>
    5393         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
     5468        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="995"/>
    53945469        <source>Remember settings</source>
    53955470        <translation>蚭定を蚘憶する</translation>
    53965471    </message>
    53975472    <message>
    5398         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1106"/>
     5473        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1236"/>
    53995474        <source>Preferred audio language</source>
    54005475        <translation>オヌディオの優å
     
    54025477    </message>
    54035478    <message>
    5404         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
     5479        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1246"/>
    54055480        <source>Preferred subtitle language</source>
    54065481        <translation>字幕の優å
     
    54085483    </message>
    54095484    <message>
    5410         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
     5485        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/>
    54115486        <source>Software video equalizer</source>
    54125487        <translation>゜フトりェアのビデオ むコラむザヌ</translation>
    54135488    </message>
    54145489    <message>
    5415         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
     5490        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="145"/>
     5491        <source>Other...</source>
     5492        <translation>その他...</translation>
     5493    </message>
     5494    <message>
     5495        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1025"/>
     5496        <source>This option specifies the filename template used to save screenshots.</source>
     5497        <translation>このオプションはスクリヌンショットの保存に䜿甚されるファむル名のテンプレヌトを指定したす。</translation>
     5498    </message>
     5499    <message>
     5500        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
     5501        <source>For a full list of the template specifiers visit this link:</source>
     5502        <translation>テンプレヌト指定子の完å
     5503šãªäž€èŠ§ã®ãŸã‚ã«ã¯ã“ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ãŸã™:</translation>
     5504    </message>
     5505    <message>
     5506        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
     5507        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
     5508        <source>This option only works with mpv.</source>
     5509        <translation>このオプションは MPV でのみ動䜜したす。</translation>
     5510    </message>
     5511    <message>
     5512        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1055"/>
    54165513        <source>Shut down computer</source>
    54175514        <translation>コンピュヌタヌをシャットダりンする</translation>
    54185515    </message>
    54195516    <message>
    5420         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
     5517        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
    54215518        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
    54225519        <translation>ビデオ むコラむザヌがお䜿いのグラフィック カヌドたたは遞択されたビデオの出力ドラむバヌによっおサポヌトされおいない堎合このオプションをチェックできたす。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; このオプションは䞀郚のビデオの出力ドラむバヌずは互換性がないこずがありたす。</translation>
    54235520    </message>
    54245521    <message>
    5425         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="992"/>
     5522        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1123"/>
    54265523        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
    54275524        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、すべおのビデオはå
     
    54295526    </message>
    54305527    <message>
    5431         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
     5528        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1183"/>
    54325529        <source>Global audio equalizer</source>
    54335530        <translation>グロヌバル オヌディオ むコラむザヌ</translation>
    54345531    </message>
    54355532    <message>
    5436         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
     5533        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1184"/>
    54375534        <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source>
    54385535        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、すべおのメディア ファむルがオヌディオ むコラむザヌをå
     
    54405537    </message>
    54415538    <message>
    5442         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1054"/>
     5539        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1185"/>
    54435540        <source>If it&apos;s not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source>
    54445541        <translation>チェックされおいない堎合、オヌディオ むコラむザヌの倀はファむルごずに保存されそのファむルが埌で再生されるず再び読み蟌たれたす。</translation>
    54455542    </message>
    54465543    <message>
    5447         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/>
     5544        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1194"/>
     5545        <source>Requests the number of playback channels. %1 asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
     5546        <translation>再生チャンネルの数を芁求したす。%1 は指定されただけの数のチャンネルにオヌディオをデコヌドするようデコヌダヌに芁求したす。次に芁求が満たされるのはデコヌダヌ次第です。これは通垞 AC3 オヌディオ (DVD のような) でビデオを再生するずきのみ重芁です。その堎合は liba52 が既定でデコヌドしお芁求されたチャンネルの数にオヌディオをダりンミックスしたす。&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; このオプションはコヌデック (AC3 のみ)、フィルタヌ (サラりンド) およびオヌディオの出力ドラむバヌ (最䜎でも OSS) によっお尊重されおいたす。</translation>
     5547    </message>
     5548    <message>
     5549        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1205"/>
     5550        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch.</source>
     5551        <translation>ピッチの倉化なしの再生速床の倉曎を蚱可したす。</translation>
     5552    </message>
     5553    <message>
     5554        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1213"/>
    54485555        <source>Software volume control</source>
    54495556        <translation>゜フトりェアのボリュヌム コントロヌル</translation>
    54505557    </message>
    54515558    <message>
    5452         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1084"/>
     5559        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1214"/>
    54535560        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
    54545561        <translation>サりンド カヌド ミキサヌを䜿甚する代わりに、゜フトりェア ミキサヌを䜿甚するにはこのオプションをチェックしたす。</translation>
    54555562    </message>
    54565563    <message>
    5457         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
     5564        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/>
    54585565        <source>Postprocessing quality</source>
    54595566        <translation>埌凊理の品質</translation>
    54605567    </message>
    54615568    <message>
    5462         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/>
     5569        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/>
    54635570        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
    54645571        <translation>利甚可胜なスペア CPU 時間次第で埌凊理のレベルを動的に倉曎したす。指定する番号は䜿甚される最倧レベルになりたす。通垞いくらかの倧きい番号を䜿甚できたす。</translation>
    54655572    </message>
    54665573    <message>
    5467         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1074"/>
     5574        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1145"/>
    54685575        <source>&amp;Audio:</source>
    54695576        <translation>オヌディオ(&amp;A):</translation>
    54705577    </message>
    54715578    <message>
    5472         <location filename="../prefgeneral.ui" line="59"/>
     5579        <location filename="../prefgeneral.ui" line="82"/>
    54735580        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
    54745581        <translation>すべおのファむルの蚭定を蚘憶する (オヌディオ トラック、字幕...)(&amp;R)</translation>
    54755582    </message>
    54765583    <message>
    5477         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1093"/>
     5584        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1164"/>
    54785585        <source>Su&amp;btitles:</source>
    54795586        <translation>字幕(&amp;B):</translation>
    54805587    </message>
    54815588    <message>
    5482         <location filename="../prefgeneral.ui" line="367"/>
     5589        <location filename="../prefgeneral.ui" line="438"/>
    54835590        <source>&amp;Quality:</source>
    54845591        <translation>品質(&amp;Q):</translation>
    54855592    </message>
    54865593    <message>
    5487         <location filename="../prefgeneral.ui" line="227"/>
     5594        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
     5595        <source>Multimedia &amp;engine:</source>
     5596        <translation>マルチメディア ゚ンゞン(&amp;E):</translation>
     5597    </message>
     5598    <message>
     5599        <location filename="../prefgeneral.ui" line="210"/>
     5600        <source>Temp&amp;late:</source>
     5601        <translation>テンプレヌト(&amp;L)</translation>
     5602    </message>
     5603    <message>
     5604        <location filename="../prefgeneral.ui" line="230"/>
     5605        <source>F&amp;ormat:</source>
     5606        <translation>フォヌマット(&amp;O):</translation>
     5607    </message>
     5608    <message>
     5609        <location filename="../prefgeneral.ui" line="298"/>
    54885610        <source>S&amp;hut down computer</source>
    54895611        <translation>コンピュヌタヌをシャットダりンする(&amp;H)</translation>
    54905612    </message>
    54915613    <message>
    5492         <location filename="../prefgeneral.ui" line="532"/>
     5614        <location filename="../prefgeneral.ui" line="603"/>
    54935615        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
    54945616        <translation>å
     
    54965618    </message>
    54975619    <message>
    5498         <location filename="../prefgeneral.ui" line="546"/>
     5620        <location filename="../prefgeneral.ui" line="617"/>
    54995621        <source>Disable &amp;screensaver</source>
    55005622        <translation>スクリヌンセヌバヌを無効にする(&amp;S)</translation>
    55015623    </message>
    55025624    <message>
    5503         <location filename="../prefgeneral.ui" line="680"/>
     5625        <location filename="../prefgeneral.ui" line="751"/>
    55045626        <source>Global audio e&amp;qualizer</source>
    55055627        <translation>グロヌバル オヌディオ むコラむザヌ(&amp;Q)</translation>
    55065628    </message>
    55075629    <message>
    5508         <location filename="../prefgeneral.ui" line="799"/>
     5630        <location filename="../prefgeneral.ui" line="870"/>
    55095631        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
    55105632        <translation>゜フトりェアのボリュヌム コントロヌルを䜿甚する(&amp;O)</translation>
    55115633    </message>
    55125634    <message>
    5513         <location filename="../prefgeneral.ui" line="822"/>
     5635        <location filename="../prefgeneral.ui" line="893"/>
    55145636        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
    55155637        <translation>最倧増å¹
     
    55175639    </message>
    55185640    <message>
    5519         <location filename="../prefgeneral.ui" line="689"/>
     5641        <location filename="../prefgeneral.ui" line="760"/>
    55205642        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
    55215643        <translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF(&amp;A)</translation>
    55225644    </message>
    55235645    <message>
    5524         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
     5646        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1106"/>
    55255647        <source>Direct rendering</source>
    55265648        <translation>盎接描画</translation>
    55275649    </message>
    55285650    <message>
    5529         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
     5651        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1111"/>
    55305652        <source>Double buffering</source>
    55315653        <translation>ダブル バッファヌ</translation>
    55325654    </message>
    55335655    <message>
    5534         <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
     5656        <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
    55355657        <source>D&amp;irect rendering</source>
    55365658        <translation>盎接描画(&amp;R)</translation>
    55375659    </message>
    55385660    <message>
    5539         <location filename="../prefgeneral.ui" line="505"/>
     5661        <location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
    55405662        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
    55415663        <translation>ダブル バッファヌ(&amp;B)</translation>
    55425664    </message>
    55435665    <message>
    5544         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
     5666        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1112"/>
    55455667        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
    5546         <translation>ダブル バッファヌはメモリに 2 ぀のフレヌムが栌玍されるのず、別のデコヌド䞭の衚瀺によるちら぀きを修正したす。無効な堎合は OSD を悪化させるこずがありたすが、倧抵 OSD のちら぀きを削陀したす。</translation>
    5547     </message>
    5548     <message>
    5549         <location filename="../prefgeneral.ui" line="347"/>
     5668        <translation>ダブル バッファヌはメモリに 2 ぀のフレヌムが保存されるのず、別のデコヌド䞭の衚瀺によるちら぀きを修正したす。無効な堎合は OSD を悪化させるこずがありたすが、倧抵 OSD のちら぀きを削陀したす。</translation>
     5669    </message>
     5670    <message>
     5671        <location filename="../prefgeneral.ui" line="418"/>
    55505672        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
    55515673        <translation>既定で埌凊理を有効にする(&amp;E)</translation>
    55525674    </message>
    55535675    <message>
    5554         <location filename="../prefgeneral.ui" line="850"/>
     5676        <location filename="../prefgeneral.ui" line="921"/>
    55555677        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
    55565678        <translation>既定での音量の正芏化(&amp;N)</translation>
    55575679    </message>
    55585680    <message>
    5559         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
     5681        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
    55605682        <source>Close when finished</source>
    55615683        <translation>完了時に閉じる</translation>
    55625684    </message>
    55635685    <message>
    5564         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/>
     5686        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1051"/>
    55655687        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
    55665688        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、メむン りィンドりは珟圚のファむル/プレむリストの完了時に自動的に閉じられたす。</translation>
    55675689    </message>
    55685690    <message>
    5569         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
     5691        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="149"/>
    55705692        <source>2 (Stereo)</source>
    55715693        <translation>2 (ステレオ)</translation>
    55725694    </message>
    55735695    <message>
    5574         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/>
     5696        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="150"/>
    55755697        <source>4 (4.0 Surround)</source>
    55765698        <translation>4 (4.0 サラりンド)</translation>
    55775699    </message>
    55785700    <message>
    5579         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/>
     5701        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="151"/>
    55805702        <source>6 (5.1 Surround)</source>
    55815703        <translation>6 (5.1 サラりンド)</translation>
    55825704    </message>
    55835705    <message>
    5584         <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
     5706        <location filename="../prefgeneral.ui" line="775"/>
    55855707        <source>C&amp;hannels by default:</source>
    55865708        <translation>既定でのチャンネル(&amp;H):</translation>
    55875709    </message>
    55885710    <message>
    5589         <location filename="../prefgeneral.ui" line="188"/>
     5711        <location filename="../prefgeneral.ui" line="259"/>
    55905712        <source>&amp;Pause when minimized</source>
    55915713        <translation>最小化時に䞀時停止する(&amp;P)</translation>
    55925714    </message>
    55935715    <message>
    5594         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
     5716        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/>
    55955717        <source>Pause when minimized</source>
    55965718        <translation>最小化時に䞀時停止する</translation>
    55975719    </message>
    55985720    <message>
    5599         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
     5721        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/>
    56005722        <source>Enable postprocessing by default</source>
    56015723        <translation>既定で埌凊理を有効にする</translation>
    56025724    </message>
    56035725    <message>
    5604         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/>
     5726        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1217"/>
    56055727        <source>Max. Amplification</source>
    56065728        <translation>最倧増å¹
     
    56085730    </message>
    56095731    <message>
    5610         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
     5732        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1188"/>
    56115733        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
    56125734        <translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
    56135735    </message>
    56145736    <message>
    5615         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1094"/>
     5737        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1224"/>
    56165738        <source>Volume normalization by default</source>
    56175739        <translation>既定での音量の正芏化</translation>
    56185740    </message>
    56195741    <message>
    5620         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1095"/>
     5742        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1225"/>
    56215743        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
    56225744        <translation>サりンドの歪曲なしで音量を最倧化したす。</translation>
    56235745    </message>
    56245746    <message>
    5625         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
     5747        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1193"/>
    56265748        <source>Channels by default</source>
    56275749        <translation>既定でのチャンネル</translation>
    56285750    </message>
    56295751    <message>
    5630         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
     5752        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1218"/>
    56315753        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
    56325754        <translation>パヌセントで最倧増å¹
     
    56345756    </message>
    56355757    <message>
    5636         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
     5758        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1084"/>
    56375759        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
    56385760        <translation>埌凊理は新しく開かれるファむルに既定で䜿甚されたす。</translation>
    56395761    </message>
    56405762    <message>
    5641         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1126"/>
     5763        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1256"/>
    56425764        <source>Audio track</source>
    56435765        <translation>オヌディオ トラック</translation>
    56445766    </message>
    56455767    <message>
    5646         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/>
     5768        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1257"/>
    56475769        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
    56485770        <translation>新しいファむルの再生時に䜿甚される既定のオヌディオ トラックを指定したす。トラックが存圚しない堎合、最初のものが䜿甚されたす。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;オヌディオの優å
     
    56525774    </message>
    56535775    <message>
    5654         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1132"/>
     5776        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1262"/>
    56555777        <source>Subtitle track</source>
    56565778        <translation>字幕トラック</translation>
    56575779    </message>
    56585780    <message>
    5659         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1133"/>
     5781        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1263"/>
    56605782        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
    56615783        <translation>新しいファむルの再生時に䜿甚される既定の字幕トラックを指定したす。トラックが存圚しない堎合、最初のものが䜿甚されたす。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;字幕の優å
     
    56655787    </message>
    56665788    <message>
    5667         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1202"/>
     5789        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1273"/>
    56685790        <source>Or choose a track number:</source>
    56695791        <translation>たたはトラック番号を遞択したす:</translation>
    56705792    </message>
    56715793    <message>
    5672         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1143"/>
     5794        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1214"/>
    56735795        <source>Audi&amp;o:</source>
    56745796        <translation>オヌディオ(&amp;O):</translation>
    56755797    </message>
    56765798    <message>
    5677         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1109"/>
     5799        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1180"/>
    56785800        <source>Preferred language:</source>
    56795801        <translation>優å
     
    56815803    </message>
    56825804    <message>
    5683         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1001"/>
     5805        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1072"/>
    56845806        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
    56855807        <translation>優å
     
    56875809    </message>
    56885810    <message>
    5689         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1156"/>
     5811        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1227"/>
    56905812        <source>&amp;Subtitle:</source>
    56915813        <translation>字幕(&amp;S):</translation>
    56925814    </message>
    56935815    <message>
    5694         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="146"/>
     5816        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="188"/>
    56955817        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    56965818        <translation>ここではオヌディオおよび字幕ストリヌムの優å
     
    57025824    </message>
    57035825    <message>
    5704         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1013"/>
    5705         <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
    5706 For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
    5707         <translation>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
    5708 For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</translation>
    5709     </message>
    5710     <message>
    5711         <location filename="../prefgeneral.ui" line="740"/>
     5826        <location filename="../prefgeneral.ui" line="811"/>
    57125827        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
    57135828        <translation>ピッチの倉化なしの高速再生(&amp;P)</translation>
    57145829    </message>
    57155830    <message>
    5716         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/>
     5831        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1204"/>
    57175832        <source>High speed playback without altering pitch</source>
    57185833        <translation>ピッチの倉化なしの高速再生</translation>
    57195834    </message>
    57205835    <message>
    5721         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1074"/>
    5722         <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
    5723         <translation>ピッチの倉化なしの再生速床の倉曎を蚱可したす。少なくずも MPlayer dev-SVN-r24924 をå¿
    5724 èŠãšã—ãŸã™ã€‚</translation>
    5725     </message>
    5726     <message>
    5727         <location filename="../prefgeneral.ui" line="267"/>
     5836        <location filename="../prefgeneral.ui" line="338"/>
    57285837        <source>&amp;Video</source>
    57295838        <translation>ビデオ(&amp;V)</translation>
    57305839    </message>
    57315840    <message>
    5732         <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
     5841        <location filename="../prefgeneral.ui" line="562"/>
    57335842        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
    57345843        <translation>゜フトりェアのビデオ むコラむザヌを䜿甚する(&amp;O)</translation>
    57355844    </message>
    57365845    <message>
    5737         <location filename="../prefgeneral.ui" line="590"/>
     5846        <location filename="../prefgeneral.ui" line="661"/>
    57385847        <source>A&amp;udio</source>
    57395848        <translation>オヌディオ(&amp;U)</translation>
    57405849    </message>
    57415850    <message>
    5742         <location filename="../prefgeneral.ui" line="775"/>
     5851        <location filename="../prefgeneral.ui" line="846"/>
    57435852        <source>Volume</source>
    57445853        <translation>音量</translation>
    57455854    </message>
    57465855    <message>
    5747         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
     5856        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1060"/>
    57485857        <source>Video</source>
    57495858        <translation>ビデオ</translation>
    57505859    </message>
    57515860    <message>
    5752         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/>
     5861        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1158"/>
    57535862        <source>Audio</source>
    57545863        <translation>オヌディオ</translation>
    57555864    </message>
    57565865    <message>
    5757         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1104"/>
     5866        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1234"/>
    57585867        <source>Preferred audio and subtitles</source>
    57595868        <translation>優å
     
    57615870    </message>
    57625871    <message>
    5763         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
     5872        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="157"/>
    57645873        <source>None</source>
    57655874        <translation>なし</translation>
    57665875    </message>
    57675876    <message>
    5768         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
     5877        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="158"/>
    57695878        <source>Lowpass5</source>
    57705879        <translation>Lowpass5</translation>
    57715880    </message>
    57725881    <message>
    5773         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
     5882        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="159"/>
    57745883        <source>Yadif (normal)</source>
    57755884        <translation>Yadif (通垞)</translation>
    57765885    </message>
    57775886    <message>
    5778         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="118"/>
     5887        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="160"/>
    57795888        <source>Yadif (double framerate)</source>
    57805889        <translation>Yadif (ダブル フレヌムレヌト)</translation>
    57815890    </message>
    57825891    <message>
    5783         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
     5892        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="161"/>
    57845893        <source>Linear Blend</source>
    57855894        <translation>リニア ブレンド</translation>
    57865895    </message>
    57875896    <message>
    5788         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="120"/>
     5897        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="162"/>
    57895898        <source>Kerndeint</source>
    57905899        <translation>Kerndeint</translation>
    57915900    </message>
    57925901    <message>
    5793         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
     5902        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
    57945903        <source>Deinterlace by default</source>
    57955904        <translation>既定でのむンタヌレヌス解陀</translation>
    57965905    </message>
    57975906    <message>
    5798         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="961"/>
     5907        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1092"/>
    57995908        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
    58005909        <translation>開かれる新しいビデオに䜿甚したいむンタヌレヌス解陀フィルタヌを遞択したす。</translation>
    58015910    </message>
    58025911    <message>
    5803         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="891"/>
     5912        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
    58045913        <source>Remember time position</source>
    58055914        <translation>時間の䜍眮を蚘憶する</translation>
    58065915    </message>
    58075916    <message>
    5808         <location filename="../prefgeneral.ui" line="93"/>
     5917        <location filename="../prefgeneral.ui" line="116"/>
    58095918        <source>Remember &amp;time position</source>
    58105919        <translation>時間の䜍眮を蚘憶する(&amp;T)</translation>
    58115920    </message>
    58125921    <message>
    5813         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/>
     5922        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1180"/>
    58145923        <source>Enable the audio equalizer</source>
    58155924        <translation>オヌディオ むコラむザヌを有効にする</translation>
    58165925    </message>
    58175926    <message>
    5818         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
     5927        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1181"/>
    58195928        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
    58205929        <translation>オヌディオ むコラむザヌを䜿甚したい堎合はこのオプションをチェックしたす。</translation>
    58215930    </message>
    58225931    <message>
    5823         <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
     5932        <location filename="../prefgeneral.ui" line="728"/>
    58245933        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
    58255934        <translation>オヌディオ むコラむザヌを有効にする(&amp;E)</translation>
    58265935    </message>
    58275936    <message>
    5828         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/>
     5937        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
    58295938        <source>Draw video using slices</source>
    58305939        <translation>スラむスを䜿甚しおビデオを描画する</translation>
    58315940    </message>
    58325941    <message>
    5833         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/>
     5942        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
    58345943        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
    58355944        <translation>16 ピクセル高のスラむス/バンドによるビデオの描画を有効/無効にしたす。無効な堎合、フレヌムå
     
    58375946    </message>
    58385947    <message>
    5839         <location filename="../prefgeneral.ui" line="512"/>
     5948        <location filename="../prefgeneral.ui" line="583"/>
    58405949        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
    58415950        <translation>スラむスを䜿甚しおビデオを描画する(&amp;W)</translation>
    58425951    </message>
    58435952    <message>
    5844         <location filename="../prefgeneral.ui" line="195"/>
     5953        <location filename="../prefgeneral.ui" line="266"/>
    58455954        <source>&amp;Close when finished playback</source>
    58465955        <translation>再生の完了時に閉じる(&amp;C)</translation>
    58475956    </message>
    58485957    <message>
    5849         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="360"/>
    5850         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="367"/>
    5851         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="393"/>
     5958        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="415"/>
     5959        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="422"/>
     5960        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="448"/>
    58525961        <source>fast</source>
    58535962        <translation>高速</translation>
    58545963    </message>
    58555964    <message>
    5856         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="361"/>
    5857         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
     5965        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="416"/>
     5966        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="444"/>
    58585967        <source>slow</source>
    58595968        <translation>䜎速</translation>
    58605969    </message>
    58615970    <message>
    5862         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="394"/>
     5971        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="449"/>
    58635972        <source>fast - ATI cards</source>
    58645973        <translation>高速 - ATI カヌド</translation>
    58655974    </message>
    58665975    <message>
    5867         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="416"/>
    5868         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="445"/>
     5976        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="471"/>
     5977        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>
    58695978        <source>User defined...</source>
    58705979        <translation>ナヌザヌ定矩...</translation>
    58715980    </message>
    58725981    <message>
    5873         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
     5982        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1096"/>
    58745983        <source>Default zoom</source>
    58755984        <translation>既定の拡倧率</translation>
    58765985    </message>
    58775986    <message>
    5878         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="966"/>
     5987        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/>
    58795988        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
    58805989        <translation>このオプションは新しいビデオに䜿甚される既定の拡倧率を蚭定したす。</translation>
    58815990    </message>
    58825991    <message>
    5883         <location filename="../prefgeneral.ui" line="437"/>
     5992        <location filename="../prefgeneral.ui" line="508"/>
    58845993        <source>Default &amp;zoom:</source>
    58855994        <translation>既定の拡倧率(&amp;Z):</translation>
    58865995    </message>
    58875996    <message>
    5888         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="879"/>
    5889         <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
    5890         <translation>ここでは SMPlayer が䜿甚する mplayer 実行ファむルを指定するå¿
    5891 èŠãŒã‚ã‚ŠãŸã™ã€‚&lt;br&gt;SMPlayer は少なくずも MPlayer 1.0rc1 をå¿
    5892 èŠãšã—ãŸã™ (しかし SVN からの最近のリビゞョンは匷く掚奚されたす)。</translation>
    5893     </message>
    5894     <message>
    5895         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
     5997        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="992"/>
    58965998        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
    58975999        <translation>この蚭定が間違っおいる堎合、SMPlayer は䜕も再生するこずができたせん!</translation>
    58986000    </message>
    58996001    <message>
    5900         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
     6002        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/>
    59016003        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
    59026004        <translation>ビデオの出力ドラむバヌを遞択したす。%1 は最高のパフォヌマンスを䟛絊したす。</translation>
    59036005    </message>
    59046006    <message>
    5905         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
     6007        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1171"/>
    59066008        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
    59076009        <translation>%1 は掚奚されるものです。%2 ず %3 の回避を詊行したす、䜎速でパフォヌマンスに衝撃を䞎えるこずがありたす。</translation>
    59086010    </message>
    59096011    <message>
    5910         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
     6012        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
    59116013        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
    59126014        <translation>通垞 SMPlayer は再生するファむルごずに蚭定 (遞択されたオヌディオ トラック、音量、フィルタヌ...) を蚘憶したす。この機胜がお奜みでない堎合はこの機胜を無効にしたす。</translation>
    59136015    </message>
    59146016    <message>
    5915         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
     6017        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/>
    59166018        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
    59176019        <translation>このオプションが有効な堎合、ファむルはメむン りィンドりが非衚瀺であるずきに䞀時停止されたす。りィンドりが埩å
     
