Changeset 165 for smplayer/trunk/src/translations/smplayer_pt.ts
- Timestamp:
- May 16, 2014, 9:51:55 AM (11 years ago)
- Location:
- smplayer/trunk
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
smplayer/trunk
- Property svn:mergeinfo changed
/smplayer/vendor/current merged: 163
- Property svn:mergeinfo changed
-
smplayer/trunk/src/translations/smplayer_pt.ts
r156 r165 23 23 </message> 24 24 <message> 25 <location filename="../about.cpp" line="143"/> 26 <source>The following people have contributed with translations:</source> 27 <translation>As seguintes pessoas contribuiram com traduções:</translation> 28 </message> 29 <message> 30 <location filename="../about.cpp" line="145"/> 25 <location filename="../about.cpp" line="151"/> 31 26 <source>Spanish</source> 32 27 <translation>Espanhol</translation> 33 28 </message> 34 29 <message> 35 <location filename="../about.cpp" line="146"/> 30 <location filename="../about.cpp" line="157"/> 31 <source>Portuguese</source> 32 <translation>Português</translation> 33 </message> 34 <message> 35 <location filename="../about.cpp" line="165"/> 36 <source>Simplified Chinese</source> 37 <translation>Mandarim simplificado</translation> 38 </message> 39 <message> 40 <location filename="../about.cpp" line="170"/> 41 <source>Indonesian</source> 42 <translation>Indonésio</translation> 43 </message> 44 <message> 45 <location filename="../about.cpp" line="175"/> 36 46 <source>German</source> 37 47 <translation>Alemão</translation> 38 48 </message> 39 49 <message> 50 <location filename="../about.cpp" line="169"/> 51 <source>French</source> 52 <translation>Francês</translation> 53 </message> 54 <message> 55 <location filename="../about.cpp" line="168"/> 56 <source>Russian</source> 57 <translation>Russo</translation> 58 </message> 59 <message> 60 <location filename="../about.cpp" line="172"/> 61 <source>Hungarian</source> 62 <translation>Húngaro</translation> 63 </message> 64 <message> 65 <location filename="../about.cpp" line="167"/> 66 <source>Polish</source> 67 <translation>Polaco</translation> 68 </message> 69 <message> 70 <location filename="../about.cpp" line="145"/> 71 <source>Many people contributed with translations.</source> 72 <translation>Diversas pessoas contribuiram com traduções:</translation> 73 </message> 74 <message> 75 <location filename="../about.cpp" line="146"/> 76 <source>You can also help to translate SMPlayer into your own language.</source> 77 <translation>Pode ajudar a traduzir o SMPlayer para o seu idioma.</translation> 78 </message> 79 <message> 40 80 <location filename="../about.cpp" line="147"/> 81 <source>Visit %1 and join a translation team.</source> 82 <translation>Aceda a %1 e integre uma equipa de tradução.</translation> 83 </message> 84 <message> 85 <location filename="../about.cpp" line="149"/> 86 <source>Current translators from the transifex teams:</source> 87 <translation>Tradutores atuais das equipas Transifex:</translation> 88 </message> 89 <message> 90 <location filename="../about.cpp" line="155"/> 91 <source>Japanese</source> 92 <translation>Japonês</translation> 93 </message> 94 <message> 95 <location filename="../about.cpp" line="159"/> 96 <source>Ukrainian</source> 97 <translation>Ucraniano</translation> 98 </message> 99 <message> 100 <location filename="../about.cpp" line="163"/> 101 <source>Portuguese - Brazil</source> 102 <translation>Português - Brasil</translation> 103 </message> 104 <message> 105 <location filename="../about.cpp" line="178"/> 106 <source>Norwegian Nynorsk</source> 107 <translation>Norueguês (Nynorsk)</translation> 108 </message> 109 <message> 110 <location filename="../about.cpp" line="181"/> 111 <source>Georgian</source> 112 <translation>Georgiano</translation> 113 </message> 