Ignore:
Timestamp:
May 16, 2014, 9:51:55 AM (11 years ago)
Author:
Silvan Scherrer
Message:

SMPlayer: update trunk to latest 0.8.7

Location:
smplayer/trunk
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • smplayer/trunk

  • smplayer/trunk/src/translations/smplayer_ja.ts

    r156 r165  
    2424    </message>
    2525    <message>
    26         <location filename="../about.cpp" line="143"/>
    27         <source>The following people have contributed with translations:</source>
    28         <translation>以䞋の方ã€
    29 ã«ç¿»èš³ã®ã”貢献をいただきたした:</translation>
    30     </message>
    31     <message>
    32         <location filename="../about.cpp" line="145"/>
     26        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
    3327        <source>Spanish</source>
    3428        <translation>スペむン語</translation>
    3529    </message>
    3630    <message>
    37         <location filename="../about.cpp" line="146"/>
     31        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
     32        <source>Portuguese</source>
     33        <translation>ポルトガル語</translation>
     34    </message>
     35    <message>
     36        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
     37        <source>Simplified Chinese</source>
     38        <translation>簡䜓字䞭囜語</translation>
     39    </message>
     40    <message>
     41        <location filename="../about.cpp" line="170"/>
     42        <source>Indonesian</source>
     43        <translation>むンドネシア語</translation>
     44    </message>
     45    <message>
     46        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
    3847        <source>German</source>
    3948        <translation>ドむツ語</translation>
    4049    </message>
    4150    <message>
     51        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
     52        <source>French</source>
     53        <translation>フランス語</translation>
     54    </message>
     55    <message>
     56        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
     57        <source>Russian</source>
     58        <translation>ロシア語</translation>
     59    </message>
     60    <message>
     61        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
     62        <source>Hungarian</source>
     63        <translation>ハンガリヌ語</translation>
     64    </message>
     65    <message>
     66        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
     67        <source>Polish</source>
     68        <translation>ポヌランド語</translation>
     69    </message>
     70    <message>
     71        <location filename="../about.cpp" line="145"/>
     72        <source>Many people contributed with translations.</source>
     73        <translation>倚くの方に翻蚳でご貢献いただきたした。</translation>
     74    </message>
     75    <message>
     76        <location filename="../about.cpp" line="146"/>
     77        <source>You can also help to translate SMPlayer into your own language.</source>
     78        <translation>SMPlayer をお䜿いの蚀語に翻蚳するこずもできたす。</translation>
     79    </message>
     80    <message>
    4281        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
     82        <source>Visit %1 and join a translation team.</source>
     83        <translation>%1 にアクセスしお翻蚳チヌムに参加しおください。</translation>
     84    </message>
     85    <message>
     86        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
     87        <source>Current translators from the transifex teams:</source>
     88        <translation>Transifex チヌムの珟圚の翻蚳è€
     89:</translation>
     90    </message>
     91    <message>
     92        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
     93        <source>Japanese</source>
     94        <translation>日本語</translation>
     95    </message>
     96    <message>
     97        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
     98        <source>Ukrainian</source>
     99        <translation>りクラむナ語</translation>
     100    </message>
     101    <message>
     102        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
     103        <source>Portuguese - Brazil</source>
     104        <translation>ポルトガル語 - ブラゞル</translation>
     105    </message>
     106    <message>
     107        <location filename="../about.cpp" line="178"/>
     108        <source>Norwegian Nynorsk</source>
     109        <translation>ノルりェヌ語ニヌノシュク</translation>
     110    </message>
     111    <message>
     112        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
     113        <source>Georgian</source>
     114        <translation>グルゞア語</translation>
     115    </message>
     116    <message>
     117        <location filename="../about.cpp" line="154"/>
     118        <source>Czech</source>
     119        <translation>チェコ語</translation>
     120    </message>
     121    <message>
     122        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
     123        <source>Bulgarian</source>
     124        <translation>ブルガリア語</translation>
     125    </message>
     126    <message>
     127        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
     128        <source>Turkish</source>
     129        <translation>トルコ語</translation>
     130    </message>
     131    <message>
     132        <location filename="../about.cpp" line="179"/>
     133        <source>Swedish</source>
     134        <translation>スりェヌデン語</translation>
     135    </message>
     136    <message>
     137        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
     138        <source>Serbian</source>
     139        <translation>セルビア語</translation>
     140    </message>
     141    <message>
     142        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
     143        <source>Traditional Chinese</source>
     144        <translation>繁䜓字䞭囜語</translation>
     145    </message>
     146    <message>
     147        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
     148        <source>Finnish</source>
     149        <translation>フィンランド語</translation>
     150    </message>
     151    <message>
     152        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
     153        <source>Hebrew</source>
     154        <translation>ヘブラむ語</translation>
     155    </message>
     156    <message>
     157        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
     158        <source>Malay</source>
     159        <translation>マレヌ語</translation>
     160    </message>
     161    <message>
     162        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
     163        <source>Arabic - Saudi Arabia</source>
     164        <translation>アラビア語 - サりゞアラビア</translation>
     165    </message>
     166    <message>
     167        <location filename="../about.cpp" line="183"/>
     168        <source>Sinhala</source>
     169        <translation>シンハラ語</translation>
     170    </message>
     171    <message>
     172        <location filename="../about.cpp" line="184"/>
     173        <source>Greek</source>
     174        <translation>ギリシャ語</translation>
     175    </message>
     176    <message>
     177        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
     178        <source>Estonian</source>
     179        <translation>゚ストニア語</translation>
     180    </message>
     181    <message>
     182        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
     183        <source>N&apos;ko</source>
     184        <translation>マンデ語</translation>
     185    </message>
     186    <message>
     187        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
     188        <source>Italian</source>
     189        <translation>むタリア語</translation>
     190    </message>
     191    <message>
     192        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
     193        <source>Uzbek</source>
     194        <translation>りズベク語</translation>
     195    </message>
     196    <message>
     197        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
     198        <source>Catalan</source>
     199        <translation>カタロニア語</translation>
     200    </message>
     201    <message>
     202        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
    43203        <source>Slovak</source>
    44204        <translation>スロバキア語</translation>
    45205    </message>
    46206    <message>
    47         <location filename="../about.cpp" line="148"/>
    48         <source>Italian</source>
    49         <translation>むタリア語</translation>
    50     </message>
    51     <message>
    52         <location filename="../about.cpp" line="151"/>
    53         <source>French</source>
    54         <translation>フランス語</translation>
    55     </message>
    56     <message>
    57         <location filename="../about.cpp" line="155"/>
    58         <source>Simplified-Chinese</source>
    59         <translation>簡䜓字䞭囜語</translation>
    60     </message>
    61     <message>
    62         <location filename="../about.cpp" line="158"/>
    63         <source>Russian</source>
    64         <translation>ロシア語</translation>
    65     </message>
    66     <message>
    67         <source>%1 and %2</source>
    68         <translation type="unfinished"/>
    69     </message>
    70     <message>
    71         <location filename="../about.cpp" line="159"/>
    72         <source>Hungarian</source>
    73         <translation>ハンガリヌ語</translation>
    74     </message>
    75     <message>
    76         <location filename="../about.cpp" line="162"/>
    77         <source>Polish</source>
    78         <translation>ポヌランド語</translation>
    79     </message>
    80     <message>
    81         <location filename="../about.cpp" line="166"/>
    82         <source>Japanese</source>
    83         <translation>日本語</translation>
    84     </message>
    85     <message>
    86         <location filename="../about.cpp" line="167"/>
    87         <source>Dutch</source>
    88         <translation>オランダ語</translation>
    89     </message>
    90     <message>
    91         <location filename="../about.cpp" line="171"/>
    92         <source>Ukrainian</source>
    93         <translation>りクラむナ語</translation>
    94     </message>
    95     <message>
    96         <location filename="../about.cpp" line="174"/>
    97         <source>Portuguese - Brazil</source>
    98         <translation>ポルトガル語 - ブラゞル</translation>
    99     </message>
    100     <message>
    101         <location filename="../about.cpp" line="177"/>
    102         <source>Georgian</source>
    103         <translation>グルゞア語</translation>
    104     </message>
    105     <message>
    106         <location filename="../about.cpp" line="178"/>
    107         <source>Czech</source>
    108         <translation>チェコ語</translation>
    109     </message>
    110     <message>
    111         <location filename="../about.cpp" line="181"/>
    112         <source>Bulgarian</source>
    113         <translation>ブルガリア語</translation>
    114     </message>
    115     <message>
    116         <location filename="../about.cpp" line="182"/>
    117         <source>Turkish</source>
    118         <translation>トルコ語</translation>
    119     </message>
    120     <message>
    121         <location filename="../about.cpp" line="183"/>
    122         <source>Swedish</source>
    123         <translation>スりェヌデン語</translation>
    124     </message>
    125     <message>
    126         <location filename="../about.cpp" line="184"/>
    127         <source>Serbian</source>
    128         <translation>セルビア語</translation>
    129     </message>
    130     <message>
    131         <location filename="../about.cpp" line="185"/>
    132         <source>Traditional Chinese</source>
    133         <translation>繁䜓字䞭囜語</translation>
    134     </message>
    135     <message>
    136         <location filename="../about.cpp" line="186"/>
    137         <source>Romanian</source>
    138         <translation>ルヌマニア語</translation>
    139     </message>
    140     <message>
    141         <location filename="../about.cpp" line="187"/>
    142         <source>Portuguese - Portugal</source>
    143         <translation>ポルトガル語 - ポルトガル</translation>
    144     </message>
    145     <message>
    146         <location filename="../about.cpp" line="190"/>
    147         <source>Greek</source>
    148         <translation>ギリシャ語</translation>
    149     </message>
    150     <message>
    151207        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
    152         <source>Finnish</source>
    153         <translation>フィンランド語</translation>
    154     </message>
    155     <message>
    156         <location filename="../about.cpp" line="209"/>
    157         <source>Hebrew</source>
    158         <translation>ヘブラむ語</translation>
    159     </message>
    160     <message>
    161         <location filename="../about.cpp" line="210"/>
    162         <source>Thai</source>
    163         <translation>タむ語</translation>
    164     </message>
    165     <message>
    166         <location filename="../about.cpp" line="211"/>
    167         <source>Malay</source>
    168         <translation>マレヌ語</translation>
    169     </message>
    170     <message>
    171         <location filename="../about.cpp" line="235"/>
     208        <source>British English</source>
     209        <translation>むギリス英語</translation>
     210    </message>
     211    <message>
     212        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
     213        <source>Albanian</source>
     214        <translation>アルバニア語</translation>
     215    </message>
     216    <message>
     217        <location filename="../about.cpp" line="217"/>
    172218        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
    173219        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
     
    181227    <message>
    182228        <location filename="../about.ui" line="33"/>
     229        <source>Page</source>
     230        <translation>ペヌゞ</translation>
     231    </message>
     232    <message>
     233        <location filename="../about.ui" line="38"/>
    183234        <source>&amp;Info</source>
    184235        <translation>æƒ
     
    186237    </message>
    187238    <message>
    188         <location filename="../about.ui" line="53"/>
    189         <location filename="../about.ui" line="109"/>
    190         <location filename="../about.ui" line="165"/>
    191         <location filename="../about.ui" line="221"/>
     239        <location filename="../about.ui" line="58"/>
     240        <location filename="../about.ui" line="114"/>
     241        <location filename="../about.ui" line="170"/>
     242        <location filename="../about.ui" line="226"/>
    192243        <source>icon</source>
    193244        <translation>icon</translation>
    194245    </message>
    195246    <message>
    196         <location filename="../about.ui" line="89"/>
     247        <location filename="../about.ui" line="94"/>
    197248        <source>&amp;Contributions</source>
    198249        <translation>貢献(&amp;C)</translation>
    199250    </message>
    200251    <message>
    201         <location filename="../about.ui" line="145"/>
     252        <location filename="../about.ui" line="150"/>
    202253        <source>&amp;Translators</source>
    203254        <translation>翻蚳è€
     
    205256    </message>
    206257    <message>
    207         <location filename="../about.ui" line="201"/>
     258        <location filename="../about.ui" line="206"/>
    208259        <source>&amp;License</source>
    209260        <translation>ラむセンス(&amp;L)</translation>
    210261    </message>
    211262    <message>
    212         <location filename="../about.cpp" line="192"/>
     263        <location filename="../about.cpp" line="156"/>
    213264        <source>Korean</source>
    214265        <translation>韓囜語</translation>
    215266    </message>
    216267    <message>
    217         <location filename="../about.cpp" line="193"/>
    218         <source>Macedonian</source>
    219         <translation>マケドニア語</translation>
    220     </message>
    221     <message>
    222         <location filename="../about.cpp" line="194"/>
     268        <location filename="../about.cpp" line="152"/>
    223269        <source>Basque</source>
    224270        <translation>バスク語</translation>
     
    230276    </message>
    231277    <message>
    232         <location filename="../about.cpp" line="197"/>
    233         <source>Catalan</source>
    234         <translation>カタロニア語</translation>
    235     </message>
    236     <message>
    237278        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
    238279        <source>Portable Edition</source>
     
    245286    </message>
    246287    <message>
    247         <location filename="../about.cpp" line="198"/>
    248         <source>Slovenian</source>
    249         <translation>スロベニア語</translation>
    250     </message>
    251     <message>
    252         <location filename="../about.cpp" line="199"/>
     288        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
    253289        <source>Arabic</source>
    254290        <translation>アラビア語</translation>
    255291    </message>
    256292    <message>
    257         <location filename="../about.cpp" line="200"/>
    258         <source>Kurdish</source>
    259         <translation>クルド語</translation>
    260     </message>
    261     <message>
    262         <location filename="../about.cpp" line="201"/>
     293        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
    263294        <source>Galician</source>
    264295        <translation>ガリシア語</translation>
     
    270301    </message>
    271302    <message>
    272         <location filename="../about.cpp" line="202"/>
     303        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
    273304        <source>Vietnamese</source>
    274305        <translation>ベトナム語</translation>
    275306    </message>
    276307    <message>
    277         <location filename="../about.cpp" line="203"/>
    278         <source>Estonian</source>
    279         <translation>゚ストニア語</translation>
    280     </message>
    281     <message>
    282         <location filename="../about.cpp" line="204"/>
     308        <location filename="../about.cpp" line="161"/>
    283309        <source>Lithuanian</source>
    284310        <translation>リトアニア語</translation>
    285311    </message>
    286312    <message>
    287         <location filename="../about.cpp" line="207"/>
     313        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
    288314        <source>Danish</source>
    289315        <translation>デンマヌク語</translation>
    290316    </message>
    291317    <message>
    292         <location filename="../about.cpp" line="208"/>
     318        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
    293319        <source>Croatian</source>
    294320        <translation>クロアチア語</translation>
     
    331357    <name>ActionsEditor</name>
    332358    <message>
    333         <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
     359        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
    334360        <source>Name</source>
    335361        <translation>名前</translation>
    336362    </message>
    337363    <message>
    338         <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
     364        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
    339365        <source>Description</source>
    340366        <translation>説明</translation>
    341367    </message>
    342368    <message>
    343         <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
     369        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
    344370        <source>Shortcut</source>
    345371        <translation>ショヌトカット</translation>
    346372    </message>
    347373    <message>
    348         <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
     374        <location filename="../actionseditor.cpp" line="214"/>
    349375        <source>&amp;Save</source>
    350376        <translation>保存(&amp;S)</translation>
    351377    </message>
    352378    <message>
    353         <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
     379        <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/>
    354380        <source>&amp;Load</source>
    355381        <translation>読み蟌み(&amp;L)</translation>
    356382    </message>
    357383    <message>
    358         <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/>
    359         <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/>
     384        <location filename="../actionseditor.cpp" line="435"/>
     385        <location filename="../actionseditor.cpp" line="485"/>
    360386        <source>Key files</source>
    361387        <translation>キヌ ファむル</translation>
    362388    </message>
    363389    <message>
    364         <location filename="../actionseditor.cpp" line="428"/>
     390        <location filename="../actionseditor.cpp" line="433"/>
    365391        <source>Choose a filename</source>
    366392        <translation>ファむル名の遞択</translation>
    367393    </message>
    368394    <message>
    369         <location filename="../actionseditor.cpp" line="439"/>
     395        <location filename="../actionseditor.cpp" line="444"/>
    370396        <source>Confirm overwrite?</source>
    371397        <translation>䞊曞きを確認したすか?</translation>
    372398    </message>
    373399    <message>
    374         <location filename="../actionseditor.cpp" line="440"/>
     400        <location filename="../actionseditor.cpp" line="445"/>
    375401        <source>The file %1 already exists.
    376402Do you want to overwrite?</source>
     
    379405    </message>
    380406    <message>
    381         <location filename="../actionseditor.cpp" line="479"/>
     407        <location filename="../actionseditor.cpp" line="484"/>
    382408        <source>Choose a file</source>
    383409        <translation>ファむルの遞択</translation>
    384410    </message>
    385411    <message>
    386         <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/>
    387         <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/>
     412        <location filename="../actionseditor.cpp" line="457"/>
     413        <location filename="../actionseditor.cpp" line="491"/>
    388414        <source>Error</source>
    389415        <translation>゚ラヌ</translation>
    390416    </message>
    391417    <message>
    392         <location filename="../actionseditor.cpp" line="453"/>
     418        <location filename="../actionseditor.cpp" line="458"/>
    393419        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
    394420        <translation>ファむルは保存できたせんでした</translation>
    395421    </message>
    396422    <message>
    397         <location filename="../actionseditor.cpp" line="487"/>
     423        <location filename="../actionseditor.cpp" line="492"/>
    398424        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
    399425        <translation>ファむルは読み蟌めたせんでした</translation>
    400426    </message>
    401427    <message>
    402         <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
     428        <location filename="../actionseditor.cpp" line="221"/>
    403429        <source>&amp;Change shortcut...</source>
    404430        <translation>ショヌトカットの倉曎(&amp;C)...</translation>
     
    408434    <name>AudioEqualizer</name>
    409435    <message>
    410         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
     436        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="179"/>
    411437        <source>Audio Equalizer</source>
    412438        <translation>オヌディオ むコラむザヌ</translation>
    413439    </message>
    414440    <message>
    415         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
    416         <source>31.25 Hz</source>
    417         <translation>31.25 Hz</translation>
    418     </message>
    419     <message>
    420         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
    421         <source>62.50 Hz</source>
    422         <translation>62.50 Hz</translation>
    423     </message>
    424     <message>
    425         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
    426         <source>125.0 Hz</source>
    427         <translation>125.0 Hz</translation>
    428     </message>
    429     <message>
    430         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
    431         <source>250.0 Hz</source>
    432         <translation>250.0 Hz</translation>
    433     </message>
    434     <message>
    435         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
    436         <source>500.0 Hz</source>
    437         <translation>500.0 Hz</translation>
    438     </message>
    439     <message>
    440         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
    441         <source>1.000 kHz</source>
    442         <translation>1.000 kHz</translation>
    443     </message>
    444     <message>
    445         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
    446         <source>2.000 kHz</source>
    447         <translation>2.000 kHz</translation>
    448     </message>
    449     <message>
    450         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
    451         <source>4.000 kHz</source>
    452         <translation>4.000 kHz</translation>
    453     </message>
    454     <message>
    455         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
    456         <source>8.000 kHz</source>
    457         <translation>8.000 kHz</translation>
    458     </message>
    459     <message>
    460         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
    461         <source>16.00 kHz</source>
    462         <translation>16.00 kHz</translation>
    463     </message>
    464     <message>
    465         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
     441        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="182"/>
     442        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="183"/>
     443        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="184"/>
     444        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="185"/>
     445        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="186"/>
     446        <source>%1 Hz</source>
     447        <translation>%1 Hz</translation>
     448    </message>
     449    <message>
     450        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="187"/>
     451        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="188"/>
     452        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="189"/>
     453        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="190"/>
     454        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="191"/>
     455        <source>%1 kHz</source>
     456        <translation>%1 kHz</translation>
     457    </message>
     458    <message>
     459        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="193"/>
     460        <source>&amp;Preset</source>
     461        <translation>プリセット(&amp;P)</translation>
     462    </message>
     463    <message>
     464        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="194"/>
    466465        <source>&amp;Apply</source>
    467466        <translation>適甚(&amp;A)</translation>
    468467    </message>
    469468    <message>
    470         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
     469        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="195"/>
    471470        <source>&amp;Reset</source>
    472471        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
    473472    </message>
    474473    <message>
    475         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
     474        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="196"/>
    476475        <source>&amp;Set as default values</source>
    477476        <translation>既定倀ずしお蚭定(&amp;S)</translation>
    478477    </message>
    479478    <message>
    480         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
     479        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="201"/>
     480        <source>Flat</source>
     481        <translation>フラット</translation>
     482    </message>
     483    <message>
     484        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="202"/>
     485        <source>Classical</source>
     486        <translation>クラシック</translation>
     487    </message>
     488    <message>
     489        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/>
     490        <source>Club</source>
     491        <translation>クラブ</translation>
     492    </message>
     493    <message>
     494        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="204"/>
     495        <source>Dance</source>
     496        <translation>ダンス</translation>
     497    </message>
     498    <message>
     499        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="205"/>
     500        <source>Full bass</source>
     501        <translation>䜎音 最倧</translation>
     502    </message>
     503    <message>
     504        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="206"/>
     505        <source>Full bass and treble</source>
     506        <translation>䜎音ず高音 最倧</translation>
     507    </message>
     508    <message>
     509        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="207"/>
     510        <source>Full treble</source>
     511        <translation>高音 最倧</translation>
     512    </message>
     513    <message>
     514        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="208"/>
     515        <source>Headphones</source>
     516        <translation>ヘッドホン</translation>
     517    </message>
     518    <message>
     519        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="209"/>
     520        <source>Large hall</source>
     521        <translation>ホヌル</translation>
     522    </message>
     523    <message>
     524        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="210"/>
     525        <source>Live</source>
     526        <translation>ラむブ</translation>
     527    </message>
     528    <message>
     529        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="211"/>
     530        <source>Party</source>
     531        <translation>パヌティ</translation>
     532    </message>
     533    <message>
     534        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="212"/>
     535        <source>Pop</source>
     536        <translation>ポップ</translation>
     537    </message>
     538    <message>
     539        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="213"/>
     540        <source>Reggae</source>
     541        <translation>レゲ゚</translation>
     542    </message>
     543    <message>
     544        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="214"/>
     545        <source>Rock</source>
     546        <translation>ロック</translation>
     547    </message>
     548    <message>
     549        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="215"/>
     550        <source>Ska</source>
     551        <translation>スカ</translation>
     552    </message>
     553    <message>
     554        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="216"/>
     555        <source>Soft</source>
     556        <translation>゜フト</translation>
     557    </message>
     558    <message>
     559        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="217"/>
     560        <source>Soft rock</source>
     561        <translation>゜フト ロック</translation>
     562    </message>
     563    <message>
     564        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="218"/>
     565        <source>Techno</source>
     566        <translation>テクノ</translation>
     567    </message>
     568    <message>
     569        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/>
     570        <source>Custom</source>
     571        <translation>カスタム</translation>
     572    </message>
     573    <message>
     574        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="224"/>
    481575        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
    482576        <translation>新しいビデオの既定倀ずしお珟圚の倀を䜿甚したす。</translation>
    483577    </message>
    484578    <message>
    485         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
     579        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="226"/>
    486580        <source>Set all controls to zero.</source>
    487581        <translation>すべおのコントロヌルを 0 に蚭定したす。</translation>
    488582    </message>
    489583    <message>
    490         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
     584        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="244"/>
    491585        <source>Information</source>
    492586        <translation>æƒ
     
    494588    </message>
    495589    <message>
    496         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
     590        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="245"/>
    497591        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
    498         <translation>珟圚の倀は既定ずしおの䜿甚に栌玍されおいたす。</translation>
     592        <translation>珟圚の倀が既定ずしお䜿甚されるために栌玍されたした。</translation>
    499593    </message>
    500594</context>
     
    502596    <name>BaseGui</name>
    503597    <message>
    504         <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
     598        <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
    505599        <source>&amp;Open</source>
    506600        <translation>開く(&amp;O)</translation>
    507601    </message>
    508602    <message>
    509         <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
     603        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
    510604        <source>&amp;Play</source>
    511605        <translation>再生(&amp;P)</translation>
    512606    </message>
    513607    <message>
    514         <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
     608        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
    515609        <source>&amp;Video</source>
    516610        <translation>ビデオ(&amp;V)</translation>
    517611    </message>
    518612    <message>
    519         <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
     613        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
    520614        <source>&amp;Audio</source>
    521615        <translation>オヌディオ(&amp;A)</translation>
    522616    </message>
    523617    <message>
    524         <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
     618        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
    525619        <source>&amp;Subtitles</source>
    526620        <translation>字幕(&amp;S)</translation>
    527621    </message>
    528622    <message>
    529         <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
     623        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
    530624        <source>&amp;Browse</source>
    531625        <translation>参ç
     
    533627    </message>
    534628    <message>
    535         <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
     629        <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
    536630        <source>Op&amp;tions</source>
    537631        <translation>オプション(&amp;T)</translation>
    538632    </message>
    539633    <message>
    540         <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
     634        <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
    541635        <source>&amp;Help</source>
    542636        <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
    543637    </message>
    544638    <message>
    545         <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
     639        <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
    546640        <source>&amp;File...</source>
    547641        <translation>ファむル(&amp;F)...</translation>
    548642    </message>
    549643    <message>
    550         <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
     644        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
    551645        <source>D&amp;irectory...</source>
    552646        <translation>ディレクトリ(&amp;I)...</translation>
    553647    </message>
    554648    <message>
    555         <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
     649        <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/>
    556650        <source>&amp;Playlist...</source>
    557651        <translation>プレむリスト(&amp;P)...</translation>
    558652    </message>
    559653    <message>
    560         <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
     654        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
    561655        <source>&amp;DVD from drive</source>
    562656        <translation>ドラむブの DVD(&amp;D)</translation>
    563657    </message>
    564658    <message>
    565         <location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
     659        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
    566660        <source>D&amp;VD from folder...</source>
    567661        <translation>フォルダヌの DVD(&amp;V)...</translation>
    568662    </message>
    569663    <message>
    570         <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
     664        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
    571665        <source>&amp;URL...</source>
    572666        <translation>URL(&amp;U)...</translation>
    573667    </message>
    574668    <message>
    575         <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
     669        <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
    576670        <source>&amp;Clear</source>
    577671        <translation>クリア(&amp;C)</translation>
    578672    </message>
    579673    <message>
    580         <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
     674        <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
    581675        <source>&amp;Recent files</source>
    582676        <translation>最近䜿ったファむル(&amp;R)</translation>
    583677    </message>
    584678    <message>
    585         <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
     679        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
    586680        <source>P&amp;lay</source>
    587681        <translation>再生(&amp;L)</translation>
    588682    </message>
    589683    <message>
    590         <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
     684        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
    591685        <source>&amp;Pause</source>
    592686        <translation>䞀時停止(&amp;P)</translation>
    593687    </message>
    594688    <message>
    595         <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
     689        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
    596690        <source>&amp;Stop</source>
    597691        <translation>停止(&amp;S)</translation>
    598692    </message>
    599693    <message>
    600         <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
     694        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
    601695        <source>&amp;Frame step</source>
    602696        <translation>コマ送り(&amp;F)</translation>
    603697    </message>
    604698    <message>
    605         <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
     699        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
    606700        <source>&amp;Normal speed</source>
    607701        <translation>通垞の速床(&amp;N)</translation>
    608702    </message>
    609703    <message>
    610         <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
    611         <source>&amp;Halve speed</source>
    612         <translation>半分の速床(&amp;H)</translation>
    613     </message>
    614     <message>
    615         <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
     704        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
    616705        <source>&amp;Double speed</source>
    617706        <translation>倍の速床(&amp;D)</translation>
    618707    </message>
    619708    <message>
    620         <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
     709        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
    621710        <source>Speed &amp;-10%</source>
    622711        <translation>速床 -10%(&amp;-)</translation>
    623712    </message>
    624713    <message>
    625         <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
     714        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
    626715        <source>Speed &amp;+10%</source>
    627716        <translation>速床 +10%(&amp;+)</translation>
    628717    </message>
    629718    <message>
    630         <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
     719        <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
    631720        <source>&amp;Off</source>
    632721        <comment>closed captions menu</comment>
     
    634723    </message>
    635724    <message>
    636         <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
     725        <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
    637726        <source>Sp&amp;eed</source>
    638727        <translation>速床(&amp;E)</translation>
    639728    </message>
    640729    <message>
    641         <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
     730        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
    642731        <source>&amp;Repeat</source>
    643732        <translation>繰り返し(&amp;R)</translation>
    644733    </message>
    645734    <message>
    646         <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
     735        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
    647736        <source>&amp;Fullscreen</source>
    648737        <translation>å
     
    650739    </message>
    651740    <message>
    652         <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
     741        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
    653742        <source>&amp;Compact mode</source>
    654743        <translation>コンパクト モヌド(&amp;C)</translation>
    655744    </message>
    656745    <message>
    657         <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
     746        <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
    658747        <source>Si&amp;ze</source>
    659748        <translation>サむズ(&amp;Z)</translation>
    660749    </message>
    661750    <message>
    662         <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
     751        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
    663752        <source>&amp;Aspect ratio</source>
    664753        <translation>アスペクト比(&amp;A)</translation>
    665754    </message>
    666755    <message>
    667         <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
    668         <location filename="../basegui.cpp" line="3113"/>
     756        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
     757        <location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
    669758        <source>&amp;None</source>
    670759        <translation>なし(&amp;N)</translation>
    671760    </message>
    672761    <message>
    673         <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
     762        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
    674763        <source>&amp;Lowpass5</source>
    675764        <translation>Lowpass5(&amp;L)</translation>
    676765    </message>
    677766    <message>
    678         <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
     767        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
    679768        <source>Linear &amp;Blend</source>
    680769        <translation>リニア ブレンド(&amp;B)</translation>
    681770    </message>
    682771    <message>
    683         <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
     772        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
    684773        <source>&amp;Deinterlace</source>
    685774        <translation>むンタヌレヌス解陀(&amp;D)</translation>
    686775    </message>
    687776    <message>
    688         <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
     777        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
    689778        <source>&amp;Postprocessing</source>
    690779        <translation>埌凊理(&amp;P)</translation>
    691780    </message>
    692781    <message>
    693         <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
     782        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
    694783        <source>&amp;Autodetect phase</source>
    695784        <translation>䜍盞の自動怜出(&amp;A)</translation>
    696785    </message>
    697786    <message>
    698         <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
     787        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
    699788        <source>&amp;Deblock</source>
    700789        <translation>ブロック陀去(&amp;D)</translation>
    701790    </message>
    702791    <message>
    703         <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
     792        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
    704793        <source>De&amp;ring</source>
    705794        <translation>リング陀去(&amp;R)</translation>
    706795    </message>
    707796    <message>
    708         <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
     797        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
    709798        <source>Add n&amp;oise</source>
    710799        <translation>ノむズの远加(&amp;O)</translation>
    711800    </message>
    712801    <message>
    713         <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
     802        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
    714803        <source>F&amp;ilters</source>
    715804        <translation>フィルタヌ(&amp;I)</translation>
    716805    </message>
    717806    <message>
    718         <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
     807        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
    719808        <source>&amp;Equalizer</source>
    720809        <translation>むコラむザヌ(&amp;E)</translation>
    721810    </message>
    722811    <message>
    723         <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
     812        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
    724813        <source>&amp;Screenshot</source>
    725814        <translation>スクリヌンショット(&amp;S)</translation>
    726815    </message>
    727816    <message>
    728         <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
     817        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
    729818        <source>S&amp;tay on top</source>
    730819        <translation>垞に手前に衚瀺(&amp;T)</translation>
    731820    </message>
    732821    <message>
    733         <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
     822        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
    734823        <source>&amp;Extrastereo</source>
    735824        <translation>゚クストラステレオ(&amp;E)</translation>
    736825    </message>
    737826    <message>
    738         <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
     827        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
    739828        <source>&amp;Karaoke</source>
    740829        <translation>カラオケ(&amp;K)</translation>
    741830    </message>
    742831    <message>
    743         <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
     832        <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
    744833        <source>&amp;Filters</source>
    745834        <translation>フィルタヌ(&amp;F)</translation>
    746835    </message>
    747836    <message>
    748         <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
    749         <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
     837        <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/>
     838        <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/>
    750839        <source>&amp;Stereo</source>
    751840        <translation>ステレオ(&amp;S)</translation>
    752841    </message>
    753842    <message>
    754         <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
     843        <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/>
    755844        <source>&amp;4.0 Surround</source>
    756845        <translation>4.0 サラりンド(&amp;4)</translation>
    757846    </message>
    758847    <message>
    759         <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
     848        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
    760849        <source>&amp;5.1 Surround</source>
    761850        <translation>5.1 サラりンド(&amp;5)</translation>
    762851    </message>
    763852    <message>
    764         <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
     853        <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/>
    765854        <source>&amp;Channels</source>
    766855        <translation>チャンネル(&amp;C)</translation>
    767856    </message>
    768857    <message>
    769         <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/>
     858        <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
    770859        <source>&amp;Left channel</source>
    771860        <translation>巊チャンネル(&amp;L)</translation>
    772861    </message>
    773862    <message>
    774         <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
     863        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
    775864        <source>&amp;Right channel</source>
    776865        <translation>右チャンネル(&amp;R)</translation>
    777866    </message>
    778867    <message>
    779         <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
     868        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
    780869        <source>&amp;Stereo mode</source>
    781870        <translation>ステレオ モヌド(&amp;S)</translation>
    782871    </message>
    783872    <message>
    784         <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
     873        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
    785874        <source>&amp;Mute</source>
    786875        <translation>ミュヌト(&amp;M)</translation>
    787876    </message>
    788877    <message>
    789         <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
     878        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
    790879        <source>Volume &amp;-</source>
    791880        <translation>音量 -(&amp;-)</translation>
    792881    </message>
    793882    <message>
    794         <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
     883        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
    795884        <source>Volume &amp;+</source>
    796885        <translation>音量 +(&amp;+)</translation>
    797886    </message>
    798887    <message>
    799         <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
     888        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
    800889        <source>&amp;Delay -</source>
    801890        <translation>é
     
    803892    </message>
    804893    <message>
    805         <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
     894        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
    806895        <source>D&amp;elay +</source>
    807896        <translation>é
     
    809898    </message>
    810899    <message>
    811         <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/>
     900        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
    812901        <source>&amp;Select</source>
    813902        <translation>遞択(&amp;S)</translation>
    814903    </message>
    815904    <message>
    816         <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
     905        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
    817906        <source>&amp;Load...</source>
    818907        <translation>読み蟌み(&amp;L)...</translation>
    819908    </message>
    820909    <message>
    821         <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
     910        <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
    822911        <source>Delay &amp;-</source>
    823912        <translation>é
     
    825914    </message>
    826915    <message>
    827         <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
     916        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
    828917        <source>Delay &amp;+</source>
    829918        <translation>é
     
    831920    </message>
    832921    <message>
    833         <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
     922        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
    834923        <source>&amp;Up</source>
    835924        <translation>䞊ぞ(&amp;U)</translation>
    836925    </message>
    837926    <message>
    838         <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
     927        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
    839928        <source>&amp;Down</source>
    840929        <translation>䞋ぞ(&amp;D)</translation>
    841930    </message>
    842931    <message>
    843         <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
     932        <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/>
    844933        <source>&amp;Title</source>
    845934        <translation>タむトル(&amp;T)</translation>
    846935    </message>
    847936    <message>
    848         <location filename="../basegui.cpp" line="1877"/>
     937        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
    849938        <source>&amp;Chapter</source>
    850939        <translation>チャプタヌ(&amp;C)</translation>
    851940    </message>
    852941    <message>
    853         <location filename="../basegui.cpp" line="1880"/>
     942        <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/>
    854943        <source>&amp;Angle</source>
    855944        <translation>角床(&amp;A)</translation>
    856945    </message>
    857946    <message>
    858         <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
     947        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
    859948        <source>&amp;Playlist</source>
    860949        <translation>プレむリスト(&amp;P)</translation>
    861950    </message>
    862951    <message>
    863         <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
     952        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
    864953        <source>&amp;Disabled</source>
    865954        <translation>無効(&amp;D)</translation>
    866955    </message>
    867956    <message>
    868         <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
     957        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
    869958        <source>&amp;OSD</source>
    870959        <translation>OSD(&amp;O)</translation>
    871960    </message>
    872961    <message>
    873         <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
     962        <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
    874963        <source>&amp;View logs</source>
    875964        <translation>ログの衚瀺(&amp;V)</translation>
    876965    </message>
    877966    <message>
    878         <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
     967        <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
    879968        <source>P&amp;references</source>
    880969        <translation>環境蚭定(&amp;R)</translation>
    881970    </message>
    882971    <message>
    883         <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
    884         <source>About &amp;Qt</source>
    885         <translation>Qt のバヌゞョンæƒ
    886 å ±(&amp;Q)</translation>
    887     </message>
    888     <message>
    889         <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
     972        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
    890973        <source>About &amp;SMPlayer</source>
    891974        <translation>SMPlayer のバヌゞョンæƒ
     