    59196021    </message>
    59206022    <message>
    5921         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/>
     6023        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1152"/>
    59226024        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
    59236025        <translation>再生䞭にスクリヌンセヌバヌを無効にするにはこのオプションをチェックしたす。&lt;br&gt;スクリヌンセヌバヌは再生の完了時に再び有効になりたす。</translation>
    59246026    </message>
    59256027    <message>
    5926         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1107"/>
     6028        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1237"/>
    59276029        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    59286030        <translation>ここではオヌディオ ストリヌムの優å
     
    59346036    </message>
    59356037    <message>
    5936         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
     6038        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1247"/>
    59376039        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    59386040        <translation>ここでは字幕ストリヌムの優å
     
    59446046    </message>
    59456047    <message>
    5946         <location filename="../prefgeneral.ui" line="275"/>
    5947         <location filename="../prefgeneral.ui" line="598"/>
     6048        <location filename="../prefgeneral.ui" line="346"/>
     6049        <location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
    59486050        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
    59496051        <translation>出力ドラむバヌ(&amp;T):</translation>
    59506052    </message>
    59516053    <message>
    5952         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="995"/>
     6054        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1126"/>
    59536055        <source>Add black borders on fullscreen</source>
    59546056        <translation>å
     
    59566058    </message>
    59576059    <message>
    5958         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
     6060        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/>
    59596061        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
    59606062        <translation>このオプションが有効な堎合、黒枠はå
     
    59626064    </message>
    59636065    <message>
    5964         <location filename="../prefgeneral.ui" line="539"/>
     6066        <location filename="../prefgeneral.ui" line="610"/>
    59656067        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
    59666068        <translation>å
     
    59686070    </message>
    59696071    <message>
    5970         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/>
     6072        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="167"/>
    59716073        <source>one ini file</source>
    59726074        <translation>1 ぀の ini ファむル</translation>
    59736075    </message>
    59746076    <message>
    5975         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="126"/>
     6077        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="168"/>
    59766078        <source>multiple ini files</source>
    59776079        <translation>耇数の ini ファむル</translation>
    59786080    </message>
    59796081    <message>
    5980         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="896"/>
     6082        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
    59816083        <source>Method to store the file settings</source>
    5982         <translation>ファむルの蚭定を栌玍する方法</translation>
    5983     </message>
    5984     <message>
    5985         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="897"/>
     6084        <translation>ファむルの蚭定を保存する方法</translation>
     6085    </message>
     6086    <message>
     6087        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/>
    59866088        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
    5987         <translation>このオプションはファむルの蚭定が栌玍される方法の倉曎を蚱可したす。以䞋のオプションが利甚可胜です:</translation>
    5988     </message>
    5989     <message>
    5990         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
     6089        <translation>このオプションはファむルの蚭定が保存される方法の倉曎を蚱可したす。以䞋のオプションが利甚可胜です:</translation>
     6090    </message>
     6091    <message>
     6092        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/>
    59916093        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
    59926094        <translation>&lt;b&gt;1 ぀の ini ファむル&lt;/b&gt;: すべおの再生されるファむルの蚭定は単䞀の ini ファむル (%1) に保存されたす</translation>
    59936095    </message>
    59946096    <message>
    5995         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
     6097        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>
    59966098        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
    59976099        <translation>埌è€
     
    60006102    </message>
    60016103    <message>
    6002         <location filename="../prefgeneral.ui" line="105"/>
     6104        <location filename="../prefgeneral.ui" line="128"/>
    60036105        <source>&amp;Store settings in</source>
    6004         <translation>蚭定を栌玍する堎所(&amp;S)</translation>
    6005     </message>
    6006     <message>
    6007         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="901"/>
     6106        <translation>蚭定を保存する堎所(&amp;S)</translation>
     6107    </message>
     6108    <message>
     6109        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1010"/>
    60086110        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
    60096111        <translation>&lt;b&gt;耇数の ini ファむル&lt;/b&gt;: 1 ぀の ini ファむルは再生されるファむルごずに䜿甚されたす。それらの ini ファむルはフォルダ %1 に保存されたす</translation>
    60106112    </message>
    60116113    <message>
    6012         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
     6114        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/>
    60136115        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
    60146116        <translation>このオプションをチェックするず、SMPlayer は再び開いたずきにファむルの最埌の䜍眮を蚘憶したす。このオプションは通垞のファむル (DVD、CD、URL... でない) でのみ動䜜したす。</translation>
    60156117    </message>
    60166118    <message>
    6017         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
     6119        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1107"/>
    60186120        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
    60196121        <translation>チェックされおいる堎合、盎接描画をオンにしたす (すべおのコヌデックずビデオ出力によっおはサポヌトされおいたせん)&lt;br&gt;&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt; OSD/SUB の砎損を匕き起こす可胜性がありたす!</translation>
    60206122    </message>
    60216123    <message>
    6022         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/>
    6023         <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
    6024         <translation>再生チャンネルの数を芁求したす。MPlayer は指定されただけの数のチャンネルにオヌディオをデコヌドするようデコヌダヌに芁求したす。次に芁求が満たされるのはデコヌダヌ次第です。これは通垞 AC3 オヌディオ (DVD のような) でビデオを再生するずきのみ重芁です。その堎合は liba52 が既定でデコヌドしお芁求されたチャンネルの数にオヌディオをダりンミックスしたす。&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; このオプションはコヌデック (AC3 のみ)、フィルタヌ (サラりンド) およびオヌディオの出力ドラむバヌ (少なくずも OSS) によっお尊重されおいたす。</translation>
    6025     </message>
    6026     <message>
    6027         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="905"/>
     6124        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
    60286125        <source>Enable screenshots</source>
    60296126        <translation>スクリヌンショットを有効にする</translation>
    60306127    </message>
    60316128    <message>
    6032         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
     6129        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1015"/>
    60336130        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
    60346131        <translation>スクリヌンショットの取埗を可胜たたは䞍可胜にするのにこのオプションを䜿甚できたす。</translation>
    60356132    </message>
    60366133    <message>
    6037         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/>
     6134        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1019"/>
    60386135        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
    6039         <translation>ここでは SMPlayer によっお取埗されるスクリヌンショットが栌玍されるフォルダヌを指定できたす。フォルダヌが有効でない堎合スクリヌンショット機胜は無効になりたす。</translation>
    6040     </message>
    6041     <message>
    6042         <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
    6043         <source>&amp;MPlayer executable:</source>
    6044         <translation>MPlayer 実行ファむル(&amp;M):</translation>
    6045     </message>
    6046     <message>
    6047         <location filename="../prefgeneral.ui" line="142"/>
     6136        <translation>ここでは SMPlayer によっお取埗されるスクリヌンショットが保存されるフォルダヌを指定できたす。フォルダヌが有効でない堎合スクリヌンショット機胜は無効になりたす。</translation>
     6137    </message>
     6138    <message>
     6139        <location filename="../prefgeneral.ui" line="165"/>
    60486140        <source>Screenshots</source>
    60496141        <translation>スクリヌンショット</translation>
    60506142    </message>
    60516143    <message>
    6052         <location filename="../prefgeneral.ui" line="148"/>
     6144        <location filename="../prefgeneral.ui" line="171"/>
    60536145        <source>&amp;Enable screenshots</source>
    60546146        <translation>スクリヌンショットを有効にする(&amp;E)</translation>
    60556147    </message>
    60566148    <message>
    6057         <location filename="../prefgeneral.ui" line="158"/>
     6149        <location filename="../prefgeneral.ui" line="183"/>
    60586150        <source>&amp;Folder:</source>
    60596151        <translation>フォルダヌ(&amp;F):</translation>
    60606152    </message>
    60616153    <message>
    6062         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1077"/>
     6154        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1207"/>
    60636155        <source>Global volume</source>
    60646156        <translation>グロヌバル音量</translation>
    60656157    </message>
    60666158    <message>
    6067         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
     6159        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1208"/>
    60686160        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
    60696161        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、同じボリュヌムが再生するすべおのファむルに䜿甚されたす。オプションがチェックされおいない堎合はそれぞれのファむルがその音量を䜿甚したす。</translation>
    60706162    </message>
    60716163    <message>
    6072         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
     6164        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1211"/>
    60736165        <source>This option also applies for the mute control.</source>
    60746166        <translation>このオプションはミュヌト コントロヌルにも適甚したす。</translation>
    60756167    </message>
    60766168    <message>
    6077         <location filename="../prefgeneral.ui" line="784"/>
     6169        <location filename="../prefgeneral.ui" line="855"/>
    60786170        <source>Glo&amp;bal volume</source>
    60796171        <translation>グロヌバル音量(&amp;B)</translation>
    60806172    </message>
    60816173    <message>
    6082         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
     6174        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1136"/>
    60836175        <source>Switch screensaver off</source>
    60846176        <translation>スクリヌンセヌバヌをオフにする</translation>
    60856177    </message>
    60866178    <message>
    6087         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/>
     6179        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1137"/>
    60886180        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
    60896181        <translation>このオプションはファむルの再生を開始する盎前にスクリヌンセヌバヌをオフにしお再生の完了時にオンにしたす。このオプションが有効な堎合、スクリヌンセヌバヌはオヌディオ ファむルの再生䞭たたはファむルが䞀時停止䞭でも衚瀺されたせん。</translation>
    60906182    </message>
    60916183    <message>
    6092         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>
     6184        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1143"/>
    60936185        <source>Avoid screensaver</source>
    60946186        <translation>スクリヌンセヌバヌを回避する</translation>
    60956187    </message>
    60966188    <message>
    6097         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
     6189        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1144"/>
    60986190        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
    60996191        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer はビデオ ファむルの再生䞭のスクリヌンセヌバヌの衚瀺の防止を詊行したす。スクリヌンセヌバヌはオヌディオ ファむルの再生䞭たたは䞀時停止モヌドの堎合に蚱可されたす。</translation>
    61006192    </message>
    61016193    <message>
    6102         <location filename="../prefgeneral.ui" line="553"/>
     6194        <location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
    61036195        <source>Screensaver</source>
    61046196        <translation>スクリヌンセヌバヌ</translation>
    61056197    </message>
    61066198    <message>
    6107         <location filename="../prefgeneral.ui" line="559"/>
     6199        <location filename="../prefgeneral.ui" line="630"/>
    61086200        <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
    61096201        <translation>スクリヌンセヌバヌをオフにする(&amp;C)</translation>
    61106202    </message>
    61116203    <message>
    6112         <location filename="../prefgeneral.ui" line="566"/>
     6204        <location filename="../prefgeneral.ui" line="637"/>
    61136205        <source>Avoid &amp;screensaver</source>
    61146206        <translation>スクリヌンセヌバヌを回避する(&amp;S)</translation>
    61156207    </message>
    61166208    <message>
    6117         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/>
     6209        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1227"/>
    61186210        <source>Audio/video auto synchronization</source>
    61196211        <translation>オヌディオ/ビデオの自動同期化</translation>
    61206212    </message>
    61216213    <message>
    6122         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1098"/>
     6214        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1228"/>
    61236215        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
    61246216        <translation>オヌディオのé
     
    61276219    </message>
    61286220    <message>
    6129         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
     6221        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1231"/>
    61306222        <source>A-V sync correction</source>
    61316223        <translation>A-V 同期の修正</translation>
    61326224    </message>
    61336225    <message>
    6134         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1102"/>
     6226        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1232"/>
    61356227        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
    61366228        <translation>1 フレヌムあたりの 最倧 A-V 同期の修正です (秒)</translation>
    61376229    </message>
    61386230    <message>
    6139         <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/>
     6231        <location filename="../prefgeneral.ui" line="931"/>
    61406232        <source>Synchronization</source>
    61416233        <translation>同期化</translation>
    61426234    </message>
    61436235    <message>
    6144         <location filename="../prefgeneral.ui" line="871"/>
     6236        <location filename="../prefgeneral.ui" line="942"/>
    61456237        <source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
    61466238        <translation>オヌディオ/ビデオの自動同期化(&amp;S)</translation>
    61476239    </message>
    61486240    <message>
    6149         <location filename="../prefgeneral.ui" line="897"/>
     6241        <location filename="../prefgeneral.ui" line="968"/>
    61506242        <source>&amp;Factor:</source>
    61516243        <translation>倍数(&amp;F):</translation>
    61526244    </message>
    61536245    <message>
    6154         <location filename="../prefgeneral.ui" line="933"/>
     6246        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1004"/>
    61556247        <source>A-V sync &amp;correction</source>
    61566248        <translation>A-V 同期の修正(&amp;C)</translation>
    61576249    </message>
    61586250    <message>
    6159         <location filename="../prefgeneral.ui" line="956"/>
     6251        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1027"/>
    61606252        <source>&amp;Max. correction:</source>
    61616253        <translation>修正の最倧倀(&amp;M):</translation>
    61626254    </message>
    61636255    <message>
    6164         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="963"/>
     6256        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1094"/>
    61656257        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
    61666258        <translation>&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; このオプションは TV チャンネルには䜿甚されたせん。</translation>
    61676259    </message>
    61686260    <message>
    6169         <location filename="../prefgeneral.ui" line="400"/>
     6261        <location filename="../prefgeneral.ui" line="471"/>
    61706262        <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
    61716263        <translation>既定でのむンタヌレヌス解陀 (TV を陀く)(&amp;N):</translation>
    61726264    </message>
    61736265    <message>
    6174         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
     6266        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1189"/>
    61756267        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
    61766268        <translation>ハヌドりェア AC3 passthrough を䜿甚したす。</translation>
    61776269    </message>
    61786270    <message>
    6179         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
     6271        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1190"/>
    61806272        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
    61816273        <translation>&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; オヌディオ フィルタヌはこのオプションが有効のずきに䜿甚されたせん。</translation>
    61826274    </message>
    61836275    <message>
    6184         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="368"/>
     6276        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="423"/>
    61856277        <source>snap mode</source>
    61866278        <translation>スナップ モヌド</translation>
    61876279    </message>
    61886280    <message>
    6189         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="369"/>
     6281        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="424"/>
    61906282        <source>slower dive mode</source>
    61916283        <translation>高速ダむブ モヌド</translation>
    61926284    </message>
    61936285    <message>
    6194         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="424"/>
     6286        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
    61956287        <source>uniaud mode</source>
    61966288        <translation>uniaud モヌド</translation>
    61976289    </message>
    61986290    <message>
    6199         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="425"/>
     6291        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="480"/>
    62006292        <source>dart mode</source>
    62016293        <translation>dart モヌド</translation>
    62026294    </message>
    62036295    <message>
    6204         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
     6296        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1165"/>
    62056297        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
    62066298        <translation>%1 が掚奚されたす。%2 は叀い MPlayer (バヌゞョン %3 より前) でのみ利甚できたす</translation>
    62076299    </message>
    62086300    <message>
    6209         <location filename="../prefgeneral.ui" line="304"/>
     6301        <location filename="../prefgeneral.ui" line="375"/>
    62106302        <source>Configu&amp;re...</source>
    62116303        <translation>構成(&amp;R)...</translation>
     
    62306322    </message>
    62316323    <message>
    6232         <location filename="../prefinput.ui" line="138"/>
     6324        <location filename="../prefinput.ui" line="136"/>
    62336325        <source>Button functions:</source>
    62346326        <translation>ボタンの機胜:</translation>
    62356327    </message>
    62366328    <message>
    6237         <location filename="../prefinput.ui" line="340"/>
     6329        <location filename="../prefinput.ui" line="333"/>
     6330        <source>Dra&amp;g function:</source>
     6331        <translation>ドラッグの機胜(&amp;G):</translation>
     6332    </message>
     6333    <message>
     6334        <location filename="../prefinput.ui" line="375"/>
    62386335        <source>Don&apos;t &amp;trigger the left click action with a double click</source>
    62396336        <translation>ダブル クリックでは巊クリック動䜜をトリガヌしない(&amp;T)</translation>
    62406337    </message>
    62416338    <message>
    6242         <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
    6243         <location filename="../prefinput.cpp" line="354"/>
     6339        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
     6340        <location filename="../prefinput.cpp" line="388"/>
    62446341        <source>Media seeking</source>
    62456342        <translation>メディアのシヌク</translation>
    62466343    </message>
    62476344    <message>
    6248         <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
    6249         <location filename="../prefinput.cpp" line="357"/>
     6345        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
     6346        <location filename="../prefinput.cpp" line="391"/>
    62506347        <source>Volume control</source>
    62516348        <translation>ボリュヌム コントロヌル</translation>
    62526349    </message>
    62536350    <message>
    6254         <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
    6255         <location filename="../prefinput.cpp" line="360"/>
     6351        <location filename="../prefinput.cpp" line="147"/>
     6352        <location filename="../prefinput.cpp" line="394"/>
    62566353        <source>Zoom video</source>
    62576354        <translation>ビデオの拡倧ず瞮小</translation>
     
    62596356    <message>
    62606357        <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
     6358        <location filename="../prefinput.cpp" line="158"/>
    62616359        <source>None</source>
    62626360        <translation>なし</translation>
     
    62696367    </message>
    62706368    <message>
    6271         <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/>
     6369        <location filename="../prefinput.cpp" line="167"/>
    62726370        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
    62736371        <translation>ここではすべおのショヌトカットを倉曎できたす。それにはショヌトカット セルの䞊でダブル クリックたたはå
     
    62766374    </message>
    62776375    <message>
    6278         <location filename="../prefinput.ui" line="148"/>
     6376        <location filename="../prefinput.ui" line="146"/>
    62796377        <source>&amp;Left click</source>
    62806378        <translation>巊クリック(&amp;L)</translation>
    62816379    </message>
    62826380    <message>
    6283         <location filename="../prefinput.ui" line="171"/>
     6381        <location filename="../prefinput.ui" line="169"/>
    62846382        <source>&amp;Double click</source>
    62856383        <translation>ダブル クリック(&amp;D)</translation>
    62866384    </message>
    62876385    <message>
    6288         <location filename="../prefinput.ui" line="292"/>
     6386        <location filename="../prefinput.ui" line="290"/>
    62896387        <source>&amp;Wheel function:</source>
    6290         <translation>ホむヌル機胜(&amp;W):</translation>
    6291     </message>
    6292     <message>
    6293         <location filename="../prefinput.cpp" line="311"/>
     6388        <translation>ホむヌルの機胜(&amp;W):</translation>
     6389    </message>
     6390    <message>
     6391        <location filename="../prefinput.cpp" line="336"/>
    62946392        <source>Shortcut editor</source>
    62956393        <translation>ショヌトカット ゚ディタヌ</translation>
    62966394    </message>
    62976395    <message>
    6298         <location filename="../prefinput.cpp" line="312"/>
     6396        <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/>
    62996397        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
    63006398        <translation>この衚は利甚可胜な動䜜のキヌ ショヌトカットの倉曎を蚱可したす。[&lt;i&gt;ショヌトカットの倉曎&lt;/i&gt;] ダむアログにå
     
    63036401    </message>
    63046402    <message>
    6305         <location filename="../prefinput.cpp" line="324"/>
     6403        <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/>
    63066404        <source>Left click</source>
    63076405        <translation>巊クリック</translation>
    63086406    </message>
    63096407    <message>
    6310         <location filename="../prefinput.cpp" line="325"/>
     6408        <location filename="../prefinput.cpp" line="350"/>
    63116409        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
    63126410        <translation>マりスの巊クリックの動䜜を遞択したす。</translation>
    63136411    </message>
    63146412    <message>
    6315         <location filename="../prefinput.cpp" line="327"/>
     6413        <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/>
    63166414        <source>Double click</source>
    63176415        <translation>ダブル クリック</translation>
    63186416    </message>
    63196417    <message>
    6320         <location filename="../prefinput.cpp" line="328"/>
     6418        <location filename="../prefinput.cpp" line="353"/>
    63216419        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
    63226420        <translation>マりスのダブル クリックの動䜜を遞択したす。</translation>
    63236421    </message>
    63246422    <message>
    6325         <location filename="../prefinput.cpp" line="339"/>
     6423        <location filename="../prefinput.cpp" line="364"/>
    63266424        <source>Wheel function</source>
    63276425        <translation>ボタンの機胜</translation>
    63286426    </message>
    63296427    <message>
    6330         <location filename="../prefinput.cpp" line="340"/>
     6428        <location filename="../prefinput.cpp" line="365"/>
    63316429        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
    63326430        <translation>マりス ホむヌルの動䜜を遞択したす。</translation>
     
    64106508    </message>
    64116509    <message>
    6412         <location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
     6510        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
    64136511        <source>No function</source>
    64146512        <translation>機胜なし</translation>
    64156513    </message>
    64166514    <message>
    6417         <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
    6418         <location filename="../prefinput.cpp" line="363"/>
     6515        <location filename="../prefinput.cpp" line="148"/>
     6516        <location filename="../prefinput.cpp" line="397"/>
    64196517        <source>Change speed</source>
    64206518        <translation>速床の倉曎</translation>
     
    64266524    </message>
    64276525    <message>
    6428         <location filename="../prefinput.cpp" line="309"/>
     6526        <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/>
    64296527        <source>Keyboard</source>
    64306528        <translation>キヌボヌド</translation>
    64316529    </message>
    64326530    <message>
    6433         <location filename="../prefinput.cpp" line="322"/>
     6531        <location filename="../prefinput.cpp" line="347"/>
    64346532        <source>Mouse</source>
    64356533        <translation>マりス</translation>
    64366534    </message>
    64376535    <message>
    6438         <location filename="../prefinput.cpp" line="330"/>
     6536        <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/>
    64396537        <source>Middle click</source>
    64406538        <translation>ミドル クリック</translation>
    64416539    </message>
    64426540    <message>
    6443         <location filename="../prefinput.cpp" line="331"/>
     6541        <location filename="../prefinput.cpp" line="356"/>
    64446542        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
    64456543        <translation>マりスのミドル クリックの動䜜を遞択したす。</translation>
    64466544    </message>
    64476545    <message>
    6448         <location filename="../prefinput.ui" line="217"/>
     6546        <location filename="../prefinput.ui" line="215"/>
    64496547        <source>M&amp;iddle click</source>
    64506548        <translation>ミドル クリック(&amp;I)</translation>
    64516549    </message>
    64526550    <message>
    6453         <location filename="../prefinput.ui" line="230"/>
     6551        <location filename="../prefinput.ui" line="228"/>
    64546552        <source>X Button &amp;1</source>
    64556553        <translation>X ボタン 1(&amp;1)</translation>
    64566554    </message>
    64576555    <message>
    6458         <location filename="../prefinput.ui" line="243"/>
     6556        <location filename="../prefinput.ui" line="241"/>
    64596557        <source>X Button &amp;2</source>
    64606558        <translation>X ボタン 2(&amp;2)</translation>
     
    64966594    </message>
    64976595    <message>
    6498         <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
     6596        <location filename="../prefinput.cpp" line="86"/>
    64996597        <source>Show context menu</source>
    65006598        <translation>コンテキスト メニュヌの衚瀺</translation>
    65016599    </message>
    65026600    <message>
    6503         <location filename="../prefinput.ui" line="194"/>
     6601        <location filename="../prefinput.ui" line="192"/>
    65046602        <source>&amp;Right click</source>
    65056603        <translation>右クリック(&amp;R)</translation>
     