114 <message> 115 <location filename="../about.cpp" line="154"/> 116 <source>Czech</source> 117 <translation>Checo</translation> 118 </message> 119 <message> 120 <location filename="../about.cpp" line="177"/> 121 <source>Bulgarian</source> 122 <translation>Búlgaro</translation> 123 </message> 124 <message> 125 <location filename="../about.cpp" line="173"/> 126 <source>Turkish</source> 127 <translation>Turco</translation> 128 </message> 129 <message> 130 <location filename="../about.cpp" line="179"/> 131 <source>Swedish</source> 132 <translation>Sueco</translation> 133 </message> 134 <message> 135 <location filename="../about.cpp" line="158"/> 136 <source>Serbian</source> 137 <translation>Sérvio</translation> 138 </message> 139 <message> 140 <location filename="../about.cpp" line="176"/> 141 <source>Traditional Chinese</source> 142 <translation>Mandarim tradicional</translation> 143 </message> 144 <message> 145 <location filename="../about.cpp" line="174"/> 146 <source>Finnish</source> 147 <translation>Finlândes</translation> 148 </message> 149 <message> 150 <location filename="../about.cpp" line="164"/> 151 <source>Hebrew</source> 152 <translation>Hebraico</translation> 153 </message> 154 <message> 155 <location filename="../about.cpp" line="162"/> 156 <source>Malay</source> 157 <translation>Malaio</translation> 158 </message> 159 <message> 160 <location filename="../about.cpp" line="182"/> 161 <source>Arabic - Saudi Arabia</source> 162 <translation>Ãrabe - Arábia Saudita</translation> 163 </message> 164 <message> 165 <location filename="../about.cpp" line="183"/> 166 <source>Sinhala</source> 167 <translation>Sinhala</translation> 168 </message> 169 <message> 170 <location filename="../about.cpp" line="184"/> 171 <source>Greek</source> 172 <translation>Grego</translation> 173 </message> 174 <message> 175 <location filename="../about.cpp" line="185"/> 176 <source>Estonian</source> 177 <translation>Estónio</translation> 178 </message> 179 <message> 180 <location filename="../about.cpp" line="186"/> 181 <source>N'ko</source> 182 <translation>N'ko</translation> 183 </message> 184 <message> 185 <location filename="../about.cpp" line="187"/> 186 <source>Italian</source> 187 <translation>Italiano</translation> 188 </message> 189 <message> 190 <location filename="../about.cpp" line="188"/> 191 <source>Uzbek</source> 192 <translation>Uzbeque</translation> 193 </message> 194 <message> 195 <location filename="../about.cpp" line="189"/> 196 <source>Catalan</source> 197 <translation>Catalão</translation> 198 </message> 199 <message> 200 <location filename="../about.cpp" line="190"/> 41 201 <source>Slovak</source> 42 202 <translation>Eslovaco</translation> 43 203 </message> 44 204 <message> 45 <location filename="../about.cpp" line="148"/>46 <source>Italian</source>47 <translation>Italiano</translation>48 </message>49 <message>50 <location filename="../about.cpp" line="151"/>51 <source>French</source>52 <translation>Francês</translation>53 </message>54 <message>55 <location filename="../about.cpp" line="155"/>56 <source>Simplified-Chinese</source>57 <translation>Mandarim simplificado</translation>58 </message>59 <message>60 <location filename="../about.cpp" line="158"/>61 <source>Russian</source>62 <translation>Russo</translation>63 </message>64 <message>65 <source>%1 and %2</source>66 <translation type="unfinished"/>67 </message>68 <message>69 <location filename="../about.cpp" line="159"/>70 <source>Hungarian</source>71 <translation>Húngaro</translation>72 </message>73 <message>74 <location filename="../about.cpp" line="162"/>75 <source>Polish</source>76 <translation>Polaco</translation>77 </message>78 <message>79 <location filename="../about.cpp" line="166"/>80 <source>Japanese</source>81 <translation>Japonês</translation>82 </message>83 <message>84 <location filename="../about.cpp" line="167"/>85 <source>Dutch</source>86 <translation>Holandês</translation>87 </message>88 <message>89 <location filename="../about.cpp" line="171"/>90 <source>Ukrainian</source>91 <translation>Ucraniano</translation>92 </message>93 <message>94 <location filename="../about.cpp" line="174"/>95 <source>Portuguese - Brazil</source>96 <translation>Português - Brasil</translation>97 </message>98 <message>99 <location filename="../about.cpp" line="177"/>100 <source>Georgian</source>101 <translation>Georgiano</translation>102 </message>103 <message>104 <location filename="../about.cpp" line="178"/>105 <source>Czech</source>106 <translation>Checo</translation>107 </message>108 <message>109 <location filename="../about.cpp" line="181"/>110 <source>Bulgarian</source>111 <translation>Búlgaro</translation>112 </message>113 <message>114 <location filename="../about.cpp" line="182"/>115 <source>Turkish</source>116 <translation>Turco</translation>117 </message>118 <message>119 <location filename="../about.cpp" line="183"/>120 <source>Swedish</source>121 <translation>Sueco</translation>122 </message>123 <message>124 <location filename="../about.cpp" line="184"/>125 <source>Serbian</source>126 <translation>Sérvio</translation>127 </message>128 <message>129 <location filename="../about.cpp" line="185"/>130 <source>Traditional Chinese</source>131 <translation>Mandarim tradicional</translation>132 </message>133 <message>134 <location filename="../about.cpp" line="186"/>135 <source>Romanian</source>136 <translation>Romeno</translation>137 </message>138 <message>139 <location filename="../about.cpp" line="187"/>140 <source>Portuguese - Portugal</source>141 <translation>Português - Portugal</translation>142 </message>143 <message>144 <location filename="../about.cpp" line="190"/>145 <source>Greek</source>146 <translation>Grego</translation>147 </message>148 <message>149 205 <location filename="../about.cpp" line="191"/> 150 <source>Finnish</source> 151 <translation>Finlândes</translation> 152 </message> 153 <message> 154 <location filename="../about.cpp" line="209"/> 155 <source>Hebrew</source> 156 <translation>Hebraico</translation> 157 </message> 158 <message> 159 <location filename="../about.cpp" line="210"/> 160 <source>Thai</source> 161 <translation>Tailandês</translation> 162 </message> 163 <message> 164 <location filename="../about.cpp" line="211"/> 165 <source>Malay</source> 166 <translation>Malaio</translation> 167 </message> 168 <message> 169 <location filename="../about.cpp" line="235"/> 206 <source>British English</source> 207 <translation>Inglês britânico</translation> 208 </message> 209 <message> 210 <location filename="../about.cpp" line="192"/> 211 <source>Albanian</source> 212 <translation>Albanês</translation> 213 </message> 214 <message> 215 <location filename="../about.cpp" line="217"/> 170 216 <source><b>%1</b> (%2)</source> 171 217 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> … … 178 224 <message> 179 225 <location filename="../about.ui" line="33"/> 226 <source>Page</source> 227 <translation>Página</translation> 228 </message> 229 <message> 230 <location filename="../about.ui" line="38"/> 180 231 <source>&Info</source> 181 232 <translation>&Informações</translation> 182 233 </message> 183 234 <message> 184 <location filename="../about.ui" line="5 3"/>185 <location filename="../about.ui" line="1 09"/>186 <location filename="../about.ui" line="1 65"/>187 <location filename="../about.ui" line="22 1"/>235 <location filename="../about.ui" line="58"/> 236 <location filename="../about.ui" line="114"/> 237 <location filename="../about.ui" line="170"/> 238 <location