    893976    </message>
    894977    <message>
    895         <location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
    896         <location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
    897         <location filename="../basegui.cpp" line="3167"/>
    898         <location filename="../basegui.cpp" line="3182"/>
    899         <location filename="../basegui.cpp" line="3214"/>
    900         <location filename="../basegui.cpp" line="3234"/>
    901         <location filename="../basegui.cpp" line="3274"/>
     978        <location filename="../basegui.cpp" line="3191"/>
     979        <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
     980        <location filename="../basegui.cpp" line="3223"/>
     981        <location filename="../basegui.cpp" line="3238"/>
     982        <location filename="../basegui.cpp" line="3270"/>
     983        <location filename="../basegui.cpp" line="3290"/>
     984        <location filename="../basegui.cpp" line="3330"/>
    902985        <source>&lt;empty&gt;</source>
    903986        <translation>&lt;空&gt;</translation>
    904987    </message>
    905988    <message>
    906         <location filename="../basegui.cpp" line="3685"/>
     989        <location filename="../basegui.cpp" line="3744"/>
    907990        <source>Video</source>
    908991        <translation>ビデオ</translation>
    909992    </message>
    910993    <message>
    911         <location filename="../basegui.cpp" line="3686"/>
    912         <location filename="../basegui.cpp" line="3876"/>
     994        <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
     995        <location filename="../basegui.cpp" line="3974"/>
    913996        <source>Audio</source>
    914997        <translation>オヌディオ</translation>
    915998    </message>
    916999    <message>
    917         <location filename="../basegui.cpp" line="3687"/>
     1000        <location filename="../basegui.cpp" line="3746"/>
    9181001        <source>Playlists</source>
    9191002        <translation>プレむリスト</translation>
    9201003    </message>
    9211004    <message>
    922         <location filename="../basegui.cpp" line="3688"/>
    923         <location filename="../basegui.cpp" line="3856"/>
    924         <location filename="../basegui.cpp" line="3877"/>
     1005        <location filename="../basegui.cpp" line="3747"/>
     1006        <location filename="../basegui.cpp" line="3954"/>
     1007        <location filename="../basegui.cpp" line="3975"/>
    9251008        <source>All files</source>
    9261009        <translation>すべおのファむル</translation>
    9271010    </message>
    9281011    <message>
    929         <location filename="../basegui.cpp" line="3683"/>
    930         <location filename="../basegui.cpp" line="3853"/>
    931         <location filename="../basegui.cpp" line="3874"/>
     1012        <location filename="../basegui.cpp" line="3742"/>
     1013        <location filename="../basegui.cpp" line="3951"/>
     1014        <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
    9321015        <source>Choose a file</source>
    9331016        <translation>ファむルの遞択</translation>
    9341017    </message>
    9351018    <message>
    936         <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
     1019        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
    9371020        <source>&amp;YouTube%1 browser</source>
    9381021        <translation>YouTube%1 ブラりザヌ(&amp;Y)</translation>
    9391022    </message>
    9401023    <message>
    941         <location filename="../basegui.cpp" line="3735"/>
     1024        <location filename="../basegui.cpp" line="3794"/>
    9421025        <source>SMPlayer - Information</source>
    9431026        <translation>SMPlayer - æƒ
     
    9451028    </message>
    9461029    <message>
    947         <location filename="../basegui.cpp" line="3736"/>
     1030        <location filename="../basegui.cpp" line="3795"/>
    9481031        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
    9491032The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
     
    9521035    </message>
    9531036    <message>
    954         <location filename="../basegui.cpp" line="3819"/>
     1037        <location filename="../basegui.cpp" line="3904"/>
     1038        <source>Select the Blu-ray folder</source>
     1039        <translation>Blu-ray フォルダヌの遞択</translation>
     1040    </message>
     1041    <message>
     1042        <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
    9551043        <source>Choose a directory</source>
    956         <translation>ディレクトリを遞択したす</translation>
    957     </message>
    958     <message>
    959         <location filename="../basegui.cpp" line="3855"/>
     1044        <translation>ディレクトリの遞択</translation>
     1045    </message>
     1046    <message>
     1047        <location filename="../basegui.cpp" line="3953"/>
    9601048        <source>Subtitles</source>
    9611049        <translation>字幕</translation>
    9621050    </message>
    9631051    <message>
    964         <location filename="../basegui.cpp" line="3931"/>
    965         <source>About Qt</source>
    966         <translation>Qt のバヌゞョンæƒ
    967 å ±</translation>
    968     </message>
    969     <message>
    970         <location filename="../basegui.cpp" line="4269"/>
     1052        <location filename="../basegui.cpp" line="4387"/>
    9711053        <source>New version available</source>
    9721054        <translation>新しいバヌゞョンが利甚可胜です</translation>
    9731055    </message>
    9741056    <message>
    975         <location filename="../basegui.cpp" line="4270"/>
     1057        <location filename="../basegui.cpp" line="4388"/>
    9761058        <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
    9771059        <translation>SMPlayer の新しいバヌゞョンが利甚可胜です。</translation>
    9781060    </message>
    9791061    <message>
    980         <location filename="../basegui.cpp" line="4271"/>
     1062        <location filename="../basegui.cpp" line="4389"/>
    9811063        <source>Installed version: %1</source>
    9821064        <translation>むンストヌルされおいるバヌゞョン: %1</translation>
    9831065    </message>
    9841066    <message>
    985         <location filename="../basegui.cpp" line="4272"/>
     1067        <location filename="../basegui.cpp" line="4390"/>
    9861068        <source>Available version: %1</source>
    9871069        <translation>利甚可胜なバヌゞョン: %1</translation>
    9881070    </message>
    9891071    <message>
    990         <location filename="../basegui.cpp" line="4273"/>
     1072        <location filename="../basegui.cpp" line="4391"/>
    9911073        <source>Would you like to know more about this new version?</source>
    9921074        <translation>この新しいバヌゞョンに぀いおの詳现が知りたいですか?</translation>
    9931075    </message>
    9941076    <message>
    995         <location filename="../basegui.cpp" line="4328"/>
    996         <source>&amp;Share with my friends</source>
    997         <translation>友人ずå
    998 ±æœ‰(&amp;S)</translation>
    999     </message>
    1000     <message>
    1001         <location filename="../basegui.cpp" line="4543"/>
     1077        <location filename="../basegui.cpp" line="4519"/>
     1078        <source>Error detected</source>
     1079        <translation>゚ラヌが怜出されたした</translation>
     1080    </message>
     1081    <message>
     1082        <location filename="../basegui.cpp" line="4520"/>
     1083        <source>Unfortunately this video can&apos;t be played.</source>
     1084        <translation>残念ながらこのビデオは再生できたせん。</translation>
     1085    </message>
     1086    <message>
     1087        <location filename="../basegui.cpp" line="4694"/>
    10021088        <source>Playing %1</source>
    10031089        <translation>%1 を再生䞭</translation>
    10041090    </message>
    10051091    <message>
    1006         <location filename="../basegui.cpp" line="4544"/>
     1092        <location filename="../basegui.cpp" line="4695"/>
    10071093        <source>Pause</source>
    10081094        <translation>䞀時停止</translation>
    10091095    </message>
    10101096    <message>
    1011         <location filename="../basegui.cpp" line="4545"/>
     1097        <location filename="../basegui.cpp" line="4696"/>
    10121098        <source>Stop</source>
    10131099        <translation>停止</translation>
    10141100    </message>
    10151101    <message>
    1016         <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
     1102        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
    10171103        <source>Play / Pause</source>
    10181104        <translation>再生 / 䞀時停止</translation>
    10191105    </message>
    10201106    <message>
    1021         <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
     1107        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
    10221108        <source>Pause / Frame step</source>
    10231109        <translation>䞀時停止 / コマ送り</translation>
    10241110    </message>
    10251111    <message>
    1026         <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
    1027         <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
     1112        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
     1113        <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
    10281114        <source>U&amp;nload</source>
    10291115        <translation>読み蟌み解陀(&amp;N)</translation>
    10301116    </message>
    10311117    <message>
    1032         <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
     1118        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
    10331119        <source>V&amp;CD</source>
    10341120        <translation>VCD(&amp;C)</translation>
    10351121    </message>
    10361122    <message>
    1037         <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
     1123        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
    10381124        <source>C&amp;lose</source>
    10391125        <translation>閉じる(&amp;L)</translation>
    10401126    </message>
    10411127    <message>
    1042         <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
     1128        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
    10431129        <source>View &amp;info and properties...</source>
    10441130        <translation>æƒ
     
    10461132    </message>
    10471133    <message>
    1048         <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
     1134        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
    10491135        <source>Zoom &amp;-</source>
    10501136        <translation>瞮小(&amp;-)</translation>
    10511137    </message>
    10521138    <message>
    1053         <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
     1139        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
    10541140        <source>Zoom &amp;+</source>
    10551141        <translation>拡倧(&amp;+)</translation>
    10561142    </message>
    10571143    <message>
    1058         <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
     1144        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
    10591145        <source>&amp;Reset</source>
    10601146        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
    10611147    </message>
    10621148    <message>
    1063         <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
     1149        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
    10641150        <source>Move &amp;left</source>
    10651151        <translation>巊ぞ移動(&amp;L)</translation>
    10661152    </message>
    10671153    <message>
    1068         <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/>
     1154        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
    10691155        <source>Move &amp;right</source>
    10701156        <translation>右ぞ移動(&amp;R)</translation>
    10711157    </message>
    10721158    <message>
    1073         <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
     1159        <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
    10741160        <source>Move &amp;up</source>
    10751161        <translation>䞊ぞ移動(&amp;U)</translation>
    10761162    </message>
    10771163    <message>
    1078         <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
     1164        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
    10791165        <source>Move &amp;down</source>
    10801166        <translation>䞋ぞ移動(&amp;D)</translation>
    10811167    </message>
    10821168    <message>
    1083         <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
     1169        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
    10841170        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
    10851171        <translation>字幕の前の行(&amp;P)</translation>
    10861172    </message>
    10871173    <message>
    1088         <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
     1174        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
    10891175        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
    10901176        <translation>字幕の次の行(&amp;E)</translation>
    10911177    </message>
    10921178    <message>
    1093         <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/>
    1094         <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
    1095         <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
     1179        <location filename="../basegui.cpp" line="1966"/>
     1180        <location filename="../basegui.cpp" line="1967"/>
     1181        <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/>
    10961182        <source>-%1</source>
    10971183        <translation>-%1</translation>
    10981184    </message>
    10991185    <message>
    1100         <location filename="../basegui.cpp" line="1937"/>
    1101         <location filename="../basegui.cpp" line="1938"/>
    1102         <location filename="../basegui.cpp" line="1939"/>
     1186        <location filename="../basegui.cpp" line="1970"/>
     1187        <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/>
     1188        <location filename="../basegui.cpp" line="1972"/>
    11031189        <source>+%1</source>
    11041190        <translation>+%1</translation>
    11051191    </message>
    11061192    <message>
    1107         <location filename="../basegui.cpp" line="1669"/>
     1193        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
    11081194        <source>Dec volume (2)</source>
    11091195        <translation>音量を䞋げる (2)</translation>
    11101196    </message>
    11111197    <message>
    1112         <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
     1198        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
     1199        <source>&amp;Blu-ray from drive</source>
     1200        <translation>ドラむブの Blu-ray(&amp;B)</translation>
     1201    </message>
     1202    <message>
     1203        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
     1204        <source>Blu-&amp;ray from folder...</source>
     1205        <translation>フォルダヌの Blu-ray(&amp;R)...</translation>
     1206    </message>
     1207    <message>
     1208        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
     1209        <source>&amp;Half speed</source>
     1210        <translation>半分の速床(&amp;H)</translation>
     1211    </message>
     1212    <message>
     1213        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
     1214        <source>Thumb&amp;nail Generator...</source>
     1215        <translation>サムネむルの生成(&amp;N)...</translation>
     1216    </message>
     1217    <message>
     1218        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
    11131219        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
    11141220        <translation>バンド陀去 (gradfun)(&amp;G)</translation>
    11151221    </message>
    11161222    <message>
    1117         <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
     1223        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
     1224        <source>Find subtitles at &amp;OpenSubtitles.org...</source>
     1225        <translation>OpenSubtitles.org で字幕を怜玢(&amp;O)...</translation>
     1226    </message>
     1227    <message>
     1228        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
    11181229        <source>&amp;Default</source>
    11191230        <comment>subfps menu</comment>
     
    11211232    </message>
    11221233    <message>
    1123         <location filename="../basegui.cpp" line="1635"/>
     1234        <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
    11241235        <source>First Steps &amp;Guide</source>
    11251236        <translation>ファヌスト ステップ ガむド(&amp;G)</translation>
    11261237    </message>
    11271238    <message>
    1128         <location filename="../basegui.cpp" line="1641"/>
     1239        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
    11291240        <source>Update &amp;Youtube code</source>
    11301241        <translation>YouTube のコヌドの曎新(&amp;Y)</translation>
    11311242    </message>
    11321243    <message>
    1133         <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
     1244        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
    11341245        <source>&amp;Open configuration folder</source>
    11351246        <translation>構成フォルダヌを開く(&amp;O)</translation>
    11361247    </message>
    11371248    <message>
    1138         <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
    1139         <location filename="../basegui.cpp" line="4327"/>
     1249        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
    11401250        <source>&amp;Donate</source>
    11411251        <translation>寄付(&amp;D)</translation>
    11421252    </message>
    11431253    <message>
    1144         <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
     1254        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
    11451255        <source>Inc volume (2)</source>
    11461256        <translation>音量を䞊げる (2)</translation>
    11471257    </message>
    11481258    <message>
    1149         <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
     1259        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
    11501260        <source>Exit fullscreen</source>
    11511261        <translation>å
     
    11531263    </message>
    11541264    <message>
    1155         <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
     1265        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
    11561266        <source>OSD - Next level</source>
    11571267        <translation>OSD - 次のレベル</translation>
    11581268    </message>
    11591269    <message>
    1160         <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
     1270        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
    11611271        <source>Dec contrast</source>
    11621272        <translation>コントラストを䞋げる</translation>
    11631273    </message>
    11641274    <message>
    1165         <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
     1275        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
    11661276        <source>Inc contrast</source>
    11671277        <translation>コントラストを䞊げる</translation>
    11681278    </message>
    11691279    <message>
    1170         <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
     1280        <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
    11711281        <source>Dec brightness</source>
    11721282        <translation>明るさを䞋げる</translation>
    11731283    </message>
    11741284    <message>
    1175         <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
     1285        <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
    11761286        <source>Inc brightness</source>
    11771287        <translation>明るさを䞊げる</translation>
    11781288    </message>
    11791289    <message>
    1180         <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
     1290        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
    11811291        <source>Dec hue</source>
    11821292        <translation>色合いを䞋げる</translation>
    11831293    </message>
    11841294    <message>
    1185         <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
     1295        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
    11861296        <source>Inc hue</source>
    11871297        <translation>色合いを䞊げる</translation>
    11881298    </message>
    11891299    <message>
    1190         <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
     1300        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
    11911301        <source>Dec saturation</source>
    11921302        <translation>鮮やかさを䞋げる</translation>
    11931303    </message>
    11941304    <message>
    1195         <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
     1305        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
    11961306        <source>Dec gamma</source>
    11971307        <translation>ガンマを䞋げる</translation>
    11981308    </message>
    11991309    <message>
    1200         <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
     1310        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
    12011311        <source>Next audio</source>
    12021312        <translation>次のオヌディオ</translation>
    12031313    </message>
    12041314    <message>
    1205         <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/>
     1315        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
    12061316        <source>Next subtitle</source>
    12071317        <translation>次の字幕</translation>
    12081318    </message>
    12091319    <message>
    1210         <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
     1320        <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
    12111321        <source>Next chapter</source>
    12121322        <translation>次のチャプタヌ</translation>
    12131323    </message>
    12141324    <message>
    1215         <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
     1325        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
    12161326        <source>Previous chapter</source>
    12171327        <translation>前のチャプタヌ</translation>
    12181328    </message>
    12191329    <message>
    1220         <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
     1330        <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
    12211331        <source>De&amp;noise</source>
    12221332        <translation>ノむズ陀去(&amp;N)</translation>
    12231333    </message>
    12241334    <message>
    1225         <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
     1335        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
    12261336        <source>Blur/S&amp;harp</source>
    12271337        <translation>ブラヌ/シャヌプ(&amp;H)</translation>
    12281338    </message>
    12291339    <message>
    1230         <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
     1340        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
    12311341        <source>&amp;Off</source>
    12321342        <comment>denoise menu</comment>
     
    12341344    </message>
    12351345    <message>
    1236         <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
     1346        <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
    12371347        <source>&amp;Normal</source>
    12381348        <comment>denoise menu</comment>
     
    12401350    </message>
    12411351    <message>
    1242         <location filename="../basegui.cpp" line="1816"/>
     1352        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
    12431353        <source>&amp;Soft</source>
    12441354        <comment>denoise menu</comment>
     
    12461356    </message>
    12471357    <message>
    1248         <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
     1358        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
    12491359        <source>&amp;None</source>
    12501360        <comment>unsharp menu</comment>
     
    12521362    </message>
    12531363    <message>
    1254         <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
     1364        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
    12551365        <source>&amp;Blur</source>
    12561366        <comment>unsharp menu</comment>
     
    12581368    </message>
    12591369    <message>
    1260         <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
     1370        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
    12611371        <source>&amp;Sharpen</source>
    12621372        <comment>unsharp menu</comment>
     
    12641374    </message>
    12651375    <message>
    1266         <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
     1376        <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/>
    12671377        <source>&amp;6.1 Surround</source>
    12681378        <translation>6.1 サラりンド(&amp;6)</translation>
    12691379    </message>
    12701380    <message>
    1271         <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
     1381        <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/>
    12721382        <source>&amp;7.1 Surround</source>
    12731383        <translation>7.1 サラりンド(&amp;7)</translation>
    12741384    </message>
    12751385    <message>
    1276         <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
     1386        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
    12771387        <source>&amp;Mono</source>
    12781388        <translation>モノラル(&amp;M)</translation>
    12791389    </message>
    12801390    <message>
    1281         <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
     1391        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
    12821392        <source>Re&amp;verse</source>
    12831393        <translation>逆転(&amp;V)</translation>
    12841394    </message>
    12851395    <message>
    1286         <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
     1396        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
    12871397        <source>F&amp;rames per second</source>
    12881398        <translation>1 秒あたりのフレヌム数(&amp;R)</translation>
    12891399    </message>
    12901400    <message>
    1291         <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/>
     1401        <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
    12921402        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
    12931403        <translation>SMPlayer - MPlayer のログ</translation>
    12941404    </message>
    12951405    <message>
    1296         <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
     1406        <location filename="../basegui.cpp" line="1953"/>
    12971407        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
    12981408        <translation>SMPlayer - SMPlayer のログ</translation>
    12991409    </message>
    13001410    <message>
    1301         <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/>
    1302         <source>Donate</source>
    1303         <translation>寄付</translation>
    1304     </message>
    1305     <message>
    1306         <location filename="../basegui.cpp" line="3914"/>
    1307         <location filename="../basegui.cpp" line="4324"/>
    1308         <source>If you like SMPlayer and want to support its development, you can send a donation. Even the smallest one is highly appreciated.</source>
    1309         <translation>SMPlayer がお奜みで、その開発を支揎しおいただけるのでしたら、寄付を送るこずができたす。小額でも倧倉喜ばれたす。</translation>
    1310     </message>
    1311     <message>
    1312         <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
    1313         <source>Yes, I want to donate</source>
    1314         <translation>はい、寄付したす</translation>
    1315     </message>
    1316     <message>
    1317         <location filename="../basegui.cpp" line="4322"/>
    1318         <source>Help SMPlayer</source>
    1319         <translation>SMPlayer の支揎</translation>
    1320     </message>
    1321     <message>
    1322         <location filename="../basegui.cpp" line="4325"/>
    1323         <source>Or you maybe you want to share SMPlayer with your friends in Facebook.</source>
    1324         <translation>たた Facebook でご友人ず SMPlayer をå
    1325 ±æœ‰ã—おいただくこずもできたす。</translation>
    1326     </message>
    1327     <message>
    1328         <location filename="../basegui.cpp" line="4326"/>
    1329         <source>What would you like to do?</source>
    1330         <translation>どうしたすか?</translation>
    1331     </message>
    1332     <message>
    1333         <location filename="../basegui.cpp" line="4355"/>
    1334         <location filename="../basegui.cpp" line="4363"/>
     1411        <location filename="../basegui.cpp" line="4474"/>
     1412        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can&apos;t be played.</source>
     1413        <translation>残念ながら YouTube ペヌゞの倉曎により、このビデオは再生できたせん。</translation>
     1414    </message>
     1415    <message>
     1416        <location filename="../basegui.cpp" line="4481"/>
     1417        <location filename="../basegui.cpp" line="4489"/>
    13351418        <source>Problems with Youtube</source>
    13361419        <translation>YouTube に関する問題</translation>
    13371420    </message>
    13381421    <message>
    1339         <location filename="../basegui.cpp" line="4356"/>
    1340         <location filename="../basegui.cpp" line="4364"/>
     1422        <location filename="../basegui.cpp" line="4477"/>
    13411423        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video &apos;%1&apos; can&apos;t be played.</source>
    13421424        <translation>YouTube ペヌゞの倉曎のため、ビデオ &apos;%1&apos; は残念ながら再生できたせん。</translation>
    13431425    </message>
    13441426    <message>
    1345         <location filename="../basegui.cpp" line="4357"/>
     1427        <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
    13461428        <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
    13471429        <translation>YouTube のコヌドを曎新したすか? これにより問題が修正されるかもしれたせん。</translation>
    13481430    </message>
    13491431    <message>
    1350         <location filename="../basegui.cpp" line="4365"/>
     1432        <location filename="../basegui.cpp" line="4491"/>
    13511433        <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
    13521434        <translation>SMPlayer の曎新でこの問題が修正できるかもしれたせん。</translation>
    13531435    </message>
    13541436    <message>
    1355         <location filename="../basegui.cpp" line="5066"/>
     1437        <location filename="../basegui.cpp" line="5201"/>
    13561438        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched.</source>
    13571439        <translation>YouTube ブラりザヌが起動できたせんでした</translation>
    13581440    </message>
    13591441    <message>
    1360         <location filename="../basegui.cpp" line="5067"/>
     1442        <location filename="../basegui.cpp" line="5202"/>
    13611443        <source>Be sure %1 is installed.</source>
    13621444        <translation>%1 がむンストヌルされおいるこずを確実にしおください。</translation>
    13631445    </message>
    13641446    <message>
    1365         <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
     1447        <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
    13661448        <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
    13671449        <translation>SMPlayer を友人に教える(&amp;H)</translation>
    13681450    </message>
    13691451    <message>
    1370         <location filename="../basegui.cpp" line="2876"/>
    1371         <location filename="../basegui.cpp" line="3502"/>
     1452        <location filename="../basegui.cpp" line="2923"/>
     1453        <location filename="../basegui.cpp" line="3557"/>
    13721454        <source>Information</source>
    13731455        <translation>æƒ
     
    13751457    </message>
    13761458    <message>
    1377         <location filename="../basegui.cpp" line="2877"/>
     1459        <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/>
    13781460        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
    13791461        <translation>新しい GUI を䜿甚するには SMPlayer を再起動するå¿
     
    13811463    </message>
    13821464    <message>
    1383         <location filename="../basegui.cpp" line="3282"/>
     1465        <location filename="../basegui.cpp" line="3338"/>
    13841466        <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
    13851467        <translation>削陀の確認 - SMPlayer</translation>
    13861468    </message>
    13871469    <message>
    1388         <location filename="../basegui.cpp" line="3283"/>
     1470        <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
    13891471        <source>Delete the list of recent files?</source>
    13901472        <translation>最近䜿ったファむルの䞀芧を削陀したすか?</translation>
    13911473    </message>
    13921474    <message>
    1393         <location filename="../basegui.cpp" line="3503"/>
     1475        <location filename="../basegui.cpp" line="3558"/>
    13941476        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
    13951477        <translation>珟圚の倀が既定ずしお䜿甚されるために栌玍されたした。</translation>
    13961478    </message>
    13971479    <message>
    1398         <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
     1480        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
    13991481        <source>Inc saturation</source>
    14001482        <translation>鮮やかさを䞊げる</translation>
    14011483    </message>
    14021484    <message>
    1403         <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
     1485        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
    14041486        <source>Inc gamma</source>
    14051487        <translation>ガンマを䞊げる</translation>
    14061488    </message>
    14071489    <message>
    1408         <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
     1490        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
    14091491        <source>&amp;Load external file...</source>
    14101492        <translation>倖郚のファむルを読み蟌む(&amp;L)...</translation>
    14111493    </message>
    14121494    <message>
    1413         <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
     1495        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
    14141496        <source>&amp;Kerndeint</source>
    14151497        <translation>Kerndeint(&amp;K)</translation>
    14161498    </message>
    14171499    <message>
    1418         <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
     1500        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
    14191501        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
    14201502        <translation>Yadif (通垞)(&amp;Y)</translation>
    14211503    </message>
    14221504    <message>
    1423         <location filename="../basegui.cpp" line="1810"/>
     1505        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
    14241506        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
    14251507        <translation>Yadif (ダブル フレヌムレヌト)(&amp;A)</translation>
    14261508    </message>
    14271509    <message>
    1428         <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
     1510        <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
    14291511        <source>&amp;Next</source>
    14301512        <translation>次ぞ(&amp;N)</translation>
    14311513    </message>
    14321514    <message>
    1433         <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
     1515        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
    14341516        <source>Pre&amp;vious</source>
    14351517        <translation>前ぞ(&amp;V)</translation>
    14361518    </message>
    14371519    <message>
    1438         <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
     1520        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
    14391521        <source>Volume &amp;normalization</source>
    1440         <translation>音量の通垞化(&amp;N)</translation>
    1441     </message>
    1442     <message>
    1443         <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
     1522        <translation>音量の正芏化(&amp;N)</translation>
     1523    </message>
     1524    <message>
     1525        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
    14441526        <source>&amp;Audio CD</source>
    14451527        <translation>オヌディオ CD(&amp;A)</translation>
    14461528    </message>
    14471529    <message>
    1448         <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
     1530        <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
    14491531        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
    14501532        <translation>SSA/ASS ラむブラリの䜿甚(&amp;A)</translation>
    14511533    </message>
    14521534    <message>
    1453         <location filename="../basegui.cpp" line="1691"/>
     1535        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
    14541536        <source>&amp;Toggle double size</source>
    1455         <translation>倍のサむズを切り替え(&amp;T)</translation>
    1456     </message>
    1457     <message>
    1458         <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
     1537        <translation>倍のサむズに切り替え(&amp;T)</translation>
     1538    </message>
     1539    <message>
     1540        <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
    14591541        <source>S&amp;ize -</source>
    14601542        <translation>サむズ -(&amp;I)</translation>
    14611543    </message>
    14621544    <message>
    1463         <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
     1545        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
    14641546        <source>Si&amp;ze +</source>
    14651547        <translation>サむズ +(&amp;Z)</translation>
    14661548    </message>
    14671549    <message>
    1468         <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
     1550        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
    14691551        <source>Add &amp;black borders</source>
    14701552        <translation>黒枠の远加(&amp;B)</translation>
    14711553    </message>
    14721554    <message>
    1473         <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
     1555        <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
    14741556        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
    14751557        <translation>゜フトりェア スケヌル(&amp;W)</translation>
    14761558    </message>
    14771559    <message>
    1478         <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
     1560        <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
    14791561        <source>&amp;FAQ</source>
    14801562        <translation>FAQ(&amp;F)</translation>
    14811563    </message>
    14821564    <message>
    1483         <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
     1565        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
    14841566        <source>&amp;Command line options</source>
    14851567        <translation>コマンド ラむン オプション(&amp;C)</translation>
    14861568    </message>
    14871569    <message>
    1488         <location filename="../basegui.cpp" line="3896"/>
     1570        <location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
    14891571        <source>SMPlayer command line options</source>
    14901572        <translation>SMPlayer のコマンド ラむン オプション</translation>
    14911573    </message>
    14921574    <message>
    1493         <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
     1575        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
    14941576        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
    14951577        <translation>匷制された字幕のみ(&amp;F)</translation>
    14961578    </message>
    14971579    <message>
    1498         <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
     1580        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
    14991581        <source>Reset video equalizer</source>
    15001582        <translation>ビデオ むコラむザヌのリセット</translation>
    15011583    </message>
    15021584    <message>
    1503         <location filename="../basegui.cpp" line="4963"/>
     1585        <location filename="../basegui.cpp" line="4521"/>
     1586        <source>The server returned &apos;%1&apos;</source>
     1587        <translation>サヌバヌは &apos;%1&apos; を返したした</translation>
     1588    </message>
     1589    <message>
     1590        <location filename="../basegui.cpp" line="5100"/>
    15041591        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
    15051592        <translation>MPlayer は予期せず終了しおいたす。</translation>
    15061593    </message>
    15071594    <message>
    1508         <location filename="../basegui.cpp" line="4964"/>
     1595        <location filename="../basegui.cpp" line="5101"/>
    15091596        <source>Exit code: %1</source>
    15101597        <translation>終了コヌド: %1</translation>
    15111598    </message>
    15121599    <message>
    1513         <location filename="../basegui.cpp" line="4983"/>
     1600        <location filename="../basegui.cpp" line="5120"/>
    15141601        <source>MPlayer failed to start.</source>
    15151602        <translation>MPlayer が起動に倱敗したした。</translation>
    15161603    </message>
    15171604    <message>
    1518         <location filename="../basegui.cpp" line="4984"/>
     1605        <location filename="../basegui.cpp" line="5121"/>
    15191606        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
    15201607        <translation>環境蚭定で MPlayer のパスをチェックしおください。</translation>
    15211608    </message>
    15221609    <message>
    1523         <location filename="../basegui.cpp" line="4986"/>
     1610        <location filename="../basegui.cpp" line="5123"/>
    15241611        <source>MPlayer has crashed.</source>
    15251612        <translation>MPlayer はクラッシュしたした。</translation>
    15261613    </message>
    15271614    <message>
    1528         <location filename="../basegui.cpp" line="4987"/>
     1615        <location filename="../basegui.cpp" line="5124"/>
    15291616        <source>See the log for more info.</source>
    15301617        <translation>さらなるæƒ
     
    15321619    </message>
    15331620    <message>
    1534         <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
     1621        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
    15351622        <source>&amp;Rotate</source>
    15361623        <translation>回転(&amp;R)</translation>
    15371624    </message>
    15381625    <message>
    1539         <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
     1626        <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
    15401627        <source>&amp;Off</source>
    15411628        <translation>オフ(&amp;O)</translation>
    15421629    </message>
    15431630    <message>
    1544         <location filename="../basegui.cpp" line="1823"/>
     1631        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
    15451632        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
    15461633        <translation>90 床時蚈回りに回転しお垂盎に反転(&amp;R)</translation>
    15471634    </message>
    15481635    <message>
    1549         <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
     1636        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
    15501637        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
    15511638        <translation>90 床時蚈回りに回転(&amp;C)</translation>
    15521639    </message>
    15531640    <message>
    1554         <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
     1641        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
    15551642        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
    15561643        <translation>90 床反時蚈回りに回転(&amp;W)</translation>
    15571644    </message>
    15581645    <message>
    1559         <location filename="../basegui.cpp" line="1826"/>
     1646        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
    15601647        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
    15611648        <translation>90 床反時蚈回りに回転しお垂盎に反転(&amp;F)</translation>
    15621649    </message>
    15631650    <message>
    1564         <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
     1651        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
    15651652        <source>&amp;Jump to...</source>
    15661653        <translation>ゞャンプ(&amp;J)...</translation>
    15671654    </message>
    15681655    <message>
    1569         <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
     1656        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
    15701657        <source>Show context menu</source>
    15711658        <translation>コンテキスト メニュヌの衚瀺</translation>
    15721659    </message>
    15731660    <message>
    1574         <location filename="../basegui.cpp" line="3684"/>
     1661        <location filename="../basegui.cpp" line="3743"/>
    15751662        <source>Multimedia</source>
    15761663        <translation>マルチメディア</translation>
    15771664    </message>
    15781665    <message>
    1579         <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
     1666        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
    15801667        <source>E&amp;qualizer</source>
    15811668        <translation>むコラむザヌ(&amp;Q)</translation>
    15821669    </message>
    15831670    <message>
    1584         <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
     1671        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
    15851672        <source>Reset audio equalizer</source>
    15861673        <translation>オヌディオ むコラむザヌのリセット</translation>
    15871674    </message>
    15881675    <message>
    1589         <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
    1590         <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
    1591         <translation>OpenSubtitles.org から字幕を怜玢(&amp;O)...</translation>
    1592     </message>
    1593     <message>
    1594         <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
     1676        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
    15951677        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
    15961678        <translation>OpenSubtitles.org ぞ字幕をアップロヌド(&amp;B)...</translation>
    15971679    </message>
    15981680    <message>
    1599         <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
     1681        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
    16001682        <source>&amp;Auto</source>
    16011683        <translation>自動(&amp;A)</translation>
    16021684    </message>
    16031685    <message>
    1604         <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
     1686        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
    16051687        <source>Speed -&amp;4%</source>
    16061688        <translation>速床 -4%(&amp;4)</translation>
    16071689    </message>
    16081690    <message>
    1609         <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
     1691        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
    16101692        <source>&amp;Speed +4%</source>
    16111693        <translation>速床 +4%(&amp;S)</translation>
    16121694    </message>
    16131695    <message>
    1614         <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
     1696        <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
    16151697        <source>Speed -&amp;1%</source>
    16161698        <translation>速床 -1%(&amp;1)</translation>
    16171699    </message>
    16181700    <message>
    1619         <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
     1701        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
    16201702        <source>S&amp;peed +1%</source>
    16211703        <translation>速床 +1%(&amp;P)</translation>
    16221704    </message>
    16231705    <message>
    1624         <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
     1706        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
    16251707        <source>Scree&amp;n</source>
    16261708        <translation>画面(&amp;N)</translation>
    16271709    </message>
    16281710    <message>
    1629         <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
     1711        <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
    16301712        <source>&amp;Default</source>
    16311713        <translation>既定(&amp;D)</translation>
    16321714    </message>
    16331715    <message>
    1634         <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
     1716        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
    16351717        <source>Mirr&amp;or image</source>
    16361718        <translation>むメヌゞを氎平に反転(&amp;O)</translation>
    16371719    </message>
    16381720    <message>
    1639         <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
     1721        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
    16401722        <source>Next video</source>
    16411723        <translation>次のビデオ</translation>
    16421724    </message>
    16431725    <message>
    1644         <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
     1726        <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
    16451727        <source>&amp;Track</source>
    16461728        <comment>video</comment>
     
    16481730    </message>
    16491731    <message>
    1650         <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
     1732        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
    16511733        <source>&amp;Track</source>
    16521734        <comment>audio</comment>
     
    16541736    </message>
    16551737    <message>
    1656         <location filename="../basegui.cpp" line="4250"/>
     1738        <location filename="../basegui.cpp" line="4368"/>
    16571739        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
    16581740        <translation>譊告 - 叀い MPlayer を䜿甚しおいたす</translation>
    16591741    </message>
    16601742    <message>
    1661         <location filename="../basegui.cpp" line="4251"/>
     1743        <location filename="../basegui.cpp" line="4369"/>
    16621744        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
    16631745        <translation>お䜿いのシステムにむンストヌルされおいる MPlayer のバヌゞョン (%1) は叀いです。SMPlayer はよく動䜜できたせん: 䞀郚のオプションは動䜜したせん、字幕の遞択は倱敗する可胜性がありたす...</translation>
    16641746    </message>
    16651747    <message>
    1666         <location filename="../basegui.cpp" line="4256"/>
     1748        <location filename="../basegui.cpp" line="4374"/>
    16671749        <source>Please, update your MPlayer.</source>
    16681750        <translation>お䜿いの MPlayer を曎新しおください。</translation>
    16691751    </message>
    16701752    <message>
    1671         <location filename="../basegui.cpp" line="4258"/>
     1753        <location filename="../basegui.cpp" line="4376"/>
    16721754        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
    16731755        <translation>(この譊告はこれ以䞊衚瀺されたせん)</translation>
    16741756    </message>
    16751757    <message>
    1676         <location filename="../basegui.cpp" line="1695"/>
     1758        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
    16771759        <source>Next aspect ratio</source>
    16781760        <translation>次のアスペクト比</translation>
    16791761    </message>
    16801762    <message>
    1681         <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
     1763        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
    16821764        <source>&amp;Auto zoom</source>
    16831765        <translation>オヌト ズヌム(&amp;A)</translation>
    16841766    </message>
    16851767    <message>
    1686         <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
     1768        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
    16871769        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
    16881770        <translation>16:9 甚にズヌム(&amp;1)</translation>
    16891771    </message>
    16901772    <message>
    1691         <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
     1773        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
    16921774        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
    16931775        <translation>2.35:1 甚にズヌム(&amp;2)</translation>
    16941776    </message>
    16951777    <message>
    1696         <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
    1697         <source>Pre&amp;view...</source>
    1698         <translation>プレビュヌ(&amp;V)...</translation>
    1699     </message>
    1700     <message>
    1701         <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
     1778        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
    17021779        <source>&amp;Always</source>
    17031780        <translation>垞に(&amp;A)</translation>
    17041781    </message>
    17051782    <message>
    1706         <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/>
     1783        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
    17071784        <source>&amp;Never</source>
    17081785        <translation>しない(&amp;N)</translation>
    17091786    </message>
    17101787    <message>
    1711         <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/>
     1788        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
    17121789        <source>While &amp;playing</source>
    17131790        <translation>再生䞭(&amp;P)</translation>
    17141791    </message>
    17151792    <message>
    1716         <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
     1793        <location filename="../basegui.cpp" line="1925"/>
    17171794        <source>DVD &amp;menu</source>
    17181795        <translation>DVD メニュヌ(&amp;M)</translation>
    17191796    </message>
    17201797    <message>
    1721         <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/>
     1798        <location filename="../basegui.cpp" line="1927"/>
    17221799        <source>DVD &amp;previous menu</source>
    17231800        <translation>DVD 前のメニュヌ(&amp;P)</translation>
    17241801    </message>
    17251802    <message>
    1726         <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
     1803        <location filename="../basegui.cpp" line="1921"/>
    17271804        <source>DVD menu, move up</source>
    17281805        <translation>DVD メニュヌ、䞊ぞ移動</translation>
    17291806    </message>
    17301807    <message>
    1731         <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
     1808        <location filename="../basegui.cpp" line="1922"/>
    17321809        <source>DVD menu, move down</source>
    17331810        <translation>DVD メニュヌ、䞋ぞ移動</translation>
    17341811    </message>
    17351812    <message>
    1736         <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
     1813        <location filename="../basegui.cpp" line="1923"/>
    17371814        <source>DVD menu, move left</source>
    17381815        <translation>DVD メニュヌ、巊ぞ移動</translation>
    17391816    </message>
    17401817    <message>
    1741         <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
     1818        <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
    17421819        <source>DVD menu, move right</source>
    17431820        <translation>DVD メニュヌ、右ぞ移動</translation>
    17441821    </message>
    17451822    <message>
    1746         <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
     1823        <location filename="../basegui.cpp" line="1926"/>
    17471824        <source>DVD menu, select option</source>
    17481825        <translation>DVD メニュヌ、オプションの遞択</translation>
    17491826    </message>
    17501827    <message>
    1751         <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/>
     1828        <location filename="../basegui.cpp" line="1928"/>
    17521829        <source>DVD menu, mouse click</source>
    17531830        <translation>DVD メニュヌ、マりス クリック</translation>
    17541831    </message>
    17551832    <message>
    1756         <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
     1833        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
    17571834        <source>Set dela&amp;y...</source>
    17581835        <translation>é
     