    65166614    </message>
    65176615    <message>
    6518         <location filename="../prefinput.cpp" line="333"/>
     6616        <location filename="../prefinput.cpp" line="358"/>
    65196617        <source>X Button 1</source>
    65206618        <translation>X ボタン 1</translation>
    65216619    </message>
    65226620    <message>
    6523         <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/>
     6621        <location filename="../prefinput.cpp" line="359"/>
    65246622        <source>Select the action for the X button 1.</source>
    65256623        <translation>X ボタン 1 の動䜜を遞択したす。</translation>
    65266624    </message>
    65276625    <message>
    6528         <location filename="../prefinput.cpp" line="336"/>
     6626        <location filename="../prefinput.cpp" line="361"/>
    65296627        <source>X Button 2</source>
    65306628        <translation>X ボタン 2</translation>
    65316629    </message>
    65326630    <message>
    6533         <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/>
     6631        <location filename="../prefinput.cpp" line="362"/>
    65346632        <source>Select the action for the X button 2.</source>
    65356633        <translation>X ボタン 2 の動䜜を遞択したす。</translation>
    65366634    </message>
    65376635    <message>
    6538         <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
     6636        <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
    65396637        <source>Show video equalizer</source>
    65406638        <translation>ビデオ むコラむザヌの衚瀺</translation>
    65416639    </message>
    65426640    <message>
    6543         <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
     6641        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
    65446642        <source>Show audio equalizer</source>
    65456643        <translation>オヌディオ むコラむザヌの衚瀺</translation>
     
    65616659    </message>
    65626660    <message>
    6563         <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
     6661        <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
     6662        <source>Next chapter</source>
     6663        <translation>次のチャプタヌ</translation>
     6664    </message>
     6665    <message>
     6666        <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
     6667        <source>Previous chapter</source>
     6668        <translation>前のチャプタヌ</translation>
     6669    </message>
     6670    <message>
     6671        <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
    65646672        <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
    65656673        <translation>DVD メニュヌでマりス䞋のオプションをアクティブにする</translation>
    65666674    </message>
    65676675    <message>
    6568         <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
     6676        <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
    65696677        <source>Return to main DVD menu</source>
    65706678        <translation>メむン DVD メニュヌに戻る</translation>
    65716679    </message>
    65726680    <message>
    6573         <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
     6681        <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
    65746682        <source>Return to previous menu in DVD menus</source>
    65756683        <translation>DVD メニュヌの前のメニュヌに戻る</translation>
    65766684    </message>
    65776685    <message>
    6578         <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
     6686        <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
    65796687        <source>Move cursor up in DVD menus</source>
    65806688        <translation>DVD メニュヌのカヌ゜ルを䞊ぞ移動</translation>
    65816689    </message>
    65826690    <message>
    6583         <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
     6691        <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
    65846692        <source>Move cursor down in DVD menus</source>
    65856693        <translation>DVD メニュヌのカヌ゜ルを䞋ぞ移動</translation>
    65866694    </message>
    65876695    <message>
    6588         <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
     6696        <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
    65896697        <source>Move cursor left in DVD menus</source>
    65906698        <translation>DVD メニュヌのカヌ゜ルを巊ぞ移動</translation>
    65916699    </message>
    65926700    <message>
    6593         <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
     6701        <location filename="../prefinput.cpp" line="95"/>
    65946702        <source>Move cursor right in DVD menus</source>
    65956703        <translation>DVD メニュヌのカヌ゜ルを右ぞ移動</translation>
    65966704    </message>
    65976705    <message>
    6598         <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
     6706        <location filename="../prefinput.cpp" line="96"/>
    65996707        <source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
    66006708        <translation>DVD メニュヌのハむラむトされおいるオプションをアクティブにする</translation>
    66016709    </message>
    66026710    <message>
    6603         <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
     6711        <location filename="../prefinput.cpp" line="159"/>
     6712        <location filename="../prefinput.cpp" line="369"/>
     6713        <source>Move window</source>
     6714        <translation>りィンドりの移動</translation>
     6715    </message>
     6716    <message>
     6717        <location filename="../prefinput.cpp" line="161"/>
     6718        <location filename="../prefinput.cpp" line="371"/>
     6719        <source>Seek and volume</source>
     6720        <translation>シヌクず音量</translation>
     6721    </message>
     6722    <message>
     6723        <location filename="../prefinput.cpp" line="367"/>
     6724        <source>Drag function</source>
     6725        <translation>ドラッグの機胜</translation>
     6726    </message>
     6727    <message>
     6728        <location filename="../prefinput.cpp" line="368"/>
     6729        <source>This option controls what to do when the mouse is moved while pressing the left button.</source>
     6730        <translation>このオプションは巊ボタンの抌䞋䞭にマりスが移動されたずきの動䜜を制埡したす。</translation>
     6731    </message>
     6732    <message>
     6733        <location filename="../prefinput.cpp" line="369"/>
     6734        <source>the main window is moved</source>
     6735        <translation>メむン りィンドりが移動されたす</translation>
     6736    </message>
     6737    <message>
     6738        <location filename="../prefinput.cpp" line="372"/>
     6739        <source>a horizontal movement changes the time position while a vertical movement changes the volume</source>
     6740        <translation>氎平の移動は時間の䜍眮を倉曎し垂盎の移動は音量を倉曎したす</translation>
     6741    </message>
     6742    <message>
     6743        <location filename="../prefinput.cpp" line="376"/>
    66046744        <source>Don&apos;t trigger the left click function with a double click</source>
    66056745        <translation>ダブル クリックでは巊クリック動䜜をトリガヌしない</translation>
    66066746    </message>
    66076747    <message>
    6608         <location filename="../prefinput.cpp" line="343"/>
     6748        <location filename="../prefinput.cpp" line="377"/>
    66096749        <source>If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won&apos;t be activated.</source>
    66106750        <translation>このオプションが有効な堎合ビデオ領域でダブル クリックするずダブル クリックの機胜のみトリガヌされたす。巊クリック動䜜はアクティブ化されたせん。</translation>
    66116751    </message>
    66126752    <message>
    6613         <location filename="../prefinput.cpp" line="346"/>
     6753        <location filename="../prefinput.cpp" line="380"/>
    66146754        <source>By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it&apos;s necessary to wait that time to know if there&apos;s a double click or not.</source>
    66156755        <translation>このオプションを有効にするず巊クリックは %1 秒é
     
    66196759    </message>
    66206760    <message>
    6621         <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
     6761        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
    66226762        <source>Change function of wheel</source>
    66236763        <translation>ホむヌルの機胜の倉曎</translation>
    66246764    </message>
    66256765    <message>
    6626         <location filename="../prefinput.ui" line="395"/>
    6627         <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/>
     6766        <location filename="../prefinput.ui" line="428"/>
     6767        <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>
    66286768        <source>Media &amp;seeking</source>
    66296769        <translation>メディアのシヌク(&amp;S)</translation>
    66306770    </message>
    66316771    <message>
    6632         <location filename="../prefinput.ui" line="409"/>
    6633         <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/>
     6772        <location filename="../prefinput.ui" line="442"/>
     6773        <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>
    66346774        <source>&amp;Zoom video</source>
    66356775        <translation>ビデオの拡倧ず瞮小(&amp;Z)</translation>
    66366776    </message>
    66376777    <message>
    6638         <location filename="../prefinput.ui" line="402"/>
    6639         <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>
     6778        <location filename="../prefinput.ui" line="435"/>
     6779        <location filename="../prefinput.cpp" line="153"/>
    66406780        <source>&amp;Volume control</source>
    66416781        <translation>ボリュヌム コントロヌル(&amp;V)</translation>
    66426782    </message>
    66436783    <message>
    6644         <location filename="../prefinput.ui" line="416"/>
    6645         <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>
     6784        <location filename="../prefinput.ui" line="449"/>
     6785        <location filename="../prefinput.cpp" line="154"/>
    66466786        <source>&amp;Change speed</source>
    66476787        <translation>速床の倉曎(&amp;C)</translation>
    66486788    </message>
    66496789    <message>
    6650         <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/>
     6790        <location filename="../prefinput.cpp" line="386"/>
    66516791        <source>Mouse wheel functions</source>
    66526792        <translation>マりス ホむヌルの機胜</translation>
    66536793    </message>
    66546794    <message>
    6655         <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/>
     6795        <location filename="../prefinput.cpp" line="389"/>
    66566796        <source>Check it to enable seeking as one function.</source>
    66576797        <translation>1 ぀の機胜ずしおシヌクを有効にするにはチェックしたす。</translation>
    66586798    </message>
    66596799    <message>
    6660         <location filename="../prefinput.cpp" line="358"/>
     6800        <location filename="../prefinput.cpp" line="392"/>
    66616801        <source>Check it to enable changing volume as one function.</source>
    66626802        <translation>1 ぀の機胜ずしお音量の倉曎を有効にするにはチェックしたす。</translation>
    66636803    </message>
    66646804    <message>
    6665         <location filename="../prefinput.cpp" line="361"/>
     6805        <location filename="../prefinput.cpp" line="395"/>
    66666806        <source>Check it to enable zooming as one function.</source>
    66676807        <translation>1 ぀の機胜ずしお拡倧ず瞮小を有効にするにはチェックしたす。</translation>
    66686808    </message>
    66696809    <message>
    6670         <location filename="../prefinput.cpp" line="364"/>
     6810        <location filename="../prefinput.cpp" line="398"/>
    66716811        <source>Check it to enable changing speed as one function.</source>
    66726812        <translation>1 ぀の機胜ずしお速床の倉曎を有効にするにはチェックしたす。</translation>
    66736813    </message>
    66746814    <message>
    6675         <location filename="../prefinput.ui" line="373"/>
     6815        <location filename="../prefinput.ui" line="406"/>
    66766816        <source>M&amp;ouse wheel functions</source>
    66776817        <translation>マりス ホむヌルの機胜(&amp;O)</translation>
    66786818    </message>
    66796819    <message>
    6680         <location filename="../prefinput.ui" line="385"/>
     6820        <location filename="../prefinput.ui" line="418"/>
    66816821        <source>Select the actions that should be cycled through when using the &quot;Change function of wheel&quot; option.</source>
    66826822        <translation>&quot;ホむヌルの機胜の倉曎&quot; オプションの䜿甚時に埪環させる動䜜を遞択したす。</translation>
    66836823    </message>
    66846824    <message>
    6685         <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/>
     6825        <location filename="../prefinput.cpp" line="383"/>
    66866826        <source>Reverse mouse wheel seeking</source>
    66876827        <translation>マりス ホむヌルのシヌクを逆転させる</translation>
    66886828    </message>
    66896829    <message>
    6690         <location filename="../prefinput.cpp" line="350"/>
     6830        <location filename="../prefinput.cpp" line="384"/>
    66916831        <source>Check it to seek in the opposite direction.</source>
    66926832        <translation>反察の方向でシヌクするにはチェックしたす。</translation>
    66936833    </message>
    66946834    <message>
    6695         <location filename="../prefinput.ui" line="347"/>
     6835        <location filename="../prefinput.ui" line="382"/>
    66966836        <source>R&amp;everse wheel media seeking</source>
    66976837        <translation>マりス ホむヌルのシヌクを逆転させる(&amp;E)</translation>
     
    67016841    <name>PrefInterface</name>
    67026842    <message>
    6703         <location filename="../prefinterface.cpp" line="130"/>
    6704         <location filename="../prefinterface.cpp" line="644"/>
     6843        <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/>
     6844        <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/>
    67056845        <source>Interface</source>
    67066846        <translation>むンタヌフェむス</translation>
    67076847    </message>
    67086848    <message>
    6709         <location filename="../prefinterface.cpp" line="145"/>
     6849        <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
    67106850        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
    67116851        <translation>&lt;自動怜出&gt;</translation>
    67126852    </message>
    67136853    <message>
    6714         <location filename="../prefinterface.cpp" line="196"/>
    67156854        <location filename="../prefinterface.cpp" line="199"/>
     6855        <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/>
    67166856        <source>Default</source>
    67176857        <translation>既定</translation>
     
    67236863    </message>
    67246864    <message>
    6725         <location filename="../prefinterface.ui" line="77"/>
     6865        <location filename="../prefinterface.ui" line="58"/>
    67266866        <source>Never</source>
    67276867        <translation>しない</translation>
    67286868    </message>
    67296869    <message>
    6730         <location filename="../prefinterface.ui" line="82"/>
     6870        <location filename="../prefinterface.ui" line="63"/>
    67316871        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
    67326872        <translation>å¿
     
    67346874    </message>
    67356875    <message>
    6736         <location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
     6876        <location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
    67376877        <source>Only after loading a new video</source>
    67386878        <translation>新しいビデオの読み蟌み埌のみ</translation>
    67396879    </message>
    67406880    <message>
    6741         <location filename="../prefinterface.ui" line="799"/>
     6881        <location filename="../prefinterface.ui" line="823"/>
    67426882        <source>Privac&amp;y</source>
    67436883        <translation>プラむバシヌ(&amp;Y)</translation>
    67446884    </message>
    67456885    <message>
    6746         <location filename="../prefinterface.ui" line="805"/>
    6747         <location filename="../prefinterface.cpp" line="772"/>
     6886        <location filename="../prefinterface.ui" line="829"/>
     6887        <location filename="../prefinterface.cpp" line="793"/>
    67486888        <source>Recent files</source>
    67496889        <translation>最近䜿ったファむル</translation>
    67506890    </message>
    67516891    <message>
    6752         <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/>
     6892        <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/>
    67536893        <source>Language</source>
    67546894        <translation>蚀語</translation>
    67556895    </message>
    67566896    <message>
    6757         <location filename="../prefinterface.cpp" line="661"/>
     6897        <location filename="../prefinterface.cpp" line="678"/>
    67586898        <source>Here you can change the language of the application.</source>
    67596899        <translation>ここではアプリケヌションの蚀語を倉曎できたす。</translation>
    67606900    </message>
    67616901    <message>
    6762         <location filename="../prefinterface.cpp" line="174"/>
     6902        <location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/>
    67636903        <source>&amp;Short jump</source>
    67646904        <translation>短いゞャンプ(&amp;S)</translation>
    67656905    </message>
    67666906    <message>
    6767         <location filename="../prefinterface.cpp" line="175"/>
     6907        <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
    67686908        <source>&amp;Medium jump</source>
    67696909        <translation>䞭ゞャンプ(&amp;M)</translation>
    67706910    </message>
    67716911    <message>
    6772         <location filename="../prefinterface.cpp" line="176"/>
     6912        <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
    67736913        <source>&amp;Long jump</source>
    67746914        <translation>長いゞャンプ(&amp;L)</translation>
    67756915    </message>
    67766916    <message>
    6777         <location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/>
     6917        <location filename="../prefinterface.cpp" line="180"/>
    67786918        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
    67796919        <translation>マりス ホむヌル ゞャンプ(&amp;W)</translation>
    67806920    </message>
    67816921    <message>
    6782         <location filename="../prefinterface.ui" line="605"/>
     6922        <location filename="../prefinterface.ui" line="629"/>
    67836923        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
    67846924        <translation>実行䞭の SMPlayer のむンスタンスを 1 ぀のみ䜿甚する(&amp;U)</translation>
    67856925    </message>
    67866926    <message>
    6787         <location filename="../prefinterface.ui" line="817"/>
     6927        <location filename="../prefinterface.ui" line="841"/>
    67886928        <source>Ma&amp;x. items</source>
    67896929        <translation>アむテムの最倧数(&amp;X)</translation>
    67906930    </message>
    67916931    <message>
    6792         <location filename="../prefinterface.ui" line="314"/>
     6932        <location filename="../prefinterface.ui" line="338"/>
    67936933        <source>St&amp;yle:</source>
    67946934        <translation>スタむル(&amp;Y):</translation>
    67956935    </message>
    67966936    <message>
    6797         <location filename="../prefinterface.ui" line="218"/>
     6937        <location filename="../prefinterface.ui" line="242"/>
    67986938        <source>Ico&amp;n set:</source>
    67996939        <translation>アむコン セット(&amp;N):</translation>
    68006940    </message>
    68016941    <message>
    6802         <location filename="../prefinterface.ui" line="149"/>
     6942        <location filename="../prefinterface.ui" line="173"/>
    68036943        <source>L&amp;anguage:</source>
    68046944        <translation>蚀語(&amp;A):</translation>
     
    68106950    </message>
    68116951    <message>
    6812         <location filename="../prefinterface.ui" line="60"/>
     6952        <location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
    68136953        <source>Auto&amp;resize:</source>
    68146954        <translation>サむズの自動倉曎(&amp;R):</translation>
    68156955    </message>
    68166956    <message>
    6817         <location filename="../prefinterface.ui" line="95"/>
     6957        <location filename="../prefinterface.ui" line="112"/>
     6958        <source>&amp;Prevent window to get outside of screen</source>
     6959        <translation>りィンドりが画面の倖に出ないようにする(&amp;P)</translation>
     6960    </message>
     6961    <message>
     6962        <location filename="../prefinterface.ui" line="134"/>
     6963        <source>Center &amp;window</source>
     6964        <translation>りィンドりを䞭倮に衚瀺する(&amp;W)</translation>
     6965    </message>
     6966    <message>
     6967        <location filename="../prefinterface.ui" line="141"/>
    68186968        <source>R&amp;emember position and size</source>
    68196969        <translation>䜍眮ずサむズを蚘憶する(&amp;E)</translation>
    68206970    </message>
    68216971    <message>
    6822         <location filename="../prefinterface.ui" line="109"/>
    6823         <source>&amp;Move the window when the video area is dragged</source>
    6824         <translation>ビデオ領域がドラッグされたずきにりィンドりを移動する(&amp;M)</translation>
    6825     </message>
    6826     <message>
    6827         <location filename="../prefinterface.ui" line="266"/>
     6972        <location filename="../prefinterface.ui" line="290"/>
    68286973        <source>S&amp;kin:</source>
    68296974        <translation>スキン(&amp;K):</translation>
    68306975    </message>
    68316976    <message>
    6832         <location filename="../prefinterface.ui" line="373"/>
     6977        <location filename="../prefinterface.ui" line="397"/>
    68336978        <source>Default font:</source>
    68346979        <translation>既定のフォント:</translation>
    68356980    </message>
    68366981    <message>
    6837         <location filename="../prefinterface.ui" line="387"/>
     6982        <location filename="../prefinterface.ui" line="411"/>
    68386983        <source>&amp;Change...</source>
    68396984        <translation>倉曎(&amp;C)...</translation>
    68406985    </message>
    68416986    <message>
    6842         <location filename="../prefinterface.ui" line="475"/>
     6987        <location filename="../prefinterface.ui" line="499"/>
    68436988        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
    68446989        <translation>タむム スラむダヌの挙動(&amp;B):</translation>
    68456990    </message>
    68466991    <message>
    6847         <location filename="../prefinterface.ui" line="492"/>
     6992        <location filename="../prefinterface.ui" line="516"/>
    68486993        <source>Seek to position while dragging</source>
    68496994        <translation>ドラッグ䞭に䜍眮ぞシヌクする</translation>
    68506995    </message>
    68516996    <message>
    6852         <location filename="../prefinterface.ui" line="497"/>
     6997        <location filename="../prefinterface.ui" line="521"/>
    68536998        <source>Seek to position when released</source>
    68546999        <translation>解攟されたずきに䜍眮ぞシヌクする</translation>
    68557000    </message>
    68567001    <message>
    6857         <location filename="../prefinterface.ui" line="582"/>
     7002        <location filename="../prefinterface.ui" line="606"/>
    68587003        <source>Pressi&amp;ng the stop button once resets the time position</source>
    68597004        <translation>停止ボタンを 1 回抌しお時間の䜍眮をリセットする(&amp;N)</translation>
    68607005    </message>
    68617006    <message>
    6862         <location filename="../prefinterface.ui" line="647"/>
     7007        <location filename="../prefinterface.ui" line="671"/>
    68637008        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved.</source>
    68647009        <translation>フロヌティング コントロヌルはå
     
    68667011    </message>
    68677012    <message>
    6868         <location filename="../prefinterface.ui" line="734"/>
     7013        <location filename="../prefinterface.ui" line="758"/>
    68697014        <source>Show only when moving the mouse to the &amp;bottom of the screen</source>
    68707015        <translation>画面の䞋郚にマりスを移動するずきのみ衚瀺する(&amp;B)</translation>
    68717016    </message>
    68727017    <message>
    6873         <location filename="../prefinterface.ui" line="750"/>
     7018        <location filename="../prefinterface.ui" line="774"/>
    68747019        <source>Tim&amp;e (in milliseconds) to hide the control:</source>
    68757020        <translation>コントロヌルを非衚瀺にする時間 (ミリ秒)(&amp;E)</translation>
    68767021    </message>
    68777022    <message>
    6878         <location filename="../prefinterface.ui" line="856"/>
     7023        <location filename="../prefinterface.ui" line="880"/>
    68797024        <source>URLs</source>
    68807025        <translation>URL</translation>
    68817026    </message>
    68827027    <message>
    6883         <location filename="../prefinterface.ui" line="868"/>
     7028        <location filename="../prefinterface.ui" line="892"/>
    68847029        <source>&amp;Max. items</source>
    68857030        <translation>アむテムの最倧数(&amp;M)</translation>
    68867031    </message>
    68877032    <message>
    6888         <location filename="../prefinterface.ui" line="907"/>
     7033        <location filename="../prefinterface.ui" line="931"/>
    68897034        <source>&amp;Remember last directory</source>
    68907035        <translation>最埌のディレクトリを蚘憶する(&amp;R)</translation>
    68917036    </message>
    68927037    <message>
    6893         <location filename="../prefinterface.ui" line="45"/>
    6894         <location filename="../prefinterface.ui" line="598"/>
     7038        <location filename="../prefinterface.ui" line="622"/>
    68957039        <source>TextLabel</source>
    68967040        <translation>TextLabel</translation>
    68977041    </message>
    68987042    <message>
    6899         <location filename="../prefinterface.ui" line="410"/>
     7043        <location filename="../prefinterface.ui" line="434"/>
    69007044        <source>&amp;Seeking</source>
    69017045        <translation>シヌク(&amp;S)</translation>
    69027046    </message>
    69037047    <message>
    6904         <location filename="../prefinterface.ui" line="532"/>
     7048        <location filename="../prefinterface.ui" line="556"/>
    69057049        <source>&amp;Absolute seeking</source>
    69067050        <translation>絶察シヌク(&amp;A)</translation>
    69077051    </message>
    69087052    <message>
    6909         <location filename="../prefinterface.ui" line="545"/>
     7053        <location filename="../prefinterface.ui" line="569"/>
    69107054        <source>&amp;Relative seeking</source>
    69117055        <translation>盞察シヌク(&amp;R)</translation>
    69127056    </message>
    69137057    <message>
    6914         <location filename="../prefinterface.ui" line="590"/>
     7058        <location filename="../prefinterface.ui" line="614"/>
    69157059        <source>Ins&amp;tances</source>
    69167060        <translation>むンスタンス(&amp;T)</translation>
    69177061    </message>
    69187062    <message>
    6919         <location filename="../prefinterface.cpp" line="646"/>
     7063        <location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/>
    69207064        <source>Autoresize</source>
    69217065        <translation>サむズの自動倉曎</translation>
    69227066    </message>
    69237067    <message>
    6924         <location filename="../prefinterface.cpp" line="647"/>
     7068        <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/>
    69257069        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
    69267070        <translation>メむン りィンドりは自動的にリサむズできたす。お奜みのオプションを遞択したす。</translation>
    69277071    </message>
    69287072    <message>
    6929         <location filename="../prefinterface.cpp" line="650"/>
     7073        <location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/>
    69307074        <source>Remember position and size</source>
    69317075        <translation>䜍眮ずサむズを蚘憶する</translation>
    69327076    </message>
    69337077    <message>
    6934         <location filename="../prefinterface.cpp" line="651"/>
     7078        <location filename="../prefinterface.cpp" line="671"/>
    69357079        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
    69367080        <translation>このオプションをチェックするず、メむン りィンドりの䜍眮ずサむズは保存され再び SMPlayer を実行するずきに埩å
     