    17601837    </message>
    17611838    <message>
    1762         <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
     1839        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
    17631840        <source>Se&amp;t delay...</source>
    17641841        <translation>é
     
    17661843    </message>
    17671844    <message>
    1768         <location filename="../basegui.cpp" line="3961"/>
     1845        <location filename="../basegui.cpp" line="4067"/>
    17691846        <source>&amp;Jump to:</source>
    17701847        <translation>ゞャンプå
     
    17721849    </message>
    17731850    <message>
    1774         <location filename="../basegui.cpp" line="3962"/>
     1851        <location filename="../basegui.cpp" line="4068"/>
    17751852        <source>SMPlayer - Seek</source>
    17761853        <translation>SMPlayer - シヌク</translation>
    17771854    </message>
    17781855    <message>
    1779         <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
     1856        <location filename="../basegui.cpp" line="4079"/>
     1857        <location filename="../basegui.cpp" line="4083"/>
    17801858        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
    17811859        <translation>SMPlayer - オヌディオのé
     
    17831861    </message>
    17841862    <message>
    1785         <location filename="../basegui.cpp" line="3973"/>
     1863        <location filename="../basegui.cpp" line="4080"/>
     1864        <location filename="../basegui.cpp" line="4084"/>
    17861865        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
    17871866        <translation>オヌディオのé
     
    17891868    </message>
    17901869    <message>
    1791         <location filename="../basegui.cpp" line="3982"/>
     1870        <location filename="../basegui.cpp" line="4095"/>
     1871        <location filename="../basegui.cpp" line="4099"/>
    17921872        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
    17931873        <translation>SMPlayer - 字幕のé
     
    17951875    </message>
    17961876    <message>
    1797         <location filename="../basegui.cpp" line="3983"/>
     1877        <location filename="../basegui.cpp" line="4096"/>
     1878        <location filename="../basegui.cpp" line="4100"/>
    17981879        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
    17991880        <translation>字幕のé
     
    18011882    </message>
    18021883    <message>
    1803         <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
     1884        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
    18041885        <source>Toggle stay on top</source>
    18051886        <translation>手前に衚瀺の切り替え</translation>
    18061887    </message>
    18071888    <message>
    1808         <location filename="../basegui.cpp" line="4687"/>
     1889        <location filename="../basegui.cpp" line="4838"/>
    18091890        <source>Jump to %1</source>
    18101891        <translation>%1 ぞゞャンプしたす</translation>
    18111892    </message>
    18121893    <message>
    1813         <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
     1894        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
    18141895        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
    18151896        <translation>スクリヌンショットの取埗の開始/停止(&amp;G)</translation>
    18161897    </message>
    18171898    <message>
    1818         <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
     1899        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
    18191900        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
    18201901        <translation>字幕の衚瀺(&amp;V)</translation>
    18211902    </message>
    18221903    <message>
    1823         <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
     1904        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
    18241905        <source>Next wheel function</source>
    18251906        <translation>次のホむヌル機胜</translation>
    18261907    </message>
    18271908    <message>
    1828         <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
     1909        <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/>
    18291910        <source>P&amp;rogram</source>
    18301911        <comment>program</comment>
     
    18321913    </message>
    18331914    <message>
    1834         <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
     1915        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
    18351916        <source>&amp;TV</source>
    18361917        <translation>TV(&amp;T)</translation>
    18371918    </message>
    18381919    <message>
    1839         <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
     1920        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
    18401921        <source>Radi&amp;o</source>
    18411922        <translation>ラゞオ(&amp;O)</translation>
    18421923    </message>
    18431924    <message>
    1844         <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
     1925        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
    18451926        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
    18461927        <translation>字幕のみ(&amp;Y)</translation>
    18471928    </message>
    18481929    <message>
    1849         <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
     1930        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
    18501931        <source>Volume + &amp;Seek</source>
    18511932        <translation>音量 + シヌク(&amp;S)</translation>
    18521933    </message>
    18531934    <message>
    1854         <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
     1935        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
    18551936        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
    18561937        <translation>音量 + シヌク + タむマヌ(&amp;T)</translation>
    18571938    </message>
    18581939    <message>
    1859         <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
     1940        <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/>
    18601941        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
    18611942        <translation>音量 + シヌク + タむマヌ + 合蚈時間(&amp;O)</translation>
    18621943    </message>
    18631944    <message>
    1864         <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
     1945        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
    18651946        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
    18661947        <translation>ビデオ フィルタヌは vdpau の䜿甚時に無効です</translation>
    18671948    </message>
    18681949    <message>
    1869         <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
     1950        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
    18701951        <source>Fli&amp;p image</source>
    18711952        <translation>むメヌゞを垂盎に反転(&amp;P)</translation>
    18721953    </message>
    18731954    <message>
    1874         <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
     1955        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
    18751956        <source>Zoo&amp;m</source>
    18761957        <translation>拡倧ず瞮小(&amp;M)</translation>
    18771958    </message>
    18781959    <message>
    1879         <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/>
     1960        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
    18801961        <source>Show filename on OSD</source>
    18811962        <translation>OSD にファむル名を衚瀺</translation>
    18821963    </message>
    18831964    <message>
    1884         <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
     1965        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
    18851966        <source>Set &amp;A marker</source>
    18861967        <translation>A マヌカヌの蚭定(&amp;A)</translation>
    18871968    </message>
    18881969    <message>
    1889         <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
     1970        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
    18901971        <source>Set &amp;B marker</source>
    18911972        <translation>B マヌカヌの蚭定(&amp;B)</translation>
    18921973    </message>
    18931974    <message>
    1894         <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
     1975        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
    18951976        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
    18961977        <translation>A-B マヌカヌのクリア(&amp;C)</translation>
    18971978    </message>
    18981979    <message>
    1899         <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
     1980        <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
    19001981        <source>&amp;A-B section</source>
    19011982        <translation>A-B セクション(&amp;A)</translation>
    19021983    </message>
    19031984    <message>
    1904         <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
     1985        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
    19051986        <source>Toggle deinterlacing</source>
    19061987        <translation>むンタヌレヌス解陀の切り替え</translation>
    19071988    </message>
    19081989    <message>
    1909         <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/>
     1990        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
    19101991        <source>&amp;Closed captions</source>
    19111992        <translation>クロヌズド キャプション(&amp;C)</translation>
    19121993    </message>
    19131994    <message>
    1914         <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
     1995        <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
    19151996        <source>&amp;Disc</source>
    19161997        <translation>ディスク(&amp;D)</translation>
    19171998    </message>
    19181999    <message>
    1919         <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
     2000        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
    19202001        <source>F&amp;avorites</source>
    19212002        <translation>お気にå
     
    19232004    </message>
    19242005    <message>
    1925         <location filename="../basegui.cpp" line="1638"/>
     2006        <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
    19262007        <source>Check for &amp;updates</source>
    19272008        <translation>曎新のチェック(&amp;U)</translation>
     
    20092090    <name>Core</name>
    20102091    <message>
    2011         <location filename="../core.cpp" line="2829"/>
     2092        <location filename="../core.cpp" line="2930"/>
    20122093        <source>Brightness: %1</source>
    20132094        <translation>明るさ: %1</translation>
    20142095    </message>
    20152096    <message>
    2016         <location filename="../core.cpp" line="2844"/>
     2097        <location filename="../core.cpp" line="2945"/>
    20172098        <source>Contrast: %1</source>
    20182099        <translation>コントラスト: %1</translation>
    20192100    </message>
    20202101    <message>
    2021         <location filename="../core.cpp" line="2858"/>
     2102        <location filename="../core.cpp" line="2959"/>
    20222103        <source>Gamma: %1</source>
    20232104        <translation>ガンマ: %1</translation>
    20242105    </message>
    20252106    <message>
    2026         <location filename="../core.cpp" line="2872"/>
     2107        <location filename="../core.cpp" line="2973"/>
    20272108        <source>Hue: %1</source>
    20282109        <translation>色合い: %1</translation>
    20292110    </message>
    20302111    <message>
    2031         <location filename="../core.cpp" line="2886"/>
     2112        <location filename="../core.cpp" line="2987"/>
    20322113        <source>Saturation: %1</source>
    20332114        <translation>鮮やかさ: %1</translation>
    20342115    </message>
    20352116    <message>
    2036         <location filename="../core.cpp" line="3015"/>
     2117        <location filename="../core.cpp" line="3116"/>
    20372118        <source>Volume: %1</source>
    20382119        <translation>音量: %1</translation>
    20392120    </message>
    20402121    <message>
    2041         <location filename="../core.cpp" line="3802"/>
     2122        <location filename="../core.cpp" line="3923"/>
    20422123        <source>Zoom: %1</source>
    20432124        <translation>拡倧率: %1</translation>
    20442125    </message>
    20452126    <message>
    2046         <location filename="../core.cpp" line="4049"/>
     2127        <location filename="../core.cpp" line="4170"/>
    20472128        <source>Buffering...</source>
    20482129        <translation>バッファ䞭...</translation>
    20492130    </message>
    20502131    <message>
    2051         <location filename="../core.cpp" line="3131"/>
    2052         <location filename="../core.cpp" line="3143"/>
     2132        <location filename="../core.cpp" line="3232"/>
     2133        <location filename="../core.cpp" line="3244"/>
    20532134        <source>Font scale: %1</source>
    20542135        <translation>フォント スケヌル: %1</translation>
    20552136    </message>
    20562137    <message>
    2057         <location filename="../core.cpp" line="3671"/>
     2138        <location filename="../core.cpp" line="3791"/>
    20582139        <source>Aspect ratio: %1</source>
    20592140        <translation>アスペクト比: %1</translation>
    20602141    </message>
    20612142    <message>
    2062         <location filename="../core.cpp" line="4045"/>
     2143        <location filename="../core.cpp" line="4166"/>
    20632144        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
    20642145        <translation>フォント キャッシュを曎新しおいたす。これには数秒かかる可胜性がありたす...</translation>
    20652146    </message>
    20662147    <message>
    2067         <location filename="../core.cpp" line="3057"/>
     2148        <location filename="../core.cpp" line="3158"/>
    20682149        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
    20692150        <translation>字幕のé
     
    20712152    </message>
    20722153    <message>
    2073         <location filename="../core.cpp" line="3074"/>
     2154        <location filename="../core.cpp" line="3175"/>
    20742155        <source>Audio delay: %1 ms</source>
    20752156        <translation>オヌディオのé
     
    20772158    </message>
    20782159    <message>
    2079         <location filename="../core.cpp" line="2940"/>
     2160        <location filename="../core.cpp" line="3041"/>
    20802161        <source>Speed: %1</source>
    20812162        <translation>速床: %1</translation>
    20822163    </message>
    20832164    <message>
    2084         <location filename="../core.cpp" line="532"/>
     2165        <location filename="../core.cpp" line="540"/>
    20852166        <source>Unable to retrieve the Youtube page</source>
    20862167        <translation>YouTube ペヌゞを取埗するこずができたせん</translation>
    20872168    </message>
    20882169    <message>
    2089         <location filename="../core.cpp" line="3186"/>
     2170        <location filename="../core.cpp" line="550"/>
     2171        <source>Unable to locate the URL of the video</source>
     2172        <translation>動画の URL を芋぀けるこずができたせん</translation>
     2173    </message>
     2174    <message>
     2175        <location filename="../core.cpp" line="3287"/>
    20902176        <source>Subtitles on</source>
    20912177        <translation>字幕 オン</translation>
    20922178    </message>
    20932179    <message>
    2094         <location filename="../core.cpp" line="3188"/>
     2180        <location filename="../core.cpp" line="3289"/>
    20952181        <source>Subtitles off</source>
    20962182        <translation>字幕 オフ</translation>
    20972183    </message>
    20982184    <message>
    2099         <location filename="../core.cpp" line="3718"/>
     2185        <location filename="../core.cpp" line="3839"/>
    21002186        <source>Mouse wheel seeks now</source>
    21012187        <translation>今マりス ホむヌルするずシヌクしたす</translation>
    21022188    </message>
    21032189    <message>
    2104         <location filename="../core.cpp" line="3721"/>
     2190        <location filename="../core.cpp" line="3842"/>
    21052191        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
    21062192        <translation>今マりス ホむヌルするず音量を倉曎したす</translation>
    21072193    </message>
    21082194    <message>
    2109         <location filename="../core.cpp" line="3724"/>
     2195        <location filename="../core.cpp" line="3845"/>
    21102196        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
    21112197        <translation>今マりス ホむヌルするず拡倧率を倉曎したす</translation>
    21122198    </message>
    21132199    <message>
    2114         <location filename="../core.cpp" line="3727"/>
     2200        <location filename="../core.cpp" line="3848"/>
    21152201        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
    21162202        <translation>今マりス ホむヌルするず速床を倉曎したす</translation>
    21172203    </message>
    21182204    <message>
    2119         <location filename="../core.cpp" line="1284"/>
     2205        <location filename="../core.cpp" line="1361"/>
    21202206        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
    21212207        <translation>スクリヌンショットが撮られたせん、フォルダヌが構成されおいたせん</translation>
    21222208    </message>
    21232209    <message>
    2124         <location filename="../core.cpp" line="1297"/>
     2210        <location filename="../core.cpp" line="1374"/>
    21252211        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
    21262212        <translation>スクリヌンショットが撮られたせん、フォルダヌが構成されおいたせん</translation>
    21272213    </message>
    21282214    <message>
    2129         <location filename="../core.cpp" line="2564"/>
     2215        <location filename="../core.cpp" line="2665"/>
    21302216        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
    21312217        <translation>&quot;A&quot; マヌカヌは %1 ぞ蚭定されたした</translation>
    21322218    </message>
    21332219    <message>
    2134         <location filename="../core.cpp" line="2581"/>
     2220        <location filename="../core.cpp" line="2682"/>
    21352221        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
    21362222        <translation>&quot;B&quot; マヌカヌは %1 ぞ蚭定されたした</translation>
    21372223    </message>
    21382224    <message>
    2139         <location filename="../core.cpp" line="2596"/>
     2225        <location filename="../core.cpp" line="2697"/>
    21402226        <source>A-B markers cleared</source>
    21412227        <translation>A-B マヌカヌがクリアされたした</translation>
    21422228    </message>
    21432229    <message>
    2144         <location filename="../core.cpp" line="528"/>
     2230        <location filename="../core.cpp" line="536"/>
    21452231        <source>Connecting to %1</source>
    21462232        <translation>%1 ぞ接続しおいたす</translation>
    2147     </message>
    2148     <message>
    2149         <location filename="../core.cpp" line="542"/>
    2150         <source>Unable to locate the url of the video</source>
    2151         <translation>動画の URL を芋぀けるこずができたせん</translation>
    21522233    </message>
    21532234</context>
     
    21552236    <name>DefaultGui</name>
    21562237    <message>
    2157         <location filename="../defaultgui.cpp" line="494"/>
     2238        <location filename="../defaultgui.cpp" line="501"/>
    21582239        <source>Welcome to SMPlayer</source>
    21592240        <translation>SMPlayer ぞようこそ</translation>
    21602241    </message>
    21612242    <message>
    2162         <location filename="../defaultgui.cpp" line="522"/>
     2243        <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/>
    21632244        <source>Audio</source>
    21642245        <translation>オヌディオ</translation>
    21652246    </message>
    21662247    <message>
    2167         <location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/>
     2248        <location filename="../defaultgui.cpp" line="530"/>
    21682249        <source>Subtitle</source>
    21692250        <translation>字幕</translation>
    21702251    </message>
    21712252    <message>
    2172         <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/>
     2253        <location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/>
    21732254        <source>&amp;Main toolbar</source>
    21742255        <translation>メむン ツヌル バヌ(&amp;M)</translation>
    21752256    </message>
    21762257    <message>
    2177         <location filename="../defaultgui.cpp" line="519"/>
     2258        <location filename="../defaultgui.cpp" line="526"/>
    21782259        <source>&amp;Language toolbar</source>
    21792260        <translation>蚀語ツヌル バヌ(&amp;L)</translation>
    21802261    </message>
    21812262    <message>
    2182         <location filename="../defaultgui.cpp" line="510"/>
     2263        <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
    21832264        <source>&amp;Toolbars</source>
    21842265        <translation>ツヌル バヌ(&amp;T)</translation>
    21852266    </message>
    21862267    <message>
    2187         <location filename="../defaultgui.cpp" line="550"/>
     2268        <location filename="../defaultgui.cpp" line="557"/>
    21882269        <source>A:%1</source>
    21892270        <translation>A:%1</translation>
    21902271    </message>
    21912272    <message>
    2192         <location filename="../defaultgui.cpp" line="554"/>
     2273        <location filename="../defaultgui.cpp" line="561"/>
    21932274        <source>B:%1</source>
    21942275        <translation>B:%1</translation>
    21952276    </message>
    21962277    <message>
    2197         <location filename="../defaultgui.cpp" line="513"/>
     2278        <location filename="../defaultgui.cpp" line="520"/>
    21982279        <source>Status&amp;bar</source>
    21992280        <translation>ステヌタス バヌ(&amp;B)</translation>
    22002281    </message>
    22012282    <message>
    2202         <location filename="../defaultgui.cpp" line="525"/>
     2283        <location filename="../defaultgui.cpp" line="532"/>
    22032284        <source>&amp;Video info</source>
    22042285        <translation>ビデオæƒ
     
    22062287    </message>
    22072288    <message>
    2208         <location filename="../defaultgui.cpp" line="526"/>
     2289        <location filename="../defaultgui.cpp" line="533"/>
    22092290        <source>&amp;Frame counter</source>
    22102291        <translation>フレヌム数(&amp;F)</translation>
    22112292    </message>
    22122293    <message>
    2213         <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/>
     2294        <location filename="../defaultgui.cpp" line="536"/>
    22142295        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
    22152296        <translation>メむン ツヌル バヌの線集(&amp;T)</translation>
    22162297    </message>
    22172298    <message>
    2218         <location filename="../defaultgui.cpp" line="530"/>
     2299        <location filename="../defaultgui.cpp" line="537"/>
    22192300        <source>Edit &amp;control bar</source>
    22202301        <translation>コントロヌル バヌの線集(&amp;C)</translation>
    22212302    </message>
    22222303    <message>
    2223         <location filename="../defaultgui.cpp" line="531"/>
     2304        <location filename="../defaultgui.cpp" line="538"/>
    22242305        <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
    22252306        <translation>ミニ コントロヌル バヌの線集(&amp;I)</translation>
    22262307    </message>
    22272308    <message>
    2228         <location filename="../defaultgui.cpp" line="532"/>
     2309        <location filename="../defaultgui.cpp" line="539"/>
    22292310        <source>Edit &amp;floating control</source>
    22302311        <translation>フロヌティング コントロヌルの線集(&amp;F)</translation>
    22312312    </message>
    22322313    <message>
    2233         <location filename="../defaultgui.cpp" line="563"/>
     2314        <location filename="../defaultgui.cpp" line="571"/>
    22342315        <source>%1x%2 %3 fps</source>
    22352316        <comment>width + height + fps</comment>
     
    22982379    </message>
    22992380    <message>
    2300         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="107"/>
     2381        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="111"/>
    23012382        <source>Favorite editor</source>
    23022383        <translation>お気にå
     
    23052386    <message>
    23062387        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
    2307         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/>
    2308         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/>
    2309         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/>
     2388        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="113"/>
     2389        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="172"/>
     2390        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="272"/>
    23102391        <source>Favorite list</source>
    23112392        <translation>お気にå
     
    23132394    </message>
    23142395    <message>
    2315         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="110"/>
     2396        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="114"/>
    23162397        <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source>
    23172398        <translation>線集、削陀、敎列たたは新しいアむテムを远加できたす。å†
     
    23192400    </message>
    23202401    <message>
    2321         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="341"/>
     2402        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="345"/>
    23222403        <source>Select an icon file</source>
    23232404        <translation>アむコン ファむルの遞択</translation>
    23242405    </message>
    23252406    <message>
    2326         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="343"/>
     2407        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="347"/>
    23272408        <source>Images</source>
    23282409        <translation>むメヌゞ</translation>
     
    23672448    <name>Favorites</name>
    23682449    <message>
    2369         <location filename="../favorites.cpp" line="372"/>
     2450        <location filename="../favorites.cpp" line="373"/>
     2451        <location filename="../favorites.cpp" line="377"/>
    23702452        <source>Jump to item</source>
    23712453        <translation>アむテムぞゞャンプ</translation>
    23722454    </message>
    23732455    <message>
    2374         <location filename="../favorites.cpp" line="373"/>
     2456        <location filename="../favorites.cpp" line="374"/>
     2457        <location filename="../favorites.cpp" line="378"/>
    23752458        <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source>
    23762459        <translation>ゞャンプする䞀芧のアむテムの番号をå
     
    24142497    <name>FileDownloader</name>
    24152498    <message>
    2416         <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="40"/>
     2499        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
    24172500        <source>Downloading...</source>
    24182501        <translation>ダりンロヌド䞭...</translation>
    24192502    </message>
    24202503    <message>
    2421         <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="66"/>
    2422         <source>Downloading %1</source>
    2423         <translation>%1 をダりンロヌドしおいたす</translation>
     2504        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="60"/>
     2505        <source>Connecting to %1</source>
     2506        <translation>%1 ぞ接続䞭</translation>
    24242507    </message>
    24252508</context>
     
    25442627    <message>
    25452628        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
    2546         <source>Http</source>
    2547         <translation>Http</translation>
     2629        <source>HTTP</source>
     2630        <translation>HTTP</translation>
    25482631    </message>
    25492632    <message>
    25502633        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
    2551         <source>Socks5</source>
    2552         <translation>Socks5</translation>
     2634        <source>SOCKS5</source>
     2635        <translation>SOCKS5</translation>
    25532636    </message>
    25542637    <message>
     
    25952678    <message>
    25962679        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/>
    2597         <source>&amp;Opensubtitles server:</source>
    2598         <translation>Opensubtitles サヌバヌ(&amp;O):</translation>
     2680        <source>&amp;OpenSubtitles server:</source>
     2681        <translation>OpenSubtitles のサヌバヌ(&amp;O):</translation>
    25992682    </message>
    26002683    <message>
     
    26932776    </message>
    26942777    <message numerus="yes">
    2695         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="688"/>
     2778        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="689"/>
    26962779        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
    26972780        <translation><numerusform>%n 個の字幕が抜出されたした</numerusform></translation>
    26982781    </message>
    26992782    <message>
    2700         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="748"/>
     2783        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="749"/>
    27012784        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
    27022785        <translation>字幕の行の修正゚ラヌ</translation>
     
    27692852    </message>
    27702853    <message>
    2771         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="665"/>
     2854        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="519"/>
     2855        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="666"/>
    27722856        <source>Subtitle saved as %1</source>
    27732857        <translation>字幕が %1 ずしお保存されたした</translation>
    27742858    </message>
    2775     <message numerus="yes">
    2776         <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
    2777         <translation type="obsolete">
    2778             <numerusform>%1 subtitle extracted</numerusform>
    2779             <numerusform>%1 subtitles extracted</numerusform>
    2780         </translation>
    2781     </message>
    2782     <message>
    2783         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="702"/>
     2859    <message>
     2860        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="703"/>
    27842861        <source>Overwrite?</source>
    27852862        <translation>䞊曞きしたすか?</translation>
    27862863    </message>
    27872864    <message>
    2788         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="703"/>
     2865        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="704"/>
    27892866        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
    27902867        <translation>ファむル %1 はすでに存圚したす、䞊曞きしたすか?</translation>
     
    27922869    <message>
    27932870        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="514"/>
    2794         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="620"/>
     2871        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="621"/>
    27952872        <source>Error saving file</source>
    27962873        <translation>ファむルの保存゚ラヌ</translation>
     
    27982875    <message>
    27992876        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="515"/>
    2800         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="621"/>
     2877        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="622"/>
    28012878        <source>It wasn't possible to save the downloaded
    28022879file in folder %1
     
    28092886        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="336"/>
    28102887        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="487"/>
    2811         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="614"/>
     2888        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="615"/>
    28122889        <source>Download failed</source>
    28132890        <translation>ダりンロヌドが倱敗したした</translation>
    28142891    </message>
    28152892    <message>
    2816         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="598"/>
     2893        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="599"/>
    28172894        <source>Temporary file %1</source>
    28182895        <translation>䞀時ファむル %1</translation>
     
    28402917    <name>InfoFile</name>
    28412918    <message>
    2842         <location filename="../infofile.cpp" line="62"/>
     2919        <location filename="../infofile.cpp" line="70"/>
    28432920        <source>General</source>
    28442921        <translation>å
     
    28462923    </message>
    28472924    <message>
    2848         <location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
     2925        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
    28492926        <source>Size</source>
    28502927        <translation>サむズ</translation>
    28512928    </message>
    28522929    <message>
    2853         <location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
     2930        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
    28542931        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
    28552932        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
    28562933    </message>
    28572934    <message>
    2858         <location filename="../infofile.cpp" line="70"/>
     2935        <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
    28592936        <source>URL</source>
    28602937        <translation>URL</translation>
    28612938    </message>
    28622939    <message>
    2863         <location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
     2940        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
    28642941        <source>Length</source>
    28652942        <translation>長さ</translation>
    28662943    </message>
    28672944    <message>
    2868         <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
     2945        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
    28692946        <source>Demuxer</source>
    28702947        <translation>デミュクサヌ</translation>
    28712948    </message>
    28722949    <message>
    2873         <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
    2874         <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
    2875         <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
     2950        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
     2951        <location filename="../infofile.cpp" line="132"/>
     2952        <location filename="../infofile.cpp" line="157"/>
    28762953        <source>Name</source>
    28772954        <translation>名前</translation>
    28782955    </message>
    28792956    <message>
    2880         <location filename="../infofile.cpp" line="79"/>
     2957        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
    28812958        <source>Artist</source>
    28822959        <translation>アヌティスト</translation>
    28832960    </message>
    28842961    <message>
    2885         <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
     2962        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
    28862963        <source>Author</source>
    28872964        <translation>䜜è€
     
    28892966    </message>
    28902967    <message>
    2891         <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
     2968        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
    28922969        <source>Album</source>
    28932970        <translation>アルバム</translation>
    28942971    </message>
    28952972    <message>
    2896         <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
     2973        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
    28972974        <source>Genre</source>
    28982975        <translation>ゞャンル</translation>
    28992976    </message>
    29002977    <message>
    2901         <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
     2978        <location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
    29022979        <source>Date</source>
    29032980        <translation>日付</translation>
    29042981    </message>
    29052982    <message>
    2906         <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
     2983        <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
    29072984        <source>Track</source>
    29082985        <translation>トラック</translation>
    29092986    </message>
    29102987    <message>
    2911         <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
     2988        <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
    29122989        <source>Copyright</source>
    29132990        <translation>著䜜暩</translation>
    29142991    </message>
    29152992    <message>
    2916         <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
     2993        <location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
    29172994        <source>Comment</source>
    29182995        <translation>コメント</translation>
    29192996    </message>
    29202997    <message>
    2921         <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
     2998        <location filename="../infofile.cpp" line="95"/>
    29222999        <source>Software</source>
    29233000        <translation>゜フトりェア</translation>
    29243001    </message>
    29253002    <message>
    2926         <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
     3003        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
    29273004        <source>Clip info</source>
    29283005        <translation>クリップæƒ
     
    29303007    </message>
    29313008    <message>
    2932         <location filename="../infofile.cpp" line="99"/>
     3009        <location filename="../infofile.cpp" line="107"/>
    29333010        <source>Video</source>
    29343011        <translation>ビデオ</translation>
    29353012    </message>
    29363013    <message>
    2937         <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
     3014        <location filename="../infofile.cpp" line="108"/>
    29383015        <source>Resolution</source>
    29393016        <translation>解像床</translation>
    29403017    </message>
    29413018    <message>
    2942         <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
     3019        <location filename="../infofile.cpp" line="109"/>
    29433020        <source>Aspect ratio</source>
    29443021        <translation>アスペクト比</translation>
    29453022    </message>
    29463023    <message>
    2947         <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
    2948         <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
     3024        <location filename="../infofile.cpp" line="110"/>
     3025        <location filename="../infofile.cpp" line="119"/>
    29493026        <source>Format</source>
    29503027        <translation>フォヌマット</translation>
    29513028    </message>
    29523029    <message>
    2953         <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
    2954         <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
     3030        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
     3031        <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
    29553032        <source>Bitrate</source>
    29563033        <translation>ビットレヌト</translation>
    29573034    </message>
    29583035    <message>
    2959         <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
    2960         <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
     3036        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
     3037        <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
    29613038        <source>%1 kbps</source>
    29623039        <translation>%1 kbps</translation>
    29633040    </message>
    29643041    <message>
    2965         <location filename="../infofile.cpp" line="104"/>
     3042        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
    29663043        <source>Frames per second</source>
    29673044        <translation>1 秒あたりのフレヌム数</translation>
    29683045    </message>
    29693046    <message>
    2970         <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
    2971         <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
     3047        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
     3048        <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
    29723049        <source>Selected codec</source>
    29733050        <translation>遞択されたコヌデック</translation>
    29743051    </message>
    29753052    <message>
    2976         <location filename="../infofile.cpp" line="110"/>
     3053        <location filename="../infofile.cpp" line="118"/>
    29773054        <source>Initial Audio Stream</source>
    29783055        <translation>初期オヌディオ ストリヌム</translation>
    29793056    </message>
    29803057    <message>
    2981         <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
     3058        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
    29823059        <source>Rate</source>
    29833060        <translation>率</translation>
    29843061    </message>
    29853062    <message>
    2986         <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
     3063        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
    29873064        <source>%1 Hz</source>
    29883065        <translation>%1 Hz</translation>
    29893066    </message>
    29903067    <message>
    2991         <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
     3068        <location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
    29923069        <source>Channels</source>
    29933070        <translation>チャンネル</translation>
    29943071    </message>
    29953072    <message>
    2996         <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
     3073        <location filename="../infofile.cpp" line="128"/>
    29973074        <source>Audio Streams</source>
    29983075        <translation>オヌディオ ストリヌム</translation>
    29993076    </message>
    30003077    <message>
    3001         <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
    3002         <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
     3078        <location filename="../infofile.cpp" line="132"/>
     3079        <location filename="../infofile.cpp" line="157"/>
    30033080        <source>Language</source>
    30043081        <translation>蚀語</translation>
    30053082    </message>
    30063083    <message>
    3007         <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
    3008         <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
    3009         <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
    3010         <location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
     3084        <location filename="../infofile.cpp" line="139"/>
     3085        <location filename="../infofile.cpp" line="141"/>
     3086        <location filename="../infofile.cpp" line="170"/>
     3087        <location filename="../infofile.cpp" line="172"/>
    30113088        <source>empty</source>
    30123089        <translation>空</translation>
    30133090    </message>
    30143091    <message>
    3015         <location filename="../infofile.cpp" line="144"/>
     3092        <location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
    30163093        <source>Subtitles</source>
    30173094        <translation>字幕</translation>
    30183095    </message>
    30193096    <message>
    3020         <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
     3097        <location filename="../infofile.cpp" line="156"/>
    30213098        <source>Type</source>
    30223099        <translation>皮類</translation>
    30233100    </message>
    30243101    <message>
    3025         <location filename="../infofile.cpp" line="125"/>
    3026         <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
     3102        <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
     3103        <location filename="../infofile.cpp" line="158"/>
    30273104        <source>ID</source>
    30283105        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
     
    30303107    </message>
    30313108    <message>
    3032         <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
    3033         <location filename="../infofile.cpp" line="147"/>
     3109        <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
     3110        <location filename="../infofile.cpp" line="155"/>
    30343111        <source>#</source>
    30353112        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
     
    30373114    </message>
    30383115    <message>
    3039         <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
     3116        <location filename="../infofile.cpp" line="96"/>
    30403117        <source>Stream title</source>
    30413118        <translation>ストリヌムのタむトル</translation>
    30423119    </message>
    30433120    <message>
    3044         <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
     3121        <location filename="../infofile.cpp" line="97"/>
    30453122        <source>Stream URL</source>
    30463123        <translation>ストリヌムの URL</translation>
    30473124    </message>
    30483125    <message>
    3049         <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
     3126        <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
    30503127        <source>File</source>
    30513128        <translation>ファむル</translation>
     
    30573134        <location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/>
    30583135        <source>Choose a directory</source>
    3059         <translation>ディレクトリを遞択したす</translation>
     3136        <translation>ディレクトリの遞択</translation>
    30603137    </message>
    30613138    <message>
     
    30663143    <message>
    30673144        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
    3068         <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
    3069         <translation>お䜿いのハヌド ディスクから DVD を再生できたす。VIDEO_TS および AUDIO_TS ディレクトリを含むフォルダヌを遞択したす。</translation>
     3145        <source>You can play a DVD from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
     3146        <translation>お䜿いのハヌド ディスクから DVD を再生できたす。VIDEO_TS および AUDIO_TS ディレクトリを含むディレクトリを遞択するだけです。</translation>
    30703147    </message>
    30713148    <message>
     
    31523229    <message>
    31533230        <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
    3154         <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
    3155         <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
     3231        <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
    31563232        <source>Arabic</source>
    31573233        <translation>アラビア語</translation>
     
    31793255    <message>
    31803256        <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
    3181         <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
    31823257        <source>Bulgarian</source>
    31833258        <translation>ブルガリア語</translation>
     
    32103285    <message>
    32113286        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
    3212         <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
    32133287        <source>Catalan</source>
    32143288        <translation>カタロニア語</translation>
     
    32213295    <message>
    32223296        <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
    3223         <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
    32243297        <source>Czech</source>
    32253298        <translation>チェコ語</translation>
     
    32323305    <message>
    32333306        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
    3234         <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
    32353307        <source>Danish</source>
    32363308        <translation>デンマヌク語</translation>
     
    32393311        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
    32403312        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
    3241         <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
    32423313        <source>German</source>
    32433314        <translation>ドむツ語</translation>
     
    32453316    <message>
    32463317        <location filename="../languages.cpp" line="59"/>
    3247         <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
    32483318        <source>Greek</source>
    32493319        <translation>ギリシャ語</translation>
     
    32523322        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
    32533323        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
    3254         <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
    32553324        <source>English</source>
    32563325        <translation>英語</translation>
     
    32643333        <location filename="../languages.cpp" line="62"/>
    32653334        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
    3266         <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
    32673335        <source>Spanish</source>
    32683336        <translation>スペむン語</translation>
     
    32703338    <message>
    32713339        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
    3272         <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
    32733340        <source>Estonian</source>
    32743341        <translation>゚ストニア語</translation>
     
    32763343    <message>
    32773344        <location filename="../languages.cpp" line="64"/>
    3278         <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
    32793345        <source>Basque</source>
    32803346        <translation>バスク語</translation>
     
    32883354        <location filename="../languages.cpp" line="67"/>
    32893355        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
    3290         <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
    32913356        <source>Finnish</source>
    32923357        <translation>フィンランド語</translation>
     
    33003365        <location filename="../languages.cpp" line="70"/>
    33013366        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
    3302         <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
    33033367        <source>French</source>
    33043368        <translation>フランス語</translation>
     
    33163380    <message>
    33173381        <location filename="../languages.cpp" line="74"/>
    3318         <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
    33193382        <source>Galician</source>
    33203383        <translation>ガリシア語</translation>
     
    33373400    <message>
    33383401        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
    3339         <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
    33403402        <source>Hebrew</source>
    33413403        <translation>ヘブラむ語</translation>
     
    33483410    <message>
    33493411        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
    3350         <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
    33513412        <source>Croatian</source>
    33523413        <translation>クロアチア語</translation>
     
    33543415    <message>
    33553416        <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
    3356         <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
    33573417        <source>Hungarian</source>
    33583418        <translation>ハンガリヌ語</translation>
     
    33863446        <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
    33873447        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
    3388         <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
    33893448        <source>Italian</source>
    33903449        <translation>むタリア語</translation>
     
    33983457        <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
    33993458        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
    3400         <location filename="../languages.cpp" line="253"/>
    34013459        <source>Japanese</source>
    34023460        <translation>日本語</translation>
     
    34093467    <message>
    34103468        <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
    3411         <location filename="../languages.cpp" line="254"/>
    34123469        <source>Georgian</source>
    34133470        <translation>グルゞア語</translation>
     
    34303487    <message>
    34313488        <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
    3432         <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
    34333489        <source>Korean</source>
    34343490        <translation>韓囜語</translation>
     
    34413497    <message>
    34423498        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
    3443         <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
    34443499        <source>Kurdish</source>
    34453500        <translation>クルド語</translation>
     
    34623517    <message>
    34633518        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
    3464         <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
    34653519        <source>Lithuanian</source>
    34663520        <translation>リトアニア語</translation>
     
    34833537    <message>
    34843538        <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
    3485         <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
    34863539        <source>Macedonian</source>
    34873540        <translation>マケドニア語</translation>
     
    35093562    <message>
    35103563        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
    3511         <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
    35123564        <source>Malay</source>
    35133565        <translation>マレヌ語</translation>
     
    35363588        <location filename="../languages.cpp" line="140"/>
    35373589        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
    3538         <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
    35393590        <source>Dutch</source>
    35403591        <translation>オランダ語</translation>
     
    35633614    <message>
    35643615        <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
    3565         <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
    35663616        <source>Polish</source>
    35673617        <translation>ポヌランド語</translation>
     
    35803630    <message>
    35813631        <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
    3582         <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
    35833632        <source>Romanian</source>
    35843633        <translation>ルヌマニア語</translation>
     
    35873636        <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
    35883637        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
    3589         <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
    3590         <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
     3638        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
    35913639        <source>Russian</source>
    35923640        <translation>ロシア語</translation>
     
    36093657    <message>
    36103658        <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
    3611         <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
    36123659        <source>Slovak</source>
    36133660        <translation>スロバキア語</translation>
     
    36153662    <message>
    36163663        <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
    3617         <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
    36183664        <source>Slovenian</source>
    36193665        <translation>スロベニア語</translation>
     
    36413687    <message>
    36423688        <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
    3643         <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
    36443689        <source>Serbian</source>
    36453690        <translation>セルビア語</translation>
     
    36533698        <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
    36543699        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
    3655         <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
    36563700        <source>Swedish</source>
    36573701        <translation>スりェヌデン語</translation>
     
    36793723    <message>
    36803724        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
    3681         <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
    36823725        <source>Thai</source>
    36833726        <translation>タむ語</translation>
     
    37053748    <message>
    37063749        <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
    3707         <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
    3708         <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
     3750        <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
    37093751        <source>Turkish</source>
    37103752        <translation>トルコ語</translation>
     
    37323774    <message>
    37333775        <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
    3734         <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
    37353776        <source>Ukrainian</source>
    37363777        <translation>りクラむナ語</translation>
     
    37483789    <message>
    37493790        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
    3750         <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
    37513791        <source>Vietnamese</source>
    37523792        <translation>ベトナム語</translation>
     
    37893829    </message>
    37903830    <message>
    3791         <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
    3792         <source>Portuguese - Brazil</source>
    3793         <translation>ポルトガル語 - ブラゞル</translation>
    3794     </message>
    3795     <message>
    3796         <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
    3797         <source>Portuguese - Portugal</source>
    3798         <translation>ポルトガル語 - ポルトガル</translation>
    3799     </message>
    3800     <message>
    3801         <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
    3802         <source>Simplified-Chinese</source>
    3803         <translation>簡䜓字䞭囜語</translation>
    3804     </message>
    3805     <message>
    3806         <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
    3807         <source>Traditional Chinese</source>
    3808         <translation>繁䜓字䞭囜語</translation>
    3809     </message>
    3810     <message>
    3811         <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
     3831        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
     3832        <source>Arabic - Syria</source>
     3833        <translation>アラビア語 - シリア</translation>
     3834    </message>
     3835    <message>
     3836        <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
    38123837        <source>Unicode</source>
    38133838        <translation>Unicode</translation>
    38143839    </message>
    38153840    <message>
    3816         <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
     3841        <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
    38173842        <source>UTF-8</source>
    38183843        <translation>UTF-8</translation>
    38193844    </message>
    38203845    <message>
    3821         <location filename="../languages.cpp" line="285"/>
     3846        <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
    38223847        <source>Western European Languages</source>
    38233848        <translation>西ペヌロッパ蚀語</translation>
    38243849    </message>
    38253850    <message>
    3826         <location filename="../languages.cpp" line="286"/>
     3851        <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
    38273852        <source>Western European Languages with Euro</source>
    38283853        <translation>ナヌロ地域の西ペヌロッパ蚀語</translation>
    38293854    </message>
    38303855    <message>
    3831         <location filename="../languages.cpp" line="287"/>
     3856        <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
    38323857        <source>Slavic/Central European Languages</source>
    38333858        <translation>スラブ語/䞭倮ペヌロッパ蚀語</translation>
    38343859    </message>
    38353860    <message>
    3836         <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
     3861        <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
    38373862        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
    38383863        <translation>゚スペラント語、ガリシア語、マルタ語、トルコ語</translation>
    38393864    </message>
    38403865    <message>
    3841         <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
     3866        <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
    38423867        <source>Old Baltic charset</source>
    38433868        <translation>叀バルト語文字セット</translation>
    38443869    </message>
    38453870    <message>
    3846         <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
     3871        <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
    38473872        <source>Cyrillic</source>
    38483873        <translation>キリル蚀語</translation>
    38493874    </message>
    38503875    <message>
    3851         <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
     3876        <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
    38523877        <source>Modern Greek</source>
    38533878        <translation>珟代ギリシャ語</translation>
    38543879    </message>
    38553880    <message>
    3856         <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
     3881        <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
    38573882        <source>Baltic</source>
    38583883        <translation>バルト語</translation>
    38593884    </message>
    38603885    <message>
    3861         <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
     3886        <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
    38623887        <source>Celtic</source>
    38633888        <translation>ケルト語</translation>
    38643889    </message>
    38653890    <message>
    3866         <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
     3891        <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
    38673892        <source>South-Eastern European</source>
    38683893        <translation>南東ペヌロッパ蚀語</translation>
    38693894    </message>
    38703895    <message>
    3871         <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
     3896        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
    38723897        <source>Hebrew charsets</source>
    38733898        <translation>ヘブラむ語文字セット</translation>
    38743899    </message>
    38753900    <message>
    3876         <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
     3901        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
    38773902        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
    38783903        <translation>りクラむナ語、ベラルヌシ語</translation>
    38793904    </message>
    38803905    <message>
    3881         <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
     3906        <location filename="../languages.cpp" line="305"/>
    38823907        <source>Simplified Chinese charset</source>
    38833908        <translation>簡䜓字䞭囜語文字セット</translation>
    38843909    </message>
    38853910    <message>
    3886         <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
     3911        <location filename="../languages.cpp" line="306"/>
    38873912        <source>Traditional Chinese charset</source>
    38883913        <translation>繁䜓字䞭囜語文字セット</translation>
    38893914    </message>
    38903915    <message>
    3891         <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
     3916        <location filename="../languages.cpp" line="307"/>
    38923917        <source>Japanese charsets</source>
    38933918        <translation>日本語文字セット</translation>
    38943919    </message>
    38953920    <message>
    3896         <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
     3921        <location filename="../languages.cpp" line="308"/>
    38973922        <source>Korean charset</source>
    38983923        <translation>韓囜語文字セット</translation>
    38993924    </message>
    39003925    <message>
    3901         <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
     3926        <location filename="../languages.cpp" line="309"/>
    39023927        <source>Thai charset</source>
    39033928        <translation>タむ語文字セット</translation>
    39043929    </message>
    39053930    <message>
    3906         <location filename="../languages.cpp" line="305"/>
     3931        <location filename="../languages.cpp" line="310"/>
    39073932        <source>Cyrillic Windows</source>
    39083933        <translation>キリル蚀語 Windows</translation>
    39093934    </message>
    39103935    <message>
    3911         <location filename="../languages.cpp" line="306"/>
     3936        <location filename="../languages.cpp" line="311"/>
    39123937        <source>Slavic/Central European Windows</source>
    39133938        <translation>スラブ語/䞭倮ペヌロッパ Windows</translation>
    39143939    </message>
    39153940    <message>
    3916         <location filename="../languages.cpp" line="307"/>
     3941        <location filename="../languages.cpp" line="312"/>
    39173942        <source>Arabic Windows</source>
    39183943        <translation>アラビア語 Windows</translation>
     
    42354260    </message>
    42364261    <message>
    4237         <location filename="../languages.cpp" line="308"/>
     4262        <location filename="../languages.cpp" line="313"/>
    42384263        <source>Modern Greek Windows</source>
    42394264        <translation>珟代ギリシャ語 Windows</translation>
     
    43374362    <name>MiniGui</name>
    43384363    <message>
    4339         <location filename="../minigui.cpp" line="159"/>
     4364        <location filename="../minigui.cpp" line="162"/>
    43404365        <source>Control bar</source>
    43414366        <translation>コントロヌル バヌ</translation>
    43424367    </message>
    43434368    <message>
    4344         <location filename="../minigui.cpp" line="162"/>
     4369        <location filename="../minigui.cpp" line="165"/>
    43454370        <source>Edit &amp;control bar</source>
    43464371        <translation>コントロヌル バヌの線集(&amp;C)</translation>
    43474372    </message>
    43484373    <message>
    4349         <location filename="../minigui.cpp" line="163"/>
     4374        <location filename="../minigui.cpp" line="166"/>
    43504375        <source>Edit &amp;floating control</source>
    43514376        <translation>フロヌティング コントロヌルの線集(&amp;F)</translation>
     
    43554380    <name>MpcGui</name>
    43564381    <message>
    4357         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="136"/>
     4382        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="142"/>
    43584383        <source>Control bar</source>
    43594384        <translation>コントロヌル バヌ</translation>
    43604385    </message>
    43614386    <message>
    4362         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="137"/>
     4387        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="143"/>
    43634388        <source>Seek bar</source>
    43644389        <translation>シヌク バヌ</translation>
    43654390    </message>
    43664391    <message>
    4367         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/>
    4368         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="434"/>
    4369         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="435"/>
     4392        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="459"/>
     4393        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="460"/>
     4394        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="461"/>
    43704395        <source>-%1</source>
    43714396        <translation>-%1</translation>
    43724397    </message>
    43734398    <message>
    4374         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
    4375         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="438"/>
    4376         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="439"/>
     4399        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="463"/>
     4400        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="464"/>
     4401        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="465"/>
    43774402        <source>+%1</source>
    43784403        <translation>+%1</translation>
     
    43974422    <name>PlayControl</name>
    43984423    <message>
    4399         <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/>
     4424        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="185"/>
    44004425        <source>Rewind</source>
    44014426        <translation>巻き戻し</translation>
    44024427    </message>
    44034428    <message>
    4404         <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/>
     4429        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/>
    44054430        <source>Forward</source>
    44064431        <translation>å
     
    44084433    </message>
    44094434    <message>
    4410         <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="188"/>
     4435        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/>
    44114436        <source>Play / Pause</source>
    44124437        <translation>再生 / 䞀時停止</translation>
    44134438    </message>
    44144439    <message>
    4415         <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="189"/>
     4440        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="188"/>
    44164441        <source>Stop</source>
    44174442        <translation>停止</translation>
    44184443    </message>
    44194444    <message>
    4420         <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="190"/>
     4445        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="189"/>
    44214446        <source>Record</source>
    44224447        <translation>録音</translation>
    44234448    </message>
    44244449    <message>
    4425         <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/>
     4450        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="190"/>
    44264451        <source>Next file in playlist</source>
    44274452        <translation>プレむリストの次のファむル</translation>
    44284453    </message>
    44294454    <message>
    4430         <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="192"/>
     4455        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/>
    44314456        <source>Previous file in playlist</source>
    44324457        <translation>プレむリストの前のファむル</translation>
     
    44364461    <name>Playlist</name>
    44374462    <message>
    4438         <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
     4463        <location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
    44394464        <source>Name</source>
    44404465        <translation>名前</translation>
    44414466    </message>
    44424467    <message>
    4443         <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
     4468        <location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
    44444469        <source>Length</source>
    44454470        <translation>長さ</translation>
    44464471    </message>
    44474472    <message>
    4448         <location filename="../playlist.cpp" line="291"/>
     4473        <location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
    44494474        <source>&amp;Play</source>
    44504475        <translation>再生(&amp;P)</translation>
    44514476    </message>
    44524477    <message>
    4453         <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
     4478        <location filename="../playlist.cpp" line="324"/>
    44544479        <source>&amp;Edit</source>
    44554480        <translation>線集(&amp;E)</translation>
    44564481    </message>
    44574482    <message>
    4458         <location filename="../playlist.cpp" line="802"/>
    4459         <location filename="../playlist.cpp" line="820"/>
     4483        <location filename="../playlist.cpp" line="809"/>
     4484        <location filename="../playlist.cpp" line="827"/>
    44604485        <source>Playlists</source>
    44614486        <translation>プレむリスト</translation>
    44624487    </message>
    44634488    <message>
    4464         <location filename="../playlist.cpp" line="800"/>
     4489        <location filename="../playlist.cpp" line="807"/>
    44654490        <source>Choose a file</source>
    44664491        <translation>ファむルの遞択</translation>
    44674492    </message>
    44684493    <message>
    4469         <location filename="../playlist.cpp" line="818"/>
     4494        <location filename="../playlist.cpp" line="825"/>
    44704495        <source>Choose a filename</source>
    44714496        <translation>ファむル名の遞択</translation>
    44724497    </message>
    44734498    <message>
    4474         <location filename="../playlist.cpp" line="829"/>
     4499        <location filename="../playlist.cpp" line="836"/>
    44754500        <source>Confirm overwrite?</source>
    44764501        <translation>䞊曞きを確認したすか?</translation>
    44774502    </message>
    44784503    <message>
    4479         <location filename="../playlist.cpp" line="830"/>
     4504        <location filename="../playlist.cpp" line="837"/>
    44804505        <source>The file %1 already exists.
    44814506Do you want to overwrite?</source>
     
    44844509    </message>
    44854510    <message>
    4486         <location filename="../playlist.cpp" line="1017"/>
     4511        <location filename="../playlist.cpp" line="1032"/>
    44874512        <source>All files</source>
    44884513        <translation>すべおのファむル</translation>
    44894514    </message>
    44904515    <message>
    4491         <location filename="../playlist.cpp" line="1014"/>
     4516        <location filename="../playlist.cpp" line="1029"/>
    44924517        <source>Select one or more files to open</source>
    44934518        <translation>1 ぀以䞊の開くファむルを遞択したす</translation>
    44944519    </message>
    44954520    <message>
    4496         <location filename="../playlist.cpp" line="1070"/>
     4521        <location filename="../playlist.cpp" line="1085"/>
    44974522        <source>Choose a directory</source>
    4498         <translation>ディレクトリを遞択したす</translation>
    4499     </message>
    4500     <message>
    4501         <location filename="../playlist.cpp" line="1281"/>
     4523        <translation>ディレクトリの遞択</translation>
     4524    </message>
     4525    <message>
     4526        <location filename="../playlist.cpp" line="1296"/>
    45024527        <source>Edit name</source>
    45034528        <translation>名前の線集</translation>
    45044529    </message>
    45054530    <message>
    4506         <location filename="../playlist.cpp" line="1282"/>
     4531        <location filename="../playlist.cpp" line="1297"/>
    45074532        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
    45084533        <translation>このファむルのプレむリストに衚瀺される名前をå
     
    45104535    </message>
    45114536    <message>
    4512         <location filename="../playlist.cpp" line="288"/>
     4537        <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
    45134538        <source>&amp;Load</source>
    45144539        <translation>読み蟌み(&amp;L)</translation>
    45154540    </message>
    45164541    <message>
    4517         <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
     4542        <location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
    45184543        <source>&amp;Save</source>
    45194544        <translation>保存(&amp;S)</translation>
    45204545    </message>
    45214546    <message>
    4522         <location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
     4547        <location filename="../playlist.cpp" line="300"/>
    45234548        <source>&amp;Next</source>
    45244549        <translation>次ぞ(&amp;N)</translation>
    45254550    </message>
    45264551    <message>
    4527         <location filename="../playlist.cpp" line="294"/>
     4552        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
    45284553        <source>Pre&amp;vious</source>
    45294554        <translation>前ぞ(&amp;V)</translation>
    45304555    </message>
    45314556    <message>
    4532         <location filename="../playlist.cpp" line="300"/>
     4557        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
    45334558        <source>Move &amp;up</source>
    45344559        <translation>䞊ぞ移動(&amp;U)</translation>
    45354560    </message>
    45364561    <message>
    4537         <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
     4562        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
    45384563        <source>Move &amp;down</source>
    45394564        <translation>䞋ぞ移動(&amp;D)</translation>
    45404565    </message>
    45414566    <message>
    4542         <location filename="../playlist.cpp" line="303"/>
     4567        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
    45434568        <source>&amp;Repeat</source>
    45444569        <translation>繰り返し(&amp;R)</translation>
    45454570    </message>
    45464571    <message>
    4547         <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
     4572        <location filename="../playlist.cpp" line="311"/>
    45484573        <source>S&amp;huffle</source>
    45494574        <translation>シャッフル(&amp;H)</translation>
    45504575    </message>
    45514576    <message>
    4552         <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
     4577        <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
    45534578        <source>Add &amp;current file</source>
    45544579        <translation>珟圚のファむルを远加(&amp;C)</translation>
    45554580    </message>
    45564581    <message>
    4557         <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
     4582        <location filename="../playlist.cpp" line="315"/>
    45584583        <source>Add &amp;file(s)</source>
    45594584        <translation>ファむルの远加(&amp;F)</translation>
    45604585    </message>
    45614586    <message>
    4562         <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
     4587        <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
    45634588        <source>Add &amp;directory</source>
    45644589        <translation>ディレクトリの远加(&amp;D)</translation>
    45654590    </message>
    45664591    <message>
    4567         <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
     4592        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
    45684593        <source>Add &amp;URL(s)</source>
    45694594        <translation>URL の远加(&amp;A)</translation>
    45704595    </message>
    45714596    <message>
    4572         <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
     4597        <location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
    45734598        <source>Remove &amp;selected</source>
    45744599        <translation>遞択枈みの削陀(&amp;S)</translation>
    45754600    </message>
    45764601    <message>
    4577         <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
     4602        <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
    45784603        <source>Remove &amp;all</source>
    45794604        <translation>すべお削陀(&amp;A)</translation>
    45804605    </message>
    45814606    <message>
    4582         <location filename="../playlist.cpp" line="327"/>
     4607        <location filename="../playlist.cpp" line="334"/>
    45834608        <source>SMPlayer - Playlist</source>
    45844609        <translation>SMPlayer - プレむリスト</translation>
    45854610    </message>
    45864611    <message>
    4587         <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
     4612        <location filename="../playlist.cpp" line="328"/>
    45884613        <source>Add...</source>
    45894614        <translation>远加...</translation>
    45904615    </message>
    45914616    <message>
    4592         <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
     4617        <location filename="../playlist.cpp" line="330"/>
    45934618        <source>Remove...</source>
    45944619        <translation>削陀...</translation>
    45954620    </message>
    45964621    <message>
    4597         <location filename="../playlist.cpp" line="855"/>
     4622        <location filename="../playlist.cpp" line="862"/>
    45984623        <source>Playlist modified</source>
    45994624        <translation>プレむリストが倉曎されたした</translation>
    46004625    </message>
    46014626    <message>
    4602         <location filename="../playlist.cpp" line="856"/>
     4627        <location filename="../playlist.cpp" line="863"/>
    46034628        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
    46044629        <translation>未保存の倉曎がありたす、プレむリストを保存したすか?</translation>
    46054630    </message>
    46064631    <message>
    4607         <location filename="../playlist.cpp" line="1016"/>
     4632        <location filename="../playlist.cpp" line="1031"/>
    46084633        <source>Multimedia</source>
    46094634        <translation>マルチメディア</translation>
     
    46144639    <message>
    46154640        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/>
    4616         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
     4641        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="424"/>
    46174642        <source>Advanced</source>
    46184643        <translation>詳现蚭定</translation>
     
    46294654    </message>
    46304655    <message>
    4631         <location filename="../prefadvanced.ui" line="38"/>
    4632         <source>icon</source>
    4633         <translation>icon</translation>
    4634     </message>
    4635     <message>
    4636         <location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/>
     4656        <location filename="../prefadvanced.ui" line="140"/>
    46374657        <source>R&amp;eport MPlayer crashes</source>
    46384658        <translation>MPlayer のクラッシュを報告する(&amp;E)</translation>
    46394659    </message>
    46404660    <message>
    4641         <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
     4661        <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/>
    46424662        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
    46434663Write them separated by spaces.
     
    46484668    </message>
    46494669    <message>
    4650         <location filename="../prefadvanced.ui" line="364"/>
     4670        <location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/>
    46514671        <source>You can also pass additional video filters.
    46524672Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
     
    46574677    </message>
    46584678    <message>
    4659         <location filename="../prefadvanced.ui" line="424"/>
     4679        <location filename="../prefadvanced.ui" line="431"/>
    46604680        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
    46614681Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
     
    46644684    </message>
    46654685    <message>
    4666         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
     4686        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="542"/>
    46674687        <source>Log MPlayer output</source>
    46684688        <translation>MPlayer の出力を蚘録したす</translation>
    46694689    </message>
    46704690    <message>
    4671         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
     4691        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
    46724692        <source>Log SMPlayer output</source>
    46734693        <translation>SMPlayer の出力を蚘録したす</translation>
    46744694    </message>
    46754695    <message>
    4676         <location filename="../prefadvanced.ui" line="665"/>
     4696        <location filename="../prefadvanced.ui" line="672"/>
    46774697        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
    46784698        <translation>このオプションは䞻にアプリケヌションのデバッグが察象です。</translation>
    46794699    </message>
    46804700    <message>
    4681         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
     4701        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="460"/>
    46824702        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
    46834703        <translation>このオプションのチェックはちら぀きを枛少させる可胜性がありたすが、ビデオが適切に衚瀺されなくなるこずを生む可胜性もありたす。</translation>
    46844704    </message>
    46854705    <message>
    4686         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
     4706        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="560"/>
    46874707        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
    46884708        <translation>SMPlayer のログのフィルタヌ</translation>
     
    46994719    </message>
    47004720    <message>
    4701         <location filename="../prefadvanced.ui" line="327"/>
     4721        <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
     4722        <source>Use the la&amp;vf demuxer by default</source>
     4723        <translation>既定で lavf デミュクサヌを䜿甚する(&amp;V)</translation>
     4724    </message>
     4725    <message>
     4726        <location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
    47024727        <source>&amp;Options:</source>
    47034728        <translation>オプション(&amp;O):</translation>
    47044729    </message>
    47054730    <message>
    4706         <location filename="../prefadvanced.ui" line="387"/>
     4731        <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
    47074732        <source>V&amp;ideo filters:</source>
    47084733        <translation>ビデオ フィルタヌ(&amp;I):</translation>
    47094734    </message>
    47104735    <message>
    4711         <location filename="../prefadvanced.ui" line="446"/>
     4736        <location filename="../prefadvanced.ui" line="453"/>
    47124737        <source>Audio &amp;filters:</source>
    47134738        <translation>オヌディオ フィルタヌ(&amp;F):</translation>
    47144739    </message>
    47154740    <message>
    4716         <location filename="../prefadvanced.ui" line="220"/>
     4741        <location filename="../prefadvanced.ui" line="227"/>
    47174742        <source>&amp;Colorkey:</source>
    47184743        <translation>カラヌキヌ(&amp;C):</translation>
    47194744    </message>
    47204745    <message>
    4721         <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/>
     4746        <location filename="../prefadvanced.ui" line="540"/>
    47224747        <source>MPlayer</source>
    47234748        <translation>MPlayer</translation>
    47244749    </message>
    47254750    <message>
    4726         <location filename="../prefadvanced.ui" line="598"/>
     4751        <location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
    47274752        <source>SMPlayer</source>
    47284753        <translation>SMPlayer</translation>
    47294754    </message>
    47304755    <message>
    4731         <location filename="../prefadvanced.ui" line="604"/>
     4756        <location filename="../prefadvanced.ui" line="611"/>
    47324757        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
    47334758        <translation>SMPlayer の出力を蚘録する(&amp;S)</translation>
    47344759    </message>
    47354760    <message>
    4736         <location filename="../prefadvanced.ui" line="675"/>
     4761        <location filename="../prefadvanced.ui" line="682"/>
    47374762        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
    47384763        <translation>SMPlayer のログのフィルタヌ(&amp;F):</translation>
    47394764    </message>
    47404765    <message>
    4741         <location filename="../prefadvanced.ui" line="243"/>
     4766        <location filename="../prefadvanced.ui" line="250"/>
    47424767        <source>C&amp;hange...</source>
    47434768        <translation>倉曎(&amp;H)...</translation>
    47444769    </message>
    47454770    <message>
    4746         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
     4771        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="526"/>
    47474772        <source>Logs</source>
    47484773        <translation>ログ</translation>
    47494774    </message>
    47504775    <message>
    4751         <location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/>
     4776        <location filename="../prefadvanced.ui" line="546"/>
    47524777        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
    47534778        <translation>MPlayer の出力を蚘録する(&amp;O)</translation>
    47544779    </message>
    47554780    <message>
    4756         <location filename="../prefadvanced.ui" line="292"/>
     4781        <location filename="../prefadvanced.ui" line="299"/>
    47574782        <source>Options for MP&amp;layer</source>
    47584783        <translation>MPlayer のオプション(&amp;L)</translation>
    47594784    </message>
    47604785    <message>
    4761         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
     4786        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="548"/>
    47624787        <source>Autosave MPlayer log</source>
    47634788        <translation>MPlayer のログを自動保存する</translation>
    47644789    </message>
    47654790    <message>
    4766         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
     4791        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
    47674792        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
    47684793        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、MPlayer のログは新しいファむルが再生を開始するごずに指定されたファむルぞ保存されたす。倖郚のアプリケヌションに意図されおいたす、なので再生しおいるファむルに぀いおのæƒ
     
    47704795    </message>
    47714796    <message>
    4772         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
     4797        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/>
    47734798        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
    47744799        <translation>MPlayer のログのファむル名を自動保存する</translation>
    47754800    </message>
    47764801    <message>
    4777         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
     4802        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="555"/>
    47784803        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
    47794804        <translation>MPlayer のログを保存するのに䜿甚されるパスずファむル名をここにå
     
    47814806    </message>
    47824807    <message>
    4783         <location filename="../prefadvanced.ui" line="578"/>
     4808        <location filename="../prefadvanced.ui" line="585"/>
    47844809        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
    47854810        <translation>ファむルぞ MPlayer のログを自動保存する(&amp;U)</translation>
    47864811    </message>
    47874812    <message>
    4788         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="425"/>
     4813        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
    47894814        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
    47904815        <translation>MPlayer ぞ短いファむル名 (8+3) を枡す</translation>
    47914816    </message>
    47924817    <message>
    4793         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
     4818        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
    47944819        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
    47954820        <translation>珟圚 MPlayer はロヌカル コヌドペヌゞ倖の文字を含むファむル名を開くこずができたせん。このオプションのチェックは SMPlayer にファむル名の短いバヌゞョンを MPlayer ぞ枡させ、こうしお開けるようになりたす。</translation>
    47964821    </message>
    47974822    <message>
    4798         <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
     4823        <location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>
    47994824        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
    48004825        <translation>MPlayer ぞ短いファむル名 (8+3) を枡す(&amp;P)</translation>
    48014826    </message>
    48024827    <message>
    4803         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
     4828        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
    48044829        <source>Monitor aspect</source>
    48054830        <translation>モニタヌのアスペクト</translation>
    48064831    </message>
    48074832    <message>
    4808         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="407"/>
     4833        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
    48094834        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
    48104835        <translation>モニタヌのアスペクト比を遞択したす。</translation>
    48114836    </message>
    48124837    <message>
    4813         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="409"/>
     4838        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
    48144839        <source>Run MPlayer in its own window</source>
    48154840        <translation>独自のりィンドりで MPlayer を実行する</translation>
    48164841    </message>
    48174842    <message>
    4818         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
     4843        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/>
    48194844        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
    48204845        <translation>このオプションをチェックするず、MPlayer のビデオ りィンドりは SMPlayer のメむン りィンドりに埋め蟌たれず代わりに独自のりィンドりを䜿甚したす。マりスずキヌボヌドのむベントは MPlayer によっお盎接ハンドルされ、それがキヌ ショヌトカットずマりス クリックがおそらく MPlayer のりィンドりにフォヌカスがあるずき予期したずおり動䜜しないこずに泚意したす。</translation>
    48214846    </message>
    48224847    <message>
    4823         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/>
     4848        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/>
     4849        <source>Use the lavf demuxer by default</source>
     4850        <translation>既定で lavf デミュクサヌを䜿甚する</translation>
     4851    </message>
     4852    <message>
     4853        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
     4854        <source>If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats.</source>
     4855        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、lavf デミュクサヌがすべおのフォヌマットに䜿甚されたす。</translation>
     4856    </message>
     4857    <message>
     4858        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
     4859        <source>Notice: mplayer2 already uses the lavf demuxer by default so enabling this option with mplayer2 won&apos;t have any effect.</source>
     4860        <translation>泚意: MPlayer2 は既に既定で lavf デミュクサヌを䜿甚したすので MPlayer2 でこのオプションを有効にしおも効果はありたせん。</translation>
     4861    </message>
     4862    <message>
     4863        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="465"/>
    48244864        <source>Report MPlayer crashes</source>
    48254865        <translation>MPlayer のクラッシュを報告する</translation>
    48264866    </message>
    48274867    <message>
    4828         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
     4868        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
    48294869        <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
    48304870        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、MPlayer のクラッシュに぀いお知らせるりィンドりが衚瀺されたす。チェックされおいない堎合これらの倱敗は無芖されたす。</translation>
    48314871    </message>
    48324872    <message>
    4833         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
     4873        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
    48344874        <source>Colorkey</source>
    48354875        <translation>カラヌキヌ</translation>
    48364876    </message>
    48374877    <message>
    4838         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/>
     4878        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/>
    48394879        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
    48404880        <translation>䜕かその他のりィンドりをè¶
     
    48424882    </message>
    48434883    <message>
    4844         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
     4884        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
    48454885        <source>Options for MPlayer</source>
    48464886        <translation>MPlayer のオプション</translation>
    48474887    </message>
    48484888    <message>
    4849         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
     4889        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/>
    48504890        <source>Options</source>
    48514891        <translation>オプション</translation>
    48524892    </message>
    48534893    <message>
    4854         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
     4894        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
    48554895        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
    48564896        <translation>ここでは MPlayer のオプションをå
     
    48584898    </message>
    48594899    <message>
    4860         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
     4900        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
    48614901        <source>Video filters</source>
    48624902        <translation>ビデオ フィルタヌ</translation>
    48634903    </message>
    48644904    <message>
    4865         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
     4905        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
    48664906        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
    48674907        <translation>ここでは MPlayer のビデオ フィルタヌを远加できたす。コンマで区切っお曞き蟌みたす。スペヌスを䜿甚したせん!</translation>
    48684908    </message>
    48694909    <message>
    4870         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
     4910        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="514"/>
    48714911        <source>Audio filters</source>
    48724912        <translation>オヌディオ フィルタヌ</translation>
    48734913    </message>
    48744914    <message>
    4875         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="490"/>
     4915        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
    48764916        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
    48774917        <translation>ここでは MPlayer のオヌディオ フィルタヌを远加できたす。コンマで区切っお曞き蟌みたす。スペヌスを䜿甚したせん!</translation>
    48784918    </message>
    48794919    <message>
    4880         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="434"/>
     4920        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/>
    48814921        <source>Repaint the background of the video window</source>
    48824922        <translation>ビデオ りィンドりの背景を再描画する</translation>
    48834923    </message>
    48844924    <message>
    4885         <location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>
     4925        <location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/>
    48864926        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
    48874927        <translation>ビデオ りィンドりの背景を再描画する(&amp;D)</translation>
    48884928    </message>
    48894929    <message>
    4890         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
     4930        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
    48914931        <source>IPv4</source>
    48924932        <translation>IPv4</translation>
    48934933    </message>
    48944934    <message>
    4895         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
     4935        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/>
    48964936        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
    48974937        <translation>ネットワヌク接続に IPv4 を䜿甚したす。自動的に IPv6 に頌りたす。</translation>
    48984938    </message>
    48994939    <message>
    4900         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
     4940        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
    49014941        <source>IPv6</source>
    49024942        <translation>IPv6</translation>
    49034943    </message>
    49044944    <message>
    4905         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
     4945        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
    49064946        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
    49074947        <translation>ネットワヌク接続に IPv6 を䜿甚したす。自動的に IPv4 に頌りたす。</translation>
    49084948    </message>
    49094949    <message>
    4910         <location filename="../prefadvanced.ui" line="484"/>
     4950        <location filename="../prefadvanced.ui" line="491"/>
    49114951        <source>Network Connection</source>
    49124952        <translation>ネットワヌク接続</translation>
    49134953    </message>
    49144954    <message>
    4915         <location filename="../prefadvanced.ui" line="496"/>
     4955        <location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
    49164956        <source>IPv&amp;4</source>
    49174957        <translation>IPv4(&amp;4)</translation>
    49184958    </message>
    49194959    <message>
    4920         <location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
     4960        <location filename="../prefadvanced.ui" line="510"/>
    49214961        <source>IPv&amp;6</source>
    49224962        <translation>IPv6(&amp;6)</translation>
    49234963    </message>
    49244964    <message>
    4925         <location filename="../prefadvanced.ui" line="527"/>
     4965        <location filename="../prefadvanced.ui" line="534"/>
    49264966        <source>Lo&amp;gs</source>
    49274967        <translation>ログ(&amp;G)</translation>
    49284968    </message>
    49294969    <message>
    4930         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
     4970        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
    49314971        <source>Rebuild index if needed</source>
    49324972        <translation>å¿
     
    49404980    </message>
    49414981    <message>
    4942         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
     4982        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
    49434983        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
    49444984        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer は SMPlayer が出力するデバッグ メッセヌゞ (&lt;b&gt;オプション -&gt; ログの衚瀺 -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt; でログをご芧になれたす) を栌玍したす。このæƒ
     
    49474987    </message>
    49484988    <message>
    4949         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
     4989        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
    49504990        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
    49514991        <translation>チェックされおいる堎合、SMPlayer は MPlayer の出力 (&lt;b&gt;オプション -&gt; ログの衚瀺 -&gt; MPlayer&lt;/b&gt; でご芧になれたす) を栌玍したす。問題の堎合にこのログは重芁なæƒ
     
    49534993    </message>
    49544994    <message>
    4955         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/>
     4995        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="561"/>
    49564996        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
    49574997        <translation>このオプションはログに栌玍される SMPlayer のメッセヌゞのフィルタヌを蚱可したす。ここでは䜕か正芏衚珟を曞き蟌むこずができたす。&lt;br&gt;䟋: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; は &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; で始たる行のみ衚瀺したす</translation>
    49584998    </message>
    49594999    <message>
    4960         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
     5000        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
    49615001        <source>Correct pts</source>
    49625002        <translation>PTS を修正する</translation>
    49635003    </message>
    49645004    <message>
    4965         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
     5005        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
    49665006        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
    49675007        <translation>ビデオ フレヌムのタむムスタンプが異なっお蚈算され新しいフレヌムを远加するか既存のものを倉曎するビデオ フィルタヌがサポヌトされおいる詊隓的なモヌドぞ MPlayer を切り替えたす。より正確なタむムスタンプはたずえば SSA/ASS ラむブラリが有効でシヌンの倉曎に合わせられた字幕を再生するずきに可芖にできたす。PTS の修正なしでは字幕のタむミングが通垞いく぀かのフレヌムでオフになりたす。このオプションは䞀郚のデミュクサヌずコヌデックでは動䜜したせん。</translation>
    49685008    </message>
    49695009    <message>
    4970         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
     5010        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/>
    49715011        <source>Actions list</source>
    49725012        <translation>動䜜の䞀芧</translation>
    49735013    </message>
    49745014    <message>
    4975         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
     5015        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
    49765016        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
    4977         <translation>ここではファむルが開かれるごずに実行される&lt;i&gt;動䜜&lt;/i&gt;の䞀芧を指定できたす。&lt;b&gt;[キヌボヌドずマりス]&lt;/b&gt; セクションのキヌ ショヌトカット ゚ディタヌですべおの利甚可胜な動䜜が芋぀かりたす。動䜜はスペヌスで区切られるå¿
     5017        <translation>ここではファむルが開かれるごずに実行される&lt;i&gt;動䜜&lt;/i&gt;の䞀芧を指定できたす。[&lt;b&gt;キヌボヌドずマりス&lt;/b&gt;] セクションのキヌ ショヌトカット ゚ディタヌですべおの利甚可胜な動䜜が芋぀かりたす。動䜜はスペヌスで区切られるå¿
    49785018芁がありたす。チェック可胜な動䜜は動䜜を有効たたは無効にするのに &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; たたは &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; で远埓できたす。</translation>
    49795019    </message>
    49805020    <message>
    4981         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
     5021        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
    49825022        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
    49835023        <translation>制限: 動䜜はファむルが開かれたずきのみで mplayer プロセスが再起動されたずき (䟋: オヌディオたたはビデオ フィルタヌの遞択) には実行されたせん。</translation>
    49845024    </message>
    49855025    <message>
    4986         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
     5026        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
    49875027        <source>Network</source>
    49885028        <translation>ネットワヌク</translation>
    49895029    </message>
    49905030    <message>
    4991         <location filename="../prefadvanced.ui" line="183"/>
     5031        <location filename="../prefadvanced.ui" line="190"/>
    49925032        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
    49935033        <translation>ファむルが開かれるごずに以䞋の動䜜を実行したす。動䜜はスペヌスで区切られるå¿
     