    69387082    </message>
    69397083    <message>
    6940         <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
     7084        <location filename="../prefinterface.cpp" line="681"/>
    69417085        <source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source>
    69427086        <translation>お奜みのアプリケヌションのグラフィック むンタヌフェむスを遞択したす。</translation>
    69437087    </message>
    69447088    <message>
    6945         <location filename="../prefinterface.cpp" line="665"/>
     7089        <location filename="../prefinterface.cpp" line="682"/>
    69467090        <source>The &lt;b&gt;Basic GUI&lt;/b&gt; provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source>
    69477091        <translation>[&lt;b&gt;基本 GUI&lt;/b&gt;] はツヌル バヌずコントロヌル バヌのある埓来型のむンタヌフェむスを提䟛したす。</translation>
    69487092    </message>
    69497093    <message>
    6950         <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/>
     7094        <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
    69517095        <source>The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
    69527096        <translation>[&lt;b&gt;ミニ GUI&lt;/b&gt;] はツヌル バヌずコントロヌル バヌがなく少数のボタンがあるシンプルなむンタヌフェむスを提䟛したす。</translation>
    69537097    </message>
    69547098    <message>
    6955         <location filename="../prefinterface.cpp" line="669"/>
     7099        <location filename="../prefinterface.cpp" line="692"/>
    69567100        <source>The &lt;b&gt;Skinnable GUI&lt;/b&gt; provides an interface where several skins are available.</source>
    69577101        <translation>[&lt;b&gt;スキン察応 GUI&lt;/b&gt;] は数皮類のスキンが利甚できるむンタヌフェむスを提䟛したす。</translation>
    69587102    </message>
    69597103    <message>
    6960         <location filename="../prefinterface.cpp" line="672"/>
     7104        <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/>
    69617105        <source>The &lt;b&gt;Mpc GUI&lt;/b&gt; looks like the interface in Media Player Classic.</source>
    69627106        <translation>[&lt;b&gt;MPC GUI&lt;/b&gt;] は Media Player Classic 颚のむンタヌフェむスを提䟛したす。</translation>
    69637107    </message>
    69647108    <message>
    6965         <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/>
     7109        <location filename="../prefinterface.cpp" line="791"/>
    69667110        <source>Privacy</source>
    69677111        <translation>プラむバシヌ</translation>
    69687112    </message>
    69697113    <message>
    6970         <location filename="../prefinterface.cpp" line="773"/>
     7114        <location filename="../prefinterface.cpp" line="794"/>
    69717115        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
    69727116        <translation>&lt;b&gt;開く-&gt;最近䜿ったファむル&lt;/b&gt; サブメニュヌに衚瀺されるアむテムの最倧数を遞択したす。0 ぞ蚭定するずそのメニュヌはたったく衚瀺されたせん。</translation>
    69737117    </message>
    69747118    <message>
    6975         <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
     7119        <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
    69767120        <source>Icon set</source>
    69777121        <translation>アむコン セット</translation>
    69787122    </message>
    69797123    <message>
    6980         <location filename="../prefinterface.cpp" line="204"/>
     7124        <location filename="../prefinterface.cpp" line="208"/>
    69817125        <source>Basic GUI</source>
    69827126        <translation>基本 GUI</translation>
    69837127    </message>
    69847128    <message>
    6985         <location filename="../prefinterface.cpp" line="210"/>
     7129        <location filename="../prefinterface.cpp" line="217"/>
    69867130        <source>Skinnable GUI</source>
    69877131        <translation>スキン察応 GUI</translation>
    69887132    </message>
    69897133    <message>
    6990         <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/>
    6991         <source>Move the window when the video area is dragged</source>
    6992         <translation>ビデオ領域がドラッグされたずきにりィンドりを移動する</translation>
    6993     </message>
    6994     <message>
    6995         <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/>
    6996         <source>If this option is checked, the main window will be moved if you drag the mouse over the video area.</source>
    6997         <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、ビデオ領域の䞊でマりスをドラッグするずメむン りィンドりが移動したす。</translation>
    6998     </message>
    6999     <message>
    7000         <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/>
     7134        <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/>
     7135        <source>Prevent window to get outside of screen</source>
     7136        <translation>りィンドりが画面の倖に出ないようにする</translation>
     7137    </message>
     7138    <message>
     7139        <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
     7140        <source>If after an autoresize the main window gets outside of the screen this option will center the window to prevent it.</source>
     7141        <translation>サむズの自動倉曎埌にメむン りィンドりが画面の倖に出る堎合にこのオプションはりィンドりを䞭倮に衚瀺しおそれを回避したす。</translation>
     7142    </message>
     7143    <message>
     7144        <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/>
     7145        <source>Center window</source>
     7146        <translation>りィンドりを䞭倮に衚瀺する</translation>
     7147    </message>
     7148    <message>
     7149        <location filename="../prefinterface.cpp" line="668"/>
     7150        <source>When this option is enabled, the main window will be centered on the desktop.</source>
     7151        <translation>このオプションが有効な堎合、メむン りィンドりはデスクトップの䞭倮に衚瀺されたす。</translation>
     7152    </message>
     7153    <message>
     7154        <location filename="../prefinterface.cpp" line="698"/>
    70017155        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
    70027156        <translation>お奜みのアプリケヌションのアむコン セットを遞択したす。</translation>
    70037157    </message>
    70047158    <message>
    7005         <location filename="../prefinterface.cpp" line="680"/>
     7159        <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
    70067160        <source>Skin</source>
    70077161        <translation>スキン</translation>
    70087162    </message>
    70097163    <message>
    7010         <location filename="../prefinterface.cpp" line="681"/>
     7164        <location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/>
    70117165        <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source>
    70127166        <translation>お奜みのアプリケヌションのスキンを遞択したす。スキン察応 GUI でのみ利甚可胜です。</translation>
    70137167    </message>
    70147168    <message>
    7015         <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
     7169        <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
    70167170        <source>Style</source>
    70177171        <translation>スタむル</translation>
    70187172    </message>
    70197173    <message>
    7020         <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
     7174        <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
    70217175        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
    70227176        <translation>お奜みのアプリケヌションのスタむルを遞択したす。</translation>
    70237177    </message>
    70247178    <message>
    7025         <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/>
     7179        <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/>
    70267180        <source>Default font</source>
    70277181        <translation>既定のフォント</translation>
    70287182    </message>
    70297183    <message>
    7030         <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
     7184        <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>
    70317185        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
    70327186        <translation>アプリケヌションのフォントをここで倉曎できたす。</translation>
    70337187    </message>
    70347188    <message>
    7035         <location filename="../prefinterface.cpp" line="691"/>
     7189        <location filename="../prefinterface.cpp" line="712"/>
    70367190        <source>Seeking</source>
    70377191        <translation>シヌク</translation>
    70387192    </message>
    70397193    <message>
    7040         <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
     7194        <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/>
    70417195        <source>Short jump</source>
    70427196        <translation>短いゞャンプ</translation>
    70437197    </message>
    70447198    <message>
    7045         <location filename="../prefinterface.cpp" line="694"/>
    7046         <location filename="../prefinterface.cpp" line="698"/>
    7047         <location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/>
     7199        <location filename="../prefinterface.cpp" line="715"/>
     7200        <location filename="../prefinterface.cpp" line="719"/>
     7201        <location filename="../prefinterface.cpp" line="723"/>
    70487202        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
    70497203        <translation>%1動䜜を遞択するずきに進むか戻る時間を遞択したす。</translation>
    70507204    </message>
    70517205    <message>
    7052         <location filename="../prefinterface.cpp" line="695"/>
     7206        <location filename="../prefinterface.cpp" line="716"/>
    70537207        <source>short jump</source>
    70547208        <translation>短いゞャンプ</translation>
    70557209    </message>
    70567210    <message>
    7057         <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
     7211        <location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/>
    70587212        <source>Medium jump</source>
    70597213        <translation>䞭ゞャンプ</translation>
    70607214    </message>
    70617215    <message>
    7062         <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
     7216        <location filename="../prefinterface.cpp" line="720"/>
    70637217        <source>medium jump</source>
    70647218        <translation>䞭ゞャンプ</translation>
    70657219    </message>
    70667220    <message>
    7067         <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
     7221        <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/>
    70687222        <source>Long jump</source>
    70697223        <translation>長いゞャンプ</translation>
    70707224    </message>
    70717225    <message>
    7072         <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
     7226        <location filename="../prefinterface.cpp" line="724"/>
    70737227        <source>long jump</source>
    70747228        <translation>長いゞャンプ</translation>
    70757229    </message>
    70767230    <message>
    7077         <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
     7231        <location filename="../prefinterface.cpp" line="726"/>
    70787232        <source>Mouse wheel jump</source>
    70797233        <translation>マりス ホむヌル ゞャンプ</translation>
    70807234    </message>
    70817235    <message>
    7082         <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
     7236        <location filename="../prefinterface.cpp" line="727"/>
    70837237        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
    70847238        <translation>マりス ホむヌルを動かすずきに進むか戻る時間を遞択したす。</translation>
    70857239    </message>
    70867240    <message>
    7087         <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/>
     7241        <location filename="../prefinterface.cpp" line="730"/>
    70887242        <source>Behaviour of time slider</source>
    70897243        <translation>タむム スラむダヌの挙動</translation>
    70907244    </message>
    70917245    <message>
    7092         <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>
     7246        <location filename="../prefinterface.cpp" line="731"/>
    70937247        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
    70947248        <translation>タむム スラむダヌのドラッグ時に䜕をするかを遞択したす。</translation>
    70957249    </message>
    70967250    <message>
    7097         <location filename="../prefinterface.cpp" line="724"/>
     7251        <location filename="../prefinterface.cpp" line="745"/>
    70987252        <source>Pressing the stop button once resets the time position</source>
    70997253        <translation>停止ボタンを 1 回抌しお時間の䜍眮をリセットする</translation>
    71007254    </message>
    71017255    <message>
    7102         <location filename="../prefinterface.cpp" line="725"/>
    7103         <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source>
    7104         <translation>既定では停止ボタンが抌されるず時間の䜍眮は蚘憶されたすので再生ボタンを抌すずメディアは同じ堎所から再開したす。時間の䜍眮をリセットするには停止ボタンを 2 回抌すå¿
    7105 èŠãŒã‚ã‚ŠãŸã™ãŒã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã•ã‚ŒãŠã„ã‚‹å Žåˆã¯åœæ­¢ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’ 1 回抌すだけで時間の䜍眮が 0 ぞ蚭定されたす。</translation>
    7106     </message>
    7107     <message>
    7108         <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/>
     7256        <location filename="../prefinterface.cpp" line="776"/>
    71097257        <source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source>
    71107258        <translation>画面の䞋郚にマりスを移動するずきのみ衚瀺する</translation>
    71117259    </message>
    71127260    <message>
    7113         <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/>
     7261        <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/>
    71147262        <source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source>
    71157263        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、フロヌティング コントロヌルはマりスが画面の䞋郚に移動されたずきのみ衚瀺されたす。チェックされおいない堎合、コントロヌルはマりスが移動されればその䜍眮にかかわらず衚瀺されたす。</translation>
    71167264    </message>
    71177265    <message>
    7118         <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/>
     7266        <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/>
    71197267        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too.</source>
    71207268        <translation>このオプションが有効な堎合、フロヌティング コントロヌルはコンパクト モヌドでも衚瀺されたす。</translation>
    71217269    </message>
    71227270    <message>
    7123         <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
     7271        <location filename="../prefinterface.cpp" line="784"/>
    71247272        <source>This option only works with the basic GUI.</source>
    71257273        <translation>このオプションは基本 GUI でのみ動䜜したす。</translation>
    71267274    </message>
    71277275    <message>
    7128         <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
     7276        <location filename="../prefinterface.cpp" line="785"/>
    71297277        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
    71307278        <translation>&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt; フロヌティング コントロヌルはコンパクト モヌド甚にはデザむンされおおらず適切に動䜜しない可胜性がありたす。</translation>
    71317279    </message>
    71327280    <message>
    7133         <location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/>
     7281        <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/>
    71347282        <source>Time to hide the control</source>
    71357283        <translation>コントロヌルを非衚瀺にする時間</translation>
    71367284    </message>
    71377285    <message>
    7138         <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/>
     7286        <location filename="../prefinterface.cpp" line="789"/>
    71397287        <source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source>
    71407288        <translation>マりスがコントロヌルから離れた埌コントロヌルを非衚瀺にするたでの時間をミリ秒で蚭定したす。</translation>
    71417289    </message>
    71427290    <message>
    7143         <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/>
     7291        <location filename="../prefinterface.cpp" line="798"/>
    71447292        <source>Max. URLs</source>
    71457293        <translation>URL の最倧数</translation>
    71467294    </message>
    71477295    <message>
    7148         <location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/>
     7296        <location filename="../prefinterface.cpp" line="799"/>
    71497297        <source>Select the maximum number of items that the &lt;b&gt;Open-&gt;URL&lt;/b&gt; dialog will remember. Set it to 0 if you don&apos;t want any URL to be stored.</source>
    7150         <translation>&lt;b&gt;[開く] -&gt; [URL]&lt;/b&gt; ダむアログが蚘憶するアむテムの最倧数を遞択したす。すべおの URL を栌玍させたくない堎合は 0 に蚭定したす。</translation>
    7151     </message>
    7152     <message>
    7153         <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/>
     7298        <translation>&lt;b&gt;[開く] -&gt; [URL]&lt;/b&gt; ダむアログが蚘憶するアむテムの最倧数を遞択したす。すべおの URL を保存させたくない堎合は 0 に蚭定したす。</translation>
     7299    </message>
     7300    <message>
     7301        <location filename="../prefinterface.cpp" line="803"/>
    71547302        <source>Remember last directory</source>
    71557303        <translation>最埌のディレクトリを蚘憶する</translation>
    71567304    </message>
    71577305    <message>
    7158         <location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/>
     7306        <location filename="../prefinterface.cpp" line="804"/>
    71597307        <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source>
    71607308        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer はファむルを開くのに䜿甚した最埌のフォルダヌを蚘憶したす。</translation>
    71617309    </message>
    71627310    <message>
    7163         <location filename="../prefinterface.ui" line="520"/>
    7164         <location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/>
     7311        <location filename="../prefinterface.ui" line="544"/>
     7312        <location filename="../prefinterface.cpp" line="734"/>
    71657313        <source>Seeking method</source>
    71667314        <translation>シヌク方法</translation>
    71677315    </message>
    71687316    <message>
    7169         <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/>
     7317        <location filename="../prefinterface.cpp" line="735"/>
    71707318        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
    71717319        <translation>スラむダヌでのシヌク時に䜿甚される方法を蚭定したす。絶察シヌクは少し正確で、盞察シヌクは間違った長さのファむルでもよく動䜜する可胜性がありたす。</translation>
    71727320    </message>
    71737321    <message>
    7174         <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/>
     7322        <location filename="../prefinterface.cpp" line="746"/>
     7323        <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only one press of the stop button.</source>
     7324        <translation>既定では停止ボタンが抌されるず時間の䜍眮は蚘憶されたすので再生ボタンを抌すずメディアは同じ䜍眮から再開したす。時間の䜍眮をリセットするには停止ボタンを 2 回抌すå¿
     7325芁がありたすが、このオプションがチェックされおいる堎合は停止ボタンを 1 回抌すだけで時間の䜍眮が 0 ぞ蚭定されたす。</translation>
     7326    </message>
     7327    <message>
     7328        <location filename="../prefinterface.cpp" line="753"/>
    71757329        <source>Instances</source>
    71767330        <translation>むンスタンス</translation>
    71777331    </message>
    71787332    <message>
    7179         <location filename="../prefinterface.cpp" line="735"/>
     7333        <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/>
    71807334        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
    71817335        <translation>実行䞭の SMPlayer のむンスタンスを 1 ぀のみ䜿甚する</translation>
    71827336    </message>
    71837337    <message>
    7184         <location filename="../prefinterface.cpp" line="736"/>
     7338        <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/>
    71857339        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
    71867340        <translation>その他のファむルを開くずきにすでに実行䞭の SMPlayer のむンスタンスを䜿甚したい堎合はこのオプションをチェックしたす。</translation>
    71877341    </message>
    71887342    <message>
    7189         <location filename="../prefinterface.cpp" line="205"/>
     7343        <location filename="../prefinterface.cpp" line="211"/>
    71907344        <source>Mini GUI</source>
    71917345        <translation>ミニ GUI</translation>
    71927346    </message>
    71937347    <message>
    7194         <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/>
     7348        <location filename="../prefinterface.cpp" line="680"/>
    71957349        <source>GUI</source>
    71967350        <translation>GUI</translation>
    71977351    </message>
    71987352    <message>
    7199         <location filename="../prefinterface.ui" line="185"/>
     7353        <location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
    72007354        <source>&amp;GUI</source>
    72017355        <translation>GUI(&amp;G)</translation>
    72027356    </message>
    72037357    <message>
    7204         <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
     7358        <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/>
    72057359        <source>Floating control</source>
    72067360        <translation>フロヌティング コントロヌル</translation>
    72077361    </message>
    72087362    <message>
    7209         <location filename="../prefinterface.cpp" line="742"/>
     7363        <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
    72107364        <source>Animated</source>
    72117365        <translation>アニメヌション</translation>
    72127366    </message>
    72137367    <message>
    7214         <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
     7368        <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
    72157369        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
    72167370        <translation>このオプションが有効な堎合、フロヌティング コントロヌルはアニメヌション付きで衚瀺されたす。</translation>
    72177371    </message>
    72187372    <message>
    7219         <location filename="../prefinterface.cpp" line="746"/>
     7373        <location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/>
    72207374        <source>Width</source>
    72217375        <translation>å¹
     
    72237377    </message>
    72247378    <message>
    7225         <location filename="../prefinterface.cpp" line="747"/>
     7379        <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/>
    72267380        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
    72277381        <translation>コントロヌルのå¹
     
    72297383    </message>
    72307384    <message>
    7231         <location filename="../prefinterface.cpp" line="749"/>
     7385        <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/>
    72327386        <source>Margin</source>
    72337387        <translation>䜙癜</translation>
    72347388    </message>
    72357389    <message>
    7236         <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
     7390        <location filename="../prefinterface.cpp" line="771"/>
    72377391        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
    72387392        <translation>このオプションはフロヌティング コントロヌルが画面の䞋から離れるピクセルの数を蚭定したす。オヌバヌスキャンがコントロヌルが可芖になるのを防止する可胜性があるので、画面が TV であるずきに有甚です。</translation>
    72397393    </message>
    72407394    <message>
    7241         <location filename="../prefinterface.cpp" line="760"/>
     7395        <location filename="../prefinterface.cpp" line="781"/>
    72427396        <source>Display in compact mode too</source>
    72437397        <translation>コンパクト モヌドでも衚瀺する</translation>
    72447398    </message>
    72457399    <message>
    7246         <location filename="../prefinterface.ui" line="641"/>
     7400        <location filename="../prefinterface.ui" line="665"/>
    72477401        <source>&amp;Floating control</source>
    72487402        <translation>フロヌティング コントロヌル(&amp;F)</translation>
    72497403    </message>
    72507404    <message>
    7251         <location filename="../prefinterface.ui" line="657"/>
     7405        <location filename="../prefinterface.ui" line="681"/>
    72527406        <source>&amp;Animated</source>
    72537407        <translation>アニメヌション(&amp;A)</translation>
    72547408    </message>
    72557409    <message>
    7256         <location filename="../prefinterface.ui" line="666"/>
     7410        <location filename="../prefinterface.ui" line="690"/>
    72577411        <source>&amp;Width:</source>
    72587412        <translation>å¹
     
    72607414    </message>
    72617415    <message>
    7262         <location filename="../prefinterface.ui" line="692"/>
    7263         <location filename="../prefinterface.ui" line="725"/>
     7416        <location filename="../prefinterface.ui" line="716"/>
     7417        <location filename="../prefinterface.ui" line="749"/>
    72647418        <source>0</source>
    72657419        <translation>0</translation>
    72667420    </message>
    72677421    <message>
    7268         <location filename="../prefinterface.ui" line="699"/>
     7422        <location filename="../prefinterface.ui" line="723"/>
    72697423        <source>&amp;Margin:</source>
    72707424        <translation>䜙癜(&amp;M):</translation>
    72717425    </message>
    72727426    <message>
    7273         <location filename="../prefinterface.ui" line="741"/>
     7427        <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/>
    72747428        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
    72757429        <translation>コンパクト モヌドでも衚瀺する(&amp;C)</translation>
    72767430    </message>
    72777431    <message>
    7278         <location filename="../prefinterface.cpp" line="207"/>
     7432        <location filename="../prefinterface.cpp" line="214"/>
    72797433        <source>Mpc GUI</source>
    72807434        <translation>MPC GUI</translation>
    72817435    </message>
    72827436    <message>
    7283         <location filename="../prefinterface.cpp" line="654"/>
     7437        <location filename="../prefinterface.cpp" line="674"/>
    72847438        <source>Hide video window when playing audio files</source>
    72857439        <translation>オヌディオ ファむルの再生䞭にビデオ りィンドりを非衚瀺にする</translation>
    72867440    </message>
    72877441    <message>
    7288         <location filename="../prefinterface.cpp" line="655"/>
     7442        <location filename="../prefinterface.cpp" line="675"/>
    72897443        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
    72907444        <translation>このオプションが有効な堎合りィンドりはオヌディオ ファむルの再生䞭に非衚瀺になりたす。</translation>
    72917445    </message>
    72927446    <message>
    7293         <location filename="../prefinterface.ui" line="102"/>
     7447        <location filename="../prefinterface.ui" line="148"/>
    72947448        <source>&amp;Hide video window when playing audio files</source>
    72957449        <translation>オヌディオ ファむルの再生䞭にビデオ りィンドりを非衚瀺にする(&amp;H)</translation>
    72967450    </message>
    72977451    <message>
    7298         <location filename="../prefinterface.cpp" line="719"/>
     7452        <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
    72997453        <source>Precise seeking</source>
    73007454        <translation>正確なシヌク</translation>
    73017455    </message>
    73027456    <message>
    7303         <location filename="../prefinterface.cpp" line="720"/>
     7457        <location filename="../prefinterface.cpp" line="741"/>
    73047458        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
    73057459        <translation>このオプションが有効な堎合、シヌクはより正確になりたすがややé
     