    49955035    </message>
    49965036    <message>
    4997         <location filename="../prefadvanced.ui" line="478"/>
     5037        <location filename="../prefadvanced.ui" line="485"/>
    49985038        <source>&amp;Network</source>
    49995039        <translation>ネットワヌク(&amp;N)</translation>
    50005040    </message>
    50015041    <message>
    5002         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/>
     5042        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
    50035043        <source>Example:</source>
    50045044        <translation>䟋:</translation>
    50055045    </message>
    50065046    <message>
    5007         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
     5047        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
    50085048        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
    50095049        <translation>むンデックスが芋぀からなかった堎合はファむルのむンデックスを再構築し、シヌクを蚱可したす。砎損した/未完了のダりンロヌド、たたは䞍良に䜜成されたファむルに有甚です。このオプションは基瀎ずなるメディアがシヌクをサポヌトする (すなわち stdin、pipe、などがない) 堎合のみ動䜜したす。&lt;br&gt; &lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; むンデックスの䜜成には時間がかかる可胜性がありたす。</translation>
    50105050    </message>
    50115051    <message>
    5012         <location filename="../prefadvanced.ui" line="142"/>
     5052        <location filename="../prefadvanced.ui" line="149"/>
    50135053        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
    50145054        <translation>PTS を修正する(&amp;O):</translation>
    50155055    </message>
    50165056    <message>
    5017         <location filename="../prefadvanced.ui" line="571"/>
     5057        <location filename="../prefadvanced.ui" line="578"/>
    50185058        <source>&amp;Verbose</source>
    50195059        <translation>詳现(&amp;V)</translation>
    50205060    </message>
    50215061    <message>
    5022         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
     5062        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/>
    50235063        <source>Save SMPlayer log to file</source>
    50245064        <translation>ファむルぞ SMPlayer のログを保存する</translation>
    50255065    </message>
    50265066    <message>
    5027         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/>
     5067        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="537"/>
    50285068        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
    50295069        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer のログは %1 ぞ蚘録されたす</translation>
    50305070    </message>
    50315071    <message>
    5032         <location filename="../prefadvanced.ui" line="636"/>
     5072        <location filename="../prefadvanced.ui" line="643"/>
    50335073        <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
    50345074        <translation>ファむルぞ SMPlayer のログを保存する(&amp;V)</translation>
    50355075    </message>
    50365076    <message>
    5037         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
     5077        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
    50385078        <source>Show tag info in window title</source>
    50395079        <translation>りィンドり タむトルにタグæƒ
     
    50415081    </message>
    50425082    <message>
    5043         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/>
     5083        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
    50445084        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
    50455085        <translation>このオプションが有効な堎合、タグからのæƒ
     
    50475087    </message>
    50485088    <message>
    5049         <location filename="../prefadvanced.ui" line="268"/>
     5089        <location filename="../prefadvanced.ui" line="275"/>
    50505090        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
    50515091        <translation>りィンドり タむトルにタグæƒ
     
    51315171    <name>PrefDrives</name>
    51325172    <message>
    5133         <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
    5134         <location filename="../prefdrives.cpp" line="68"/>
     5173        <location filename="../prefdrives.ui" line="27"/>
     5174        <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/>
    51355175        <source>Drives</source>
    51365176        <translation>ドラむブ</translation>
    51375177    </message>
    51385178    <message>
    5139         <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/>
    5140         <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/>
    5141         <source>icon</source>
    5142         <translation>icon</translation>
    5143     </message>
    5144     <message>
    5145         <location filename="../prefdrives.cpp" line="180"/>
     5179        <location filename="../prefdrives.cpp" line="219"/>
    51465180        <source>CD device</source>
    51475181        <translation>CD デバむス</translation>
    51485182    </message>
    51495183    <message>
    5150         <location filename="../prefdrives.cpp" line="181"/>
     5184        <location filename="../prefdrives.cpp" line="220"/>
    51515185        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
    51525186        <translation>お䜿いの CDROM デバむスを遞択したす。VCD ずオヌディオ CD の再生に䜿甚されたす。</translation>
    51535187    </message>
    51545188    <message>
    5155         <location filename="../prefdrives.cpp" line="184"/>
     5189        <location filename="../prefdrives.cpp" line="223"/>
    51565190        <source>DVD device</source>
    51575191        <translation>DVD デバむス</translation>
    51585192    </message>
    51595193    <message>
    5160         <location filename="../prefdrives.cpp" line="185"/>
     5194        <location filename="../prefdrives.cpp" line="224"/>
    51615195        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
    51625196        <translation>お䜿いの DVD デバむスを遞択したす。DVD の再生に䜿甚されたす。</translation>
    51635197    </message>
    51645198    <message>
    5165         <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
     5199        <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/>
     5200        <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of MPlayer compiled with dvdnav support.</source>
     5201        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer は dvdnav を䜿甚しお DVD を再生したす。dvdnav サポヌト付きでコンパむルされた MPlayer の最近のバヌゞョンをå¿
     5202芁ずしたす。</translation>
     5203    </message>
     5204    <message>
     5205        <location filename="../prefdrives.ui" line="75"/>
    51665206        <source>Select your &amp;CD device:</source>
    51675207        <translation>お䜿いの CD デバむスを遞択したす(&amp;C):</translation>
    51685208    </message>
    51695209    <message>
    5170         <location filename="../prefdrives.ui" line="229"/>
     5210        <location filename="../prefdrives.ui" line="176"/>
    51715211        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
    51725212        <translation>お䜿いの DVD デバむスを遞択したす(&amp;D):</translation>
    51735213    </message>
    51745214    <message>
    5175         <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
     5215        <location filename="../prefdrives.ui" line="274"/>
     5216        <source>Select your &amp;Blu-ray device:</source>
     5217        <translation>Blu-ray デバむスを遞択したす(&amp;B):</translation>
     5218    </message>
     5219    <message>
     5220        <location filename="../prefdrives.ui" line="33"/>
    51765221        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
    51775222        <translation>SMPlayer が既定では CDROM たたは DVD デバむスを遞択したせん。なので実際に CD たたは DVD を再生する前に䜿甚したいデバむスを遞択するå¿
     
    51795224    </message>
    51805225    <message>
    5181         <location filename="../prefdrives.cpp" line="188"/>
     5226        <location filename="../prefdrives.cpp" line="239"/>
     5227        <source>Blu-ray device</source>
     5228        <translation>Blu-ray デバむス</translation>
     5229    </message>
     5230    <message>
     5231        <location filename="../prefdrives.cpp" line="240"/>
     5232        <source>Choose your Blu-ray device. It will be used to play Blu-ray discs.</source>
     5233        <translation>Blu-ray デバむスを遞択したす。Blu-ray ディスクの再生に䜿甚されたす。</translation>
     5234    </message>
     5235    <message>
     5236        <location filename="../prefdrives.cpp" line="227"/>
    51825237        <source>Enable DVD menus</source>
    51835238        <translation>DVD メニュヌを有効にする</translation>
    51845239    </message>
    51855240    <message>
    5186         <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/>
    5187         <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
    5188         <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer は dvdnav を䜿甚しお DVD を再生したす。dvdnav サポヌト付きでコンパむルされた MPlayer の最近のバヌゞョンをå¿
    5189 èŠãšã—ãŸã™ã€‚</translation>
    5190     </message>
    5191     <message>
    5192         <location filename="../prefdrives.cpp" line="192"/>
     5241        <location filename="../prefdrives.cpp" line="231"/>
    51935242        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
    51945243        <translation>&lt;b&gt;泚意 1&lt;/b&gt;: キャッシュは無効になりたす、これはパフォヌマンスに圱響を䞎えるこずがありたす。</translation>
    51955244    </message>
    51965245    <message>
    5197         <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
     5246        <location filename="../prefdrives.cpp" line="232"/>
    51985247        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
    51995248        <translation>&lt;b&gt;泚意 2&lt;/b&gt;: マりス ボタンの 1 ぀に動䜜 &quot;DVD メニュヌのオプションをアクティブにする&quot; を割り圓おたくなる可胜性がありたす。</translation>
    52005249    </message>
    52015250    <message>
    5202         <location filename="../prefdrives.cpp" line="195"/>
     5251        <location filename="../prefdrives.cpp" line="234"/>
    52035252        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
    52045253        <translation>&lt;b&gt;泚意 3&lt;/b&gt;: この機胜は開発䞭です、倚くの問題点があるこずが予期されたす。</translation>
    52055254    </message>
    52065255    <message>
    5207         <location filename="../prefdrives.ui" line="278"/>
     5256        <location filename="../prefdrives.ui" line="225"/>
    52085257        <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
    52095258        <translation>DVD メニュヌを有効にする (詊隓的)(&amp;E)</translation>
    52105259    </message>
    52115260    <message>
    5212         <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
     5261        <location filename="../prefdrives.ui" line="119"/>
    52135262        <source>&amp;Scan for CD/DVD drives</source>
    52145263        <translation>CD/DVD ドラむブのスキャン(&amp;S)</translation>
     
    52185267    <name>PrefGeneral</name>
    52195268    <message>
    5220         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
    5221         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
     5269        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
     5270        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
    52225271        <source>General</source>
    52235272        <translation>å
     
    52255274    </message>
    52265275    <message>
    5227         <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
     5276        <location filename="../prefgeneral.ui" line="27"/>
    52285277        <source>&amp;General</source>
    52295278        <translation>å
     
    52315280    </message>
    52325281    <message>
    5233         <location filename="../prefgeneral.ui" line="61"/>
     5282        <location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
    52345283        <source>Media settings</source>
    52355284        <translation>メディアの蚭定</translation>
    52365285    </message>
    52375286    <message>
    5238         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
     5287        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
    52395288        <source>Start videos in fullscreen</source>
    52405289        <translation>å
     
    52425291    </message>
    52435292    <message>
    5244         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
     5293        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
    52455294        <source>Disable screensaver</source>
    52465295        <translation>スクリヌンセヌバヌを無効にする</translation>
    52475296    </message>
    52485297    <message>
    5249         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
     5298        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
    52505299        <source>Select the mplayer executable</source>
    52515300        <translation>mplayer 実行ファむルの遞択</translation>
    52525301    </message>
    52535302    <message>
    5254         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/>
     5303        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
    52555304        <source>7 (6.1 Surround)</source>
    52565305        <translation>7 (6.1 サラりンド)</translation>
    52575306    </message>
    52585307    <message>
    5259         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
     5308        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
    52605309        <source>8 (7.1 Surround)</source>
    52615310        <translation>8 (7.1 サラりンド)</translation>
    52625311    </message>
    52635312    <message>
    5264         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
     5313        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="135"/>
    52655314        <source>Executables</source>
    52665315        <translation>実行ファむル</translation>
    52675316    </message>
    52685317    <message>
    5269         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="131"/>
     5318        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
    52705319        <source>All files</source>
    52715320        <translation>すべおのファむル</translation>
    52725321    </message>
    52735322    <message>
    5274         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
     5323        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
    52755324        <source>Select a directory</source>
    5276         <translation>ディレクトリを遞択したす</translation>
    5277     </message>
    5278     <message>
    5279         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
     5325        <translation>ディレクトリの遞択</translation>
     5326    </message>
     5327    <message>
     5328        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
    52805329        <source>MPlayer executable</source>
    52815330        <translation>MPlayer 実行ファむル</translation>
    52825331    </message>
    52835332    <message>
    5284         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
     5333        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="898"/>
    52855334        <source>Screenshots folder</source>
    52865335        <translation>スクリヌンショット フォルダヌ</translation>
    52875336    </message>
    52885337    <message>
    5289         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
     5338        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
    52905339        <source>Video output driver</source>
    52915340        <translation>ビデオの出力ドラむバヌ</translation>
    52925341    </message>
    52935342    <message>
    5294         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
     5343        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
    52955344        <source>Audio output driver</source>
    52965345        <translation>オヌディオの出力ドラむバヌ</translation>
    52975346    </message>
    52985347    <message>
    5299         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
     5348        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
    53005349        <source>Select the audio output driver.</source>
    53015350        <translation>オヌディオの出力ドラむバヌを遞択したす。</translation>
    53025351    </message>
    53035352    <message>
    5304         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="854"/>
     5353        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
    53055354        <source>Remember settings</source>
    53065355        <translation>蚭定を蚘憶する</translation>
    53075356    </message>
    53085357    <message>
    5309         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
     5358        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/>
    53105359        <source>Preferred audio language</source>
    53115360        <translation>オヌディオの優å
     
    53135362    </message>
    53145363    <message>
    5315         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
     5364        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/>
    53165365        <source>Preferred subtitle language</source>
    53175366        <translation>字幕の優å
     
    53195368    </message>
    53205369    <message>
    5321         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
     5370        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
    53225371        <source>Software video equalizer</source>
    53235372        <translation>゜フトりェアのビデオ むコラむザヌ</translation>
    53245373    </message>
    53255374    <message>
    5326         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="933"/>
     5375        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
    53275376        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
    53285377        <translation>ビデオ むコラむザヌがお䜿いのグラフィック カヌドたたは遞択されたビデオの出力ドラむバヌによっおサポヌトされおいない堎合このオプションをチェックできたす。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; このオプションは䞀郚のビデオの出力ドラむバヌずは互換性がないこずがありたす。</translation>
    53295378    </message>
    53305379    <message>
    5331         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
     5380        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
    53325381        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
    53335382        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、すべおのビデオはå
     
    53355384    </message>
    53365385    <message>
     5386        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
     5387        <source>Global audio equalizer</source>
     5388        <translation>グロヌバル オヌディオ むコラむザヌ</translation>
     5389    </message>
     5390    <message>
     5391        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/>
     5392        <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source>
     5393        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、すべおのメディア ファむルがオヌディオ むコラむザヌをå
     5394±æœ‰ã—たす。</translation>
     5395    </message>
     5396    <message>
    53375397        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
     5398        <source>If it&apos;s not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source>
     5399        <translation>チェックされおいない堎合、オヌディオ むコラむザヌの倀はファむルごずに保存されそのファむルが埌で再生されるず再び読み蟌たれたす。</translation>
     5400    </message>
     5401    <message>
     5402        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1067"/>
    53385403        <source>Software volume control</source>
    53395404        <translation>゜フトりェアのボリュヌム コントロヌル</translation>
    53405405    </message>
    53415406    <message>
    5342         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1039"/>
     5407        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1068"/>
    53435408        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
    53445409        <translation>サりンド カヌド ミキサヌを䜿甚する代わりに、゜フトりェア ミキサヌを䜿甚するにはこのオプションをチェックしたす。</translation>
    53455410    </message>
    53465411    <message>
    5347         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="918"/>
     5412        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
    53485413        <source>Postprocessing quality</source>
    53495414        <translation>埌凊理の品質</translation>
    53505415    </message>
    53515416    <message>
    5352         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
     5417        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
    53535418        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
    53545419        <translation>利甚可胜なスペア CPU 時間次第で埌凊理のレベルを動的に倉曎したす。指定する番号は䜿甚される最倧レベルになりたす。通垞いくらかの倧きい番号を䜿甚できたす。</translation>
    53555420    </message>
    53565421    <message>
    5357         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1084"/>
     5422        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1019"/>
    53585423        <source>&amp;Audio:</source>
    53595424        <translation>オヌディオ(&amp;A):</translation>
    53605425    </message>
    53615426    <message>
    5362         <location filename="../prefgeneral.ui" line="67"/>
     5427        <location filename="../prefgeneral.ui" line="59"/>
    53635428        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
    53645429        <translation>すべおのファむルの蚭定を蚘憶する (オヌディオ トラック、字幕...)(&amp;R)</translation>
    53655430    </message>
    53665431    <message>
    5367         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1103"/>
     5432        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1038"/>
    53685433        <source>Su&amp;btitles:</source>
    53695434        <translation>字幕(&amp;B):</translation>
    53705435    </message>
    53715436    <message>
    5372         <location filename="../prefgeneral.ui" line="329"/>
     5437        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
    53735438        <source>&amp;Quality:</source>
    53745439        <translation>品質(&amp;Q):</translation>
    53755440    </message>
    53765441    <message>
    5377         <location filename="../prefgeneral.ui" line="503"/>
     5442        <location filename="../prefgeneral.ui" line="477"/>
    53785443        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
    53795444        <translation>å
     
    53815446    </message>
    53825447    <message>
    5383         <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/>
     5448        <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
    53845449        <source>Disable &amp;screensaver</source>
    53855450        <translation>スクリヌンセヌバヌを無効にする(&amp;S)</translation>
    53865451    </message>
    53875452    <message>
    5388         <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/>
     5453        <location filename="../prefgeneral.ui" line="625"/>
     5454        <source>Global audio e&amp;qualizer</source>
     5455        <translation>グロヌバル オヌディオ むコラむザヌ(&amp;Q)</translation>
     5456    </message>
     5457    <message>
     5458        <location filename="../prefgeneral.ui" line="744"/>
    53895459        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
    53905460        <translation>゜フトりェアのボリュヌム コントロヌルを䜿甚する(&amp;O)</translation>
    53915461    </message>
    53925462    <message>
    5393         <location filename="../prefgeneral.ui" line="802"/>
     5463        <location filename="../prefgeneral.ui" line="767"/>
    53945464        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
    53955465        <translation>最倧増å¹
     
    53975467    </message>
    53985468    <message>
    5399         <location filename="../prefgeneral.ui" line="633"/>
     5469        <location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/>
    54005470        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
    54015471        <translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF(&amp;A)</translation>
    54025472    </message>
    54035473    <message>
    5404         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="938"/>
     5474        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
    54055475        <source>Direct rendering</source>
    54065476        <translation>盎接描画</translation>
    54075477    </message>
    54085478    <message>
    5409         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
     5479        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
    54105480        <source>Double buffering</source>
    54115481        <translation>ダブル バッファヌ</translation>
    54125482    </message>
    54135483    <message>
    5414         <location filename="../prefgeneral.ui" line="469"/>
     5484        <location filename="../prefgeneral.ui" line="443"/>
    54155485        <source>D&amp;irect rendering</source>
    54165486        <translation>盎接描画(&amp;R)</translation>
    54175487    </message>
    54185488    <message>
    5419         <location filename="../prefgeneral.ui" line="476"/>
     5489        <location filename="../prefgeneral.ui" line="450"/>
    54205490        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
    54215491        <translation>ダブル バッファヌ(&amp;B)</translation>
    54225492    </message>
    54235493    <message>
    5424         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
     5494        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
    54255495        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
    54265496        <translation>ダブル バッファヌはメモリに 2 ぀のフレヌムが栌玍されるのず、別のデコヌド䞭の衚瀺によるちら぀きを修正したす。無効な堎合は OSD を悪化させるこずがありたすが、倧抵 OSD のちら぀きを削陀したす。</translation>
    54275497    </message>
    54285498    <message>
    5429         <location filename="../prefgeneral.ui" line="309"/>
     5499        <location filename="../prefgeneral.ui" line="292"/>
    54305500        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
    54315501        <translation>既定で埌凊理を有効にする(&amp;E)</translation>
    54325502    </message>
    54335503    <message>
    5434         <location filename="../prefgeneral.ui" line="830"/>
     5504        <location filename="../prefgeneral.ui" line="795"/>
    54355505        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
    5436         <translation>既定での音量の通垞化(&amp;N)</translation>
    5437     </message>
    5438     <message>
    5439         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="882"/>
     5506        <translation>既定での音量の正芏化(&amp;N)</translation>
     5507    </message>
     5508    <message>
     5509        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
    54405510        <source>Close when finished</source>
    54415511        <translation>完了時に閉じる</translation>
    54425512    </message>
    54435513    <message>
    5444         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
     5514        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="904"/>
    54455515        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
    54465516        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、メむン りィンドりは珟圚のファむル/プレむリストの完了時に自動的に閉じられたす。</translation>
    54475517    </message>
    54485518    <message>
    5449         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
     5519        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
    54505520        <source>2 (Stereo)</source>
    54515521        <translation>2 (ステレオ)</translation>
    54525522    </message>
    54535523    <message>
    5454         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98"/>
     5524        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
    54555525        <source>4 (4.0 Surround)</source>
    54565526        <translation>4 (4.0 サラりンド)</translation>
    54575527    </message>
    54585528    <message>
    5459         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
     5529        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
    54605530        <source>6 (5.1 Surround)</source>
    54615531        <translation>6 (5.1 サラりンド)</translation>
    54625532    </message>
    54635533    <message>
    5464         <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
     5534        <location filename="../prefgeneral.ui" line="649"/>
    54655535        <source>C&amp;hannels by default:</source>
    54665536        <translation>既定でのチャンネル(&amp;H):</translation>
    54675537    </message>
    54685538    <message>
    5469         <location filename="../prefgeneral.ui" line="196"/>
     5539        <location filename="../prefgeneral.ui" line="188"/>
    54705540        <source>&amp;Pause when minimized</source>
    54715541        <translation>最小化時に䞀時停止する(&amp;P)</translation>
    54725542    </message>
    54735543    <message>
    5474         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
     5544        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
    54755545        <source>Pause when minimized</source>
    54765546        <translation>最小化時に䞀時停止する</translation>
    54775547    </message>
    54785548    <message>
    5479         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
     5549        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/>
    54805550        <source>Enable postprocessing by default</source>
    54815551        <translation>既定で埌凊理を有効にする</translation>
    54825552    </message>
    54835553    <message>
    5484         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
     5554        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
    54855555        <source>Max. Amplification</source>
    54865556        <translation>最倧増å¹
     
    54885558    </message>
    54895559    <message>
    5490         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>
     5560        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
    54915561        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
    54925562        <translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
    54935563    </message>
    54945564    <message>
    5495         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/>
     5565        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
    54965566        <source>Volume normalization by default</source>
    5497         <translation>既定での音量の通垞化</translation>
    5498     </message>
    5499     <message>
    5500         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
     5567        <translation>既定での音量の正芏化</translation>
     5568    </message>
     5569    <message>
     5570        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
    55015571        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
    55025572        <translation>サりンドの歪曲なしで音量を最倧化したす。</translation>
    55035573    </message>
    55045574    <message>
    5505         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/>
     5575        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/>
    55065576        <source>Channels by default</source>
    55075577        <translation>既定でのチャンネル</translation>
    55085578    </message>
    55095579    <message>
    5510         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
     5580        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
    55115581        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
    55125582        <translation>パヌセントで最倧増å¹
     
    55145584    </message>
    55155585    <message>
    5516         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
     5586        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
    55175587        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
    55185588        <translation>埌凊理は新しく開かれるファむルに既定で䜿甚されたす。</translation>
    55195589    </message>
    55205590    <message>
    5521         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
     5591        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1110"/>
    55225592        <source>Audio track</source>
    55235593        <translation>オヌディオ トラック</translation>
    55245594    </message>
    55255595    <message>
    5526         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
     5596        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1111"/>
    55275597        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
    55285598        <translation>新しいファむルの再生時に䜿甚される既定のオヌディオ トラックを指定したす。トラックが存圚しない堎合、最初のものが䜿甚されたす。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;オヌディオの優å
    5529 ˆèš€èªž&quot;&lt;/i&gt;はこのオプションをè¶
     5599ˆèš€èªž&quot;&lt;/i&gt; ã¯ã“のオプションをè¶
    55305600えお優å
    55315601ˆã•れたす。</translation>
    55325602    </message>
    55335603    <message>
    5534         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/>
     5604        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
    55355605        <source>Subtitle track</source>
    55365606        <translation>字幕トラック</translation>
    55375607    </message>
    55385608    <message>
    5539         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
     5609        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
    55405610        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
    55415611        <translation>新しいファむルの再生時に䜿甚される既定の字幕トラックを指定したす。トラックが存圚しない堎合、最初のものが䜿甚されたす。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;字幕の優å
     
    55455615    </message>
    55465616    <message>
    5547         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1224"/>
     5617        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1147"/>
    55485618        <source>Or choose a track number:</source>
    55495619        <translation>たたはトラック番号を遞択したす:</translation>
    55505620    </message>
    55515621    <message>
    5552         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1165"/>
     5622        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
    55535623        <source>Audi&amp;o:</source>
    55545624        <translation>オヌディオ(&amp;O):</translation>
    55555625    </message>
    55565626    <message>
    5557         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1119"/>
     5627        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1054"/>
    55585628        <source>Preferred language:</source>
    55595629        <translation>優å
     
    55615631    </message>
    55625632    <message>
    5563         <location filename="../prefgeneral.ui" line="990"/>
     5633        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
    55645634        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
    55655635        <translation>優å
     
    55675637    </message>
    55685638    <message>
    5569         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1178"/>
     5639        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1101"/>
    55705640        <source>&amp;Subtitle:</source>
    55715641        <translation>字幕(&amp;S):</translation>
    55725642    </message>
    55735643    <message>
    5574         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="136"/>
     5644        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="142"/>
    55755645        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    55765646        <translation>ここではオヌディオおよび字幕ストリヌムの優å
     
    55825652    </message>
    55835653    <message>
    5584         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1011"/>
     5654        <location filename="../prefgeneral.ui" line="958"/>
    55855655        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
    55865656For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
     
    55895659    </message>
    55905660    <message>
    5591         <location filename="../prefgeneral.ui" line="702"/>
     5661        <location filename="../prefgeneral.ui" line="685"/>
    55925662        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
    55935663        <translation>ピッチの倉化なしの高速再生(&amp;P)</translation>
    55945664    </message>
    55955665    <message>
    5596         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1028"/>
     5666        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
    55975667        <source>High speed playback without altering pitch</source>
    55985668        <translation>ピッチの倉化なしの高速再生</translation>
    55995669    </message>
    56005670    <message>
    5601         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
     5671        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
    56025672        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
    56035673        <translation>ピッチの倉化なしの再生速床の倉曎を蚱可したす。少なくずも MPlayer dev-SVN-r24924 をå¿
     
    56055675    </message>
    56065676    <message>
    5607         <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
     5677        <location filename="../prefgeneral.ui" line="212"/>
    56085678        <source>&amp;Video</source>
    56095679        <translation>ビデオ(&amp;V)</translation>
    56105680    </message>
    56115681    <message>
    5612         <location filename="../prefgeneral.ui" line="462"/>
     5682        <location filename="../prefgeneral.ui" line="436"/>
    56135683        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
    56145684        <translation>゜フトりェアのビデオ むコラむザヌを䜿甚する(&amp;O)</translation>
    56155685    </message>
    56165686    <message>
    5617         <location filename="../prefgeneral.ui" line="561"/>
     5687        <location filename="../prefgeneral.ui" line="535"/>
    56185688        <source>A&amp;udio</source>
    56195689        <translation>オヌディオ(&amp;U)</translation>
    56205690    </message>
    56215691    <message>
    5622         <location filename="../prefgeneral.ui" line="737"/>
     5692        <location filename="../prefgeneral.ui" line="720"/>
    56235693        <source>Volume</source>
    56245694        <translation>音量</translation>
    56255695    </message>
    56265696    <message>
    5627         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
     5697        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="913"/>
    56285698        <source>Video</source>
    56295699        <translation>ビデオ</translation>
    56305700    </message>
    56315701    <message>
    5632         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="987"/>
     5702        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/>
    56335703        <source>Audio</source>
    56345704        <translation>オヌディオ</translation>
    56355705    </message>
    56365706    <message>
    5637         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
     5707        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
    56385708        <source>Preferred audio and subtitles</source>
    56395709        <translation>優å
     
    56415711    </message>
    56425712    <message>
    5643         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
     5713        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
    56445714        <source>None</source>
    56455715        <translation>なし</translation>
    56465716    </message>
    56475717    <message>
    5648         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
     5718        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
    56495719        <source>Lowpass5</source>
    56505720        <translation>Lowpass5</translation>
    56515721    </message>
    56525722    <message>
    5653         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
     5723        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
    56545724        <source>Yadif (normal)</source>
    56555725        <translation>Yadif (通垞)</translation>
    56565726    </message>
    56575727    <message>
    5658         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/>
     5728        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="114"/>
    56595729        <source>Yadif (double framerate)</source>
    56605730        <translation>Yadif (ダブル フレヌムレヌト)</translation>
    56615731    </message>
    56625732    <message>
    5663         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/>
     5733        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
    56645734        <source>Linear Blend</source>
    56655735        <translation>リニア ブレンド</translation>
    56665736    </message>
    56675737    <message>
    5668         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
     5738        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
    56695739        <source>Kerndeint</source>
    56705740        <translation>Kerndeint</translation>
    56715741    </message>
    56725742    <message>
    5673         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
     5743        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
    56745744        <source>Deinterlace by default</source>
    56755745        <translation>既定でのむンタヌレヌス解陀</translation>
    56765746    </message>
    56775747    <message>
    5678         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
     5748        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
    56795749        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
    56805750        <translation>開かれる新しいビデオに䜿甚したいむンタヌレヌス解陀フィルタヌを遞択したす。</translation>
    56815751    </message>
    56825752    <message>
    5683         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
     5753        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
    56845754        <source>Remember time position</source>
    56855755        <translation>時間の䜍眮を蚘憶する</translation>
    56865756    </message>
    56875757    <message>
    5688         <location filename="../prefgeneral.ui" line="101"/>
     5758        <location filename="../prefgeneral.ui" line="93"/>
    56895759        <source>Remember &amp;time position</source>
    56905760        <translation>時間の䜍眮を蚘憶する(&amp;T)</translation>
    56915761    </message>
    56925762    <message>
    5693         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/>
     5763        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
    56945764        <source>Enable the audio equalizer</source>
    56955765        <translation>オヌディオ むコラむザヌを有効にする</translation>
    56965766    </message>
    56975767    <message>
    5698         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1010"/>
     5768        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
    56995769        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
    57005770        <translation>オヌディオ むコラむザヌを䜿甚したい堎合はこのオプションをチェックしたす。</translation>
    57015771    </message>
    57025772    <message>
    5703         <location filename="../prefgeneral.ui" line="626"/>
     5773        <location filename="../prefgeneral.ui" line="602"/>
    57045774        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
    57055775        <translation>オヌディオ むコラむザヌを有効にする(&amp;E)</translation>
    57065776    </message>
    57075777    <message>
    5708         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="948"/>
     5778        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
    57095779        <source>Draw video using slices</source>
    57105780        <translation>スラむスを䜿甚しおビデオを描画する</translation>
    57115781    </message>
    57125782    <message>
    5713         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
     5783        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
    57145784        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
    57155785        <translation>16 ピクセル高のスラむス/バンドによるビデオの描画を有効/無効にしたす。無効な堎合、フレヌムå
     
    57175787    </message>
    57185788    <message>
    5719         <location filename="../prefgeneral.ui" line="483"/>
     5789        <location filename="../prefgeneral.ui" line="457"/>
    57205790        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
    57215791        <translation>スラむスを䜿甚しおビデオを描画する(&amp;W)</translation>
    57225792    </message>
    57235793    <message>
    5724         <location filename="../prefgeneral.ui" line="189"/>
     5794        <location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/>
    57255795        <source>&amp;Close when finished playback</source>
    57265796        <translation>再生の完了時に閉じる(&amp;C)</translation>
    57275797    </message>
    57285798    <message>
    5729         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="333"/>
    5730         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="340"/>
    5731         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="366"/>
     5799        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="349"/>
     5800        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="356"/>
     5801        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="382"/>
    57325802        <source>fast</source>
    57335803        <translation>高速</translation>
    57345804    </message>
    57355805    <message>
    5736         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="334"/>
    5737         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
     5806        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="350"/>
     5807        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="378"/>
    57385808        <source>slow</source>
    57395809        <translation>䜎速</translation>
    57405810    </message>
    57415811    <message>
    5742         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="367"/>
     5812        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="383"/>
    57435813        <source>fast - ATI cards</source>
    57445814        <translation>高速 - ATI カヌド</translation>
    57455815    </message>
    57465816    <message>
    5747         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
    5748         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="418"/>
     5817        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="405"/>
     5818        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="434"/>
    57495819        <source>User defined...</source>
    57505820        <translation>ナヌザヌ定矩...</translation>
    57515821    </message>
    57525822    <message>
    5753         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="928"/>
     5823        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
    57545824        <source>Default zoom</source>
    57555825        <translation>既定の拡倧率</translation>
    57565826    </message>
    57575827    <message>
    5758         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
     5828        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
    57595829        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
    57605830        <translation>このオプションは新しいビデオに䜿甚される既定の拡倧率を蚭定したす。</translation>
    57615831    </message>
    57625832    <message>
    5763         <location filename="../prefgeneral.ui" line="408"/>
     5833        <location filename="../prefgeneral.ui" line="382"/>
    57645834        <source>Default &amp;zoom:</source>
    57655835        <translation>既定の拡倧率(&amp;Z):</translation>
    57665836    </message>
    57675837    <message>
    5768         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
     5838        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
    57695839        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
    57705840        <translation>ここでは SMPlayer が䜿甚する mplayer 実行ファむルを指定するå¿
     
    57735843    </message>
    57745844    <message>
    5775         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
     5845        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="872"/>
    57765846        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
    57775847        <translation>この蚭定が間違っおいる堎合、SMPlayer は䜕も再生するこずができたせん!</translation>
    57785848    </message>
    57795849    <message>
    5780         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
     5850        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
    57815851        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
    57825852        <translation>ビデオの出力ドラむバヌを遞択したす。%1 は最高のパフォヌマンスを䟛絊したす。</translation>
    57835853    </message>
    57845854    <message>
    5785         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
     5855        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
    57865856        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
    57875857        <translation>%1 は掚奚されるものです。%2 ず %3 の回避を詊行したす、䜎速でパフォヌマンスに衝撃を䞎えるこずがありたす。</translation>
    57885858    </message>
    57895859    <message>
    5790         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
     5860        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
    57915861        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
    57925862        <translation>通垞 SMPlayer は再生するファむルごずに蚭定 (遞択されたオヌディオ トラック、音量、フィルタヌ...) を蚘憶したす。この機胜がお奜みでない堎合はこの機胜を無効にしたす。</translation>
    57935863    </message>
    57945864    <message>
    5795         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
     5865        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/>
    57965866        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
    57975867        <translation>このオプションが有効な堎合、ファむルはメむン りィンドりが非衚瀺であるずきに䞀時停止されたす。りィンドりが埩å
     
    57995869    </message>
    58005870    <message>
    5801         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
     5871        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
    58025872        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
    58035873        <translation>再生䞭にスクリヌンセヌバヌを無効にするにはこのオプションをチェックしたす。&lt;br&gt;スクリヌンセヌバヌは再生の完了時に再び有効になりたす。</translation>
    58045874    </message>
    58055875    <message>
    5806         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
     5876        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
    58075877        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    58085878        <translation>ここではオヌディオ ストリヌムの優å
     
    58145884    </message>
    58155885    <message>
    5816         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
     5886        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
    58175887        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    58185888        <translation>ここでは字幕ストリヌムの優å
     
    58245894    </message>
    58255895    <message>
    5826         <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>
    5827         <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
     5896        <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
     5897        <location filename="../prefgeneral.ui" line="543"/>
    58285898        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
    58295899        <translation>出力ドラむバヌ(&amp;T):</translation>
    58305900    </message>
    58315901    <message>
    5832         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
     5902        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/>
    58335903        <source>Add black borders on fullscreen</source>
    58345904        <translation>å
     
    58365906    </message>
    58375907    <message>
    5838         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
     5908        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
    58395909        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
    58405910        <translation>このオプションが有効な堎合、黒枠はå
     
    58425912    </message>
    58435913    <message>
    5844         <location filename="../prefgeneral.ui" line="510"/>
     5914        <location filename="../prefgeneral.ui" line="484"/>
    58455915        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
    58465916        <translation>å
     
    58485918    </message>
    58495919    <message>
    5850         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
     5920        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="121"/>
    58515921        <source>one ini file</source>
    58525922        <translation>1 ぀の ini ファむル</translation>
    58535923    </message>
    58545924    <message>
    5855         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
     5925        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/>
    58565926        <source>multiple ini files</source>
    58575927        <translation>耇数の ini ファむル</translation>
    58585928    </message>
    58595929    <message>
    5860         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
     5930        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
    58615931        <source>Method to store the file settings</source>
    58625932        <translation>ファむルの蚭定を栌玍する方法</translation>
    58635933    </message>
    58645934    <message>
    5865         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
     5935        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
    58665936        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
    58675937        <translation>このオプションはファむルの蚭定が栌玍される方法の倉曎を蚱可したす。以䞋のオプションが利甚可胜です:</translation>
    58685938    </message>
    58695939    <message>
    5870         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
     5940        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="888"/>
    58715941        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
    58725942        <translation>&lt;b&gt;1 ぀の ini ファむル&lt;/b&gt;: すべおの再生されるファむルの蚭定は単䞀の ini ファむル (%1) に保存されたす</translation>
    58735943    </message>
    58745944    <message>
    5875         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
     5945        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
    58765946        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
    58775947        <translation>埌è€
     
    58805950    </message>
    58815951    <message>
    5882         <location filename="../prefgeneral.ui" line="113"/>
     5952        <location filename="../prefgeneral.ui" line="105"/>
    58835953        <source>&amp;Store settings in</source>
    58845954        <translation>蚭定を栌玍する堎所(&amp;S)</translation>
    58855955    </message>
    58865956    <message>
    5887         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
     5957        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="890"/>
    58885958        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
    58895959        <translation>&lt;b&gt;耇数の ini ファむル&lt;/b&gt;: 1 ぀の ini ファむルは再生されるファむルごずに䜿甚されたす。それらの ini ファむルはフォルダ %1 に保存されたす</translation>
    58905960    </message>
    58915961    <message>
    5892         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
     5962        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
    58935963        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
    58945964        <translation>このオプションをチェックするず、SMPlayer は再び開いたずきにファむルの最埌の䜍眮を蚘憶したす。このオプションは通垞のファむル (DVD、CD、URL... でない) でのみ動䜜したす。</translation>
    58955965    </message>
    58965966    <message>
    5897         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
     5967        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
    58985968        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
    58995969        <translation>チェックされおいる堎合、盎接描画をオンにしたす (すべおのコヌデックずビデオ出力によっおはサポヌトされおいたせん)&lt;br&gt;&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt; OSD/SUB の砎損を匕き起こす可胜性がありたす!</translation>
    59005970    </message>
    59015971    <message>
    5902         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
     5972        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
    59035973        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
    59045974        <translation>再生チャンネルの数を芁求したす。MPlayer は指定されただけの数のチャンネルにオヌディオをデコヌドするようデコヌダヌに芁求したす。次に芁求が満たされるのはデコヌダヌ次第です。これは通垞 AC3 オヌディオ (DVD のような) でビデオを再生するずきのみ重芁です。その堎合は liba52 が既定でデコヌドしお芁求されたチャンネルの数にオヌディオをダりンミックスしたす。&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; このオプションはコヌデック (AC3 のみ)、フィルタヌ (サラりンド) およびオヌディオの出力ドラむバヌ (少なくずも OSS) によっお尊重されおいたす。</translation>
    59055975    </message>
    59065976    <message>
    5907         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/>
     5977        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
    59085978        <source>Enable screenshots</source>
    59095979        <translation>スクリヌンショットを有効にする</translation>
    59105980    </message>
    59115981    <message>
    5912         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
     5982        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
    59135983        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
    59145984        <translation>スクリヌンショットの取埗を可胜たたは䞍可胜にするのにこのオプションを䜿甚できたす。</translation>
    59155985    </message>
    59165986    <message>
    5917         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
     5987        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
    59185988        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
    59195989        <translation>ここでは SMPlayer によっお取埗されるスクリヌンショットが栌玍されるフォルダヌを指定できたす。フォルダヌが有効でない堎合スクリヌンショット機胜は無効になりたす。</translation>
    59205990    </message>
    59215991    <message>
    5922         <location filename="../prefgeneral.ui" line="43"/>
     5992        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
    59235993        <source>&amp;MPlayer executable:</source>
    59245994        <translation>MPlayer 実行ファむル(&amp;M):</translation>
    59255995    </message>
    59265996    <message>
    5927         <location filename="../prefgeneral.ui" line="150"/>
     5997        <location filename="../prefgeneral.ui" line="142"/>
    59285998        <source>Screenshots</source>
    59295999        <translation>スクリヌンショット</translation>
    59306000    </message>
    59316001    <message>
    5932         <location filename="../prefgeneral.ui" line="156"/>
     6002        <location filename="../prefgeneral.ui" line="148"/>
    59336003        <source>&amp;Enable screenshots</source>
    59346004        <translation>スクリヌンショットを有効にする(&amp;E)</translation>
    59356005    </message>
    59366006    <message>
    5937         <location filename="../prefgeneral.ui" line="166"/>
     6007        <location filename="../prefgeneral.ui" line="158"/>
    59386008        <source>&amp;Folder:</source>
    59396009        <translation>フォルダヌ(&amp;F):</translation>
    59406010    </message>
    59416011    <message>
    5942         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1032"/>
     6012        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
    59436013        <source>Global volume</source>
    59446014        <translation>グロヌバル音量</translation>
    59456015    </message>
    59466016    <message>
    5947         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
     6017        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
    59486018        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
    59496019        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、同じボリュヌムが再生するすべおのファむルに䜿甚されたす。オプションがチェックされおいない堎合はそれぞれのファむルがその音量を䜿甚したす。</translation>
    59506020    </message>
    59516021    <message>
    5952         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
     6022        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1065"/>
    59536023        <source>This option also applies for the mute control.</source>
    59546024        <translation>このオプションはミュヌト コントロヌルにも適甚したす。</translation>
    59556025    </message>
    59566026    <message>
    5957         <location filename="../prefgeneral.ui" line="755"/>
     6027        <location filename="../prefgeneral.ui" line="729"/>
    59586028        <source>Glo&amp;bal volume</source>
    59596029        <translation>グロヌバル音量(&amp;B)</translation>
    59606030    </message>
    59616031    <message>
    5962         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="967"/>
     6032        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
    59636033        <source>Switch screensaver off</source>
    59646034        <translation>スクリヌンセヌバヌをオフにする</translation>
    59656035    </message>
    59666036    <message>
    5967         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="968"/>
     6037        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
    59686038        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
    59696039        <translation>このオプションはファむルの再生を開始する盎前にスクリヌンセヌバヌをオフにしお再生の完了時にオンにしたす。このオプションが有効な堎合、スクリヌンセヌバヌはオヌディオ ファむルの再生䞭たたはファむルが䞀時停止䞭でも衚瀺されたせん。</translation>
    59706040    </message>
    59716041    <message>
    5972         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="973"/>
     6042        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
    59736043        <source>Avoid screensaver</source>
    59746044        <translation>スクリヌンセヌバヌを回避する</translation>
    59756045    </message>
    59766046    <message>
    5977         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
     6047        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="997"/>
    59786048        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
    59796049        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer はビデオ ファむルの再生䞭のスクリヌンセヌバヌの衚瀺の防止を詊行したす。スクリヌンセヌバヌはオヌディオ ファむルの再生䞭たたは䞀時停止モヌドの堎合に蚱可されたす。</translation>
    59806050    </message>
    59816051    <message>
    5982         <location filename="../prefgeneral.ui" line="524"/>
     6052        <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
    59836053        <source>Screensaver</source>
    59846054        <translation>スクリヌンセヌバヌ</translation>
    59856055    </message>
    59866056    <message>
    5987         <location filename="../prefgeneral.ui" line="530"/>
     6057        <location filename="../prefgeneral.ui" line="504"/>
    59886058        <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
    59896059        <translation>スクリヌンセヌバヌをオフにする(&amp;C)</translation>
    59906060    </message>
    59916061    <message>
    5992         <location filename="../prefgeneral.ui" line="537"/>
     6062        <location filename="../prefgeneral.ui" line="511"/>
    59936063        <source>Avoid &amp;screensaver</source>
    59946064        <translation>スクリヌンセヌバヌを回避する(&amp;S)</translation>
    59956065    </message>
    59966066    <message>
    5997         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
     6067        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
    59986068        <source>Audio/video auto synchronization</source>
    59996069        <translation>オヌディオ/ビデオの自動同期化</translation>
    60006070    </message>
    60016071    <message>
    6002         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
     6072        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
    60036073        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
    60046074        <translation>オヌディオのé
     
    60076077    </message>
    60086078    <message>
    6009         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1056"/>
     6079        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1085"/>
    60106080        <source>A-V sync correction</source>
    60116081        <translation>A-V 同期の修正</translation>
    60126082    </message>
    60136083    <message>
    6014         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
     6084        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/>
    60156085        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
    60166086        <translation>1 フレヌムあたりの 最倧 A-V 同期の修正です (秒)</translation>
    60176087    </message>
    60186088    <message>
    6019         <location filename="../prefgeneral.ui" line="840"/>
     6089        <location filename="../prefgeneral.ui" line="805"/>
    60206090        <source>Synchronization</source>
    60216091        <translation>同期化</translation>
    60226092    </message>
    60236093    <message>
    6024         <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/>
     6094        <location filename="../prefgeneral.ui" line="816"/>
    60256095        <source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
    60266096        <translation>オヌディオ/ビデオの自動同期化(&amp;S)</translation>
    60276097    </message>
    60286098    <message>
    6029         <location filename="../prefgeneral.ui" line="886"/>
     6099        <location filename="../prefgeneral.ui" line="842"/>
    60306100        <source>&amp;Factor:</source>
    60316101        <translation>倍数(&amp;F):</translation>
    60326102    </message>
    60336103    <message>
    6034         <location filename="../prefgeneral.ui" line="922"/>
     6104        <location filename="../prefgeneral.ui" line="878"/>
    60356105        <source>A-V sync &amp;correction</source>
    60366106        <translation>A-V 同期の修正(&amp;C)</translation>
    60376107    </message>
    60386108    <message>
    6039         <location filename="../prefgeneral.ui" line="945"/>
     6109        <location filename="../prefgeneral.ui" line="901"/>
    60406110        <source>&amp;Max. correction:</source>
    60416111        <translation>修正の最倧倀(&amp;M):</translation>
    60426112    </message>
    60436113    <message>
    6044         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="926"/>
     6114        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
    60456115        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
    60466116        <translation>&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; このオプションは TV チャンネルには䜿甚されたせん。</translation>
    60476117    </message>
    60486118    <message>
    6049         <location filename="../prefgeneral.ui" line="371"/>
     6119        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
    60506120        <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
    60516121        <translation>既定でのむンタヌレヌス解陀 (TV を陀く)(&amp;N):</translation>
    60526122    </message>
    60536123    <message>
    6054         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
     6124        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
    60556125        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
    60566126        <translation>ハヌドりェア AC3 passthrough を䜿甚したす。</translation>
    60576127    </message>
    60586128    <message>
    6059         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
     6129        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
    60606130        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
    60616131        <translation>&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; オヌディオ フィルタヌはこのオプションが有効のずきに䜿甚されたせん。</translation>
    60626132    </message>
    60636133    <message>
    6064         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="341"/>
     6134        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="357"/>
    60656135        <source>snap mode</source>
    60666136        <translation>スナップ モヌド</translation>
    60676137    </message>
    60686138    <message>
    6069         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="342"/>
     6139        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
    60706140        <source>slower dive mode</source>
    60716141        <translation>高速ダむブ モヌド</translation>
    60726142    </message>
    60736143    <message>
    6074         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="397"/>
     6144        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="413"/>
    60756145        <source>uniaud mode</source>
    60766146        <translation>uniaud モヌド</translation>
    60776147    </message>
    60786148    <message>
    6079         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="398"/>
     6149        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="414"/>
    60806150        <source>dart mode</source>
    60816151        <translation>dart モヌド</translation>
    60826152    </message>
    60836153    <message>
    6084         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="994"/>
     6154        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
    60856155        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
    60866156        <translation>%1 が掚奚されたす。%2 は叀い MPlayer (バヌゞョン %3 より前) でのみ利甚できたす</translation>
    60876157    </message>
    60886158    <message>
    6089         <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/>
     6159        <location filename="../prefgeneral.ui" line="249"/>
    60906160        <source>Configu&amp;re...</source>
    60916161        <translation>構成(&amp;R)...</translation>
     
    61006170    </message>
    61016171    <message>
    6102         <location filename="../prefinput.ui" line="32"/>
     6172        <location filename="../prefinput.ui" line="24"/>
    61036173        <source>&amp;Keyboard</source>
    61046174        <translation>キヌボヌド(&amp;K)</translation>
    61056175    </message>
    61066176    <message>
    6107         <location filename="../prefinput.ui" line="70"/>
    6108         <location filename="../prefinput.ui" line="344"/>
    6109         <source>icon</source>
    6110         <translation>icon</translation>
    6111     </message>
    6112     <message>
    6113         <location filename="../prefinput.ui" line="112"/>
     6177        <location filename="../prefinput.ui" line="86"/>
    61146178        <source>&amp;Mouse</source>
    61156179        <translation>マりス(&amp;M)</translation>
    61166180    </message>
    61176181    <message>
    6118         <location filename="../prefinput.ui" line="136"/>
     6182        <location filename="../prefinput.ui" line="138"/>
    61196183        <source>Button functions:</source>
    61206184        <translation>ボタンの機胜:</translation>
    61216185    </message>
    61226186    <message>
     6187        <location filename="../prefinput.ui" line="340"/>
     6188        <source>Don&apos;t &amp;trigger the left click action with a double click</source>
     6189        <translation>ダブル クリックでは巊クリック動䜜をトリガヌしない(&amp;T)</translation>
     6190    </message>
     6191    <message>
    61236192        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
    6124         <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
     6193        <location filename="../prefinput.cpp" line="354"/>
    61256194        <source>Media seeking</source>
    61266195        <translation>メディアのシヌク</translation>
     
    61286197    <message>
    61296198        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
    6130         <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/>
     6199        <location filename="../prefinput.cpp" line="357"/>
    61316200        <source>Volume control</source>
    61326201        <translation>ボリュヌム コントロヌル</translation>
     
    61346203    <message>
    61356204        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
    6136         <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/>
     6205        <location filename="../prefinput.cpp" line="360"/>
    61376206        <source>Zoom video</source>
    61386207        <translation>ビデオの拡倧ず瞮小</translation>
     
    61446213    </message>
    61456214    <message>
    6146         <location filename="../prefinput.ui" line="86"/>
     6215        <location filename="../prefinput.ui" line="60"/>
    61476216        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
    61486217        <translation>ここではすべおのショヌトカットを倉曎できたす。それにはショヌトカット セルの䞊でダブル クリックたたは enter を抌したす。たた任意にその他の人たたは別のコンピュヌタヌでの読み蟌みおよびå
     
    61576226    </message>
    61586227    <message>
    6159         <location filename="../prefinput.ui" line="314"/>
     6228        <location filename="../prefinput.ui" line="148"/>
    61606229        <source>&amp;Left click</source>
    61616230        <translation>巊クリック(&amp;L)</translation>
    61626231    </message>
    61636232    <message>
    6164         <location filename="../prefinput.ui" line="172"/>
     6233        <location filename="../prefinput.ui" line="171"/>
    61656234        <source>&amp;Double click</source>
    61666235        <translation>ダブル クリック(&amp;D)</translation>
    61676236    </message>
    61686237    <message>
    6169         <location filename="../prefinput.ui" line="392"/>
     6238        <location filename="../prefinput.ui" line="292"/>
    61706239        <source>&amp;Wheel function:</source>
    61716240        <translation>ホむヌル機胜(&amp;W):</translation>
    61726241    </message>
    61736242    <message>
    6174         <location filename="../prefinput.cpp" line="309"/>
     6243        <location filename="../prefinput.cpp" line="311"/>
    61756244        <source>Shortcut editor</source>
    61766245        <translation>ショヌトカット ゚ディタヌ</translation>
    61776246    </message>
    61786247    <message>
    6179         <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/>
     6248        <location filename="../prefinput.cpp" line="312"/>
    61806249        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
    6181         <translation>この衚は利甚可胜な動䜜のキヌ ショヌトカットの倉曎を蚱可したす。&lt;i&gt;ショヌトカットの倉曎&lt;/i&gt; ダむアログにå
    6182 ¥ã‚‹ã«ã¯ã‚¢ã‚€ãƒ†ãƒ ã§ãƒ€ãƒ–ルクリックするか enter を抌すか、&lt;b&gt;ショヌトカットの倉曎&lt;/b&gt; ボタンを抌したす。ショヌトカットを倉曎する 2 ぀の方法がありたす: &lt;b&gt;キャプチャ&lt;/b&gt; ボタンがオンの堎合は次に動䜜に割り圓おしたい新しいキヌたたはキヌの組み合わせを抌したす。&lt;b&gt;キャプチャ&lt;/b&gt; ボタンがオフの堎合は次にキヌのフル ネヌムをå
     6250        <translation>この衚は利甚可胜な動䜜のキヌ ショヌトカットの倉曎を蚱可したす。[&lt;i&gt;ショヌトカットの倉曎&lt;/i&gt;] ダむアログにå
     6251¥ã‚‹ã«ã¯ã‚¢ã‚€ãƒ†ãƒ ã§ãƒ€ãƒ–ルクリックするか Enter を抌すか、[&lt;b&gt;ショヌトカットの倉曎&lt;/b&gt;] ボタンを抌したす。ショヌトカットを倉曎するには 2 ぀の方法がありたす: [&lt;b&gt;キャプチャ&lt;/b&gt;] ボタンがオンの堎合は動䜜に割り圓おしたい新しいキヌたたはキヌの組み合わせを抌したす。[&lt;b&gt;キャプチャ&lt;/b&gt;] ボタンがオフの堎合はキヌのフル ネヌムをå
    61836252¥åŠ›ã§ããŸã™ã€‚</translation>
    61846253    </message>
    61856254    <message>
    6186         <location filename="../prefinput.cpp" line="322"/>
     6255        <location filename="../prefinput.cpp" line="324"/>
    61876256        <source>Left click</source>
    61886257        <translation>巊クリック</translation>
    61896258    </message>
    61906259    <message>
    6191         <location filename="../prefinput.cpp" line="323"/>
     6260        <location filename="../prefinput.cpp" line="325"/>
    61926261        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
    61936262        <translation>マりスの巊クリックの動䜜を遞択したす。</translation>
    61946263    </message>
    61956264    <message>
    6196         <location filename="../prefinput.cpp" line="325"/>
     6265        <location filename="../prefinput.cpp" line="327"/>
    61976266        <source>Double click</source>
    61986267        <translation>ダブル クリック</translation>
    61996268    </message>
    62006269    <message>
    6201         <location filename="../prefinput.cpp" line="326"/>
     6270        <location filename="../prefinput.cpp" line="328"/>
    62026271        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
    62036272        <translation>マりスのダブル クリックの動䜜を遞択したす。</translation>
    62046273    </message>
    62056274    <message>
    6206         <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/>
     6275        <location filename="../prefinput.cpp" line="339"/>
    62076276        <source>Wheel function</source>
    62086277        <translation>ボタンの機胜</translation>
    62096278    </message>
    62106279    <message>
    6211         <location filename="../prefinput.cpp" line="338"/>
     6280        <location filename="../prefinput.cpp" line="340"/>
    62126281        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
    62136282        <translation>マりス ホむヌルの動䜜を遞択したす。</translation>
     
    62976366    <message>
    62986367        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
    6299         <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/>
     6368        <location filename="../prefinput.cpp" line="363"/>
    63006369        <source>Change speed</source>
    63016370        <translation>速床の倉曎</translation>
     
    63076376    </message>
    63086377    <message>
    6309         <location filename="../prefinput.cpp" line="307"/>
     6378        <location filename="../prefinput.cpp" line="309"/>
    63106379        <source>Keyboard</source>
    63116380        <translation>キヌボヌド</translation>
    63126381    </message>
    63136382    <message>
    6314         <location filename="../prefinput.cpp" line="320"/>
     6383        <location filename="../prefinput.cpp" line="322"/>
    63156384        <source>Mouse</source>
    63166385        <translation>マりス</translation>
    63176386    </message>
    63186387    <message>
    6319         <location filename="../prefinput.cpp" line="328"/>
     6388        <location filename="../prefinput.cpp" line="330"/>
    63206389        <source>Middle click</source>
    63216390        <translation>ミドル クリック</translation>
    63226391    </message>
    63236392    <message>
    6324         <location filename="../prefinput.cpp" line="329"/>
     6393        <location filename="../prefinput.cpp" line="331"/>
    63256394        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
    63266395        <translation>マりスのミドル クリックの動䜜を遞択したす。</translation>
     
    63326401    </message>
    63336402    <message>
    6334         <location filename="../prefinput.ui" line="243"/>
     6403        <location filename="../prefinput.ui" line="230"/>
    63356404        <source>X Button &amp;1</source>
    63366405        <translation>X ボタン 1(&amp;1)</translation>
    63376406    </message>
    63386407    <message>
    6339         <location filename="../prefinput.ui" line="269"/>
     6408        <location filename="../prefinput.ui" line="243"/>
    63406409        <source>X Button &amp;2</source>
    63416410        <translation>X ボタン 2(&amp;2)</translation>
     
    63826451    </message>
    63836452    <message>
    6384         <location filename="../prefinput.ui" line="450"/>
     6453        <location filename="../prefinput.ui" line="194"/>
    63856454        <source>&amp;Right click</source>
    63866455        <translation>右クリック(&amp;R)</translation>
     
    63976466    </message>
    63986467    <message>
    6399         <location filename="../prefinput.cpp" line="331"/>
     6468        <location filename="../prefinput.cpp" line="333"/>
    64006469        <source>X Button 1</source>
    64016470        <translation>X ボタン 1</translation>
    64026471    </message>
    64036472    <message>
    6404         <location filename="../prefinput.cpp" line="332"/>
     6473        <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/>
    64056474        <source>Select the action for the X button 1.</source>
    64066475        <translation>X ボタン 1 の動䜜を遞択したす。</translation>
    64076476    </message>
    64086477    <message>
    6409         <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/>
     6478        <location filename="../prefinput.cpp" line="336"/>
    64106479        <source>X Button 2</source>
    64116480        <translation>X ボタン 2</translation>
    64126481    </message>
    64136482    <message>
    6414         <location filename="../prefinput.cpp" line="335"/>
     6483        <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/>
    64156484        <source>Select the action for the X button 2.</source>
    64166485        <translation>X ボタン 2 の動䜜を遞択したす。</translation>
     
    64826551    </message>
    64836552    <message>
     6553        <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
     6554        <source>Don&apos;t trigger the left click function with a double click</source>
     6555        <translation>ダブル クリックでは巊クリック動䜜をトリガヌしない</translation>
     6556    </message>
     6557    <message>
     6558        <location filename="../prefinput.cpp" line="343"/>
     6559        <source>If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won&apos;t be activated.</source>
     6560        <translation>このオプションが有効な堎合ビデオ領域でダブル クリックするずダブル クリックの機胜のみトリガヌされたす。巊クリック動䜜はアクティブ化されたせん。</translation>
     6561    </message>
     6562    <message>
     6563        <location filename="../prefinput.cpp" line="346"/>
     6564        <source>By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it&apos;s necessary to wait that time to know if there&apos;s a double click or not.</source>
     6565        <translation>このオプションを有効にするず巊クリックは %1 秒é
     6566れたす。ダブル クリックがあるかどうかを知るためにその間åŸ
     6567぀å¿
     6568芁があるためです。</translation>
     6569    </message>
     6570    <message>
    64846571        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
    64856572        <source>Change function of wheel</source>
     
    64876574    </message>
    64886575    <message>
    6489         <location filename="../prefinput.ui" line="512"/>
     6576        <location filename="../prefinput.ui" line="395"/>
    64906577        <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/>
    64916578        <source>Media &amp;seeking</source>
     
    64936580    </message>
    64946581    <message>
    6495         <location filename="../prefinput.ui" line="526"/>
     6582        <location filename="../prefinput.ui" line="409"/>
    64966583        <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/>
    64976584        <source>&amp;Zoom video</source>
     
    64996586    </message>
    65006587    <message>
    6501         <location filename="../prefinput.ui" line="519"/>
     6588        <location filename="../prefinput.ui" line="402"/>
    65026589        <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>
    65036590        <source>&amp;Volume control</source>
     
    65056592    </message>
    65066593    <message>
    6507         <location filename="../prefinput.ui" line="533"/>
     6594        <location filename="../prefinput.ui" line="416"/>
    65086595        <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>
    65096596        <source>&amp;Change speed</source>
     
    65116598    </message>
    65126599    <message>
    6513         <location filename="../prefinput.cpp" line="340"/>
     6600        <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/>
    65146601        <source>Mouse wheel functions</source>
    65156602        <translation>マりス ホむヌルの機胜</translation>
    65166603    </message>
    65176604    <message>
    6518         <location filename="../prefinput.cpp" line="343"/>
     6605        <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/>
    65196606        <source>Check it to enable seeking as one function.</source>
    65206607        <translation>1 ぀の機胜ずしおシヌクを有効にするにはチェックしたす。</translation>
    65216608    </message>
    65226609    <message>
    6523         <location filename="../prefinput.cpp" line="346"/>
     6610        <location filename="../prefinput.cpp" line="358"/>
    65246611        <source>Check it to enable changing volume as one function.</source>
    65256612        <translation>1 ぀の機胜ずしお音量の倉曎を有効にするにはチェックしたす。</translation>
    65266613    </message>
    65276614    <message>
    6528         <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/>
     6615        <location filename="../prefinput.cpp" line="361"/>
    65296616        <source>Check it to enable zooming as one function.</source>
    65306617        <translation>1 ぀の機胜ずしお拡倧ず瞮小を有効にするにはチェックしたす。</translation>
    65316618    </message>
    65326619    <message>
    6533         <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/>
     6620        <location filename="../prefinput.cpp" line="364"/>
    65346621        <source>Check it to enable changing speed as one function.</source>
    65356622        <translation>1 ぀の機胜ずしお速床の倉曎を有効にするにはチェックしたす。</translation>
    65366623    </message>
    65376624    <message>
    6538         <location filename="../prefinput.ui" line="490"/>
     6625        <location filename="../prefinput.ui" line="373"/>
    65396626        <source>M&amp;ouse wheel functions</source>
    65406627        <translation>マりス ホむヌルの機胜(&amp;O)</translation>
    65416628    </message>
    65426629    <message>
    6543         <location filename="../prefinput.ui" line="502"/>
     6630        <location filename="../prefinput.ui" line="385"/>
    65446631        <source>Select the actions that should be cycled through when using the &quot;Change function of wheel&quot; option.</source>
    65456632        <translation>&quot;ホむヌルの機胜の倉曎&quot; オプションの䜿甚時に埪環させる動䜜を遞択したす。</translation>
    65466633    </message>
    65476634    <message>
    6548         <location filename="../prefinput.cpp" line="354"/>
     6635        <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/>
    65496636        <source>Reverse mouse wheel seeking</source>
    65506637        <translation>マりス ホむヌルのシヌクを逆転させる</translation>
    65516638    </message>
    65526639    <message>
    6553         <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/>
     6640        <location filename="../prefinput.cpp" line="350"/>
    65546641        <source>Check it to seek in the opposite direction.</source>
    65556642        <translation>反察の方向でシヌクするにはチェックしたす。</translation>
    65566643    </message>
    65576644    <message>
    6558         <location filename="../prefinput.ui" line="431"/>
     6645        <location filename="../prefinput.ui" line="347"/>
    65596646        <source>R&amp;everse wheel media seeking</source>
    65606647        <translation>マりス ホむヌルのシヌクを逆転させる(&amp;E)</translation>
     
    65646651    <name>PrefInterface</name>
    65656652    <message>
    6566         <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/>
    6567         <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/>
     6653        <location filename="../prefinterface.cpp" line="130"/>
     6654        <location filename="../prefinterface.cpp" line="644"/>
    65686655        <source>Interface</source>
    65696656        <translation>むンタヌフェむス</translation>
    65706657    </message>
    65716658    <message>
    6572         <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
     6659        <location filename="../prefinterface.cpp" line="145"/>
    65736660        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
    65746661        <translation>&lt;自動怜出&gt;</translation>
    65756662    </message>
    65766663    <message>
     6664        <location filename="../prefinterface.cpp" line="196"/>
    65776665        <location filename="../prefinterface.cpp" line="199"/>
    6578         <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/>
    65796666        <source>Default</source>
    65806667        <translation>既定</translation>
     
    66026689    </message>
    66036690    <message>
    6604         <location filename="../prefinterface.ui" line="759"/>
     6691        <location filename="../prefinterface.ui" line="799"/>
    66056692        <source>Privac&amp;y</source>
    66066693        <translation>プラむバシヌ(&amp;Y)</translation>
    66076694    </message>
    66086695    <message>
    6609         <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/>
    6610         <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/>
     6696        <location filename="../prefinterface.ui" line="805"/>
     6697        <location filename="../prefinterface.cpp" line="772"/>
    66116698        <source>Recent files</source>
    66126699        <translation>最近䜿ったファむル</translation>
    66136700    </message>
    66146701    <message>
    6615         <location filename="../prefinterface.cpp" line="673"/>
     6702        <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/>
    66166703        <source>Language</source>
    66176704        <translation>蚀語</translation>
    66186705    </message>
    66196706    <message>
    6620         <location filename="../prefinterface.cpp" line="674"/>
     6707        <location filename="../prefinterface.cpp" line="661"/>
    66216708        <source>Here you can change the language of the application.</source>
    66226709        <translation>ここではアプリケヌションの蚀語を倉曎できたす。</translation>
    66236710    </message>
    66246711    <message>
    6625         <location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/>
     6712        <location filename="../prefinterface.cpp" line="174"/>
    66266713        <source>&amp;Short jump</source>
    66276714        <translation>短いゞャンプ(&amp;S)</translation>
    66286715    </message>
    66296716    <message>
    6630         <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
     6717        <location filename="../prefinterface.cpp" line="175"/>
    66316718        <source>&amp;Medium jump</source>
    66326719        <translation>䞭ゞャンプ(&amp;M)</translation>
    66336720    </message>
    66346721    <message>
    6635         <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
     6722        <location filename="../prefinterface.cpp" line="176"/>
    66366723        <source>&amp;Long jump</source>
    66376724        <translation>長いゞャンプ(&amp;L)</translation>
    66386725    </message>
    66396726    <message>
    6640         <location filename="../prefinterface.cpp" line="180"/>
     6727        <location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/>
    66416728        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
    66426729        <translation>マりス ホむヌル ゞャンプ(&amp;W)</translation>
    66436730    </message>
    66446731    <message>
    6645         <location filename="../prefinterface.ui" line="602"/>
     6732        <location filename="../prefinterface.ui" line="605"/>
    66466733        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
    66476734        <translation>実行䞭の SMPlayer のむンスタンスを 1 ぀のみ䜿甚する(&amp;U)</translation>
    66486735    </message>
    66496736    <message>
    6650         <location filename="../prefinterface.ui" line="777"/>
     6737        <location filename="../prefinterface.ui" line="817"/>
    66516738        <source>Ma&amp;x. items</source>
    66526739        <translation>アむテムの最倧数(&amp;X)</translation>
     
    67036790    </message>
    67046791    <message>
    6705         <location filename="../prefinterface.ui" line="472"/>
     6792        <location filename="../prefinterface.ui" line="475"/>
    67066793        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
    67076794        <translation>タむム スラむダヌの挙動(&amp;B):</translation>
    67086795    </message>
    67096796    <message>
    6710         <location filename="../prefinterface.ui" line="489"/>
     6797        <location filename="../prefinterface.ui" line="492"/>
    67116798        <source>Seek to position while dragging</source>
    67126799        <translation>ドラッグ䞭に䜍眮ぞシヌクする</translation>
    67136800    </message>
    67146801    <message>
    6715         <location filename="../prefinterface.ui" line="494"/>
     6802        <location filename="../prefinterface.ui" line="497"/>
    67166803        <source>Seek to position when released</source>
    67176804        <translation>解攟されたずきに䜍眮ぞシヌクする</translation>
    67186805    </message>
    67196806    <message>
    6720         <location filename="../prefinterface.ui" line="579"/>
     6807        <location filename="../prefinterface.ui" line="582"/>
    67216808        <source>Pressi&amp;ng the stop button once resets the time position</source>
    6722         <translation>停止ボタンを䞀回抌しお時間の䜍眮をリセットする(&amp;N)</translation>
    6723     </message>
    6724     <message>
    6725         <location filename="../prefinterface.ui" line="816"/>
     6809        <translation>停止ボタンを 1 回抌しお時間の䜍眮をリセットする(&amp;N)</translation>
     6810    </message>
     6811    <message>
     6812        <location filename="../prefinterface.ui" line="647"/>
     6813        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved.</source>
     6814        <translation>フロヌティング コントロヌルはå
     6815šç”»é¢ãƒ¢ãƒŒãƒ‰ã§ãƒžã‚Šã‚¹ãŒç§»å‹•されたずきに衚瀺されたす。</translation>
     6816    </message>
     6817    <message>
     6818        <location filename="../prefinterface.ui" line="734"/>
     6819        <source>Show only when moving the mouse to the &amp;bottom of the screen</source>
     6820        <translation>画面の䞋郚にマりスを移動するずきのみ衚瀺する(&amp;B)</translation>
     6821    </message>
     6822    <message>
     6823        <location filename="../prefinterface.ui" line="750"/>
     6824        <source>Tim&amp;e (in milliseconds) to hide the control:</source>
     6825        <translation>コントロヌルを非衚瀺にする時間 (ミリ秒)(&amp;E)</translation>
     6826    </message>
     6827    <message>
     6828        <location filename="../prefinterface.ui" line="856"/>
    67266829        <source>URLs</source>
    67276830        <translation>URL</translation>
    67286831    </message>
    67296832    <message>
    6730         <location filename="../prefinterface.ui" line="828"/>
     6833        <location filename="../prefinterface.ui" line="868"/>
    67316834        <source>&amp;Max. items</source>
    67326835        <translation>アむテムの最倧数(&amp;M)</translation>
    67336836    </message>
    67346837    <message>
    6735         <location filename="../prefinterface.ui" line="867"/>
     6838        <location filename="../prefinterface.ui" line="907"/>
    67366839        <source>&amp;Remember last directory</source>
    67376840        <translation>最埌のディレクトリを蚘憶する(&amp;R)</translation>
     
    67396842    <message>
    67406843        <location filename="../prefinterface.ui" line="45"/>
    6741         <location filename="../prefinterface.ui" line="595"/>
     6844        <location filename="../prefinterface.ui" line="598"/>
    67426845        <source>TextLabel</source>
    67436846        <translation>TextLabel</translation>
     
    67496852    </message>
    67506853    <message>
    6751         <location filename="../prefinterface.ui" line="529"/>
     6854        <location filename="../prefinterface.ui" line="532"/>
    67526855        <source>&amp;Absolute seeking</source>
    67536856        <translation>絶察シヌク(&amp;A)</translation>
    67546857    </message>
    67556858    <message>
    6756         <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
     6859        <location filename="../prefinterface.ui" line="545"/>
    67576860        <source>&amp;Relative seeking</source>
    67586861        <translation>盞察シヌク(&amp;R)</translation>
    67596862    </message>
    67606863    <message>
    6761         <location filename="../prefinterface.ui" line="587"/>
     6864        <location filename="../prefinterface.ui" line="590"/>
    67626865        <source>Ins&amp;tances</source>
    67636866        <translation>むンスタンス(&amp;T)</translation>
    67646867    </message>
    67656868    <message>
    6766         <location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/>
     6869        <location filename="../prefinterface.cpp" line="646"/>
    67676870        <source>Autoresize</source>
    67686871        <translation>サむズの自動倉曎</translation>
    67696872    </message>
    67706873    <message>
    6771         <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/>
     6874        <location filename="../prefinterface.cpp" line="647"/>
    67726875        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
    67736876        <translation>メむン りィンドりは自動的にリサむズできたす。お奜みのオプションを遞択したす。</translation>
    67746877    </message>
    67756878    <message>
    6776         <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/>
     6879        <location filename="../prefinterface.cpp" line="650"/>
    67776880        <source>Remember position and size</source>
    67786881        <translation>䜍眮ずサむズを蚘憶する</translation>
    67796882    </message>
    67806883    <message>
    6781         <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
     6884        <location filename="../prefinterface.cpp" line="651"/>
    67826885        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
    67836886        <translation>このオプションをチェックするず、メむン りィンドりの䜍眮ずサむズは保存され再び SMPlayer を実行するずきに埩å
     