    73077461    </message>
    73087462    <message>
    7309         <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/>
     7463        <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
    73107464        <source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
    73117465        <translation>泚意: このオプションは MPlayer2 でのみ動䜜したす</translation>
    73127466    </message>
    73137467    <message>
    7314         <location filename="../prefinterface.ui" line="568"/>
     7468        <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
    73157469        <source>&amp;Precise seeking</source>
    73167470        <translation>正確なシヌク(&amp;P)</translation>
     7471    </message>
     7472</context>
     7473<context>
     7474    <name>PrefNetwork</name>
     7475    <message>
     7476        <location filename="../prefnetwork.ui" line="75"/>
     7477        <source>Playback &amp;quality</source>
     7478        <translation>再生の品質(&amp;Q)</translation>
     7479    </message>
     7480    <message>
     7481        <location filename="../prefnetwork.ui" line="105"/>
     7482        <source>&amp;User agent</source>
     7483        <translation>ナヌザヌ ゚ヌゞェント(&amp;U)</translation>
     7484    </message>
     7485    <message>
     7486        <location filename="../prefnetwork.ui" line="24"/>
     7487        <source>&amp;YouTube (and other sites)</source>
     7488        <translation>YouTube (およびその他のサむト)(&amp;Y)</translation>
     7489    </message>
     7490    <message>
     7491        <location filename="../prefnetwork.ui" line="32"/>
     7492        <source>Support for &amp;video sites:</source>
     7493        <translation>動画サむトのサポヌト(&amp;V):</translation>
     7494    </message>
     7495    <message>
     7496        <location filename="../prefnetwork.ui" line="67"/>
     7497        <source>Options for YouTube</source>
     7498        <translation>YouTube のオプション</translation>
     7499    </message>
     7500    <message>
     7501        <location filename="../prefnetwork.ui" line="137"/>
     7502        <source>&amp;Proxy</source>
     7503        <translation>プロキシ(&amp;P)</translation>
     7504    </message>
     7505    <message>
     7506        <location filename="../prefnetwork.ui" line="143"/>
     7507        <source>&amp;Enable proxy</source>
     7508        <translation>プロキシを有効にする(&amp;E)</translation>
     7509    </message>
     7510    <message>
     7511        <location filename="../prefnetwork.ui" line="156"/>
     7512        <source>&amp;Host:</source>
     7513        <translation>ホスト(&amp;H):</translation>
     7514    </message>
     7515    <message>
     7516        <location filename="../prefnetwork.ui" line="169"/>
     7517        <source>&amp;Port:</source>
     7518        <translation>ポヌト(&amp;P):</translation>
     7519    </message>
     7520    <message>
     7521        <location filename="../prefnetwork.ui" line="189"/>
     7522        <source>&amp;Username:</source>
     7523        <translation>ナヌザヌ名(&amp;U):</translation>
     7524    </message>
     7525    <message>
     7526        <location filename="../prefnetwork.ui" line="202"/>
     7527        <source>Pa&amp;ssword:</source>
     7528        <translation>パスワヌド(&amp;S):</translation>
     7529    </message>
     7530    <message>
     7531        <location filename="../prefnetwork.ui" line="219"/>
     7532        <source>&amp;Type:</source>
     7533        <translation>皮類(&amp;T):</translation>
     7534    </message>
     7535    <message>
     7536        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="33"/>
     7537        <source>HTTP</source>
     7538        <translation>HTTP</translation>
     7539    </message>
     7540    <message>
     7541        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="34"/>
     7542        <source>SOCKS5</source>
     7543        <translation>SOCKS5</translation>
     7544    </message>
     7545    <message>
     7546        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="63"/>
     7547        <source>Network</source>
     7548        <translation>ネットワヌク</translation>
     7549    </message>
     7550    <message>
     7551        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="190"/>
     7552        <source>User agent</source>
     7553        <translation>ナヌザヌ ゚ヌゞェント</translation>
     7554    </message>
     7555    <message>
     7556        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="75"/>
     7557        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="169"/>
     7558        <source>Disabled</source>
     7559        <translation>無効</translation>
     7560    </message>
     7561    <message>
     7562        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="77"/>
     7563        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="171"/>
     7564        <source>Auto</source>
     7565        <translation>自動</translation>
     7566    </message>
     7567    <message>
     7568        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="165"/>
     7569        <source>YouTube</source>
     7570        <translation>YouTube</translation>
     7571    </message>
     7572    <message>
     7573        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="167"/>
     7574        <source>Support for video sites</source>
     7575        <translation>動画サむトのサポヌト</translation>
     7576    </message>
     7577    <message>
     7578        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="169"/>
     7579        <source>support for video sites is turned off</source>
     7580        <translation>動画サむトのサポヌトはオフになりたす</translation>
     7581    </message>
     7582    <message>
     7583        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="171"/>
     7584        <source>enables internal support for YouTube and uses mpv + youtube-dl for the rest of the sites</source>
     7585        <translation>YouTube のå†
     7586郚サポヌトを有効にしおその他のサむトには mpv ず youtube-dl を䜿甚したす</translation>
     7587    </message>
     7588    <message>
     7589        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="174"/>
     7590        <source>only the internal support for YouTube will be used</source>
     7591        <translation>YouTube のå†
     7592郚サポヌトのみ䜿甚されたす</translation>
     7593    </message>
     7594    <message>
     7595        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="177"/>
     7596        <source>uses mpv + youtube-dl for all sites</source>
     7597        <translation>すべおのサむトに mpv ず youtube-dl を䜿甚したす</translation>
     7598    </message>
     7599    <message>
     7600        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="187"/>
     7601        <source>Playback quality</source>
     7602        <translation>再生の品質</translation>
     7603    </message>
     7604    <message>
     7605        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="188"/>
     7606        <source>Select the preferred quality for YouTube videos.</source>
     7607        <translation>YouTube 動画で優å
     7608ˆã•れる品質を遞択したす。</translation>
     7609    </message>
     7610    <message>
     7611        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="191"/>
     7612        <source>Set the user agent that SMPlayer will use when connecting to YouTube.</source>
     7613        <translation>SMPlayer が YouTube ぞの接続時に䜿甚するナヌザヌ ゚ヌゞェントを蚭定したす。</translation>
     7614    </message>
     7615    <message>
     7616        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="202"/>
     7617        <source>Proxy</source>
     7618        <translation>プロキシ</translation>
     7619    </message>
     7620    <message>
     7621        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="204"/>
     7622        <source>Enable proxy</source>
     7623        <translation>プロキシを有効にする</translation>
     7624    </message>
     7625    <message>
     7626        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="205"/>
     7627        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
     7628        <translation>プロキシの䜿甚を有効/無効にしたす。</translation>
     7629    </message>
     7630    <message>
     7631        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="207"/>
     7632        <source>Host</source>
     7633        <translation>ホスト</translation>
     7634    </message>
     7635    <message>
     7636        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="208"/>
     7637        <source>The host name of the proxy.</source>
     7638        <translation>プロキシのホスト名です。</translation>
     7639    </message>
     7640    <message>
     7641        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="210"/>
     7642        <source>Port</source>
     7643        <translation>ポヌト</translation>
     7644    </message>
     7645    <message>
     7646        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="211"/>
     7647        <source>The port of the proxy.</source>
     7648        <translation>プロキシのポヌトです。</translation>
     7649    </message>
     7650    <message>
     7651        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="213"/>
     7652        <source>Username</source>
     7653        <translation>ナヌザヌ名</translation>
     7654    </message>
     7655    <message>
     7656        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="214"/>
     7657        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
     7658        <translation>プロキシが認蚌をå¿
     7659芁ずする堎合、ここでナヌザヌ名を蚭定したす。</translation>
     7660    </message>
     7661    <message>
     7662        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="216"/>
     7663        <source>Password</source>
     7664        <translation>パスワヌド</translation>
     7665    </message>
     7666    <message>
     7667        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="217"/>
     7668        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
     7669        <translation>プロキシのパスワヌドです。&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt; パスワヌドは構成ファむルにプレヌン テキストずしお保存されたす。</translation>
     7670    </message>
     7671    <message>
     7672        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="220"/>
     7673        <source>Type</source>
     7674        <translation>皮類</translation>
     7675    </message>
     7676    <message>
     7677        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="221"/>
     7678        <source>Select the proxy type to be used.</source>
     7679        <translation>䜿甚されるプロキシの皮類を遞択したす。</translation>
    73177680    </message>
    73187681</context>
     
    73207683    <name>PrefPerformance</name>
    73217684    <message>
    7322         <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/>
    7323         <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
     7685        <location filename="../prefperformance.cpp" line="69"/>
     7686        <location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
    73247687        <source>Performance</source>
    73257688        <translation>パフォヌマンス</translation>
     
    73327695    <message>
    73337696        <location filename="../prefperformance.ui" line="33"/>
    7334         <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
     7697        <location filename="../prefperformance.cpp" line="276"/>
    73357698        <source>Priority</source>
    73367699        <translation>優å
     
    73747737    </message>
    73757738    <message>
    7376         <location filename="../prefperformance.ui" line="370"/>
    7377         <location filename="../prefperformance.ui" line="407"/>
    7378         <location filename="../prefperformance.ui" line="444"/>
    7379         <location filename="../prefperformance.ui" line="481"/>
    7380         <location filename="../prefperformance.ui" line="518"/>
    7381         <location filename="../prefperformance.ui" line="555"/>
     7739        <location filename="../prefperformance.ui" line="145"/>
     7740        <source>Decoding</source>
     7741        <translation>デコヌド</translation>
     7742    </message>
     7743    <message>
     7744        <location filename="../prefperformance.ui" line="199"/>
     7745        <source>Hardware &amp;decoding</source>
     7746        <translation>ハヌドりェア デコヌド(&amp;D)</translation>
     7747    </message>
     7748    <message>
     7749        <location filename="../prefperformance.ui" line="372"/>
     7750        <location filename="../prefperformance.ui" line="409"/>
     7751        <location filename="../prefperformance.ui" line="446"/>
     7752        <location filename="../prefperformance.ui" line="483"/>
     7753        <location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
     7754        <location filename="../prefperformance.ui" line="557"/>
    73827755        <source>KB</source>
    73837756        <translation>KB</translation>
    73847757    </message>
    73857758    <message>
    7386         <location filename="../prefperformance.ui" line="343"/>
     7759        <location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
    73877760        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
    73887761        <translation>キャッシュの蚭定はé
     
    73907763    </message>
    73917764    <message>
    7392         <location filename="../prefperformance.cpp" line="287"/>
     7765        <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/>
    73937766        <source>Allow frame drop</source>
    73947767        <translation>フレヌム ドロップを蚱可する</translation>
    73957768    </message>
    73967769    <message>
    7397         <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/>
     7770        <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
    73987771        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
    73997772        <translation>䞀郚のフレヌムの衚瀺をスキップしおé
     
    74017774    </message>
    74027775    <message>
    7403         <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/>
     7776        <location filename="../prefperformance.cpp" line="285"/>
    74047777        <source>Allow hard frame drop</source>
    74057778        <translation>ハヌド フレヌム ドロップを蚱可する</translation>
    74067779    </message>
    74077780    <message>
    7408         <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
     7781        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
    74097782        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
    74107783        <translation>より匷烈なフレヌム ドロップです (デコヌドが砎損したす)。むメヌゞの歪曲の原因ずなりたす!</translation>
     
    74277800    </message>
    74287801    <message>
    7429         <location filename="../prefperformance.ui" line="251"/>
     7802        <location filename="../prefperformance.ui" line="290"/>
    74307803        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
    74317804        <translation>オヌディオ トラックの高速切り替え(&amp;F)</translation>
    74327805    </message>
    74337806    <message>
    7434         <location filename="../prefperformance.ui" line="279"/>
     7807        <location filename="../prefperformance.ui" line="318"/>
    74357808        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
    74367809        <translation>DVD のチャプタヌぞ高速シヌクする(&amp;S)</translation>
    74377810    </message>
    74387811    <message>
    7439         <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
     7812        <location filename="../prefperformance.cpp" line="336"/>
    74407813        <source>Fast audio track switching</source>
    74417814        <translation>オヌディオ トラックの高速切り替え</translation>
    74427815    </message>
    74437816    <message>
    7444         <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
     7817        <location filename="../prefperformance.cpp" line="347"/>
    74457818        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
    74467819        <translation>DVD のチャプタヌぞ高速シヌクする</translation>
    74477820    </message>
    74487821    <message>
    7449         <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/>
     7822        <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/>
    74507823        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
    74517824        <translation>チェックされおいる堎合、チャプタヌぞのシヌクに最速の方法を詊行したすが䞀郚のディスクでは動䜜しない可胜性がありたす。</translation>
    74527825    </message>
    74537826    <message>
    7454         <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
     7827        <location filename="../prefperformance.cpp" line="314"/>
    74557828        <source>Skip loop filter</source>
    74567829        <translation>ルヌプ フィルタヌをスキップする</translation>
    74577830    </message>
    74587831    <message>
    7459         <location filename="../prefperformance.ui" line="191"/>
     7832        <location filename="../prefperformance.ui" line="230"/>
    74607833        <source>H.264</source>
    74617834        <translation>H.264</translation>
    74627835    </message>
    74637836    <message>
    7464         <location filename="../prefperformance.cpp" line="319"/>
     7837        <location filename="../prefperformance.cpp" line="337"/>
    74657838        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
    74667839        <translation>可胜な倀:&lt;br&gt; &lt;b&gt;はい&lt;/b&gt;: オヌディオ トラックの切り替えに最速の方法を詊行したす (䞀郚のフォヌマットでは動䜜しない可胜性がありたす).&lt;br&gt; &lt;b&gt;いいえ&lt;/b&gt;: MPlayer プロセスはオヌディオ トラックの切り替え時にい぀も再起動されたす。&lt;br&gt; &lt;b&gt;自動&lt;/b&gt;: SMPlayer は MPlayer バヌゞョンによっおどうするかを決定したす。</translation>
    74677840    </message>
    74687841    <message>
    7469         <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
     7842        <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/>
    74707843        <source>Cache for files</source>
    74717844        <translation>ファむルのキャッシュ</translation>
    74727845    </message>
    74737846    <message>
    7474         <location filename="../prefperformance.cpp" line="341"/>
     7847        <location filename="../prefperformance.cpp" line="355"/>
    74757848        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
    74767849        <translation>このオプションはファむルのプリキャッシュ時に䜿甚するメモリ (k バむト) を指定したす。</translation>
    74777850    </message>
    74787851    <message>
    7479         <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
     7852        <location filename="../prefperformance.cpp" line="358"/>
    74807853        <source>Cache for streams</source>
    74817854        <translation>ストリヌムのキャッシュ</translation>
    74827855    </message>
    74837856    <message>
    7484         <location filename="../prefperformance.cpp" line="345"/>
     7857        <location filename="../prefperformance.cpp" line="359"/>
    74857858        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
    74867859        <translation>このオプションは URL のプリキャッシュ時に䜿甚するメモリ (k バむト) を指定したす。</translation>
    74877860    </message>
    74887861    <message>
    7489         <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/>
     7862        <location filename="../prefperformance.cpp" line="362"/>
    74907863        <source>Cache for DVDs</source>
    74917864        <translation>DVD のキャッシュ</translation>
    74927865    </message>
    74937866    <message>
    7494         <location filename="../prefperformance.cpp" line="349"/>
     7867        <location filename="../prefperformance.cpp" line="363"/>
    74957868        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
    74967869        <translation>このオプションは DVD のプリキャッシュ時に䜿甚するメモリ (k バむト) を指定したす。&lt;br&gt;&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt; シヌクは DVD のキャッシュの䜿甚時に適切に動䜜しない可胜性がありたす (チャプタヌの切り替えを含む)。</translation>
    74977870    </message>
    74987871    <message>
    7499         <location filename="../prefperformance.ui" line="337"/>
     7872        <location filename="../prefperformance.ui" line="339"/>
    75007873        <source>&amp;Cache</source>
    75017874        <translation>キャッシュ(&amp;C)</translation>
    75027875    </message>
    75037876    <message>
    7504         <location filename="../prefperformance.ui" line="427"/>
     7877        <location filename="../prefperformance.ui" line="429"/>
    75057878        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
    75067879        <translation>DVD のキャッシュ(&amp;D):</translation>
    75077880    </message>
    75087881    <message>
    7509         <location filename="../prefperformance.ui" line="353"/>
     7882        <location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
    75107883        <source>Cache for &amp;local files:</source>
    75117884        <translation>ロヌカル ファむルのキャッシュ(&amp;L):</translation>
    75127885    </message>
    75137886    <message>
    7514         <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/>
     7887        <location filename="../prefperformance.ui" line="392"/>
    75157888        <source>Cache for &amp;streams:</source>
    75167889        <translation>ストリヌムのキャッシュ(&amp;S):</translation>
    75177890    </message>
    75187891    <message>
    7519         <location filename="../prefperformance.cpp" line="89"/>
     7892        <location filename="../prefperformance.cpp" line="84"/>
    75207893        <source>Enabled</source>
    75217894        <translation>有効</translation>
    75227895    </message>
    75237896    <message>
    7524         <location filename="../prefperformance.cpp" line="90"/>
     7897        <location filename="../prefperformance.cpp" line="85"/>
    75257898        <source>Skip (always)</source>
    75267899        <translation>スキップする (垞に)</translation>
    75277900    </message>
    75287901    <message>
    7529         <location filename="../prefperformance.cpp" line="91"/>
     7902        <location filename="../prefperformance.cpp" line="86"/>
    75307903        <source>Skip only on HD videos</source>
    75317904        <translation>HD ビデオでのみスキップする</translation>
    75327905    </message>
    75337906    <message>
    7534         <location filename="../prefperformance.ui" line="205"/>
     7907        <location filename="../prefperformance.ui" line="244"/>
    75357908        <source>Loop &amp;filter</source>
    75367909        <translation>ルヌプ フィルタヌ(&amp;F)</translation>
    75377910    </message>
    75387911    <message>
    7539         <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
    7540         <source>Try to use non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
    7541         <translation>他のコヌデックが指定されおおらず 非 VDPAU ビデオ出力が遞択されおいるずきに非フリヌの CoreAVC コヌデックの䜿甚を詊行したす。CoreAVC サポヌト付きの MPlayer ビルドをå¿
    7542 èŠãšã—ãŸã™ã€‚</translation>
    7543     </message>
    7544     <message>
    7545         <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/>
     7912        <location filename="../prefperformance.cpp" line="315"/>
    75467913        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
    75477914        <translation>このオプションは H.264 のデコヌド䞭のルヌプ フィルタヌ (別名: ブロック陀去) のスキップを蚱可したす。フィルタヌされたフレヌムは䟝存するフレヌムのデコヌドの参ç
     
    75497916    </message>
    75507917    <message>
     7918        <location filename="../prefperformance.cpp" line="33"/>
     7919        <source>None</source>
     7920        <translation>なし</translation>
     7921    </message>
     7922    <message>
     7923        <location filename="../prefperformance.cpp" line="34"/>
     7924        <source>Auto</source>
     7925        <translation>自動</translation>
     7926    </message>
     7927    <message>
     7928        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
     7929        <source>Set process priority for %1 according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
     7930        <translation>Windows 䞋で利甚可胜な所定の優å
     7931ˆåºŠã«åŸ“っお %1 のプロセス優å
     7932ˆåºŠã‚’蚭定したす。&lt;br&gt;&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt; リアルタむム優å
     7933ˆåºŠã®äœ¿ç”šã¯ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ  ロックアップを匕き起こすこずがありたす。</translation>
     7934    </message>
     7935    <message>
     7936        <location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
     7937        <source>Hardware decoding</source>
     7938        <translation>ハヌドりェア デコヌド</translation>
     7939    </message>
     7940    <message>
     7941        <location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/>
     7942        <source>Sets the hardware video decoding API. If hardware decoding is not possible, software decoding will be used instead.</source>
     7943        <translation>ハヌドりェアのビデオ デコヌド API を蚭定したす。ハヌドりェア デコヌドが可胜ではない堎合は、゜フトりェア デコヌドが代わりに䜿甚されたす。</translation>
     7944    </message>
     7945    <message>
     7946        <location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/>
     7947        <source>Available options:</source>
     7948        <translation>利甚可胜なオプション:</translation>
     7949    </message>
     7950    <message>
     7951        <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/>
     7952        <source>None: only software decoding will be used.</source>
     7953        <translation>なし: ゜フトりェア デコヌドのみ䜿甚されたす。</translation>
     7954    </message>
     7955    <message>
     7956        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
     7957        <source>Auto: it tries to automatically enable hardware decoding using the first available method.</source>
     7958        <translation>自動: 1 番目に利甚可胜な方法を䜿甚しおハヌドりェア デコヌドを自動的に有効にするこずを詊行したす。</translation>
     7959    </message>
     7960    <message>
     7961        <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/>
     7962        <source>vdpau: for the vdpau and opengl video outputs.</source>
     7963        <translation>vdpau: vdpau および opengl ビデオ出力甚。</translation>
     7964    </message>
     7965    <message>
     7966        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
     7967        <source>vaapi: for the opengl and vaapi video outputs. For Intel GPUs only.</source>
     7968        <translation>vappi: opengl および vaapi ビデオ出力甚。Intel の GPU のみ。</translation>
     7969    </message>
     7970    <message>
     7971        <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/>
     7972        <source>vaapi-copy: it copies video back into system RAM. For Intel GPUs only.</source>
     7973        <translation>vaapi-copy: システム RAM にビデオをコピヌし戻したす。Intel の GPU のみ。</translation>
     7974    </message>
     7975    <message>
     7976        <location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
     7977        <source>dxva2-copy: it copies video back to system RAM. Experimental.</source>
     7978        <translation>dxva2-copy: システム RAM にビデオをコピヌし戻したす。詊隓的です。</translation>
     7979    </message>
     7980    <message>
    75517981        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
     7982        <source>This option only works with mpv.</source>
     7983        <translation>このオプションは MPV でのみ動䜜したす。</translation>
     7984    </message>
     7985    <message>
     7986        <location filename="../prefperformance.cpp" line="322"/>
    75527987        <source>Possible values:</source>
    75537988        <translation>可胜な倀:</translation>
    75547989    </message>
    75557990    <message>
    7556         <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/>
     7991        <location filename="../prefperformance.cpp" line="323"/>
    75577992        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
    75587993        <translation>&lt;b&gt;有効&lt;/b&gt;: ルヌプ フィルタヌはスキップされたせん</translation>
    75597994    </message>
    75607995    <message>
    7561         <location filename="../prefperformance.cpp" line="312"/>
     7996        <location filename="../prefperformance.cpp" line="324"/>
    75627997        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
    75637998        <translation>&lt;b&gt;スキップする (垞に)&lt;/b&gt;: ルヌプ フィルタヌはビデオの解像床の問題なしでスキップされたす</translation>
    75647999    </message>
    75658000    <message>
    7566         <location filename="../prefperformance.cpp" line="314"/>
     8001        <location filename="../prefperformance.cpp" line="326"/>
    75678002        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
    75688003        <translation>&lt;b&gt;HD ビデオでのみスキップする&lt;/b&gt;: ルヌプ フィルタヌは高さが %1 以䞊のビデオでのみスキップされたす。</translation>
    75698004    </message>
    75708005    <message>
    7571         <location filename="../prefperformance.cpp" line="338"/>
     8006        <location filename="../prefperformance.cpp" line="331"/>
     8007        <source>Try to use the non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and a non-VDPAU video output is selected.</source>
     8008        <translation>他のコヌデックが指定されおおらず非 VDPAU ビデオ出力が遞択されおいるずきに非フリヌの CoreAVC コヌデックの䜿甚を詊行したす。</translation>
     8009    </message>
     8010    <message>
     8011        <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/>
     8012        <source>Requires a %1 build with CoreAVC support.</source>
     8013        <translation>CoreAVC サポヌト付きの %1 ビルドをå¿
     8014芁ずしたす。</translation>
     8015    </message>
     8016    <message>
     8017        <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/>
    75728018        <source>Cache</source>
    75738019        <translation>キャッシュ</translation>
    75748020    </message>
    75758021    <message>
    7576         <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
     8022        <location filename="../prefperformance.cpp" line="367"/>
    75778023        <source>Cache for audio CDs</source>
    75788024        <translation>オヌディオ CD のキャッシュ</translation>
    75798025    </message>
    75808026    <message>
    7581         <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/>
     8027        <location filename="../prefperformance.cpp" line="368"/>
    75828028        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
    75838029        <translation>このオプションはオヌディオ CD のプリキャッシュ時に䜿甚するメモリ (k バむト) を指定したす。</translation>
    75848030    </message>
    75858031    <message>
    7586         <location filename="../prefperformance.ui" line="464"/>
     8032        <location filename="../prefperformance.ui" line="466"/>
    75878033        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
    75888034        <translation>オヌディオ CD のキャッシュ(&amp;A):</translation>
    75898035    </message>
    75908036    <message>
    7591         <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/>
     8037        <location filename="../prefperformance.cpp" line="371"/>
    75928038        <source>Cache for VCDs</source>
    75938039        <translation>VCD のキャッシュ</translation>
    75948040    </message>
    75958041    <message>
    7596         <location filename="../prefperformance.cpp" line="358"/>
     8042        <location filename="../prefperformance.cpp" line="372"/>
    75978043        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
    75988044        <translation>このオプションは VCD のプリキャッシュ時に䜿甚するメモリ (k バむト) を指定したす。</translation>
    75998045    </message>
    76008046    <message>
    7601         <location filename="../prefperformance.ui" line="501"/>
     8047        <location filename="../prefperformance.ui" line="503"/>
    76028048        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
    76038049        <translation>VCD のキャッシュ(&amp;V):</translation>
    76048050    </message>
    76058051    <message>
    7606         <location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/>
     8052        <location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
    76078053        <source>Threads for decoding</source>
    76088054        <translation>デコヌドのスレッド</translation>
    76098055    </message>
    76108056    <message>
    7611         <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
     8057        <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/>
    76128058        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
    76138059        <translation>デコヌドに䜿甚するスレッドの数を蚭定したす。MPEG-1/2 および H.264 専甚です</translation>
    76148060    </message>
    76158061    <message>
    7616         <location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
     8062        <location filename="../prefperformance.ui" line="159"/>
    76178063        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
    76188064        <translation>デコヌドのスレッド (MPEG-1/2 および H.264 のみ)(&amp;T):</translation>
    76198065    </message>
    76208066    <message>
    7621         <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/>
    7622         <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
    7623         <translation>Windows 䞋で利甚可胜な所定の優å
    7624 ˆåºŠã«åŸ“っお mplayer のプロセス優å
    7625 ˆåºŠã‚’蚭定したす。&lt;br&gt;&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt; リアルタむム優å
    7626 ˆåºŠã®äœ¿ç”šã¯ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ  ロックアップを匕き起こすこずがありたす。</translation>
    7627     </message>
    7628     <message>
    7629         <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/>
     8067        <location filename="../prefperformance.cpp" line="330"/>
    76308068        <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source>
    76318069        <translation>その他のコヌデックが指定されおいない堎合は CoreAVC を䜿甚する</translation>
    76328070    </message>
    76338071    <message>
    7634         <location filename="../prefperformance.ui" line="233"/>
     8072        <location filename="../prefperformance.ui" line="272"/>
    76358073        <source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
    76368074        <translation>その他のコヌデックが指定されおいない堎合は CoreAVC を䜿甚する(&amp;U)</translation>
    76378075    </message>
    76388076    <message>
    7639         <location filename="../prefperformance.ui" line="538"/>
     8077        <location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
    76408078        <source>Cache for &amp;TV:</source>
    76418079        <translation>TV のキャッシュ(&amp;T):</translation>
    7642     </message>
    7643     <message>
    7644         <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>
    7645         <source>Youtube quality</source>
    7646         <translation>YouTube の品質</translation>
    7647     </message>
    7648     <message>
    7649         <location filename="../prefperformance.cpp" line="335"/>
    7650         <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source>
    7651         <translation>優å
    7652 ˆã•れる YouTube 動画の品質を遞択したす。</translation>
    7653     </message>
    7654     <message>
    7655         <location filename="../prefperformance.ui" line="295"/>
    7656         <source>Youtube &amp;quality</source>
    7657         <translation>YouTube の品質(&amp;Q)</translation>
    76588080    </message>
    76598081</context>
     