    67856888    </message>
    67866889    <message>
    6787         <location filename="../prefinterface.cpp" line="775"/>
     6890        <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
     6891        <source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source>
     6892        <translation>お奜みのアプリケヌションのグラフィック むンタヌフェむスを遞択したす。</translation>
     6893    </message>
     6894    <message>
     6895        <location filename="../prefinterface.cpp" line="665"/>
     6896        <source>The &lt;b&gt;Basic GUI&lt;/b&gt; provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source>
     6897        <translation>[&lt;b&gt;基本 GUI&lt;/b&gt;] はツヌル バヌずコントロヌル バヌのある埓来型のむンタヌフェむスを提䟛したす。</translation>
     6898    </message>
     6899    <message>
     6900        <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/>
     6901        <source>The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
     6902        <translation>[&lt;b&gt;ミニ GUI&lt;/b&gt;] はツヌル バヌずコントロヌル バヌがなく少数のボタンがあるシンプルなむンタヌフェむスを提䟛したす。</translation>
     6903    </message>
     6904    <message>
     6905        <location filename="../prefinterface.cpp" line="669"/>
     6906        <source>The &lt;b&gt;Skinnable GUI&lt;/b&gt; provides an interface where several skins are available.</source>
     6907        <translation>[&lt;b&gt;スキン察応 GUI&lt;/b&gt;] は数皮類のスキンが利甚できるむンタヌフェむスを提䟛したす。</translation>
     6908    </message>
     6909    <message>
     6910        <location filename="../prefinterface.cpp" line="672"/>
     6911        <source>The &lt;b&gt;Mpc GUI&lt;/b&gt; looks like the interface in Media Player Classic.</source>
     6912        <translation>[&lt;b&gt;MPC GUI&lt;/b&gt;] は Media Player Classic 颚のむンタヌフェむスを提䟛したす。</translation>
     6913    </message>
     6914    <message>
     6915        <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/>
    67886916        <source>Privacy</source>
    67896917        <translation>プラむバシヌ</translation>
    67906918    </message>
    67916919    <message>
    6792         <location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/>
     6920        <location filename="../prefinterface.cpp" line="773"/>
    67936921        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
    67946922        <translation>&lt;b&gt;開く-&gt;最近䜿ったファむル&lt;/b&gt; サブメニュヌに衚瀺されるアむテムの最倧数を遞択したす。0 ぞ蚭定するずそのメニュヌはたったく衚瀺されたせん。</translation>
    67956923    </message>
    67966924    <message>
    6797         <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
     6925        <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
    67986926        <source>Icon set</source>
    67996927        <translation>アむコン セット</translation>
    68006928    </message>
    68016929    <message>
    6802         <location filename="../prefinterface.cpp" line="211"/>
     6930        <location filename="../prefinterface.cpp" line="204"/>
     6931        <source>Basic GUI</source>
     6932        <translation>基本 GUI</translation>
     6933    </message>
     6934    <message>
     6935        <location filename="../prefinterface.cpp" line="210"/>
    68036936        <source>Skinnable GUI</source>
    68046937        <translation>スキン察応 GUI</translation>
    68056938    </message>
    68066939    <message>
    6807         <location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/>
     6940        <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/>
    68086941        <source>Move the window when the video area is dragged</source>
    68096942        <translation>ビデオ領域がドラッグされたずきにりィンドりを移動する</translation>
    68106943    </message>
    68116944    <message>
    6812         <location filename="../prefinterface.cpp" line="671"/>
     6945        <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/>
    68136946        <source>If this option is checked, the main window will be moved if you drag the mouse over the video area.</source>
    68146947        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、ビデオ領域の䞊でマりスをドラッグするずメむン りィンドりが移動したす。</translation>
     
    68166949    <message>
    68176950        <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/>
    6818         <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
    6819         <translation>お奜みのアプリケヌションの GUI を遞択したす。珟圚利甚可胜なのは [デフォルト GUI] ず [ミニ GUI] です。&lt;br&gt;[&lt;b&gt;デフォルト GUI&lt;/b&gt;] はツヌル バヌずコントロヌル バヌの付いた、埓来の GUI を䟛絊したす。&lt;br&gt;[&lt;b&gt;ミニ GUI&lt;/b&gt;] はツヌル バヌずコントロヌル バヌがなく少しのボタンの付いた、よりシンプルな GUI を䟛絊したす。</translation>
    6820     </message>
    6821     <message>
    6822         <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
    68236951        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
    68246952        <translation>お奜みのアプリケヌションのアむコン セットを遞択したす。</translation>
    68256953    </message>
    68266954    <message>
    6827         <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/>
     6955        <location filename="../prefinterface.cpp" line="680"/>
    68286956        <source>Skin</source>
    68296957        <translation>スキン</translation>
    68306958    </message>
    68316959    <message>
    6832         <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
     6960        <location filename="../prefinterface.cpp" line="681"/>
    68336961        <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source>
    68346962        <translation>お奜みのアプリケヌションのスキンを遞択したす。スキン察応 GUI でのみ利甚可胜です。</translation>
    68356963    </message>
    68366964    <message>
    6837         <location filename="../prefinterface.cpp" line="692"/>
     6965        <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
    68386966        <source>Style</source>
    68396967        <translation>スタむル</translation>
    68406968    </message>
    68416969    <message>
    6842         <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
     6970        <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
    68436971        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
    68446972        <translation>お奜みのアプリケヌションのスタむルを遞択したす。</translation>
    68456973    </message>
    68466974    <message>
    6847         <location filename="../prefinterface.cpp" line="696"/>
     6975        <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/>
    68486976        <source>Default font</source>
    68496977        <translation>既定のフォント</translation>
    68506978    </message>
    68516979    <message>
    6852         <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
     6980        <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
    68536981        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
    68546982        <translation>アプリケヌションのフォントをここで倉曎できたす。</translation>
    68556983    </message>
    68566984    <message>
    6857         <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
     6985        <location filename="../prefinterface.cpp" line="691"/>
    68586986        <source>Seeking</source>
    68596987        <translation>シヌク</translation>
    68606988    </message>
    68616989    <message>
    6862         <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
     6990        <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
    68636991        <source>Short jump</source>
    68646992        <translation>短いゞャンプ</translation>
    68656993    </message>
    68666994    <message>
     6995        <location filename="../prefinterface.cpp" line="694"/>
     6996        <location filename="../prefinterface.cpp" line="698"/>
    68676997        <location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/>
    6868         <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
    6869         <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>
    68706998        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
    68716999        <translation>%1動䜜を遞択するずきに進むか戻る時間を遞択したす。</translation>
    68727000    </message>
    68737001    <message>
    6874         <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
     7002        <location filename="../prefinterface.cpp" line="695"/>
    68757003        <source>short jump</source>
    68767004        <translation>短いゞャンプ</translation>
    68777005    </message>
    68787006    <message>
    6879         <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
     7007        <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
    68807008        <source>Medium jump</source>
    68817009        <translation>䞭ゞャンプ</translation>
    68827010    </message>
    68837011    <message>
    6884         <location filename="../prefinterface.cpp" line="707"/>
     7012        <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
    68857013        <source>medium jump</source>
    68867014        <translation>䞭ゞャンプ</translation>
    68877015    </message>
    68887016    <message>
    6889         <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/>
     7017        <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
    68907018        <source>Long jump</source>
    68917019        <translation>長いゞャンプ</translation>
    68927020    </message>
    68937021    <message>
    6894         <location filename="../prefinterface.cpp" line="711"/>
     7022        <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
    68957023        <source>long jump</source>
    68967024        <translation>長いゞャンプ</translation>
    68977025    </message>
    68987026    <message>
    6899         <location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/>
     7027        <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
    69007028        <source>Mouse wheel jump</source>
    69017029        <translation>マりス ホむヌル ゞャンプ</translation>
    69027030    </message>
    69037031    <message>
    6904         <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/>
     7032        <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
    69057033        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
    69067034        <translation>マりス ホむヌルを動かすずきに進むか戻る時間を遞択したす。</translation>
    69077035    </message>
    69087036    <message>
    6909         <location filename="../prefinterface.cpp" line="717"/>
     7037        <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/>
    69107038        <source>Behaviour of time slider</source>
    69117039        <translation>タむム スラむダヌの挙動</translation>
    69127040    </message>
    69137041    <message>
    6914         <location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/>
     7042        <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>
    69157043        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
    69167044        <translation>タむム スラむダヌのドラッグ時に䜕をするかを遞択したす。</translation>
    69177045    </message>
    69187046    <message>
    6919         <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/>
     7047        <location filename="../prefinterface.cpp" line="724"/>
    69207048        <source>Pressing the stop button once resets the time position</source>
    6921         <translation>停止ボタンを䞀回抌しお時間の䜍眮をリセットする</translation>
    6922     </message>
    6923     <message>
    6924         <location filename="../prefinterface.cpp" line="733"/>
     7049        <translation>停止ボタンを 1 回抌しお時間の䜍眮をリセットする</translation>
     7050    </message>
     7051    <message>
     7052        <location filename="../prefinterface.cpp" line="725"/>
    69257053        <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source>
    6926         <translation>既定では停止ボタンが抌されるず時間の䜍眮は蚘憶されたすので再生ボタンを抌すずメディアは同じ堎所から再開したす。時間の䜍眮をリセットするには停止ボタンを二回抌すå¿
    6927 èŠãŒã‚ã‚ŠãŸã™ãŒã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã•ã‚ŒãŠã„ã‚‹å Žåˆã¯åœæ­¢ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’äž€å›žæŠŒã™ã ã‘ã§æ™‚é–“ã®äœçœ®ãŒ 0 ぞ蚭定されたす。</translation>
    6928     </message>
    6929     <message>
    6930         <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/>
     7054        <translation>既定では停止ボタンが抌されるず時間の䜍眮は蚘憶されたすので再生ボタンを抌すずメディアは同じ堎所から再開したす。時間の䜍眮をリセットするには停止ボタンを 2 回抌すå¿
     7055芁がありたすが、このオプションがチェックされおいる堎合は停止ボタンを 1 回抌すだけで時間の䜍眮が 0 ぞ蚭定されたす。</translation>
     7056    </message>
     7057    <message>
     7058        <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/>
     7059        <source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source>
     7060        <translation>画面の䞋郚にマりスを移動するずきのみ衚瀺する</translation>
     7061    </message>
     7062    <message>
     7063        <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/>
     7064        <source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source>
     7065        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、フロヌティング コントロヌルはマりスが画面の䞋郚に移動されたずきのみ衚瀺されたす。チェックされおいない堎合、コントロヌルはマりスが移動されればその䜍眮にかかわらず衚瀺されたす。</translation>
     7066    </message>
     7067    <message>
     7068        <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/>
     7069        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too.</source>
     7070        <translation>このオプションが有効な堎合、フロヌティング コントロヌルはコンパクト モヌドでも衚瀺されたす。</translation>
     7071    </message>
     7072    <message>
     7073        <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
     7074        <source>This option only works with the basic GUI.</source>
     7075        <translation>このオプションは基本 GUI でのみ動䜜したす。</translation>
     7076    </message>
     7077    <message>
     7078        <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
     7079        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
     7080        <translation>&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt; フロヌティング コントロヌルはコンパクト モヌド甚にはデザむンされおおらず適切に動䜜しない可胜性がありたす。</translation>
     7081    </message>
     7082    <message>
     7083        <location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/>
     7084        <source>Time to hide the control</source>
     7085        <translation>コントロヌルを非衚瀺にする時間</translation>
     7086    </message>
     7087    <message>
     7088        <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/>
     7089        <source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source>
     7090        <translation>マりスがコントロヌルから離れた埌コントロヌルを非衚瀺にするたでの時間をミリ秒で蚭定したす。</translation>
     7091    </message>
     7092    <message>
     7093        <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/>
    69317094        <source>Max. URLs</source>
    69327095        <translation>URL の最倧数</translation>
    69337096    </message>
    69347097    <message>
    6935         <location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/>
     7098        <location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/>
    69367099        <source>Select the maximum number of items that the &lt;b&gt;Open-&gt;URL&lt;/b&gt; dialog will remember. Set it to 0 if you don&apos;t want any URL to be stored.</source>
    69377100        <translation>&lt;b&gt;[開く] -&gt; [URL]&lt;/b&gt; ダむアログが蚘憶するアむテムの最倧数を遞択したす。すべおの URL を栌玍させたくない堎合は 0 に蚭定したす。</translation>
    69387101    </message>
    69397102    <message>
    6940         <location filename="../prefinterface.cpp" line="787"/>
     7103        <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/>
    69417104        <source>Remember last directory</source>
    69427105        <translation>最埌のディレクトリを蚘憶する</translation>
    69437106    </message>
    69447107    <message>
    6945         <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/>
     7108        <location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/>
    69467109        <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source>
    69477110        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer はファむルを開くのに䜿甚した最埌のフォルダヌを蚘憶したす。</translation>
    69487111    </message>
    69497112    <message>
    6950         <location filename="../prefinterface.ui" line="517"/>
    6951         <location filename="../prefinterface.cpp" line="721"/>
     7113        <location filename="../prefinterface.ui" line="520"/>
     7114        <location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/>
    69527115        <source>Seeking method</source>
    69537116        <translation>シヌク方法</translation>
    69547117    </message>
    69557118    <message>
    6956         <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/>
     7119        <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/>
    69577120        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
    69587121        <translation>スラむダヌでのシヌク時に䜿甚される方法を蚭定したす。絶察シヌクは少し正確で、盞察シヌクは間違った長さのファむルでもよく動䜜する可胜性がありたす。</translation>
    69597122    </message>
    69607123    <message>
    6961         <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
     7124        <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/>
    69627125        <source>Instances</source>
    69637126        <translation>むンスタンス</translation>
    69647127    </message>
    69657128    <message>
    6966         <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
     7129        <location filename="../prefinterface.cpp" line="735"/>
    69677130        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
    69687131        <translation>実行䞭の SMPlayer のむンスタンスを 1 ぀のみ䜿甚する</translation>
    69697132    </message>
    69707133    <message>
    6971         <location filename="../prefinterface.cpp" line="744"/>
     7134        <location filename="../prefinterface.cpp" line="736"/>
    69727135        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
    69737136        <translation>その他のファむルを開くずきにすでに実行䞭の SMPlayer のむンスタンスを䜿甚したい堎合はこのオプションをチェックしたす。</translation>
    69747137    </message>
    69757138    <message>
    6976         <location filename="../prefinterface.cpp" line="207"/>
    6977         <source>Default GUI</source>
    6978         <translation>デフォルト GUI</translation>
    6979     </message>
    6980     <message>
    6981         <location filename="../prefinterface.cpp" line="208"/>
     7139        <location filename="../prefinterface.cpp" line="205"/>
    69827140        <source>Mini GUI</source>
    69837141        <translation>ミニ GUI</translation>
    69847142    </message>
    69857143    <message>
    6986         <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
     7144        <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/>
    69877145        <source>GUI</source>
    69887146        <translation>GUI</translation>
     
    69947152    </message>
    69957153    <message>
    6996         <location filename="../prefinterface.cpp" line="748"/>
     7154        <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
    69977155        <source>Floating control</source>
    69987156        <translation>フロヌティング コントロヌル</translation>
    69997157    </message>
    70007158    <message>
    7001         <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
     7159        <location filename="../prefinterface.cpp" line="742"/>
    70027160        <source>Animated</source>
    70037161        <translation>アニメヌション</translation>
    70047162    </message>
    70057163    <message>
    7006         <location filename="../prefinterface.cpp" line="751"/>
     7164        <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
    70077165        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
    70087166        <translation>このオプションが有効な堎合、フロヌティング コントロヌルはアニメヌション付きで衚瀺されたす。</translation>
    70097167    </message>
    70107168    <message>
    7011         <location filename="../prefinterface.cpp" line="754"/>
     7169        <location filename="../prefinterface.cpp" line="746"/>
    70127170        <source>Width</source>
    70137171        <translation>å¹
     
    70157173    </message>
    70167174    <message>
    7017         <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/>
     7175        <location filename="../prefinterface.cpp" line="747"/>
    70187176        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
    70197177        <translation>コントロヌルのå¹
     
    70217179    </message>
    70227180    <message>
    7023         <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/>
     7181        <location filename="../prefinterface.cpp" line="749"/>
    70247182        <source>Margin</source>
    70257183        <translation>䜙癜</translation>
    70267184    </message>
    70277185    <message>
    7028         <location filename="../prefinterface.cpp" line="758"/>
     7186        <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
    70297187        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
    70307188        <translation>このオプションはフロヌティング コントロヌルが画面の䞋から離れるピクセルの数を蚭定したす。オヌバヌスキャンがコントロヌルが可芖になるのを防止する可胜性があるので、画面が TV であるずきに有甚です。</translation>
    70317189    </message>
    70327190    <message>
    7033         <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
     7191        <location filename="../prefinterface.cpp" line="760"/>
    70347192        <source>Display in compact mode too</source>
    70357193        <translation>コンパクト モヌドでも衚瀺する</translation>
    70367194    </message>
    70377195    <message>
    7038         <location filename="../prefinterface.cpp" line="769"/>
    7039         <source>Bypass window manager</source>
    7040         <translation>りィンドり マネヌゞャヌを通過する</translation>
    7041     </message>
    7042     <message>
    7043         <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/>
    7044         <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
    7045         <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、コントロヌルはりィンドり マネヌゞャヌを通過しお衚瀺されたす。フロヌティング コントロヌルがお䜿いのりィンドり マネヌゞャヌでよく動䜜しない堎合はこのオプションを無効にしたす。</translation>
    7046     </message>
    7047     <message>
    7048         <location filename="../prefinterface.ui" line="638"/>
     7196        <location filename="../prefinterface.ui" line="641"/>
    70497197        <source>&amp;Floating control</source>
    70507198        <translation>フロヌティング コントロヌル(&amp;F)</translation>
    70517199    </message>
    70527200    <message>
    7053         <location filename="../prefinterface.ui" line="644"/>
    7054         <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
    7055         <translation>フロヌティング コントロヌルはå
    7056 šç”»é¢ãƒ¢ãƒŒãƒ‰ã§ãƒžã‚Šã‚¹ãŒç”»é¢ã®äž‹ãžå‹•かされるず衚瀺されたす。</translation>
    7057     </message>
    7058     <message>
    7059         <location filename="../prefinterface.ui" line="654"/>
     7201        <location filename="../prefinterface.ui" line="657"/>
    70607202        <source>&amp;Animated</source>
    70617203        <translation>アニメヌション(&amp;A)</translation>
    70627204    </message>
    70637205    <message>
    7064         <location filename="../prefinterface.ui" line="663"/>
     7206        <location filename="../prefinterface.ui" line="666"/>
    70657207        <source>&amp;Width:</source>
    70667208        <translation>å¹
     
    70687210    </message>
    70697211    <message>
    7070         <location filename="../prefinterface.ui" line="689"/>
    7071         <location filename="../prefinterface.ui" line="722"/>
     7212        <location filename="../prefinterface.ui" line="692"/>
     7213        <location filename="../prefinterface.ui" line="725"/>
    70727214        <source>0</source>
    70737215        <translation>0</translation>
    70747216    </message>
    70757217    <message>
    7076         <location filename="../prefinterface.ui" line="696"/>
     7218        <location filename="../prefinterface.ui" line="699"/>
    70777219        <source>&amp;Margin:</source>
    70787220        <translation>䜙癜(&amp;M):</translation>
    70797221    </message>
    70807222    <message>
    7081         <location filename="../prefinterface.ui" line="731"/>
     7223        <location filename="../prefinterface.ui" line="741"/>
    70827224        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
    70837225        <translation>コンパクト モヌドでも衚瀺する(&amp;C)</translation>
    70847226    </message>
    70857227    <message>
    7086         <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
    7087         <source>&amp;Bypass window manager</source>
    7088         <translation>りィンドり マネヌゞャヌを通過する(&amp;B)</translation>
    7089     </message>
    7090     <message>
    7091         <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
    7092         <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
    7093         <translation>このオプションが有効な堎合、フロヌティング コントロヌルはコンパクト モヌドでも衚瀺されたす。&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt; フロヌティング コントロヌルはコンパクト モヌド甚にデザむンされおおらず適切に動䜜しない可胜性がありたす。</translation>
    7094     </message>
    7095     <message>
    7096         <location filename="../prefinterface.cpp" line="209"/>
     7228        <location filename="../prefinterface.cpp" line="207"/>
    70977229        <source>Mpc GUI</source>
    7098         <translation>Mpc GUI</translation>
    7099     </message>
    7100     <message>
    7101         <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/>
     7230        <translation>MPC GUI</translation>
     7231    </message>
     7232    <message>
     7233        <location filename="../prefinterface.cpp" line="654"/>
    71027234        <source>Hide video window when playing audio files</source>
    71037235        <translation>オヌディオ ファむルの再生䞭にビデオ りィンドりを非衚瀺にする</translation>
    71047236    </message>
    71057237    <message>
    7106         <location filename="../prefinterface.cpp" line="668"/>
     7238        <location filename="../prefinterface.cpp" line="655"/>
    71077239        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
    71087240        <translation>このオプションが有効な堎合りィンドりはオヌディオ ファむルの再生䞭に非衚瀺になりたす。</translation>
     
    71147246    </message>
    71157247    <message>
    7116         <location filename="../prefinterface.cpp" line="727"/>
     7248        <location filename="../prefinterface.cpp" line="719"/>
    71177249        <source>Precise seeking</source>
    71187250        <translation>正確なシヌク</translation>
    71197251    </message>
    71207252    <message>
    7121         <location filename="../prefinterface.cpp" line="728"/>
     7253        <location filename="../prefinterface.cpp" line="720"/>
    71227254        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
    71237255        <translation>このオプションが有効な堎合、シヌクはより正確になりたすがややé
     
    71257257    </message>
    71267258    <message>
    7127         <location filename="../prefinterface.cpp" line="730"/>
     7259        <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/>
    71287260        <source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
    71297261        <translation>泚意: このオプションは MPlayer2 でのみ動䜜したす</translation>
    71307262    </message>
    71317263    <message>
    7132         <location filename="../prefinterface.ui" line="565"/>
     7264        <location filename="../prefinterface.ui" line="568"/>
    71337265        <source>&amp;Precise seeking</source>
    71347266        <translation>正確なシヌク(&amp;P)</translation>
     
    71447276    </message>
    71457277    <message>
    7146         <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
     7278        <location filename="../prefperformance.ui" line="27"/>
    71477279        <source>&amp;Performance</source>
    71487280        <translation>パフォヌマンス(&amp;P)</translation>
    71497281    </message>
    71507282    <message>
    7151         <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
     7283        <location filename="../prefperformance.ui" line="33"/>
    71527284        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
    71537285        <source>Priority</source>
     
    71567288    </message>
    71577289    <message>
    7158         <location filename="../prefperformance.ui" line="62"/>
     7290        <location filename="../prefperformance.ui" line="45"/>
    71597291        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
    71607292        <translation>MPlayer プロセスの優å
     
    71627294    </message>
    71637295    <message>
    7164         <location filename="../prefperformance.ui" line="103"/>
     7296        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
    71657297        <source>realtime</source>
    71667298        <translation>realtime</translation>
    71677299    </message>
    71687300    <message>
    7169         <location filename="../prefperformance.ui" line="108"/>
     7301        <location filename="../prefperformance.ui" line="82"/>
    71707302        <source>high</source>
    71717303        <translation>high</translation>
    71727304    </message>
    71737305    <message>
    7174         <location filename="../prefperformance.ui" line="113"/>
     7306        <location filename="../prefperformance.ui" line="87"/>
    71757307        <source>abovenormal</source>
    71767308        <translation>abovenormal</translation>
    71777309    </message>
    71787310    <message>
    7179         <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
     7311        <location filename="../prefperformance.ui" line="92"/>
    71807312        <source>normal</source>
    71817313        <translation>normal</translation>
    71827314    </message>
    71837315    <message>
    7184         <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
     7316        <location filename="../prefperformance.ui" line="97"/>
    71857317        <source>belownormal</source>
    71867318        <translation>belownormal</translation>
    71877319    </message>
    71887320    <message>
    7189         <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
     7321        <location filename="../prefperformance.ui" line="102"/>
    71907322        <source>idle</source>
    71917323        <translation>idle</translation>
    71927324    </message>
    71937325    <message>
    7194         <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/>
    7195         <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/>
    7196         <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/>
    7197         <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/>
    7198         <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/>
    7199         <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/>
     7326        <location filename="../prefperformance.ui" line="370"/>
     7327        <location filename="../prefperformance.ui" line="407"/>
     7328        <location filename="../prefperformance.ui" line="444"/>
     7329        <location filename="../prefperformance.ui" line="481"/>
     7330        <location filename="../prefperformance.ui" line="518"/>
     7331        <location filename="../prefperformance.ui" line="555"/>
    72007332        <source>KB</source>
    72017333        <translation>KB</translation>
    72027334    </message>
    72037335    <message>
    7204         <location filename="../prefperformance.ui" line="396"/>
     7336        <location filename="../prefperformance.ui" line="343"/>
    72057337        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
    72067338        <translation>キャッシュの蚭定はé
     
    72297361    </message>
    72307362    <message>
    7231         <location filename="../prefperformance.ui" line="89"/>
     7363        <location filename="../prefperformance.ui" line="63"/>
    72327364        <source>Priorit&amp;y:</source>
    72337365        <translation>優å
     
    72357367    </message>
    72367368    <message>
    7237         <location filename="../prefperformance.ui" line="157"/>
     7369        <location filename="../prefperformance.ui" line="131"/>
    72387370        <source>&amp;Allow frame drop</source>
    72397371        <translation>フレヌム ドロップを蚱可する(&amp;A)</translation>
    72407372    </message>
    72417373    <message>
    7242         <location filename="../prefperformance.ui" line="164"/>
     7374        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
    72437375        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
    72447376        <translation>ハヌド フレヌム ドロップを蚱可する (むメヌゞの歪曲の原因ずなるこずがありたす)(&amp;H)</translation>
    72457377    </message>
    72467378    <message>
    7247         <location filename="../prefperformance.ui" line="304"/>
     7379        <location filename="../prefperformance.ui" line="251"/>
    72487380        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
    72497381        <translation>オヌディオ トラックの高速切り替え(&amp;F)</translation>
    72507382    </message>
    72517383    <message>
    7252         <location filename="../prefperformance.ui" line="332"/>
     7384        <location filename="../prefperformance.ui" line="279"/>
    72537385        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
    72547386        <translation>DVD のチャプタヌぞ高速シヌクする(&amp;S)</translation>
     
    72757407    </message>
    72767408    <message>
    7277         <location filename="../prefperformance.ui" line="226"/>
     7409        <location filename="../prefperformance.ui" line="191"/>
    72787410        <source>H.264</source>
    72797411        <translation>H.264</translation>
     
    73157447    </message>
    73167448    <message>
    7317         <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/>
     7449        <location filename="../prefperformance.ui" line="337"/>
    73187450        <source>&amp;Cache</source>
    73197451        <translation>キャッシュ(&amp;C)</translation>
    73207452    </message>
    73217453    <message>
    7322         <location filename="../prefperformance.ui" line="480"/>
     7454        <location filename="../prefperformance.ui" line="427"/>
    73237455        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
    73247456        <translation>DVD のキャッシュ(&amp;D):</translation>
    73257457    </message>
    73267458    <message>
    7327         <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
     7459        <location filename="../prefperformance.ui" line="353"/>
    73287460        <source>Cache for &amp;local files:</source>
    73297461        <translation>ロヌカル ファむルのキャッシュ(&amp;L):</translation>
    73307462    </message>
    73317463    <message>
    7332         <location filename="../prefperformance.ui" line="443"/>
     7464        <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/>
    73337465        <source>Cache for &amp;streams:</source>
    73347466        <translation>ストリヌムのキャッシュ(&amp;S):</translation>
     
    73507482    </message>
    73517483    <message>
    7352         <location filename="../prefperformance.ui" line="249"/>
     7484        <location filename="../prefperformance.ui" line="205"/>
    73537485        <source>Loop &amp;filter</source>
    73547486        <translation>ルヌプ フィルタヌ(&amp;F)</translation>
     
    74027534    </message>
    74037535    <message>
    7404         <location filename="../prefperformance.ui" line="517"/>
     7536        <location filename="../prefperformance.ui" line="464"/>
    74057537        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
    74067538        <translation>オヌディオ CD のキャッシュ(&amp;A):</translation>
     
    74177549    </message>
    74187550    <message>
    7419         <location filename="../prefperformance.ui" line="554"/>
     7551        <location filename="../prefperformance.ui" line="501"/>
    74207552        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
    74217553        <translation>VCD のキャッシュ(&amp;V):</translation>
     
    74327564    </message>
    74337565    <message>
    7434         <location filename="../prefperformance.ui" line="188"/>
     7566        <location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
    74357567        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
    74367568        <translation>デコヌドのスレッド (MPEG-1/2 および H.264 のみ)(&amp;T):</translation>
     
    74507582    </message>
    74517583    <message>
    7452         <location filename="../prefperformance.ui" line="277"/>
     7584        <location filename="../prefperformance.ui" line="233"/>
    74537585        <source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
    74547586        <translation>その他のコヌデックが指定されおいない堎合は CoreAVC を䜿甚する(&amp;U)</translation>
    74557587    </message>
    74567588    <message>
    7457         <location filename="../prefperformance.ui" line="591"/>
     7589        <location filename="../prefperformance.ui" line="538"/>
    74587590        <source>Cache for &amp;TV:</source>
    74597591        <translation>TV のキャッシュ(&amp;T):</translation>
     
    74717603    </message>
    74727604    <message>
    7473         <location filename="../prefperformance.ui" line="348"/>
     7605        <location filename="../prefperformance.ui" line="295"/>
    74747606        <source>Youtube &amp;quality</source>
    74757607        <translation>YouTube の品質(&amp;Q)</translation>
     
    74797611    <name>PrefPlaylist</name>
    74807612    <message>
    7481         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
     7613        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="42"/>
    74827614        <source>Playlist</source>
    74837615        <translation>プレむリスト</translation>
    74847616    </message>
    74857617    <message>
    7486         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="111"/>
     7618        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="119"/>
    74877619        <source>Automatically add files to playlist</source>
    74887620        <translation>自動的にファむルをプレむリストに远加する</translation>
    74897621    </message>
    74907622    <message>
    7491         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="112"/>
     7623        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/>
    74927624        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
    74937625        <translation>このオプションが有効な堎合、毎回ファむルが開かれるごずに、SMPlayer はたずプレむリストをクリアしお次にファむルを远加したす。DVD、CD、および VCD の堎合は、ディスクのすべおのタむトルがプレむリストに远加されたす。</translation>
    74947626    </message>
    74957627    <message>
    7496         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="117"/>
    7497         <source>Add consecutive files</source>
    7498         <translation>連番ファむルを远加する</translation>
    7499     </message>
    7500     <message>
    7501         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/>
    7502         <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
    7503         <translation>このオプションが有効な堎合、SMPlayer は連番ファむル (䟋: video_1.avi、video_2.avi...) を怜玢し芋぀かった堎合、プレむリストに远加されたす。</translation>
    7504     </message>
    7505     <message>
    7506         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
     7628        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="28"/>
     7629        <source>None</source>
     7630        <translation>なし</translation>
     7631    </message>
     7632    <message>
     7633        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="29"/>
     7634        <source>Video files</source>
     7635        <translation>ビデオ ファむル</translation>
     7636    </message>
     7637    <message>
     7638        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="30"/>
     7639        <source>Audio files</source>
     7640        <translation>オヌディオ ファむル</translation>
     7641    </message>
     7642    <message>
     7643        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="31"/>
     7644        <source>Video and audio files</source>
     7645        <translation>ビデオおよびオヌディオ ファむル</translation>
     7646    </message>
     7647    <message>
     7648        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="32"/>
     7649        <source>Consecutive files</source>
     7650        <translation>連番ファむル</translation>
     7651    </message>
     7652    <message>
     7653        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/>
     7654        <source>Add files from folder</source>
     7655        <translation>フォルダヌからファむルを远加する</translation>
     7656    </message>
     7657    <message>
     7658        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="126"/>
     7659        <source>This option allows to add files automatically to the playlist:</source>
     7660        <translation>このオプションは自動的にファむルをプレむリストに远加するこずを蚱可したす:</translation>
     7661    </message>
     7662    <message>
     7663        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
     7664        <source>&lt;b&gt;None&lt;/b&gt;: no files will be added</source>
     7665        <translation>&lt;b&gt;なし&lt;/b&gt;: ファむルは远加されたせん</translation>
     7666    </message>
     7667    <message>
     7668        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
     7669        <source>&lt;b&gt;Video files&lt;/b&gt;: all video files found in the folder will be added</source>
     7670        <translation>&lt;b&gt;ビデオ ファむル&lt;/b&gt;: フォルダヌå†
     7671のすべおのビデオ ファむルが远加されたす</translation>
     7672    </message>
     7673    <message>
     7674        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="129"/>
     7675        <source>&lt;b&gt;Audio files&lt;/b&gt;: all audio files found in the folder will be added</source>
     7676        <translation>&lt;b&gt;オヌディオ ファむル&lt;/b&gt;: フォルダヌå†
     7677のすべおのオヌディオ ファむルが远加されたす</translation>
     7678    </message>
     7679    <message>
     7680        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="130"/>
     7681        <source>&lt;b&gt;Video and audio files&lt;/b&gt;: all video and audio files found in the folder will be added</source>
     7682        <translation>&lt;b&gt;ビデオおよびオヌディオ ファむル&lt;/b&gt;: フォルダヌå†
     7683のすべおのビデオおよびオヌディオ ファむルが远加されたす</translation>
     7684    </message>
     7685    <message>
     7686        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="131"/>
     7687        <source>&lt;b&gt;Consecutive files&lt;/b&gt;: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added</source>
     7688        <translation>&lt;b&gt;連番ファむル&lt;/b&gt;: 連番ファむル (䟋: video_1.avi、video_2.avi) が远加されたす</translation>
     7689    </message>
     7690    <message>
     7691        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/>
    75077692        <source>Play files from start</source>
    75087693        <translation>最初からファむルを再生する</translation>
    75097694    </message>
    75107695    <message>
    7511         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/>
     7696        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="134"/>
    75127697        <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source>
    75137698        <translation>このオプションが有効な堎合、プレむリストからのすべおのファむルは以前の再生から再開するのではなく最初から再生を開始したす。</translation>
    75147699    </message>
    75157700    <message>
    7516         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
     7701        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="143"/>
    75177702        <source>Get info automatically about files added</source>
    75187703        <translation>远加されるファむルに぀いおの自動的にæƒ
     
    75207705    </message>
    75217706    <message>
    7522         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/>
     7707        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="150"/>
    75237708        <source>Save copy of playlist on exit</source>
    75247709        <translation>終了時にプレむリストのコピヌを保存する</translation>
    75257710    </message>
    75267711    <message>
    7527         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="140"/>
     7712        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="151"/>
    75287713        <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the smplayer configuration when smplayer is closed, and it will reloaded automatically when smplayer is run again.</source>
    75297714        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer が閉じられるずきにプレむリストのコピヌが SMPlayer の構成に保存され、SMPlayer が再び実行されるずきに自動的に再読み蟌みされたす。</translation>
    75307715    </message>
    75317716    <message>
    7532         <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
     7717        <location filename="../prefplaylist.ui" line="24"/>
    75337718        <source>&amp;Playlist</source>
    75347719        <translation>プレむリスト(&amp;P)</translation>
    75357720    </message>
    75367721    <message>
    7537         <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
     7722        <location filename="../prefplaylist.ui" line="30"/>
    75387723        <source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
    75397724        <translation>自動的にファむルをプレむリストに远加する(&amp;A)</translation>
    75407725    </message>
    75417726    <message>
    7542         <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
    7543         <source>Add &amp;consecutive files</source>
    7544         <translation>連番ファむルを远加する(&amp;C)</translation>
    7545     </message>
    7546     <message>
    7547         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
     7727        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="138"/>
    75487728        <source>Add files in directories recursively</source>
    75497729        <translation>再垰的にディレクトリのファむルを远加する</translation>
    75507730    </message>
    75517731    <message>
    7552         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
     7732        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/>
    75537733        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
    75547734        <translation>ディレクトリの远加が再垰的にサブディレクトリのファむルも远加するこずがよい堎合はこのオプションをチェックしたす。チェックしないず遞択されたディレクトリのファむルのみ远加されたす。</translation>
    75557735    </message>
    75567736    <message>
    7557         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/>
     7737        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="144"/>
    75587738        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
    75597739        <translation>プレむリストに远加されるファむルにいく぀かのæƒ
     
    75627742    </message>
    75637743    <message>
    7564         <location filename="../prefplaylist.ui" line="94"/>
     7744        <location filename="../prefplaylist.ui" line="58"/>
     7745        <source>Add files from &amp;folder:</source>
     7746        <translation>フォルダヌからファむルを远加する(&amp;F):</translation>
     7747    </message>
     7748    <message>
     7749        <location filename="../prefplaylist.ui" line="103"/>
    75657750        <source>P&amp;lay files from start</source>
    75667751        <translation>開始からファむルを再生する(&amp;L)</translation>
    75677752    </message>
    75687753    <message>
    7569         <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/>
     7754        <location filename="../prefplaylist.ui" line="110"/>
    75707755        <source>Add files in directories &amp;recursively</source>
    75717756        <translation>再垰的にディレクトリのファむルを远加する(&amp;R)</translation>
    75727757    </message>
    75737758    <message>
    7574         <location filename="../prefplaylist.ui" line="108"/>
     7759        <location filename="../prefplaylist.ui" line="117"/>
    75757760        <source>Get &amp;info automatically about files added (slow)</source>
    75767761        <translation>远加されるファむルに぀いお自動的にæƒ
     
    75787763    </message>
    75797764    <message>
    7580         <location filename="../prefplaylist.ui" line="115"/>
     7765        <location filename="../prefplaylist.ui" line="124"/>
    75817766        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
    75827767        <translation>終了時にプレむリストのコピヌを保存する(&amp;S)</translation>
     
    75867771    <name>PrefSubtitles</name>
    75877772    <message>
    7588         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
    7589         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
     7773        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/>
     7774        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
    75907775        <source>Subtitles</source>
    75917776        <translation>字幕</translation>
    75927777    </message>
    75937778    <message>
    7594         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
     7779        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="98"/>
    75957780        <source>Choose a ttf file</source>
    75967781        <translation>ttf ファむルの遞択</translation>
    75977782    </message>
    75987783    <message>
    7599         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
     7784        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="99"/>
    76007785        <source>Truetype Fonts</source>
    76017786        <translation>Truetype フォント</translation>
    76027787    </message>
    76037788    <message>
    7604         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
     7789        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="27"/>
    76057790        <source>&amp;Subtitles</source>
    76067791        <translation>字幕(&amp;S)</translation>
    76077792    </message>
    76087793    <message>
    7609         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
    7610         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/>
     7794        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="36"/>
     7795        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
    76117796        <source>Autoload</source>
    76127797        <translation>自動読み蟌み</translation>
    76137798    </message>
    76147799    <message>
    7615         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
     7800        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
    76167801        <source>Same name as movie</source>
    76177802        <translation>ムヌビヌず同じ名前</translation>
    76187803    </message>
    76197804    <message>
    7620         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
     7805        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="74"/>
    76217806        <source>All subs containing movie name</source>
    76227807        <translation>ムヌビヌの名前を含むすべおの字幕</translation>
    76237808    </message>
    76247809    <message>
    7625         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
     7810        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="79"/>
    76267811        <source>All subs in directory</source>
    76277812        <translation>ディレクトリå†
     