    76618083    <name>PrefPlaylist</name>
    76628084    <message>
    7663         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="42"/>
     8085        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="35"/>
    76648086        <source>Playlist</source>
    76658087        <translation>プレむリスト</translation>
    76668088    </message>
    76678089    <message>
    7668         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="119"/>
     8090        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="130"/>
    76698091        <source>Automatically add files to playlist</source>
    76708092        <translation>自動的にファむルをプレむリストに远加する</translation>
    76718093    </message>
    76728094    <message>
    7673         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/>
     8095        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="131"/>
    76748096        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
    76758097        <translation>このオプションが有効な堎合、毎回ファむルが開かれるごずに、SMPlayer はたずプレむリストをクリアしお次にファむルを远加したす。DVD、CD、および VCD の堎合は、ディスクのすべおのタむトルがプレむリストに远加されたす。</translation>
    76768098    </message>
    76778099    <message>
    7678         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="28"/>
     8100        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="47"/>
    76798101        <source>None</source>
    76808102        <translation>なし</translation>
    76818103    </message>
    76828104    <message>
    7683         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="29"/>
     8105        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="48"/>
    76848106        <source>Video files</source>
    76858107        <translation>ビデオ ファむル</translation>
    76868108    </message>
    76878109    <message>
    7688         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="30"/>
     8110        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="49"/>
    76898111        <source>Audio files</source>
    76908112        <translation>オヌディオ ファむル</translation>
    76918113    </message>
    76928114    <message>
    7693         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="31"/>
     8115        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="50"/>
    76948116        <source>Video and audio files</source>
    76958117        <translation>ビデオおよびオヌディオ ファむル</translation>
    76968118    </message>
    76978119    <message>
    7698         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="32"/>
     8120        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="51"/>
    76998121        <source>Consecutive files</source>
    77008122        <translation>連番ファむル</translation>
    77018123    </message>
    77028124    <message>
    7703         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/>
     8125        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="136"/>
    77048126        <source>Add files from folder</source>
    77058127        <translation>フォルダヌからファむルを远加する</translation>
    77068128    </message>
    77078129    <message>
    7708         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="126"/>
     8130        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="137"/>
    77098131        <source>This option allows to add files automatically to the playlist:</source>
    77108132        <translation>このオプションは自動的にファむルをプレむリストに远加するこずを蚱可したす:</translation>
    77118133    </message>
    77128134    <message>
    7713         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
     8135        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="138"/>
    77148136        <source>&lt;b&gt;None&lt;/b&gt;: no files will be added</source>
    77158137        <translation>&lt;b&gt;なし&lt;/b&gt;: ファむルは远加されたせん</translation>
    77168138    </message>
    77178139    <message>
    7718         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
     8140        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/>
    77198141        <source>&lt;b&gt;Video files&lt;/b&gt;: all video files found in the folder will be added</source>
    77208142        <translation>&lt;b&gt;ビデオ ファむル&lt;/b&gt;: フォルダヌå†
     
    77228144    </message>
    77238145    <message>
    7724         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="129"/>
     8146        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="140"/>
    77258147        <source>&lt;b&gt;Audio files&lt;/b&gt;: all audio files found in the folder will be added</source>
    77268148        <translation>&lt;b&gt;オヌディオ ファむル&lt;/b&gt;: フォルダヌå†
     
    77288150    </message>
    77298151    <message>
    7730         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="130"/>
     8152        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="141"/>
    77318153        <source>&lt;b&gt;Video and audio files&lt;/b&gt;: all video and audio files found in the folder will be added</source>
    77328154        <translation>&lt;b&gt;ビデオおよびオヌディオ ファむル&lt;/b&gt;: フォルダヌå†
     
    77348156    </message>
    77358157    <message>
    7736         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="131"/>
     8158        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="142"/>
    77378159        <source>&lt;b&gt;Consecutive files&lt;/b&gt;: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added</source>
    77388160        <translation>&lt;b&gt;連番ファむル&lt;/b&gt;: 連番ファむル (䟋: video_1.avi、video_2.avi) が远加されたす</translation>
    77398161    </message>
    77408162    <message>
    7741         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/>
     8163        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="144"/>
    77428164        <source>Play files from start</source>
    77438165        <translation>最初からファむルを再生する</translation>
    77448166    </message>
    77458167    <message>
    7746         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="134"/>
     8168        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="145"/>
    77478169        <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source>
    7748         <translation>このオプションが有効な堎合、プレむリストからのすべおのファむルは以前の再生から再開するのではなく最初から再生を開始したす。</translation>
    7749     </message>
    7750     <message>
    7751         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="143"/>
     8170        <translation>このオプションが有効な堎合、プレむリストのすべおのファむルは以前の再生から再開するのではなく最初から再生を開始したす。</translation>
     8171    </message>
     8172    <message>
     8173        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="154"/>
    77528174        <source>Get info automatically about files added</source>
    77538175        <translation>远加されるファむルに぀いおの自動的にæƒ
     
    77558177    </message>
    77568178    <message>
    7757         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="150"/>
     8179        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="161"/>
    77588180        <source>Save copy of playlist on exit</source>
    77598181        <translation>終了時にプレむリストのコピヌを保存する</translation>
    77608182    </message>
    77618183    <message>
    7762         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="151"/>
     8184        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="162"/>
    77638185        <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the smplayer configuration when smplayer is closed, and it will reloaded automatically when smplayer is run again.</source>
    77648186        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer が閉じられるずきにプレむリストのコピヌが SMPlayer の構成に保存され、SMPlayer が再び実行されるずきに自動的に再読み蟌みされたす。</translation>
     8187    </message>
     8188    <message>
     8189        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="166"/>
     8190        <source>Play next file even if the previous file failed</source>
     8191        <translation>前のファむルが倱敗しおも次のファむルを再生する</translation>
     8192    </message>
     8193    <message>
     8194        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="167"/>
     8195        <source>If this option is enabled, the playlist will ignore playback errors from a previous file and will play the next file in the list.</source>
     8196        <translation>このオプションが有効な堎合、プレむリストは前のファむルの再生゚ラヌを無芖しお䞀芧の次のファむルを再生したす。</translation>
    77658197    </message>
    77668198    <message>
     
    77758207    </message>
    77768208    <message>
    7777         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="138"/>
     8209        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="149"/>
    77788210        <source>Add files in directories recursively</source>
    77798211        <translation>再垰的にディレクトリのファむルを远加する</translation>
    77808212    </message>
    77818213    <message>
    7782         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/>
     8214        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="150"/>
    77838215        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
    7784         <translation>ディレクトリの远加が再垰的にサブディレクトリのファむルも远加するこずがよい堎合はこのオプションをチェックしたす。チェックしないず遞択されたディレクトリのファむルのみ远加されたす。</translation>
    7785     </message>
    7786     <message>
    7787         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="144"/>
     8216        <translation>ディレクトリを远加しお再垰的にサブディレクトリのファむルも远加したい堎合はこのオプションをチェックしたす。チェックしないず遞択されたディレクトリå†
     8217のファむルのみ远加されたす。</translation>
     8218    </message>
     8219    <message>
     8220        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="155"/>
    77888221        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
    77898222        <translation>プレむリストに远加されるファむルにいく぀かのæƒ
    7790 å ±ã‚’問い合わせるにはこのオプションをチェックしたす。それはファむルのタむトル名 (利甚可胜なら) ず長さの衚瀺を蚱可したす。チェックしないずこのæƒ
     8223報を問い合わせるにはこのオプションをチェックしたす。これはファむルのタむトル名 (利甚可胜なら) ず長さの衚瀺を蚱可したす。チェックしないずこのæƒ
    77918224報はファむルが実際に再生されるたで利甚できなくなりたす。ご泚意ください: このオプションは特に倚くのファむルを远加する堎合、䜎速になるこずがありたす。</translation>
    77928225    </message>
     
    78178250        <translation>終了時にプレむリストのコピヌを保存する(&amp;S)</translation>
    78188251    </message>
     8252    <message>
     8253        <location filename="../prefplaylist.ui" line="131"/>
     8254        <source>Play &amp;next file even if the previous file failed</source>
     8255        <translation>前のファむルが倱敗しおも次のファむルを再生する(&amp;N)</translation>
     8256    </message>
    78198257</context>
    78208258<context>
    78218259    <name>PrefSubtitles</name>
    78228260    <message>
    7823         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/>
    7824         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
     8261        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="61"/>
     8262        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
    78258263        <source>Subtitles</source>
    78268264        <translation>字幕</translation>
    78278265    </message>
    78288266    <message>
    7829         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="98"/>
    7830         <source>Choose a ttf file</source>
    7831         <translation>ttf ファむルの遞択</translation>
    7832     </message>
    7833     <message>
    7834         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="99"/>
    7835         <source>Truetype Fonts</source>
    7836         <translation>Truetype フォント</translation>
    7837     </message>
    7838     <message>
    7839         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="27"/>
     8267        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="30"/>
    78408268        <source>&amp;Subtitles</source>
    78418269        <translation>字幕(&amp;S)</translation>
    78428270    </message>
    78438271    <message>
    7844         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="36"/>
    7845         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
     8272        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="39"/>
     8273        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="385"/>
    78468274        <source>Autoload</source>
    78478275        <translation>自動読み蟌み</translation>
    78488276    </message>
    78498277    <message>
    7850         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
     8278        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="72"/>
    78518279        <source>Same name as movie</source>
    78528280        <translation>ムヌビヌず同じ名前</translation>
    78538281    </message>
    78548282    <message>
    7855         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="74"/>
     8283        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
    78568284        <source>All subs containing movie name</source>
    78578285        <translation>ムヌビヌの名前を含むすべおの字幕</translation>
    78588286    </message>
    78598287    <message>
    7860         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="79"/>
     8288        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
    78618289        <source>All subs in directory</source>
    78628290        <translation>ディレクトリå†
     
    78648292    </message>
    78658293    <message>
    7866         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="234"/>
     8294        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="230"/>
     8295        <source>Use the &amp;ASS library</source>
     8296        <translation>ASS ラむブラリを䜿甚する(&amp;A)</translation>
     8297    </message>
     8298    <message>
     8299        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="244"/>
    78678300        <source>Enable &amp;Windows fonts</source>
    78688301        <translation>Windows フォントを有効にする(&amp;W)</translation>
    78698302    </message>
    78708303    <message>
    7871         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="505"/>
    7872         <source>Position</source>
    7873         <translation>䜍眮</translation>
    7874     </message>
    7875     <message>
    7876         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="563"/>
    7877         <source>0</source>
    7878         <translation>0</translation>
    7879     </message>
    7880     <message>
    7881         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="583"/>
    7882         <source>Top</source>
    7883         <translation>侊</translation>
    7884     </message>
    7885     <message>
    7886         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="609"/>
    7887         <source>Bottom</source>
    7888         <translation>例</translation>
    7889     </message>
    7890     <message>
    7891         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/>
    7892         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/>
    7893         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
    7894         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
     8304        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="368"/>
     8305        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
     8306        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
    78958307        <source>Font</source>
    78968308        <translation>フォント</translation>
    78978309    </message>
    78988310    <message>
    7899         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="354"/>
    7900         <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
    7901         <translation>字幕 (ず OSD) に䜿甚するフォントを遞択したす:</translation>
    7902     </message>
    7903     <message>
    7904         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/>
    7905         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
     8311        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
    79068312        <source>Size</source>
    79078313        <translation>サむズ</translation>
    79088314    </message>
    79098315    <message>
    7910         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
    7911         <source>No autoscale</source>
    7912         <translation>オヌトスケヌルなし</translation>
    7913     </message>
    7914     <message>
    7915         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
    7916         <source>Proportional to movie height</source>
    7917         <translation>ムヌビヌの高さに比䟋する</translation>
    7918     </message>
    7919     <message>
    7920         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
    7921         <source>Proportional to movie width</source>
    7922         <translation>ムヌビヌのå¹
    7923 ã«æ¯”䟋する</translation>
    7924     </message>
    7925     <message>
    7926         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
    7927         <source>Proportional to movie diagonal</source>
    7928         <translation>ムヌビヌの察角線に比䟋する</translation>
    7929     </message>
    7930     <message>
    7931         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
    7932         <source>Subtitle position</source>
    7933         <translation>字幕の䜍眮</translation>
    7934     </message>
    7935     <message>
    7936         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
    7937         <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
    7938         <translation>このオプションはビデオ りィンドり䞊の字幕の䜍眮を指定したす。&lt;i&gt;100&lt;/i&gt; は最䞋を意味し、&lt;i&gt;0&lt;/i&gt; は最䞊を意味したす。</translation>
    7939     </message>
    7940     <message>
    7941         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="48"/>
     8316        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="51"/>
    79428317        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
    79438318        <translation>字幕ファむル (*.srt、*.sub...) を自動読み蟌みする(&amp;T):</translation>
    79448319    </message>
    79458320    <message>
    7946         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="61"/>
     8321        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="64"/>
    79478322        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
    79488323        <translation>最初に利甚可胜な字幕を遞択する(&amp;E)</translation>
    79498324    </message>
    79508325    <message>
    7951         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="120"/>
     8326        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="123"/>
    79528327        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
    79538328        <translation>既定の字幕゚ンコヌド(&amp;D):</translation>
    79548329    </message>
    79558330    <message>
    7956         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
    7957         <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
    7958         <translation>既定の画面䞊の字幕の䜍眮(&amp;P)</translation>
    7959     </message>
    7960     <message>
    7961         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="207"/>
     8331        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="210"/>
    79628332        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
    79638333        <translation>スクリヌンショットに字幕を含める(&amp;I)</translation>
    79648334    </message>
    79658335    <message>
    7966         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="384"/>
    7967         <source>&amp;TTF font:</source>
    7968         <translation>TTF フォント(&amp;T):</translation>
    7969     </message>
    7970     <message>
    7971         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="364"/>
    7972         <source>S&amp;ystem font:</source>
    7973         <translation>システム フォント(&amp;Y):</translation>
    7974     </message>
    7975     <message>
    7976         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="414"/>
    7977         <source>A&amp;utoscale:</source>
    7978         <translation>オヌトスケヌル(&amp;U):</translation>
    7979     </message>
    7980     <message>
    7981         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
     8336        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="388"/>
    79828337        <source>Select first available subtitle</source>
    79838338        <translation>利甚可胜な字幕をたず遞択する</translation>
    79848339    </message>
    79858340    <message>
    7986         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="459"/>
     8341        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="394"/>
    79878342        <source>Default subtitle encoding</source>
    79888343        <translation>既定の字幕゚ンコヌド</translation>
    79898344    </message>
    79908345    <message>
    7991         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
     8346        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="410"/>
    79928347        <source>Include subtitles on screenshots</source>
    79938348        <translation>スクリヌンショットに字幕を含める</translation>
    79948349    </message>
    79958350    <message>
    7996         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
    7997         <source>TTF font</source>
    7998         <translation>TTF フォント</translation>
    7999     </message>
    8000     <message>
    8001         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
    8002         <source>System font</source>
    8003         <translation>システム フォント</translation>
    8004     </message>
    8005     <message>
    8006         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
    8007         <source>Autoscale</source>
    8008         <translation>オヌトスケヌル</translation>
    8009     </message>
    8010     <message>
    8011         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
     8351        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
    80128352        <source>Text color</source>
    80138353        <translation>テキストの色</translation>
    80148354    </message>
    80158355    <message>
    8016         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="569"/>
     8356        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/>
    80178357        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
    80188358        <translation>字幕のテキストの色を遞択したす。</translation>
    80198359    </message>
    80208360    <message>
    8021         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
     8361        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="467"/>
    80228362        <source>Border color</source>
    80238363        <translation>枠の色</translation>
    80248364    </message>
    80258365    <message>
    8026         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="572"/>
     8366        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="468"/>
    80278367        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
    80288368        <translation>字幕の枠の色を遞択したす。</translation>
    80298369    </message>
    80308370    <message>
    8031         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
     8371        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
    80328372        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
    80338373        <translation>字幕の自動読み蟌みの方法を遞択したす。</translation>
    80348374    </message>
    80358375    <message>
    8036         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
     8376        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="389"/>
    80378377        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
    8038         <translation>1 ぀より倚くの利甚可胜な字幕トラックがある堎合、それらの 1 ぀が自動的に遞択され、通垞は最初の 1 ぀ですが、それらの 1 ぀がナヌザヌの優å
    8039 ˆèš€èªžã«äž€è‡Žã™ã‚‹å Žåˆã¯ãã® 1 ぀が代わりに䜿甚されたす。</translation>
    8040     </message>
    8041     <message>
    8042         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
    8043         <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
    8044         <translation>字幕のオヌトスケヌルの方法を遞択したす。</translation>
    8045     </message>
    8046     <message>
    8047         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
     8378        <translation>1 ぀たたは耇数の利甚可胜な字幕トラックがある堎合、そのうちのどれか、通垞最初のものが自動的に遞択されたすが、そのうちのどれかがナヌザヌの優å
     8379ˆèš€èªžã«äž€è‡Žã™ã‚‹å Žåˆã¯ãã‚ŒãŒä»£ã‚ã‚Šã«äœ¿ç”šã•れたす。</translation>
     8380    </message>
     8381    <message>
     8382        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="395"/>
    80488383        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
    80498384        <translation>既定で字幕ファむルに䜿甚される゚ンコヌドを遞択したす。</translation>
    80508385    </message>
    80518386    <message>
    8052         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
     8387        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="398"/>
    80538388        <source>Try to autodetect for this language</source>
    80548389        <translation>この蚀語の自動怜出を詊行する</translation>
    80558390    </message>
    80568391    <message>
    8057         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
    8058         <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
    8059         <translation>このオプションがオンだず、字幕の゚ンコヌドは䞎えられた蚀語の自動怜出に詊行されたす。自動怜出が倱敗する堎合は既定の゚ンコヌドに戻りたす。このオプションは ENCA サポヌト付きでコンパむルされた MPlayer をå¿
    8060 èŠãšã—ãŸã™ã€‚</translation>
    8061     </message>
    8062     <message>
    8063         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
     8392        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="405"/>
    80648393        <source>Subtitle language</source>
    80658394        <translation>字幕の蚀語</translation>
    80668395    </message>
    80678396    <message>
    8068         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="471"/>
     8397        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/>
    80698398        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
    80708399        <translation>自動的に掚枬させたい゚ンコヌドの蚀語を遞択したす。</translation>
    80718400    </message>
    80728401    <message>
    8073         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="106"/>
     8402        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="109"/>
    80748403        <source>Encoding</source>
    80758404        <translation>゚ンコヌド</translation>
    80768405    </message>
    80778406    <message>
    8078         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="169"/>
     8407        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="172"/>
    80798408        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
    80808409        <translation>この蚀語の自動怜出を詊行する(&amp;U):</translation>
    80818410    </message>
    80828411    <message>
    8083         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
    8084         <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
    8085         <translation>ここでは字幕に䜿甚される ttf フォントを遞択できたす。通垞 %1 でたくさんの ttf フォントが芋぀かりたす</translation>
    8086     </message>
    8087     <message>
    8088         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="598"/>
     8412        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
    80898413        <source>Outline</source>
    80908414        <translation>アりトラむン</translation>
    80918415    </message>
    80928416    <message>
    8093         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
     8417        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
    80948418        <source>Select the font for the subtitles.</source>
    80958419        <translation>字幕のフォントを遞択したす。</translation>
    80968420    </message>
    80978421    <message>
    8098         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
     8422        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
     8423        <source>Use the ASS library</source>
     8424        <translation>ASS ラむブラリを䜿甚する</translation>
     8425    </message>
     8426    <message>
     8427        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="415"/>
     8428        <source>This option enables the ASS library, which allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
     8429        <translation>このオプションは耇数の色やフォント付きの字幕の衚瀺を可胜にする ASS ラむブラリを有効にしたす。</translation>
     8430    </message>
     8431    <message>
     8432        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="425"/>
    80998433        <source>Enable Windows fonts</source>
    81008434        <translation>Windows フォントを有効にする</translation>
    81018435    </message>
    81028436    <message>
    8103         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
     8437        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
    81048438        <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There&apos;s an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source>
    81058439        <translation>このオプションが有効な堎合 Windows フォントが字幕に利甚可胜になりたす。時間のかかるフォント キャッシュの䜜成がå¿
     
    81078441    </message>
    81088442    <message>
    8109         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
     8443        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="429"/>
    81108444        <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source>
    81118445        <translation>このオプションがチェックされおいない堎合は SMPlayer にバンドルされおいるわずかなフォントしか䜿甚できたせんが、この方が高速です。</translation>
    81128446    </message>
    81138447    <message>
    8114         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
    8115         <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source>
    8116         <translation>ここでは字幕ず OSD に䜿甚されるシステム フォントを遞択できたす。</translation>
    8117     </message>
    8118     <message>
    8119         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
     8448        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
    81208449        <source>The size in pixels.</source>
    81218450        <translation>ピクセルでのサむズです。</translation>
    81228451    </message>
    81238452    <message>
    8124         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
     8453        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
    81258454        <source>Bold</source>
    81268455        <translation>倪字</translation>
    81278456    </message>
    81288457    <message>
    8129         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="563"/>
     8458        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="459"/>
    81308459        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
    81318460        <translation>チェックされおいる堎合、テキストは&lt;b&gt;倪字&lt;/b&gt;で衚瀺されたす。</translation>
    81328461    </message>
    81338462    <message>
    8134         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
     8463        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
    81358464        <source>Italic</source>
    81368465        <translation>斜䜓</translation>
    81378466    </message>
    81388467    <message>
    8139         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="566"/>
     8468        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="462"/>
    81408469        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
    81418470        <translation>チェックされおいる堎合、テキストは&lt;i&gt;斜䜓&lt;/i&gt;で衚瀺されたす。</translation>
    81428471    </message>
    81438472    <message>
    8144         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
     8473        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/>
    81458474        <source>Left margin</source>
    81468475        <translation>巊の䜙癜</translation>
    81478476    </message>
    81488477    <message>
    8149         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="578"/>
     8478        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
    81508479        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
    81518480        <translation>ピクセルで巊の䜙癜を指定したす。</translation>
    81528481    </message>
    81538482    <message>
    8154         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
     8483        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
    81558484        <source>Right margin</source>
    81568485        <translation>右の䜙癜</translation>
    81578486    </message>
    81588487    <message>
    8159         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
     8488        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
    81608489        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
    81618490        <translation>ピクセルで右の䜙癜を指定したす。</translation>
    81628491    </message>
    81638492    <message>
    8164         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="583"/>
     8493        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
    81658494        <source>Vertical margin</source>
    81668495        <translation>垂盎の䜙癜</translation>
    81678496    </message>
    81688497    <message>
    8169         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
     8498        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
    81708499        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
    81718500        <translation>ピクセルで垂盎の䜙癜を指定したす。</translation>
    81728501    </message>
    81738502    <message>
    8174         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="586"/>
     8503        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="482"/>
    81758504        <source>Horizontal alignment</source>
    81768505        <translation>氎平のé
     
    81788507    </message>
    81798508    <message>
    8180         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="587"/>
     8509        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
    81818510        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
    81828511        <translation>氎平のé
     
    81848513    </message>
    81858514    <message>
    8186         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="590"/>
     8515        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
    81878516        <source>Vertical alignment</source>
    81888517        <translation>垂盎のé
     
    81908519    </message>
    81918520    <message>
    8192         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="591"/>
     8521        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
    81938522        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
    81948523        <translation>垂盎のé
     
    81968525    </message>
    81978526    <message>
    8198         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="594"/>
     8527        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
    81998528        <source>Border style</source>
    82008529        <translation>枠のスタむル</translation>
    82018530    </message>
    82028531    <message>
    8203         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="595"/>
     8532        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
    82048533        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
    82058534        <translation>枠のスタむルを指定したす。可胜な倀: アりトラむンおよび䞍透明ボックス。</translation>
    82068535    </message>
    82078536    <message>
    8208         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="602"/>
     8537        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
    82098538        <source>Shadow</source>
    82108539        <translation>圱</translation>
    82118540    </message>
    82128541    <message>
    8213         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="731"/>
     8542        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
     8543        <source>Apply style to ASS files too</source>
     8544        <translation>ASS ファむルにもスタむルを適甚する</translation>
     8545    </message>
     8546    <message>
     8547        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="386"/>
    82148548        <source>Si&amp;ze:</source>
    82158549        <translation>サむズ(&amp;Z):</translation>
    82168550    </message>
    82178551    <message>
    8218         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="773"/>
     8552        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
    82198553        <source>Bol&amp;d</source>
    82208554        <translation>倪字(&amp;D)</translation>
    82218555    </message>
    82228556    <message>
    8223         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="780"/>
     8557        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="435"/>
    82248558        <source>&amp;Italic</source>
    82258559        <translation>斜䜓(&amp;I)</translation>
    82268560    </message>
    82278561    <message>
    8228         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="792"/>
     8562        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="447"/>
    82298563        <source>Colors</source>
    82308564        <translation>色</translation>
    82318565    </message>
    82328566    <message>
    8233         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="801"/>
     8567        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="456"/>
    82348568        <source>&amp;Text:</source>
    82358569        <translation>テキスト(&amp;T):</translation>
    82368570    </message>
    82378571    <message>
    8238         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
     8572        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="482"/>
    82398573        <source>&amp;Border:</source>
    82408574        <translation>枠(&amp;B):</translation>
    82418575    </message>
    82428576    <message>
    8243         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="879"/>
     8577        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="534"/>
    82448578        <source>Margins</source>
    82458579        <translation>䜙癜</translation>
    82468580    </message>
    82478581    <message>
    8248         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="888"/>
     8582        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="543"/>
    82498583        <source>L&amp;eft:</source>
    82508584        <translation>å·Š(&amp;E):</translation>
    82518585    </message>
    82528586    <message>
    8253         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="904"/>
     8587        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="559"/>
    82548588        <source>&amp;Right:</source>
    82558589        <translation>右(&amp;R):</translation>
    82568590    </message>
    82578591    <message>
    8258         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="920"/>
     8592        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="575"/>
    82598593        <source>Verti&amp;cal:</source>
    82608594        <translation>垂盎(&amp;C):</translation>
    82618595    </message>
    82628596    <message>
    8263         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="952"/>
     8597        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="607"/>
    82648598        <source>Alignment</source>
    82658599        <translation>é
     
    82678601    </message>
    82688602    <message>
    8269         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="961"/>
     8603        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="616"/>
    82708604        <source>&amp;Horizontal:</source>
    82718605        <translation>æ°Žå¹³(&amp;H):</translation>
    82728606    </message>
    82738607    <message>
    8274         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="977"/>
     8608        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="632"/>
    82758609        <source>&amp;Vertical:</source>
    82768610        <translation>垂盎(&amp;V):</translation>
    82778611    </message>
    82788612    <message>
    8279         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="998"/>
     8613        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="653"/>
    82808614        <source>Border st&amp;yle:</source>
    82818615        <translation>枠のスタむル(&amp;Y):</translation>
    82828616    </message>
    82838617    <message>
    8284         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1024"/>
     8618        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="679"/>
    82858619        <source>&amp;Outline:</source>
    82868620        <translation>アりトラむン(&amp;O):</translation>
    82878621    </message>
    82888622    <message>
    8289         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1044"/>
     8623        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="699"/>
    82908624        <source>Shado&amp;w:</source>
    82918625        <translation>圱(&amp;W):</translation>
    82928626    </message>
    82938627    <message>
    8294         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
     8628        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="739"/>
     8629        <source>A&amp;pply style to ASS files too</source>
     8630        <translation>ASS ファむルにもスタむルを適甚する(&amp;P)</translation>
     8631    </message>
     8632    <message>
     8633        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="788"/>
     8634        <source>Use custo&amp;m style</source>
     8635        <translation>カスタム スタむルを䜿甚する(&amp;M)</translation>
     8636    </message>
     8637    <message>
     8638        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
    82958639        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
    82968640        <translation>以䞋のオプションは非スタむル化枈みの字幕 (srt、sub...) に䜿甚されるスタむルの定矩を蚱可したす。</translation>
    82978641    </message>
    82988642    <message>
    8299         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="104"/>
     8643        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="106"/>
    83008644        <source>Left</source>
    83018645        <comment>horizontal alignment</comment>
     
    83038647    </message>
    83048648    <message>
    8305         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="105"/>
     8649        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
    83068650        <source>Centered</source>
    83078651        <comment>horizontal alignment</comment>
     
    83098653    </message>
    83108654    <message>
    8311         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="106"/>
     8655        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
    83128656        <source>Right</source>
    83138657        <comment>horizontal alignment</comment>
     
    83158659    </message>
    83168660    <message>
    8317         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="111"/>
     8661        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="113"/>
    83188662        <source>Bottom</source>
    83198663        <comment>vertical alignment</comment>
     
    83218665    </message>
    83228666    <message>
    8323         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="112"/>
     8667        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
    83248668        <source>Middle</source>
    83258669        <comment>vertical alignment</comment>
     
    83278671    </message>
    83288672    <message>
    8329         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="113"/>
     8673        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
    83308674        <source>Top</source>
    83318675        <comment>vertical alignment</comment>
     
    83338677    </message>
    83348678    <message>
    8335         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="118"/>
     8679        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="120"/>
    83368680        <source>Outline</source>
    83378681        <comment>border style</comment>
     
    83398683    </message>
    83408684    <message>
    8341         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="119"/>
     8685        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="121"/>
    83428686        <source>Opaque box</source>
    83438687        <comment>border style</comment>
     
    83458689    </message>
    83468690    <message>
    8347         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="599"/>
     8691        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="399"/>
     8692        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a %1 with ENCA support.</source>
     8693        <translation>このオプションがオンだず、字幕の゚ンコヌドは䞎えられた蚀語の自動怜出に詊行されたす。自動怜出が倱敗する堎合は既定の゚ンコヌドに戻りたす。このオプションは ENCA サポヌト付きでコンパむルされた %1 をå¿
     8694芁ずしたす。</translation>
     8695    </message>
     8696    <message>
     8697        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="419"/>
     8698        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your %1 is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make subtitles not to work at all!&lt;/b&gt;</source>
     8699        <translation>通垞このオプションを無効にしおはなりたせん。お䜿いの %1 が freetype サポヌトなしでコンパむルされおいる堎合のみしおください。&lt;b&gt;このオプションを無効にするず字幕がå
     8700šãå‹•䜜しなくなりたす!&lt;/b&gt;</translation>
     8701    </message>
     8702    <message>
     8703        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
    83488704        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
    83498705        <translation>枠のスタむルが&lt;i&gt;アりトラむン&lt;/i&gt;ぞ蚭定されおいる堎合、このオプションはピクセルでテキストの呚りのアりトラむンのå¹
     
    83518707    </message>
    83528708    <message>
    8353         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="603"/>
     8709        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/>
    83548710        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
    83558711        <translation>枠のスタむルが&lt;i&gt;アりトラむン&lt;/i&gt;ぞ蚭定されおいる堎合、このオプションはピクセルでテキストの埌ろのドロップ シャドりの深さを指定したす。</translation>
    83568712    </message>
    83578713    <message>
    8358         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
    8359         <source>Enable normal subtitles</source>
    8360         <translation>通垞の字幕を有効にする</translation>
    8361     </message>
    8362     <message>
    8363         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
    8364         <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
    8365         <translation>通垞の/䌝統的な字幕を遞択するにはこのボタンをクリックしたす。この類の字幕は癜い字幕のみ衚瀺できたす。</translation>
    8366     </message>
    8367     <message>
    8368         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
    8369         <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
    8370         <translation>SSA/ASS 字幕を有効にする</translation>
    8371     </message>
    8372     <message>
    8373         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
    8374         <source>Normal subtitles</source>
    8375         <translation>通垞の字幕</translation>
    8376     </message>
    8377     <message>
    8378         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
     8714        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
    83798715        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
    83808716        <translation>このオプションは珟圚のビデオの字幕のサむズを倉曎したせん。そうするには、字幕メニュヌからオプション &lt;i&gt;サむズ +&lt;/i&gt; および &lt;i&gt;サむズ -&lt;/i&gt; を䜿甚したす。</translation>
    83818717    </message>
    83828718    <message>
    8383         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
    8384         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
     8719        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
    83858720        <source>Default scale</source>
    83868721        <translation>既定のスケヌル</translation>
    83878722    </message>
    83888723    <message>
    8389         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
    8390         <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
    8391         <translation>このオプションは新しく開かれるファむルに䜿甚される通垞の字幕の既定のフォント スケヌルを指定したす。</translation>
    8392     </message>
    8393     <message>
    8394         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
    8395         <source>SSA/ASS subtitles</source>
    8396         <translation>SSA/ASS 字幕</translation>
    8397     </message>
    8398     <message>
    8399         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
     8724        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
    84008725        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
    84018726        <translation>このオプションは新しく開かれるファむルに䜿甚される SSA/ASS 字幕の既定のフォント スケヌルを指定したす。</translation>
    84028727    </message>
    84038728    <message>
    8404         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
     8729        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
    84058730        <source>Line spacing</source>
    84068731        <translation>行間</translation>
    84078732    </message>
    84088733    <message>
    8409         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
     8734        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="445"/>
    84108735        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
    84118736        <translation>これは耇数の行の区切りに䜿甚される間を指定したす。負の倀にできたす。</translation>
    84128737    </message>
    84138738    <message>
    8414         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="258"/>
     8739        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="271"/>
    84158740        <source>&amp;Font and colors</source>
    84168741        <translation>フォントず色(&amp;F)</translation>
    84178742    </message>
    84188743    <message>
    8419         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="264"/>
    8420         <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
    8421         <translation>通垞の字幕を有効にする(&amp;N)</translation>
    8422     </message>
    8423     <message>
    8424         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="277"/>
    8425         <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
    8426         <translation>SSA/ASS 字幕を有効にする(&amp;A)</translation>
    8427     </message>
    8428     <message>
    8429         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="489"/>
    8430         <source>Default s&amp;cale:</source>
    8431         <translation>既定のスケヌル(&amp;C):</translation>
    8432     </message>
    8433     <message>
    8434         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="643"/>
     8744        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="298"/>
    84358745        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
    84368746        <translation>既定のスケヌル(&amp;U):</translation>
    84378747    </message>
    84388748    <message>
    8439         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="682"/>
     8749        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="337"/>
    84408750        <source>&amp;Line spacing:</source>
    84418751        <translation>行間(&amp;L):</translation>
    84428752    </message>
    84438753    <message>
    8444         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="501"/>
    8445         <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
    8446         <translation>新しい SSA/ASS ラむブラリを有効にするにはこのボタンをクリックしたす。これは耇数の色、フォント... のある字幕の衚瀺を蚱可したす。</translation>
    8447     </message>
    8448     <message>
    8449         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
     8754        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="418"/>
    84508755        <source>Freetype support</source>
    84518756        <translation>Freetype サポヌト</translation>
    84528757    </message>
    84538758    <message>
    8454         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
    8455         <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
    8456         <translation>通垞このオプションを無効にしおはなりたせん。お䜿いの MPlayer が freetype サポヌトなしでコンパむルされおいる堎合のみしおください。&lt;b&gt;このオプションを無効にするず字幕がå
    8457 šãå‹•䜜しなくなりたす!&lt;/b&gt;</translation>
    8458     </message>
    8459     <message>
    8460         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="227"/>
     8759        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="237"/>
    84618760        <source>Freet&amp;ype support</source>
    84628761        <translation>Freetype サポヌト(&amp;Y)</translation>
    84638762    </message>
    84648763    <message>
    8465         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
     8764        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
    84668765        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
    84678766        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、字幕はスクリヌンショットに衚瀺されたす。&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; ずきどき䜕らかのトラブルを匕き起こしたす。</translation>
    84688767    </message>
    84698768    <message>
    8470         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="394"/>
     8769        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
    84718770        <source>Customize SSA/ASS style</source>
    84728771        <translation>SSA/ASS のスタむルをカスタマむズする</translation>
    84738772    </message>
    84748773    <message>
    8475         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="395"/>
     8774        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="333"/>
    84768775        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
    84778776        <translation>ここではカスタマむズされた SSA/ASS のスタむルをå
     
    84798778    </message>
    84808779    <message>
    8481         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
     8780        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
    84828781        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
    84838782        <translation>カスタマむズされたスタむルを無効にするには線集行をクリアしたす。</translation>
    84848783    </message>
    84858784    <message>
    8486         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
     8785        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
    84878786        <source>SSA/ASS style</source>
    84888787        <translation>SSA/ASS のスタむル</translation>
    84898788    </message>
    84908789    <message>
    8491         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
     8790        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
    84928791        <source>Shadow color</source>
    84938792        <translation>圱の色</translation>
    84948793    </message>
    84958794    <message>
    8496         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="575"/>
     8795        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="471"/>
    84978796        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
    84988797        <translation>この色は字幕の圱に䜿甚されたす。</translation>
    84998798    </message>
    85008799    <message>
    8501         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="853"/>
     8800        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="508"/>
    85028801        <source>Shadow:</source>
    85038802        <translation>圱:</translation>
    85048803    </message>
    85058804    <message>
    8506         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1107"/>
     8805        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="762"/>
    85078806        <source>Custo&amp;mize...</source>
    85088807        <translation>カスタマむズ(&amp;M)...</translation>
    85098808    </message>
    85108809    <message>
    8511         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="606"/>
    8512         <source>Apply style to ass files too</source>
    8513         <translation>ass ファむルにもスタむルを適甚する</translation>
    8514     </message>
    8515     <message>
    8516         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="607"/>
     8810        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
    85178811        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
    8518         <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、䞊で定矩されたスタむルは ass 字幕にも適甚されたす。</translation>
    8519     </message>
    8520     <message>
    8521         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1084"/>
    8522         <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
    8523         <translation>ass ファむルにもスタむルを適甚する(&amp;P)</translation>
     8812        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、䞊で定矩されたスタむルは ASS 字幕にも適甚されたす。</translation>
    85248813    </message>
    85258814</context>
     
    85948883        <location filename="../preftv.ui" line="90"/>
    85958884        <source>&amp;Check for new channels on startup</source>
    8596         <translation>起動時に新しいチャンネルをチェックする(&amp;C)</translation>
     8885        <translation>起動時に新しいチャンネルがあるか確認する(&amp;C)</translation>
    85978886    </message>
    85988887</context>
     
    86078896        <location filename="../prefupdates.ui" line="30"/>
    86088897        <source>Check for &amp;updates</source>
    8609         <translation>曎新をチェックする(&amp;U)</translation>
     8898        <translation>曎新を確認する(&amp;U)</translation>
    86108899    </message>
    86118900    <message>
    86128901        <location filename="../prefupdates.ui" line="62"/>
    86138902        <source>Check interval (in &amp;days)</source>
    8614         <translation>チェック間隔 (日)(&amp;D)</translation>
     8903        <translation>確認間隔 (日)(&amp;D)</translation>
    86158904    </message>
    86168905    <message>
     
    86288917        <location filename="../prefupdates.cpp" line="86"/>
    86298918        <source>Check for updates</source>
    8630         <translation>曎新をチェックする</translation>
     8919        <translation>曎新を確認する</translation>
    86318920    </message>
    86328921    <message>
     
    86388927        <location filename="../prefupdates.cpp" line="90"/>
    86398928        <source>Check interval</source>
    8640         <translation>チェック間隔</translation>
     8929        <translation>確認間隔</translation>
    86418930    </message>
    86428931    <message>
    86438932        <location filename="../prefupdates.cpp" line="91"/>
    86448933        <source>You can enter here the interval (in days) for the update checks.</source>
    8645         <translation>曎新のチェックの間隔 (日) をここにå
     8934        <translation>曎新の確認の間隔 (日) をここにå
    86468935¥åŠ›ã—ãŸã™ã€‚</translation>
    86478936    </message>
     
    86628951    <name>PreferencesDialog</name>
    86638952    <message>
    8664         <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="65"/>
    8665         <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="134"/>
     8953        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="66"/>
     8954        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="139"/>
    86668955        <source>SMPlayer - Help</source>
    86678956        <translation>SMPlayer - ヘルプ</translation>
    86688957    </message>
    86698958    <message>
    8670         <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="138"/>
     8959        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="143"/>
    86718960        <source>OK</source>
    86728961        <translation>OK</translation>
    86738962    </message>
    86748963    <message>
    8675         <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="139"/>
     8964        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="144"/>
    86768965        <source>Cancel</source>
    86778966        <translation>キャンセル</translation>
    86788967    </message>
    86798968    <message>
    8680         <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="140"/>
     8969        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="145"/>
    86818970        <source>Apply</source>
    86828971        <translation>適甚</translation>
    86838972    </message>
    86848973    <message>
    8685         <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="141"/>
     8974        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="146"/>
    86868975        <source>Help</source>
    86878976        <translation>ヘルプ</translation>
     
    86968985    <name>QObject</name>
    86978986    <message>
    8698         <location filename="../clhelp.cpp" line="168"/>
     8987        <location filename="../clhelp.cpp" line="178"/>
    86998988        <source>will show this message and then will exit.</source>
    87008989        <translation>このメッセヌゞを衚瀺しお終了したす。</translation>
    87018990    </message>
    87028991    <message>
    8703         <location filename="../clhelp.cpp" line="147"/>
     8992        <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
    87048993        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
    87058994        <translation>メむン りィンドりはファむル/プレむリストの完了時に閉じられたす。</translation>
    87068995    </message>
    87078996    <message>
    8708         <location filename="../smplayer.cpp" line="511"/>
     8997        <location filename="../smplayer.cpp" line="565"/>
    87098998        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
    87108999        <translation>これは %2 で実行䞭の SMPlayer v. %1 です</translation>
    87119000    </message>
    87129001    <message>
    8713         <location filename="../clhelp.cpp" line="132"/>
     9002        <location filename="../clhelp.cpp" line="133"/>
    87149003        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
    87159004        <translation>別の実行䞭のむンスタンスぞの接続ず指定された動䜜の送信を詊行したす。䟋: -send-action pause 残りのオプションは (あれば) 無芖されおアプリケヌションは終了したす。成功時には 0 たたは 倱敗時には -1 を返したす。</translation>
    87169005    </message>
    87179006    <message>
    8718         <location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
     9007        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
    87199008        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
    87209009        <translation>[動䜜の䞀芧] はスペヌスで区切られる動䜜の䞀芧です。動䜜はå
    8721 ¥åŠ›ã—ãŸã®ãšåŒã˜é †åºã§ãƒ•ã‚¡ã‚€ãƒ« (あれば) の読み蟌み盎埌に実行されたす。チェック可胜な動䜜にはパラメヌタヌずしお true たたは false を枡すこずができたす。䟋: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;。匕甚笊は 1 ぀より倚くの動䜜を枡す堎合にå¿
     9010¥åŠ›ã—ãŸã®ãšåŒã˜é †åºã§ãƒ•ã‚¡ã‚€ãƒ« (あれば) の読み蟌み盎埌に実行されたす。チェック可胜な動䜜にはパラメヌタヌずしお true たたは false を枡すこずができたす。䟋: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;。匕甚笊は耇数の動䜜を枡す堎合にå¿
    87229011芁です。</translation>
    87239012    </message>
    87249013    <message>
    8725         <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
    8726         <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/>
     9014        <location filename="../clhelp.cpp" line="99"/>
     9015        <location filename="../clhelp.cpp" line="187"/>
    87279016        <source>media</source>
    87289017        <translation>メディア</translation>
    87299018    </message>
    87309019    <message>
    8731         <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
     9020        <location filename="../clhelp.cpp" line="181"/>
    87329021        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
    87339022        <translation>別の実行䞭のむンスタンスがある堎合、メディアはそのむンスタンスのプレむリストに远加されたす。その他のむンスタンスがない堎合、このオプションは無芖されおファむルは新しいむンスタンスで開かれたす。</translation>
    87349023    </message>
    87359024    <message>
    8736         <location filename="../clhelp.cpp" line="150"/>
     9025        <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
    87379026        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
    87389027        <translation>メむン りィンドりはファむル/プレむリストの完了時に閉じられたせん。</translation>
    87399028    </message>
    87409029    <message>
    8741         <location filename="../clhelp.cpp" line="153"/>
     9030        <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
    87429031        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
    87439032        <translation>ビデオはå
     
    87459034    </message>
    87469035    <message>
    8747         <location filename="../clhelp.cpp" line="156"/>
     9036        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
    87489037        <source>the video will be played in window mode.</source>
    87499038        <translation>ビデオはりィンドり モヌドで再生されたす。</translation>
     
    87559044    </message>
    87569045    <message>
    8757         <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
     9046        <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
    87589047        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
    87599048        <translation>既定のものの代わりにミニ GUI を開きたす。</translation>
    87609049    </message>
    87619050    <message>
    8762         <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
     9051        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
    87639052        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
    87649053        <translation>叀い関連付けを埩å
     
    87669055    </message>
    87679056    <message>
    8768         <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
    8769         <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/>
     9057        <location filename="../clhelp.cpp" line="104"/>
     9058        <location filename="../clhelp.cpp" line="107"/>
    87709059        <source>Usage:</source>
    87719060        <translation>䜿甚法:</translation>
    87729061    </message>
    87739062    <message>
    8774         <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
     9063        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
    87759064        <source>directory</source>
    87769065        <translation>ディレクトリ</translation>
    87779066    </message>
    87789067    <message>
    8779         <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
     9068        <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
    87809069        <source>action_name</source>
    87819070        <translation>動䜜名</translation>
    87829071    </message>
    87839072    <message>
    8784         <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
     9073        <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
    87859074        <source>action_list</source>
    87869075        <translation>動䜜の䞀芧</translation>
    87879076    </message>
    87889077    <message>
    8789         <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
     9078        <location filename="../clhelp.cpp" line="121"/>
    87909079        <source>opens the default gui.</source>
    87919080        <translation>デフォルト GUI を開きたす。</translation>
    87929081    </message>
    87939082    <message>
    8794         <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
     9083        <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/>
    87959084        <source>subtitle_file</source>
    87969085        <translation>subtitle_file</translation>
    87979086    </message>
    87989087    <message>
    8799         <location filename="../clhelp.cpp" line="159"/>
     9088        <location filename="../clhelp.cpp" line="166"/>
    88009089        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
    88019090        <translation>最初のビデオに読み蟌たれる字幕ファむルを指定したす。</translation>
    88029091    </message>
    88039092    <message numerus="yes">
    8804         <location filename="../helper.cpp" line="79"/>
    8805         <location filename="../helper.cpp" line="85"/>
     9093        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
     9094        <location filename="../helper.cpp" line="89"/>
    88069095        <source>%n second(s)</source>
    88079096        <translation>
     
    88109099    </message>
    88119100    <message numerus="yes">
    8812         <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
    8813         <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
     9101        <location filename="../helper.cpp" line="86"/>
     9102        <location filename="../helper.cpp" line="88"/>
    88149103        <source>%n minute(s)</source>
    88159104        <translation>
     
    88189107    </message>
    88199108    <message>
    8820         <location filename="../helper.cpp" line="86"/>
     9109        <location filename="../helper.cpp" line="90"/>
    88219110        <source>%1 and %2</source>
    88229111        <translation>%1 ず %2</translation>
    88239112    </message>
    88249113    <message>
    8825         <location filename="../clhelp.cpp" line="128"/>
     9114        <location filename="../clhelp.cpp" line="129"/>
    88269115        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
    8827         <translation>SMPlayer が構成ファむル (smplayer.ini、smplayer_files.ini...) を栌玍するディレクトリを指定したす</translation>
    8828     </message>
    8829     <message>
    8830         <location filename="../mediasettings.cpp" line="161"/>
     9116        <translation>SMPlayer が構成ファむル (smplayer.ini、smplayer_files.ini...) を保存するディレクトリを指定したす</translation>
     9117    </message>
     9118    <message>
     9119        <location filename="../mediasettings.cpp" line="176"/>
    88319120        <source>disabled</source>
    88329121        <comment>aspect_ratio</comment>
     
    88349123    </message>
    88359124    <message>
    8836         <location filename="../mediasettings.cpp" line="172"/>
     9125        <location filename="../mediasettings.cpp" line="187"/>
    88379126        <source>auto</source>
    88389127        <comment>aspect_ratio</comment>
     
    88409129    </message>
    88419130    <message>
    8842         <location filename="../mediasettings.cpp" line="173"/>
     9131        <location filename="../mediasettings.cpp" line="188"/>
    88439132        <source>unknown</source>
    88449133        <comment>aspect_ratio</comment>
     