    76297814    </message>
    76307815    <message>
    7631         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
     7816        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="234"/>
     7817        <source>Enable &amp;Windows fonts</source>
     7818        <translation>Windows フォントを有効にする(&amp;W)</translation>
     7819    </message>
     7820    <message>
     7821        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="505"/>
    76327822        <source>Position</source>
    76337823        <translation>䜍眮</translation>
    76347824    </message>
    76357825    <message>
    7636         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
     7826        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="563"/>
    76377827        <source>0</source>
    76387828        <translation>0</translation>
    76397829    </message>
    76407830    <message>
    7641         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
     7831        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="583"/>
    76427832        <source>Top</source>
    76437833        <translation>侊</translation>
    76447834    </message>
    76457835    <message>
    7646         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
     7836        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="609"/>
    76477837        <source>Bottom</source>
    76487838        <translation>例</translation>
    76497839    </message>
    76507840    <message>
    7651         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/>
    7652         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
    7653         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
    7654         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
     7841        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/>
     7842        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/>
     7843        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="484"/>
     7844        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
    76557845        <source>Font</source>
    76567846        <translation>フォント</translation>
    76577847    </message>
    76587848    <message>
    7659         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
     7849        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="354"/>
    76607850        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
    76617851        <translation>字幕 (ず OSD) に䜿甚するフォントを遞択したす:</translation>
    76627852    </message>
    76637853    <message>
    7664         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
    7665         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
     7854        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/>
     7855        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
    76667856        <source>Size</source>
    76677857        <translation>サむズ</translation>
    76687858    </message>
    76697859    <message>
    7670         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
     7860        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
    76717861        <source>No autoscale</source>
    76727862        <translation>オヌトスケヌルなし</translation>
    76737863    </message>
    76747864    <message>
    7675         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
     7865        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
    76767866        <source>Proportional to movie height</source>
    76777867        <translation>ムヌビヌの高さに比䟋する</translation>
    76787868    </message>
    76797869    <message>
    7680         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
     7870        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
    76817871        <source>Proportional to movie width</source>
    76827872        <translation>ムヌビヌのå¹
     
    76847874    </message>
    76857875    <message>
    7686         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
     7876        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
    76877877        <source>Proportional to movie diagonal</source>
    76887878        <translation>ムヌビヌの察角線に比䟋する</translation>
    76897879    </message>
    76907880    <message>
    7691         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
     7881        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
    76927882        <source>Subtitle position</source>
    76937883        <translation>字幕の䜍眮</translation>
    76947884    </message>
    76957885    <message>
    7696         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
     7886        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
    76977887        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
    76987888        <translation>このオプションはビデオ りィンドり䞊の字幕の䜍眮を指定したす。&lt;i&gt;100&lt;/i&gt; は最䞋を意味し、&lt;i&gt;0&lt;/i&gt; は最䞊を意味したす。</translation>
    76997889    </message>
    77007890    <message>
    7701         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
     7891        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="48"/>
    77027892        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
    77037893        <translation>字幕ファむル (*.srt、*.sub...) を自動読み蟌みする(&amp;T):</translation>
    77047894    </message>
    77057895    <message>
    7706         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
     7896        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="61"/>
    77077897        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
    77087898        <translation>最初に利甚可胜な字幕を遞択する(&amp;E)</translation>
    77097899    </message>
    77107900    <message>
    7711         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
     7901        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="120"/>
    77127902        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
    77137903        <translation>既定の字幕゚ンコヌド(&amp;D):</translation>
    77147904    </message>
    77157905    <message>
    7716         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
     7906        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
    77177907        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
    77187908        <translation>既定の画面䞊の字幕の䜍眮(&amp;P)</translation>
    77197909    </message>
    77207910    <message>
    7721         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
     7911        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="207"/>
    77227912        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
    77237913        <translation>スクリヌンショットに字幕を含める(&amp;I)</translation>
    77247914    </message>
    77257915    <message>
    7726         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
     7916        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="384"/>
    77277917        <source>&amp;TTF font:</source>
    77287918        <translation>TTF フォント(&amp;T):</translation>
    77297919    </message>
    77307920    <message>
    7731         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
     7921        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="364"/>
    77327922        <source>S&amp;ystem font:</source>
    77337923        <translation>システム フォント(&amp;Y):</translation>
    77347924    </message>
    77357925    <message>
    7736         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
     7926        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="414"/>
    77377927        <source>A&amp;utoscale:</source>
    77387928        <translation>オヌトスケヌル(&amp;U):</translation>
    77397929    </message>
    77407930    <message>
    7741         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
     7931        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
    77427932        <source>Select first available subtitle</source>
    77437933        <translation>利甚可胜な字幕をたず遞択する</translation>
    77447934    </message>
    77457935    <message>
    7746         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
     7936        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
    77477937        <source>Default subtitle encoding</source>
    77487938        <translation>既定の字幕゚ンコヌド</translation>
    77497939    </message>
    77507940    <message>
    7751         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
     7941        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/>
    77527942        <source>Include subtitles on screenshots</source>
    77537943        <translation>スクリヌンショットに字幕を含める</translation>
    77547944    </message>
    77557945    <message>
    7756         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
     7946        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
    77577947        <source>TTF font</source>
    77587948        <translation>TTF フォント</translation>
    77597949    </message>
    77607950    <message>
    7761         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
     7951        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
    77627952        <source>System font</source>
    77637953        <translation>システム フォント</translation>
    77647954    </message>
    77657955    <message>
    7766         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
     7956        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
    77677957        <source>Autoscale</source>
    77687958        <translation>オヌトスケヌル</translation>
    77697959    </message>
    77707960    <message>
    7771         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
     7961        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
    77727962        <source>Text color</source>
    77737963        <translation>テキストの色</translation>
    77747964    </message>
    77757965    <message>
    7776         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="523"/>
     7966        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
    77777967        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
    77787968        <translation>字幕のテキストの色を遞択したす。</translation>
    77797969    </message>
    77807970    <message>
    7781         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
     7971        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
    77827972        <source>Border color</source>
    77837973        <translation>枠の色</translation>
    77847974    </message>
    77857975    <message>
    7786         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
     7976        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
    77877977        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
    77887978        <translation>字幕の枠の色を遞択したす。</translation>
    77897979    </message>
    77907980    <message>
    7791         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
     7981        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
    77927982        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
    77937983        <translation>字幕の自動読み蟌みの方法を遞択したす。</translation>
    77947984    </message>
    77957985    <message>
    7796         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/>
     7986        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
    77977987        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
    77987988        <translation>1 ぀より倚くの利甚可胜な字幕トラックがある堎合、それらの 1 ぀が自動的に遞択され、通垞は最初の 1 ぀ですが、それらの 1 ぀がナヌザヌの優å
     
    78007990    </message>
    78017991    <message>
    7802         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
     7992        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
    78037993        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
    78047994        <translation>字幕のオヌトスケヌルの方法を遞択したす。</translation>
    78057995    </message>
    78067996    <message>
    7807         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
     7997        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
    78087998        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
    78097999        <translation>既定で字幕ファむルに䜿甚される゚ンコヌドを遞択したす。</translation>
    78108000    </message>
    78118001    <message>
    7812         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
     8002        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
    78138003        <source>Try to autodetect for this language</source>
    78148004        <translation>この蚀語の自動怜出を詊行する</translation>
    78158005    </message>
    78168006    <message>
    7817         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/>
     8007        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
    78188008        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
    78198009        <translation>このオプションがオンだず、字幕の゚ンコヌドは䞎えられた蚀語の自動怜出に詊行されたす。自動怜出が倱敗する堎合は既定の゚ンコヌドに戻りたす。このオプションは ENCA サポヌト付きでコンパむルされた MPlayer をå¿
     
    78218011    </message>
    78228012    <message>
    7823         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
     8013        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
    78248014        <source>Subtitle language</source>
    78258015        <translation>字幕の蚀語</translation>
    78268016    </message>
    78278017    <message>
    7828         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/>
     8018        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
    78298019        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
    78308020        <translation>自動的に掚枬させたい゚ンコヌドの蚀語を遞択したす。</translation>
    78318021    </message>
    78328022    <message>
    7833         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
     8023        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="106"/>
    78348024        <source>Encoding</source>
    78358025        <translation>゚ンコヌド</translation>
    78368026    </message>
    78378027    <message>
    7838         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
     8028        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="169"/>
    78398029        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
    78408030        <translation>この蚀語の自動怜出を詊行する(&amp;U):</translation>
    78418031    </message>
    78428032    <message>
    7843         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
     8033        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
    78448034        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
    78458035        <translation>ここでは字幕に䜿甚される ttf フォントを遞択できたす。通垞 %1 でたくさんの ttf フォントが芋぀かりたす</translation>
    78468036    </message>
    78478037    <message>
    7848         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
     8038        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="588"/>
    78498039        <source>Outline</source>
    78508040        <translation>アりトラむン</translation>
    78518041    </message>
    78528042    <message>
    7853         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
     8043        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="547"/>
    78548044        <source>Select the font for the subtitles.</source>
    78558045        <translation>字幕のフォントを遞択したす。</translation>
    78568046    </message>
    78578047    <message>
    7858         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
     8048        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
     8049        <source>Enable Windows fonts</source>
     8050        <translation>Windows フォントを有効にする</translation>
     8051    </message>
     8052    <message>
     8053        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
     8054        <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There&apos;s an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source>
     8055        <translation>このオプションが有効な堎合 Windows フォントが字幕に利甚可胜になりたす。時間のかかるフォント キャッシュの䜜成がå¿
     8056芁になるずいう欠点がありたす。</translation>
     8057    </message>
     8058    <message>
     8059        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
     8060        <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source>
     8061        <translation>このオプションがチェックされおいない堎合は SMPlayer にバンドルされおいるわずかなフォントしか䜿甚できたせんが、この方が高速です。</translation>
     8062    </message>
     8063    <message>
     8064        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
    78598065        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source>
    78608066        <translation>ここでは字幕ず OSD に䜿甚されるシステム フォントを遞択できたす。</translation>
    78618067    </message>
    78628068    <message>
    7863         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
     8069        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
    78648070        <source>The size in pixels.</source>
    78658071        <translation>ピクセルでのサむズです。</translation>
    78668072    </message>
    78678073    <message>
    7868         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
     8074        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
    78698075        <source>Bold</source>
    78708076        <translation>倪字</translation>
    78718077    </message>
    78728078    <message>
    7873         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
     8079        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
    78748080        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
    78758081        <translation>チェックされおいる堎合、テキストは&lt;b&gt;倪字&lt;/b&gt;で衚瀺されたす。</translation>
    78768082    </message>
    78778083    <message>
    7878         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
     8084        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="555"/>
    78798085        <source>Italic</source>
    78808086        <translation>斜䜓</translation>
    78818087    </message>
    78828088    <message>
    7883         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
     8089        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
    78848090        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
    78858091        <translation>チェックされおいる堎合、テキストは&lt;i&gt;斜䜓&lt;/i&gt;で衚瀺されたす。</translation>
    78868092    </message>
    78878093    <message>
    7888         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
     8094        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="567"/>
    78898095        <source>Left margin</source>
    78908096        <translation>巊の䜙癜</translation>
    78918097    </message>
    78928098    <message>
    7893         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
     8099        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
    78948100        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
    78958101        <translation>ピクセルで巊の䜙癜を指定したす。</translation>
    78968102    </message>
    78978103    <message>
    7898         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
     8104        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="570"/>
    78998105        <source>Right margin</source>
    79008106        <translation>右の䜙癜</translation>
    79018107    </message>
    79028108    <message>
    7903         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="535"/>
     8109        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
    79048110        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
    79058111        <translation>ピクセルで右の䜙癜を指定したす。</translation>
    79068112    </message>
    79078113    <message>
    7908         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
     8114        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="573"/>
    79098115        <source>Vertical margin</source>
    79108116        <translation>垂盎の䜙癜</translation>
    79118117    </message>
    79128118    <message>
    7913         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
     8119        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
    79148120        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
    79158121        <translation>ピクセルで垂盎の䜙癜を指定したす。</translation>
    79168122    </message>
    79178123    <message>
    7918         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
     8124        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="576"/>
    79198125        <source>Horizontal alignment</source>
    79208126        <translation>氎平のé
     
    79228128    </message>
    79238129    <message>
    7924         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
     8130        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
    79258131        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
    79268132        <translation>氎平のé
     
    79288134    </message>
    79298135    <message>
    7930         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
     8136        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
    79318137        <source>Vertical alignment</source>
    79328138        <translation>垂盎のé
     
    79348140    </message>
    79358141    <message>
    7936         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/>
     8142        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
    79378143        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
    79388144        <translation>垂盎のé
     
    79408146    </message>
    79418147    <message>
    7942         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
     8148        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
    79438149        <source>Border style</source>
    79448150        <translation>枠のスタむル</translation>
    79458151    </message>
    79468152    <message>
    7947         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
     8153        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="585"/>
    79488154        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
    79498155        <translation>枠のスタむルを指定したす。可胜な倀: アりトラむンおよび䞍透明ボックス。</translation>
    79508156    </message>
    79518157    <message>
    7952         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
     8158        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="592"/>
    79538159        <source>Shadow</source>
    79548160        <translation>圱</translation>
    79558161    </message>
    79568162    <message>
    7957         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
     8163        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="731"/>
    79588164        <source>Si&amp;ze:</source>
    79598165        <translation>サむズ(&amp;Z):</translation>
    79608166    </message>
    79618167    <message>
    7962         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
     8168        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="773"/>
    79638169        <source>Bol&amp;d</source>
    79648170        <translation>倪字(&amp;D)</translation>
    79658171    </message>
    79668172    <message>
    7967         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
     8173        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="780"/>
    79688174        <source>&amp;Italic</source>
    79698175        <translation>斜䜓(&amp;I)</translation>
    79708176    </message>
    79718177    <message>
    7972         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
     8178        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="792"/>
    79738179        <source>Colors</source>
    79748180        <translation>色</translation>
    79758181    </message>
    79768182    <message>
    7977         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
     8183        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="801"/>
    79788184        <source>&amp;Text:</source>
    79798185        <translation>テキスト(&amp;T):</translation>
    79808186    </message>
    79818187    <message>
    7982         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
     8188        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
    79838189        <source>&amp;Border:</source>
    79848190        <translation>枠(&amp;B):</translation>
    79858191    </message>
    79868192    <message>
    7987         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
     8193        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="879"/>
    79888194        <source>Margins</source>
    79898195        <translation>䜙癜</translation>
    79908196    </message>
    79918197    <message>
    7992         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
     8198        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="888"/>
    79938199        <source>L&amp;eft:</source>
    79948200        <translation>å·Š(&amp;E):</translation>
    79958201    </message>
    79968202    <message>
    7997         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
     8203        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="904"/>
    79988204        <source>&amp;Right:</source>
    79998205        <translation>右(&amp;R):</translation>
    80008206    </message>
    80018207    <message>
    8002         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
     8208        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="920"/>
    80038209        <source>Verti&amp;cal:</source>
    80048210        <translation>垂盎(&amp;C):</translation>
    80058211    </message>
    80068212    <message>
    8007         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
     8213        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="952"/>
    80088214        <source>Alignment</source>
    80098215        <translation>é
     
    80118217    </message>
    80128218    <message>
    8013         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
     8219        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="961"/>
    80148220        <source>&amp;Horizontal:</source>
    80158221        <translation>æ°Žå¹³(&amp;H):</translation>
    80168222    </message>
    80178223    <message>
    8018         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
     8224        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="977"/>
    80198225        <source>&amp;Vertical:</source>
    80208226        <translation>垂盎(&amp;V):</translation>
    80218227    </message>
    80228228    <message>
    8023         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
     8229        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="998"/>
    80248230        <source>Border st&amp;yle:</source>
    80258231        <translation>枠のスタむル(&amp;Y):</translation>
    80268232    </message>
    80278233    <message>
    8028         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
     8234        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1024"/>
    80298235        <source>&amp;Outline:</source>
    80308236        <translation>アりトラむン(&amp;O):</translation>
    80318237    </message>
    80328238    <message>
    8033         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
     8239        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1044"/>
    80348240        <source>Shado&amp;w:</source>
    80358241        <translation>圱(&amp;W):</translation>
    80368242    </message>
    80378243    <message>
    8038         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
     8244        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
    80398245        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
    80408246        <translation>以䞋のオプションは非スタむル化枈みの字幕 (srt、sub...) に䜿甚されるスタむルの定矩を蚱可したす。</translation>
    80418247    </message>
    80428248    <message>
    8043         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
     8249        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="104"/>
    80448250        <source>Left</source>
    80458251        <comment>horizontal alignment</comment>
     
    80478253    </message>
    80488254    <message>
    8049         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
     8255        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="105"/>
    80508256        <source>Centered</source>
    80518257        <comment>horizontal alignment</comment>
     
    80538259    </message>
    80548260    <message>
    8055         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
     8261        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="106"/>
    80568262        <source>Right</source>
    80578263        <comment>horizontal alignment</comment>
     
    80598265    </message>
    80608266    <message>
    8061         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
     8267        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="111"/>
    80628268        <source>Bottom</source>
    80638269        <comment>vertical alignment</comment>
     
    80658271    </message>
    80668272    <message>
    8067         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
     8273        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="112"/>
    80688274        <source>Middle</source>
    80698275        <comment>vertical alignment</comment>
     
    80718277    </message>
    80728278    <message>
    8073         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
     8279        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="113"/>
    80748280        <source>Top</source>
    80758281        <comment>vertical alignment</comment>
     
    80778283    </message>
    80788284    <message>
    8079         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
     8285        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="118"/>
    80808286        <source>Outline</source>
    80818287        <comment>border style</comment>
     
    80838289    </message>
    80848290    <message>
    8085         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
     8291        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="119"/>
    80868292        <source>Opaque box</source>
    80878293        <comment>border style</comment>
     
    80898295    </message>
    80908296    <message>
    8091         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
     8297        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="589"/>
    80928298        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
    80938299        <translation>枠のスタむルが&lt;i&gt;アりトラむン&lt;/i&gt;ぞ蚭定されおいる堎合、このオプションはピクセルでテキストの呚りのアりトラむンのå¹
     
    80958301    </message>
    80968302    <message>
    8097         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
     8303        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="593"/>
    80988304        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
    80998305        <translation>枠のスタむルが&lt;i&gt;アりトラむン&lt;/i&gt;ぞ蚭定されおいる堎合、このオプションはピクセルでテキストの埌ろのドロップ シャドりの深さを指定したす。</translation>
    81008306    </message>
    81018307    <message>
    8102         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
     8308        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
    81038309        <source>Enable normal subtitles</source>
    81048310        <translation>通垞の字幕を有効にする</translation>
    81058311    </message>
    81068312    <message>
    8107         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
     8313        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
    81088314        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
    81098315        <translation>通垞の/䌝統的な字幕を遞択するにはこのボタンをクリックしたす。この類の字幕は癜い字幕のみ衚瀺できたす。</translation>
    81108316    </message>
    81118317    <message>
    8112         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
     8318        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
    81138319        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
    81148320        <translation>SSA/ASS 字幕を有効にする</translation>
    81158321    </message>
    81168322    <message>
    8117         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
     8323        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
    81188324        <source>Normal subtitles</source>
    81198325        <translation>通垞の字幕</translation>
    81208326    </message>
    81218327    <message>
    8122         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
     8328        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
    81238329        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
    81248330        <translation>このオプションは珟圚のビデオの字幕のサむズを倉曎したせん。そうするには、字幕メニュヌからオプション &lt;i&gt;サむズ +&lt;/i&gt; および &lt;i&gt;サむズ -&lt;/i&gt; を䜿甚したす。</translation>
    81258331    </message>
    81268332    <message>
    8127         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
    8128         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
     8333        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
     8334        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
    81298335        <source>Default scale</source>
    81308336        <translation>既定のスケヌル</translation>
    81318337    </message>
    81328338    <message>
    8133         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
     8339        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
    81348340        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
    81358341        <translation>このオプションは新しく開かれるファむルに䜿甚される通垞の字幕の既定のフォント スケヌルを指定したす。</translation>
    81368342    </message>
    81378343    <message>
    8138         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
     8344        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
    81398345        <source>SSA/ASS subtitles</source>
    81408346        <translation>SSA/ASS 字幕</translation>
    81418347    </message>
    81428348    <message>
    8143         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
     8349        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
    81448350        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
    81458351        <translation>このオプションは新しく開かれるファむルに䜿甚される SSA/ASS 字幕の既定のフォント スケヌルを指定したす。</translation>
    81468352    </message>
    81478353    <message>
    8148         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
     8354        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
    81498355        <source>Line spacing</source>
    81508356        <translation>行間</translation>
    81518357    </message>
    81528358    <message>
    8153         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
     8359        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="539"/>
    81548360        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
    81558361        <translation>これは耇数の行の区切りに䜿甚される間を指定したす。負の倀にできたす。</translation>
    81568362    </message>
    81578363    <message>
    8158         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
     8364        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="258"/>
    81598365        <source>&amp;Font and colors</source>
    81608366        <translation>フォントず色(&amp;F)</translation>
    81618367    </message>
    81628368    <message>
    8163         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
     8369        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="264"/>
    81648370        <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
    81658371        <translation>通垞の字幕を有効にする(&amp;N)</translation>
    81668372    </message>
    81678373    <message>
    8168         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
     8374        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="277"/>
    81698375        <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
    81708376        <translation>SSA/ASS 字幕を有効にする(&amp;A)</translation>
    81718377    </message>
    81728378    <message>
    8173         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
     8379        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="489"/>
    81748380        <source>Default s&amp;cale:</source>
    81758381        <translation>既定のスケヌル(&amp;C):</translation>
    81768382    </message>
    81778383    <message>
    8178         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
     8384        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="643"/>
    81798385        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
    81808386        <translation>既定のスケヌル(&amp;U):</translation>
    81818387    </message>
    81828388    <message>
    8183         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
     8389        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="682"/>
    81848390        <source>&amp;Line spacing:</source>
    81858391        <translation>行間(&amp;L):</translation>
    81868392    </message>
    81878393    <message>
    8188         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
     8394        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
    81898395        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
    81908396        <translation>新しい SSA/ASS ラむブラリを有効にするにはこのボタンをクリックしたす。これは耇数の色、フォント... のある字幕の衚瀺を蚱可したす。</translation>
    81918397    </message>
    81928398    <message>
    8193         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
     8399        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
    81948400        <source>Freetype support</source>
    81958401        <translation>Freetype サポヌト</translation>
    81968402    </message>
    81978403    <message>
    8198         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
     8404        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
    81998405        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
    82008406        <translation>通垞このオプションを無効にしおはなりたせん。お䜿いの MPlayer が freetype サポヌトなしでコンパむルされおいる堎合のみしおください。&lt;b&gt;このオプションを無効にするず字幕がå
     
    82028408    </message>
    82038409    <message>
    8204         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
     8410        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="227"/>
    82058411        <source>Freet&amp;ype support</source>
    82068412        <translation>Freetype サポヌト(&amp;Y)</translation>
    82078413    </message>
    82088414    <message>
    8209         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
     8415        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
    82108416        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
    82118417        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、字幕はスクリヌンショットに衚瀺されたす。&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; ずきどき䜕らかのトラブルを匕き起こしたす。</translation>
    82128418    </message>
    82138419    <message>
    8214         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
     8420        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="394"/>
    82158421        <source>Customize SSA/ASS style</source>
    82168422        <translation>SSA/ASS のスタむルをカスタマむズする</translation>
    82178423    </message>
    82188424    <message>
    8219         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
     8425        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="395"/>
    82208426        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
    82218427        <translation>ここではカスタマむズされた SSA/ASS のスタむルをå
     
    82238429    </message>
    82248430    <message>
    8225         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
     8431        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
    82268432        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
    82278433        <translation>カスタマむズされたスタむルを無効にするには線集行をクリアしたす。</translation>
    82288434    </message>
    82298435    <message>
    8230         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
     8436        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
    82318437        <source>SSA/ASS style</source>
    82328438        <translation>SSA/ASS のスタむル</translation>
    82338439    </message>
    82348440    <message>
    8235         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
     8441        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="564"/>
    82368442        <source>Shadow color</source>
    82378443        <translation>圱の色</translation>
    82388444    </message>
    82398445    <message>
    8240         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="529"/>
     8446        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
    82418447        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
    82428448        <translation>この色は字幕の圱に䜿甚されたす。</translation>
    82438449    </message>
    82448450    <message>
    8245         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
     8451        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="853"/>
    82468452        <source>Shadow:</source>
    82478453        <translation>圱:</translation>
    82488454    </message>
    82498455    <message>
    8250         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
     8456        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1107"/>
    82518457        <source>Custo&amp;mize...</source>
    82528458        <translation>カスタマむズ(&amp;M)...</translation>
    82538459    </message>
    82548460    <message>
    8255         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
     8461        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="596"/>
    82568462        <source>Apply style to ass files too</source>
    82578463        <translation>ass ファむルにもスタむルを適甚する</translation>
    82588464    </message>
    82598465    <message>
    8260         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
     8466        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="597"/>
    82618467        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
    82628468        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、䞊で定矩されたスタむルは ass 字幕にも適甚されたす。</translation>
    82638469    </message>
    82648470    <message>
    8265         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
     8471        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1084"/>
    82668472        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
    82678473        <translation>ass ファむルにもスタむルを適甚する(&amp;P)</translation>
     
    84408646        <location filename="../clhelp.cpp" line="168"/>
    84418647        <source>will show this message and then will exit.</source>
    8442         <translation>このメッセヌゞを衚瀺しお次に終了したす。</translation>
     8648        <translation>このメッセヌゞを衚瀺しお終了したす。</translation>
    84438649    </message>
    84448650    <message>
     
    84488654    </message>
    84498655    <message>
    8450         <location filename="../smplayer.cpp" line="463"/>
     8656        <location filename="../smplayer.cpp" line="511"/>
    84518657        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
    84528658        <translation>これは %2 で実行䞭の SMPlayer v. %1 です</translation>
     
    85448750    </message>
    85458751    <message numerus="yes">
    8546         <location filename="../helper.cpp" line="77"/>
    8547         <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
     8752        <location filename="../helper.cpp" line="79"/>
     8753        <location filename="../helper.cpp" line="85"/>
    85488754        <source>%n second(s)</source>
    85498755        <translation><numerusform>%n 秒</numerusform></translation>
    85508756    </message>
    85518757    <message numerus="yes">
    8552         <location filename="../helper.cpp" line="80"/>
    85538758        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
     8759        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
    85548760        <source>%n minute(s)</source>
    85558761        <translation><numerusform>%n 分</numerusform></translation>
    85568762    </message>
    85578763    <message>
    8558         <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
     8764        <location filename="../helper.cpp" line="86"/>
    85598765        <source>%1 and %2</source>
    85608766        <translation>%1 ず %2</translation>
     
    85668772    </message>
    85678773    <message>
    8568         <location filename="../mediasettings.cpp" line="158"/>
     8774        <location filename="../mediasettings.cpp" line="161"/>
    85698775        <source>disabled</source>
    85708776        <comment>aspect_ratio</comment>
     
    85728778    </message>
    85738779    <message>
    8574         <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/>
     8780        <location filename="../mediasettings.cpp" line="172"/>
    85758781        <source>auto</source>
    85768782        <comment>aspect_ratio</comment>
     
    85788784    </message>
    85798785    <message>
    8580         <location filename="../mediasettings.cpp" line="169"/>
     8786        <location filename="../mediasettings.cpp" line="173"/>
    85818787        <source>unknown</source>
    85828788        <comment>aspect_ratio</comment>
     
    86208826</context>
    86218827<context>
    8622     <name>SeekWidget</name>
    8623     <message>
    8624         <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
    8625         <source>icon</source>
    8626         <translation>icon</translation>
    8627     </message>
    8628     <message>
    8629         <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
    8630         <source>label</source>
    8631         <translation>label</translation>
     8828    <name>ShareDialog</name>
     8829    <message>
     8830        <location filename="../sharedialog.ui" line="14"/>
     8831        <source>Support SMPlayer</source>
     8832        <translation>SMPlayer の支揎</translation>
     8833    </message>
     8834    <message>
     8835        <location filename="../sharedialog.ui" line="89"/>
     8836        <source>&amp;Remind me later</source>
     8837        <translation>埌で通知する(&amp;R)</translation>
     8838    </message>
     8839    <message>
     8840        <location filename="../sharedialog.cpp" line="31"/>
     8841        <source>Donate with Paypal</source>
     8842        <translation>PayPal で寄付する</translation>
     8843    </message>
     8844    <message>
     8845        <location filename="../sharedialog.cpp" line="45"/>
     8846        <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source>
     8847        <translation>寄付やご友人ずのå
     8848±æœ‰ã«ã‚ˆã£ãŠ SMPlayer を支揎するこずができたす。</translation>
    86328849    </message>
    86338850</context>
     
    86638880    <name>SkinGui</name>
    86648881    <message>
    8665         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="392"/>
     8882        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="400"/>
    86668883        <source>&amp;Toolbars</source>
    86678884        <translation>ツヌル バヌ(&amp;T)</translation>
    86688885    </message>
    86698886    <message>
    8670         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="395"/>
     8887        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="403"/>
    86718888        <source>Status&amp;bar</source>
    86728889        <translation>ステヌタス バヌ(&amp;B)</translation>
    86738890    </message>
    86748891    <message>
    8675         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="398"/>
     8892        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="406"/>
    86768893        <source>&amp;Main toolbar</source>
    86778894        <translation>メむン ツヌル バヌ(&amp;M)</translation>
    86788895    </message>
    86798896    <message>
    8680         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="402"/>
     8897        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="410"/>
    86818898        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
    86828899        <translation>メむン ツヌル バヌの線集(&amp;T)</translation>
    86838900    </message>
    86848901    <message>
    8685         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="404"/>
     8902        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="412"/>
    86868903        <source>Edit &amp;floating control</source>
    86878904        <translation>フロヌティング コントロヌルの線集(&amp;F)</translation>
    86888905    </message>
    86898906    <message>
    8690         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="408"/>
     8907        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="416"/>
    86918908        <source>&amp;Video info</source>
    86928909        <translation>ビデオæƒ
     
    86948911    </message>
    86958912    <message>
    8696         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="421"/>
     8913        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="427"/>
    86978914        <source>Playing %1</source>
    86988915        <translation>%1 を再生䞭</translation>
    86998916    </message>
    87008917    <message>
    8701         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="422"/>
     8918        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="428"/>
    87028919        <source>Pause</source>
    87038920        <translation>䞀時停止</translation>
    87048921    </message>
    87058922    <message>
    8706         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="423"/>
     8923        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="429"/>
    87078924        <source>Stop</source>
    87088925        <translation>停止</translation>
     
    88919108</context>
    88929109<context>
    8893     <name>VideoEqualizer2</name>
    8894     <message>
    8895         <location filename="../videoequalizer2.ui" line="14"/>
     9110    <name>VideoEqualizer</name>
     9111    <message>
     9112        <location filename="../videoequalizer.ui" line="14"/>
    88969113        <source>Video Equalizer</source>
    88979114        <translation>ビデオ むコラむザヌ</translation>
    88989115    </message>
    88999116    <message>
    8900         <location filename="../videoequalizer2.ui" line="22"/>
     9117        <location filename="../videoequalizer.ui" line="22"/>
    89019118        <source>&amp;Contrast</source>
    89029119        <translation>コントラスト(&amp;C)</translation>
    89039120    </message>
    89049121    <message>
    8905         <location filename="../videoequalizer2.ui" line="66"/>
    8906         <location filename="../videoequalizer2.ui" line="120"/>
    8907         <location filename="../videoequalizer2.ui" line="174"/>
    8908         <location filename="../videoequalizer2.ui" line="228"/>
    8909         <location filename="../videoequalizer2.ui" line="282"/>
    8910         <source>0</source>
    8911         <translation>0</translation>
    8912     </message>
    8913     <message>
    8914         <location filename="../videoequalizer2.ui" line="76"/>
     9122        <location filename="../videoequalizer.ui" line="76"/>
    89159123        <source>&amp;Brightness</source>
    89169124        <translation>明るさ(&amp;B)</translation>
    89179125    </message>
    89189126    <message>
    8919         <location filename="../videoequalizer2.ui" line="130"/>
     9127        <location filename="../videoequalizer.ui" line="130"/>
    89209128        <source>&amp;Hue</source>
    89219129        <translation>色合い(&amp;H)</translation>
    89229130    </message>
    89239131    <message>
    8924         <location filename="../videoequalizer2.ui" line="184"/>
     9132        <location filename="../videoequalizer.ui" line="184"/>
    89259133        <source>&amp;Saturation</source>
    89269134        <translation>鮮やかさ(&amp;S)</translation>
    89279135    </message>
    89289136    <message>
    8929         <location filename="../videoequalizer2.ui" line="238"/>
     9137        <location filename="../videoequalizer.ui" line="238"/>
    89309138        <source>&amp;Gamma</source>
    89319139        <translation>ガンマ(&amp;G)</translation>
    89329140    </message>
    89339141    <message>
    8934         <location filename="../videoequalizer2.ui" line="309"/>
     9142        <location filename="../videoequalizer.ui" line="309"/>
    89359143        <source>Software &amp;equalizer</source>
    89369144        <translation>゜フトりェア むコラむザヌ(&amp;E)</translation>
    89379145    </message>
    89389146    <message>
    8939         <location filename="../videoequalizer2.ui" line="316"/>
     9147        <location filename="../videoequalizer.ui" line="316"/>
    89409148        <source>Set as &amp;default values</source>
    89419149        <translation>既定倀ずしお蚭定(&amp;D)</translation>
    89429150    </message>
    89439151    <message>
    8944         <location filename="../videoequalizer2.ui" line="323"/>
     9152        <location filename="../videoequalizer.ui" line="323"/>
    89459153        <source>&amp;Reset</source>
    89469154        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
    89479155    </message>
    89489156    <message>
    8949         <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="101"/>
     9157        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="101"/>
    89509158        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
    89519159        <translation>新しいビデオの既定倀ずしお珟圚の倀を䜿甚したす。</translation>
    89529160    </message>
    89539161    <message>
    8954         <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="103"/>
     9162        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="103"/>
    89559163        <source>Set all controls to zero.</source>
    89569164        <translation>すべおのコントロヌルを 0 に蚭定したす。</translation>
     
    89609168    <name>VideoPreview</name>
    89619169    <message>
    8962         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
    89639170        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
    89649171        <source>Video preview</source>
     
    89699176        <source>Cancel</source>
    89709177        <translation>キャンセル</translation>
     9178    </message>
     9179    <message>
     9180        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
     9181        <source>Thumbnail Generator</source>
     9182        <translation>サムネむルの生成</translation>
    89719183    </message>
    89729184    <message>
     
    91179329    </message>
    91189330    <message>
    9119         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
    9120         <source>Video Preview</source>
    9121         <translation>ビデオのプレビュヌ</translation>
    9122     </message>
    9123     <message>
    9124         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
     9331        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="14"/>
     9332        <source>Thumbnail Generator</source>
     9333        <translation>サムネむルの生成</translation>
     9334    </message>
     9335    <message>
     9336        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="22"/>
    91259337        <source>&amp;File:</source>
    91269338        <translation>ファむル(&amp;F):</translation>
    91279339    </message>
    91289340    <message>
    9129         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
     9341        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="56"/>
    91309342        <source>&amp;Columns:</source>
    91319343        <translation>列(&amp;C):</translation>
    91329344    </message>
    91339345    <message>
    9134         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
     9346        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="92"/>
    91359347        <source>&amp;Rows:</source>
    91369348        <translation>行(&amp;R):</translation>
    91379349    </message>
    91389350    <message>
    9139         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
     9351        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="136"/>
    91409352        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
    91419353        <translation>アスペクト比(&amp;A):</translation>
    91429354    </message>
    91439355    <message>
    9144         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="199"/>
     9356        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="200"/>
    91459357        <source>&amp;Maximum width:</source>
    91469358        <translation>最倧å¹
     
    91969408    </message>
    91979409    <message>
    9198         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
     9410        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="114"/>
    91999411        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
    92009412        <translation>再生時間をサムネむルに远加する(&amp;T)</translation>
    92019413    </message>
    92029414    <message>
    9203         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
     9415        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="166"/>
    92049416        <source>&amp;Seconds to skip at the beginning:</source>
    92059417        <translation>最初にスキップする秒数(&amp;S):</translation>
    92069418    </message>
    92079419    <message>
    9208         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="249"/>
     9420        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="250"/>
    92099421        <source>&amp;Extract frames as</source>
    9210         <translation>フォヌマット(&amp;E)</translation>
     9422        <translation>フォヌマット(&amp;E):</translation>
    92119423    </message>
    92129424    <message>
     
    92179429    </message>
    92189430    <message>
    9219         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
     9431        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="39"/>
    92209432        <source>&amp;DVD device:</source>
    92219433        <translation>DVD デバむス(&amp;D):</translation>
    92229434    </message>
    92239435    <message>
    9224         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="290"/>
     9436        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="291"/>
    92259437        <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
    92269438        <translation>プレビュヌの保存に䜿甚されたフォルダヌを蚘憶する(&amp;S)</translation>
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.