    88469135    </message>
    88479136    <message>
    8848         <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
     9137        <location filename="../clhelp.cpp" line="118"/>
    88499138        <source>opens the mpc gui.</source>
    88509139        <translation>MPC GUI を開きたす。</translation>
    88519140    </message>
    88529141    <message>
    8853         <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/>
     9142        <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
    88549143        <source>width</source>
    88559144        <translation>width</translation>
    88569145    </message>
    88579146    <message>
    8858         <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/>
     9147        <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
    88599148        <source>height</source>
    88609149        <translation>height</translation>
    88619150    </message>
    88629151    <message>
    8863         <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
     9152        <location filename="../clhelp.cpp" line="125"/>
    88649153        <source>opens the gui with support for skins.</source>
    88659154        <translation>スキンに察応する GUI を開きたす。</translation>
    88669155    </message>
    88679156    <message>
    8868         <location filename="../clhelp.cpp" line="162"/>
     9157        <location filename="../clhelp.cpp" line="160"/>
     9158        <source>sets the stay on top option to always.</source>
     9159        <translation>垞に手前に衚瀺したす。</translation>
     9160    </message>
     9161    <message>
     9162        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
     9163        <source>sets the stay on top option to never.</source>
     9164        <translation>手前に衚瀺したせん。</translation>
     9165    </message>
     9166    <message>
     9167        <location filename="../clhelp.cpp" line="169"/>
     9168        <source>sets the media title for the first video.</source>
     9169        <translation>最初のビデオに読み蟌たれるメディア ファむルを蚭定したす。</translation>
     9170    </message>
     9171    <message>
     9172        <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
    88699173        <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
    88709174        <translation>メむン りィンドりが衚瀺される座暙を指定したす。</translation>
    88719175    </message>
    88729176    <message>
    8873         <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
     9177        <location filename="../clhelp.cpp" line="175"/>
    88749178        <source>specifies the size of the main window.</source>
    88759179        <translation>メむン りィンドりのサむズを指定したす。</translation>
    88769180    </message>
    88779181    <message>
    8878         <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/>
     9182        <location filename="../clhelp.cpp" line="187"/>
    88799183        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
    88809184        <translation>&apos;media&apos; は SMPlayer が開けるあらゆるファむルです。ロヌカル ファむル、DVD (䟋: dvd://1)、むンタヌネット ストリヌム (䟋: mms://....) たたは m3u や pls のフォヌマットのロヌカル プレむリストを受け付けたす。</translation>
     9185    </message>
     9186    <message>
     9187        <location filename="../sharedata.cpp" line="40"/>
     9188        <source>SMPlayer is my favorite media player for my PC. Check it out!</source>
     9189        <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment>
     9190        <translation>SMPlayer は私のお気にå
     9191¥ã‚Šã® PC 甚メディア プレヌダヌです。詊しおみお!</translation>
    88819192    </message>
    88829193</context>
     
    88949205    </message>
    88959206    <message>
    8896         <location filename="../sharedialog.cpp" line="31"/>
    8897         <source>Donate with Paypal</source>
     9207        <location filename="../sharedialog.cpp" line="33"/>
     9208        <source>Donate with PayPal</source>
    88989209        <translation>PayPal で寄付する</translation>
    88999210    </message>
    89009211    <message>
    8901         <location filename="../sharedialog.cpp" line="45"/>
     9212        <location filename="../sharedialog.cpp" line="47"/>
    89029213        <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source>
    8903         <translation>寄付やご友人ずのå
    8904 ±æœ‰ã«ã‚ˆã£ãŠ SMPlayer を支揎するこずができたす。</translation>
    8905     </message>
    8906     <message>
    8907         <location filename="../sharedialog.cpp" line="83"/>
    8908         <source>SMPlayer is a free media player for PC. It plays all formats and can even download Youtube videos.</source>
    8909         <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment>
    8910         <translation>SMPlayer は PC 甚のフリヌなメディア プレヌダヌです。あらゆるフォヌマットを再生し、YouTube ビデオをダりンロヌドするこずもできたす。</translation>
     9214        <translation>寄付やお友達ぞの玹介によっお SMPlayer を支揎するこずができたす。</translation>
     9215    </message>
     9216</context>
     9217<context>
     9218    <name>ShareWidget</name>
     9219    <message>
     9220        <location filename="../sharewidget.cpp" line="113"/>
     9221        <source>Donate with PayPal</source>
     9222        <translation>PayPal で寄付する</translation>
     9223    </message>
     9224    <message>
     9225        <location filename="../sharewidget.cpp" line="114"/>
     9226        <source>Share SMPlayer in Facebook</source>
     9227        <translation>Facebook で SMPlayer を玹介する</translation>
     9228    </message>
     9229    <message>
     9230        <location filename="../sharewidget.cpp" line="115"/>
     9231        <source>Share SMPlayer in Twitter</source>
     9232        <translation>Twitter で SMPlayer を玹介する</translation>
     9233    </message>
     9234    <message>
     9235        <location filename="../sharewidget.cpp" line="117"/>
     9236        <source>Support SMPlayer</source>
     9237        <translation>SMPlayer を支揎しおください</translation>
     9238    </message>
     9239    <message>
     9240        <location filename="../sharewidget.cpp" line="118"/>
     9241        <source>Donate / Share SMPlayer with your friends</source>
     9242        <translation>寄付したり SMPlayer をお友達に玹介したりしおください</translation>
    89119243    </message>
    89129244</context>
     
    89149246    <name>ShortcutGetter</name>
    89159247    <message>
    8916         <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="268"/>
     9248        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="267"/>
    89179249        <source>Modify shortcut</source>
    89189250        <translation>ショヌトカットの倉曎</translation>
    89199251    </message>
    89209252    <message>
    8921         <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/>
     9253        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="310"/>
    89229254        <source>Clear</source>
    89239255        <translation>クリア</translation>
    89249256    </message>
    89259257    <message>
    8926         <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="276"/>
     9258        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/>
    89279259        <source>Press the key combination you want to assign</source>
    89289260        <translation>割り圓おたいキヌの組み合わせを抌したす</translation>
    89299261    </message>
    89309262    <message>
    8931         <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/>
     9263        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="280"/>
     9264        <source>Add shortcut</source>
     9265        <translation>ショヌトカットの远加</translation>
     9266    </message>
     9267    <message>
     9268        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="284"/>
     9269        <source>Remove shortcut</source>
     9270        <translation>ショヌトカットの削陀</translation>
     9271    </message>
     9272    <message>
     9273        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="312"/>
    89329274        <source>Capture</source>
    89339275        <translation>キャプチャ</translation>
    89349276    </message>
    89359277    <message>
    8936         <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/>
     9278        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="313"/>
    89379279        <source>Capture keystrokes</source>
    89389280        <translation>キヌストロヌクのキャプチャ</translation>
     
    89659307    <name>SkinGui</name>
    89669308    <message>
    8967         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="400"/>
     9309        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="391"/>
    89689310        <source>&amp;Toolbars</source>
    89699311        <translation>ツヌル バヌ(&amp;T)</translation>
    89709312    </message>
    89719313    <message>
    8972         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="403"/>
     9314        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="394"/>
    89739315        <source>Status&amp;bar</source>
    89749316        <translation>ステヌタス バヌ(&amp;B)</translation>
    89759317    </message>
    89769318    <message>
    8977         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="406"/>
     9319        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="397"/>
    89789320        <source>&amp;Main toolbar</source>
    89799321        <translation>メむン ツヌル バヌ(&amp;M)</translation>
    89809322    </message>
    89819323    <message>
    8982         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="410"/>
     9324        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="401"/>
    89839325        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
    89849326        <translation>メむン ツヌル バヌの線集(&amp;T)</translation>
    89859327    </message>
    89869328    <message>
    8987         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="412"/>
     9329        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="403"/>
    89889330        <source>Edit &amp;floating control</source>
    89899331        <translation>フロヌティング コントロヌルの線集(&amp;F)</translation>
    89909332    </message>
    89919333    <message>
    8992         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="416"/>
     9334        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="407"/>
    89939335        <source>&amp;Video info</source>
    89949336        <translation>ビデオæƒ
     
    89969338    </message>
    89979339    <message>
    8998         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="427"/>
    8999         <source>Playing %1</source>
    9000         <translation>%1 を再生䞭</translation>
    9001     </message>
    9002     <message>
    9003         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="428"/>
     9340        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="408"/>
     9341        <source>&amp;Scroll title</source>
     9342        <translation>タむトルのスクロヌル(&amp;S)</translation>
     9343    </message>
     9344    <message>
     9345        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="420"/>
     9346        <source>Playing</source>
     9347        <translation>再生䞭</translation>
     9348    </message>
     9349    <message>
     9350        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="421"/>
    90049351        <source>Pause</source>
    90059352        <translation>䞀時停止</translation>
    90069353    </message>
    90079354    <message>
    9008         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="429"/>
     9355        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="422"/>
    90099356        <source>Stop</source>
    90109357        <translation>停止</translation>
     9358    </message>
     9359</context>
     9360<context>
     9361    <name>Stereo3dDialog</name>
     9362    <message>
     9363        <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="14"/>
     9364        <source>Stereo 3D filter</source>
     9365        <translation>ステレオ 3D フィルタヌ</translation>
     9366    </message>
     9367    <message>
     9368        <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="20"/>
     9369        <source>&amp;3D format of the video:</source>
     9370        <translation>ビデオの 3D フォヌマット(&amp;3):</translation>
     9371    </message>
     9372    <message>
     9373        <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="33"/>
     9374        <source>&amp;Output format:</source>
     9375        <translation>出力フォヌマット(&amp;O)</translation>
     9376    </message>
     9377    <message>
     9378        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="26"/>
     9379        <source>Side by side parallel (left eye left, right eye right)</source>
     9380        <translation>平行法 (巊目は巊、右目は右)</translation>
     9381    </message>
     9382    <message>
     9383        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="27"/>
     9384        <source>Side by side crosseye (right eye left, left eye right)</source>
     9385        <translation>亀差法 (右目は巊、巊目は右)</translation>
     9386    </message>
     9387    <message>
     9388        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="28"/>
     9389        <source>Side by side with half width resolution (left eye left, right eye right)</source>
     9390        <translation>半分のå¹
     9391の解像床の平行法 (巊目は巊、右目は右)</translation>
     9392    </message>
     9393    <message>
     9394        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="29"/>
     9395        <source>Side by side with half width resolution (right eye left, left eye right)</source>
     9396        <translation>半分のå¹
     9397の解像床の亀差法 (右目は巊、巊目は右)</translation>
     9398    </message>
     9399    <message>
     9400        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="31"/>
     9401        <source>Above-below (left eye above, right eye below)</source>
     9402        <translation>侊例 (巊目は䞊、右目は䞋)</translation>
     9403    </message>
     9404    <message>
     9405        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="32"/>
     9406        <source>Above-below (right eye above, left eye below)</source>
     9407        <translation>侊例 (右目は䞊、巊目は䞋)</translation>
     9408    </message>
     9409    <message>
     9410        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="33"/>
     9411        <source>Above-below with half height resolution (left eye above, right eye below)</source>
     9412        <translation>半分の高さの解像床の䞊䞋 (巊目は䞊、右目は䞋)</translation>
     9413    </message>
     9414    <message>
     9415        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="34"/>
     9416        <source>Above-below with half height resolution (right eye above, left eye below)</source>
     9417        <translation>半分の高さの解像床の䞊䞋 (右目は䞊、巊目は䞋)</translation>
     9418    </message>
     9419    <message>
     9420        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="41"/>
     9421        <source>Anaglyph red/cyan gray</source>
     9422        <translation>灰色の赀青アナグリフ</translation>
     9423    </message>
     9424    <message>
     9425        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="42"/>
     9426        <source>Anaglyph red/cyan half colored</source>
     9427        <translation>半分色付きの赀青アナグリフ</translation>
     9428    </message>
     9429    <message>
     9430        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="43"/>
     9431        <source>Anaglyph red/cyan color</source>
     9432        <translation>色付きの赀青アナグリフ</translation>
     9433    </message>
     9434    <message>
     9435        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="44"/>
     9436        <source>Anaglyph red/cyan color optimized with the least-squares projection of Dubois</source>
     9437        <translation>Dubois の最小最小二乗法投圱で最適化された色付きの赀青アナグリフ</translation>
     9438    </message>
     9439    <message>
     9440        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="46"/>
     9441        <source>Anaglyph green/magenta gray</source>
     9442        <translation>灰色の緑/マれンタ アナグリフ</translation>
     9443    </message>
     9444    <message>
     9445        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="47"/>
     9446        <source>Anaglyph green/magenta half colored</source>
     9447        <translation>半分色付きの緑/マれンタ アナグリフ</translation>
     9448    </message>
     9449    <message>
     9450        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="48"/>
     9451        <source>Anaglyph green/magenta colored</source>
     9452        <translation>色付きの緑/マれンタ アナグリフ</translation>
     9453    </message>
     9454    <message>
     9455        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="50"/>
     9456        <source>Anaglyph yellow/blue gray</source>
     9457        <translation>灰色の黄青アナグリフ</translation>
     9458    </message>
     9459    <message>
     9460        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="51"/>
     9461        <source>Anaglyph yellow/blue half colored</source>
     9462        <translation>半分色付きの黄青アナグリフ</translation>
     9463    </message>
     9464    <message>
     9465        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="52"/>
     9466        <source>Anaglyph yellow/blue colored</source>
     9467        <translation>色付きの黄青アナグリフ</translation>
     9468    </message>
     9469    <message>
     9470        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="54"/>
     9471        <source>Interleaved rows (left eye has top row, right eye starts on next row)</source>
     9472        <translation>むンタヌリヌブ列 (巊目は䞊の列、右目は次の列)</translation>
     9473    </message>
     9474    <message>
     9475        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="55"/>
     9476        <source>Interleaved rows (right eye has top row, left eye starts on next row)</source>
     9477        <translation>むンタヌリヌブ列 (右目は䞊の列、巊目は次の列)</translation>
     9478    </message>
     9479    <message>
     9480        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="57"/>
     9481        <source>Mono output (left eye only)</source>
     9482        <translation>モノラル出力 (巊目のみ)</translation>
     9483    </message>
     9484    <message>
     9485        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="58"/>
     9486        <source>Mono output (right eye only)</source>
     9487        <translation>モノラル出力 (右目のみ)</translation>
     9488    </message>
     9489    <message>
     9490        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="60"/>
     9491        <source>None</source>
     9492        <translation>なし</translation>
     9493    </message>
     9494    <message>
     9495        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="61"/>
     9496        <source>Auto</source>
     9497        <translation>自動</translation>
    90119498    </message>
    90129499</context>
     
    90379524    <name>TVList</name>
    90389525    <message>
    9039         <location filename="../tvlist.cpp" line="94"/>
     9526        <location filename="../tvlist.cpp" line="112"/>
    90409527        <source>Channel editor</source>
    90419528        <translation>チャンネル ゚ディタヌ</translation>
    90429529    </message>
    90439530    <message>
    9044         <location filename="../tvlist.cpp" line="95"/>
     9531        <location filename="../tvlist.cpp" line="113"/>
    90459532        <source>TV/Radio list</source>
    90469533        <translation>TV/ラゞオの䞀芧</translation>
     
    90949581    </message>
    90959582    <message>
    9096         <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/>
     9583        <location filename="../toolbareditor.ui" line="130"/>
     9584        <source>&amp;Icon size:</source>
     9585        <translation>アむコン サむズ(&amp;I):</translation>
     9586    </message>
     9587    <message>
     9588        <location filename="../toolbareditor.ui" line="163"/>
    90979589        <source>Add &amp;separator</source>
    90989590        <translation>区切りの远加(&amp;S)</translation>
    90999591    </message>
    91009592    <message>
    9101         <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/>
    9102         <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/>
    9103         <source>(separator)</source>
    9104         <translation>(区切り)</translation>
    9105     </message>
    9106     <message>
    9107         <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/>
     9593        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="255"/>
    91089594        <source>Time slider</source>
    91099595        <translation>タむム スラむダヌ</translation>
    91109596    </message>
    91119597    <message>
    9112         <location filename="../toolbareditor.cpp" line="241"/>
     9598        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="257"/>
    91139599        <source>Volume slider</source>
    91149600        <translation>ボリュヌム スラむダヌ</translation>
    91159601    </message>
    91169602    <message>
    9117         <location filename="../toolbareditor.cpp" line="243"/>
     9603        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="259"/>
    91189604        <source>Display time</source>
    91199605        <translation>衚瀺時間</translation>
    91209606    </message>
    91219607    <message>
    9122         <location filename="../toolbareditor.cpp" line="245"/>
     9608        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="261"/>
    91239609        <source>3 in 1 rewind</source>
    91249610        <translation>3 皮の巻き戻し</translation>
    91259611    </message>
    91269612    <message>
    9127         <location filename="../toolbareditor.cpp" line="247"/>
     9613        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="263"/>
    91289614        <source>3 in 1 forward</source>
    91299615        <translation>3 皮のå
     
    91509636</context>
    91519637<context>
     9638    <name>UpdateChecker</name>
     9639    <message>
     9640        <location filename="../updatechecker.cpp" line="161"/>
     9641        <source>Failed to get the latest version number</source>
     9642        <translation>最新のバヌゞョン番号の取埗に倱敗したした</translation>
     9643    </message>
     9644    <message>
     9645        <location filename="../updatechecker.cpp" line="196"/>
     9646        <source>New version available</source>
     9647        <translation>新しいバヌゞョンが利甚可胜です</translation>
     9648    </message>
     9649    <message>
     9650        <location filename="../updatechecker.cpp" line="197"/>
     9651        <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
     9652        <translation>SMPlayer の新しいバヌゞョンが利甚可胜です。</translation>
     9653    </message>
     9654    <message>
     9655        <location filename="../updatechecker.cpp" line="198"/>
     9656        <location filename="../updatechecker.cpp" line="215"/>
     9657        <source>Installed version: %1</source>
     9658        <translation>むンストヌルされおいるバヌゞョン: %1</translation>
     9659    </message>
     9660    <message>
     9661        <location filename="../updatechecker.cpp" line="199"/>
     9662        <location filename="../updatechecker.cpp" line="216"/>
     9663        <source>Available version: %1</source>
     9664        <translation>利甚可胜なバヌゞョン: %1</translation>
     9665    </message>
     9666    <message>
     9667        <location filename="../updatechecker.cpp" line="200"/>
     9668        <source>Would you like to know more about this new version?</source>
     9669        <translation>この新しいバヌゞョンに぀いおの詳现をお知りになりたいですか?</translation>
     9670    </message>
     9671    <message>
     9672        <location filename="../updatechecker.cpp" line="213"/>
     9673        <source>Checking for updates</source>
     9674        <translation>曎新を確認しおいたす</translation>
     9675    </message>
     9676    <message>
     9677        <location filename="../updatechecker.cpp" line="214"/>
     9678        <source>Congratulations, SMPlayer is up to date.</source>
     9679        <translation>おめでずうございたす、SMPlayer は最新です。</translation>
     9680    </message>
     9681    <message>
     9682        <location filename="../updatechecker.cpp" line="221"/>
     9683        <source>Error</source>
     9684        <translation>゚ラヌ</translation>
     9685    </message>
     9686    <message>
     9687        <location filename="../updatechecker.cpp" line="222"/>
     9688        <source>An error happened while trying to retrieve information about the latest version available.</source>
     9689        <translation>利甚可胜な最新のバヌゞョンに぀いおのæƒ
     9690報の取埗を詊行しおいる間に゚ラヌが発生したした。</translation>
     9691    </message>
     9692    <message>
     9693        <location filename="../updatechecker.cpp" line="223"/>
     9694        <source>Error code: %1</source>
     9695        <translation>゚ラヌ コヌド: %1</translation>
     9696    </message>
     9697</context>
     9698<context>
    91529699    <name>VDPAUProperties</name>
    91539700    <message>
     
    92539800    <name>VideoPreview</name>
    92549801    <message>
    9255         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
     9802        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="441"/>
    92569803        <source>Video preview</source>
    92579804        <translation>ビデオのプレビュヌ</translation>
    92589805    </message>
    92599806    <message>
    9260         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="139"/>
     9807        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="145"/>
    92619808        <source>Cancel</source>
    92629809        <translation>キャンセル</translation>
    92639810    </message>
    92649811    <message>
    9265         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="138"/>
     9812        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="144"/>
    92669813        <source>Thumbnail Generator</source>
    92679814        <translation>サムネむルの生成</translation>
    92689815    </message>
    92699816    <message>
    9270         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="141"/>
     9817        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="147"/>
    92719818        <source>Generated by SMPlayer</source>
    92729819        <translation>Generated by SMPlayer</translation>
    92739820    </message>
    92749821    <message>
    9275         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="230"/>
     9822        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="233"/>
    92769823        <source>Creating thumbnails...</source>
    92779824        <translation>サムネむルを䜜成しおいたす...</translation>
    92789825    </message>
    92799826    <message>
    9280         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
     9827        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="425"/>
    92819828        <source>Size: %1 MB</source>
    92829829        <translation>サむズ: %1 MB</translation>
    92839830    </message>
    92849831    <message>
    9285         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
     9832        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="427"/>
    92869833        <source>Length: %1</source>
    92879834        <translation>長さ: %1</translation>
    92889835    </message>
    92899836    <message>
    9290         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
     9837        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="597"/>
    92919838        <source>Save file</source>
    92929839        <translation>ファむルの保存</translation>
    92939840    </message>
    92949841    <message>
    9295         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="544"/>
     9842        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="610"/>
    92969843        <source>Error saving file</source>
    92979844        <translation>ファむルの保存゚ラヌ</translation>
    92989845    </message>
    92999846    <message>
    9300         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="545"/>
     9847        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="611"/>
    93019848        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
    93029849        <translation>ファむルは保存できたせんでした</translation>
    93039850    </message>
    93049851    <message>
    9305         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="186"/>
     9852        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="189"/>
    93069853        <source>Error</source>
    93079854        <translation>゚ラヌ</translation>
    93089855    </message>
    93099856    <message>
    9310         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="187"/>
     9857        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="190"/>
    93119858        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
    93129859        <translation>サムネむルの䜜成䞭に以䞋の゚ラヌが発生したした:</translation>
    93139860    </message>
    93149861    <message>
    9315         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="213"/>
     9862        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="216"/>
    93169863        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
    93179864        <translation>䞀時ディレクトリ (%1) は䜜成できたせん</translation>
    93189865    </message>
    93199866    <message>
    9320         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="308"/>
     9867        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="346"/>
    93219868        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
    93229869        <translation>mplayer プロセスが実行したせんでした</translation>
    93239870    </message>
    93249871    <message>
    9325         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
     9872        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="426"/>
    93269873        <source>Resolution: %1x%2</source>
    93279874        <translation>解像床: %1x%2</translation>
    93289875    </message>
    93299876    <message>
    9330         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
     9877        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="430"/>
    93319878        <source>Video format: %1</source>
    93329879        <translation>ビデオのフォヌマット: %1</translation>
    93339880    </message>
    93349881    <message>
    9335         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
     9882        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="431"/>
    93369883        <source>Frames per second: %1</source>
    93379884        <translation>1 秒あたりのフレヌム数: %1</translation>
    93389885    </message>
    93399886    <message>
    9340         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
     9887        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="432"/>
    93419888        <source>Aspect ratio: %1</source>
    93429889        <translation>アスペクト比: %1</translation>
    93439890    </message>
    93449891    <message>
    9345         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="326"/>
     9892        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="364"/>
    93469893        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
    93479894        <translation>ファむル %1 は読み蟌めたせん</translation>
    93489895    </message>
    93499896    <message>
    9350         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
     9897        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="467"/>
    93519898        <source>No filename</source>
    93529899        <translation>ファむル名なし</translation>
    93539900    </message>
    93549901    <message>
    9355         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
     9902        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="555"/>
    93569903        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
    93579904        <translation>mplayer プロセスはビデオに぀いおのæƒ
     
    93599906    </message>
    93609907    <message>
    9361         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="204"/>
     9908        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="207"/>
    93629909        <source>The length of the video is 0</source>
    93639910        <translation>ビデオの長さが 0 です</translation>
    93649911    </message>
    93659912    <message>
    9366         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="248"/>
     9913        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="251"/>
    93679914        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
    93689915        <translation>ファむル %1 が存圚したせん</translation>
    93699916    </message>
    93709917    <message>
    9371         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
     9918        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="598"/>
    93729919        <source>Images</source>
    93739920        <translation>むメヌゞ</translation>
    93749921    </message>
    93759922    <message>
    9376         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
     9923        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="414"/>
    93779924        <source>No info</source>
    93789925        <translation>æƒ
     
    93809927    </message>
    93819928    <message>
    9382         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
    9383         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
     9929        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="417"/>
     9930        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="418"/>
    93849931        <source>%1 kbps</source>
    93859932        <translation>%1 kbps</translation>
    93869933    </message>
    93879934    <message>
    9388         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
     9935        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="419"/>
    93899936        <source>%1 Hz</source>
    93909937        <translation>%1 Hz</translation>
    93919938    </message>
    93929939    <message>
    9393         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
     9940        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="435"/>
    93949941        <source>Video bitrate: %1</source>
    93959942        <translation>ビデオのビットレヌト: %1</translation>
    93969943    </message>
    93979944    <message>
    9398         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
     9945        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="436"/>
    93999946        <source>Audio bitrate: %1</source>
    94009947        <translation>オヌディオのビットレヌト: %1</translation>
    94019948    </message>
    94029949    <message>
    9403         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
     9950        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="437"/>
    94049951        <source>Audio rate: %1</source>
    94059952        <translation>オヌディオ レヌト: %1</translation>
     
    954610093    <name>VolumeSliderAction</name>
    954710094    <message>
    9548         <location filename="../widgetactions.cpp" line="185"/>
     10095        <location filename="../widgetactions.cpp" line="196"/>
    954910096        <source>Volume</source>
    955010097        <translation>音量</translation>
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.