filename="../about.ui" line="226"/> 188 239 <source>icon</source> 189 240 <translation>Ãcone</translation> 190 241 </message> 191 242 <message> 192 <location filename="../about.ui" line=" 89"/>243 <location filename="../about.ui" line="94"/> 193 244 <source>&Contributions</source> 194 245 <translation>&Contribuições</translation> 195 246 </message> 196 247 <message> 197 <location filename="../about.ui" line="1 45"/>248 <location filename="../about.ui" line="150"/> 198 249 <source>&Translators</source> 199 250 <translation>&Tradutores</translation> 200 251 </message> 201 252 <message> 202 <location filename="../about.ui" line="20 1"/>253 <location filename="../about.ui" line="206"/> 203 254 <source>&License</source> 204 255 <translation>&Licença</translation> 205 256 </message> 206 257 <message> 207 <location filename="../about.cpp" line="1 92"/>258 <location filename="../about.cpp" line="156"/> 208 259 <source>Korean</source> 209 260 <translation>Coreano</translation> 210 261 </message> 211 262 <message> 212 <location filename="../about.cpp" line="193"/> 213 <source>Macedonian</source> 214 <translation>Macedónio</translation> 215 </message> 216 <message> 217 <location filename="../about.cpp" line="194"/> 263 <location filename="../about.cpp" line="152"/> 218 264 <source>Basque</source> 219 265 <translation>Basco</translation> … … 225 271 </message> 226 272 <message> 227 <location filename="../about.cpp" line="197"/>228 <source>Catalan</source>229 <translation>Catalão</translation>230 </message>231 <message>232 273 <location filename="../about.cpp" line="59"/> 233 274 <source>Portable Edition</source> … … 240 281 </message> 241 282 <message> 242 <location filename="../about.cpp" line="198"/> 243 <source>Slovenian</source> 244 <translation>Esloveno</translation> 245 </message> 246 <message> 247 <location filename="../about.cpp" line="199"/> 283 <location filename="../about.cpp" line="180"/> 248 284 <source>Arabic</source> 249 285 <translation>Ãrabe</translation> 250 286 </message> 251 287 <message> 252 <location filename="../about.cpp" line="200"/> 253 <source>Kurdish</source> 254 <translation>Curdo</translation> 255 </message> 256 <message> 257 <location filename="../about.cpp" line="201"/> 288 <location filename="../about.cpp" line="160"/> 258 289 <source>Galician</source> 259 290 <translation>Galego</translation> … … 265 296 </message> 266 297 <message> 267 <location filename="../about.cpp" line=" 202"/>298 <location filename="../about.cpp" line="166"/> 268 299 <source>Vietnamese</source> 269 300 <translation>Vietnamita</translation> 270 301 </message> 271 302 <message> 272 <location filename="../about.cpp" line="203"/> 273 <source>Estonian</source> 274 <translation>Estónio</translation> 275 </message> 276 <message> 277 <location filename="../about.cpp" line="204"/> 303 <location filename="../about.cpp" line="161"/> 278 304 <source>Lithuanian</source> 279 305 <translation>Lituano</translation> 280 306 </message> 281 307 <message> 282 <location filename="../about.cpp" line=" 207"/>308 <location filename="../about.cpp" line="171"/> 283 309 <source>Danish</source> 284 310 <translation>Dinamarquês</translation> 285 311 </message> 286 312 <message> 287 <location filename="../about.cpp" line=" 208"/>313 <location filename="../about.cpp" line="153"/> 288 314 <source>Croatian</source> 289 315 <translation>Croata</translation> … … 302 328 <location filename="../about.cpp" line="86"/> 303 329 <source>Read the entire license</source> 304 <translation>Ler alicença na Ãntegra</translation>330 <translation>Ler licença na Ãntegra</translation> 305 331 </message> 306 332 <message> … … 323 349 <name>ActionsEditor</name> 324 350 <message> 325 <location filename="../actionseditor.cpp" line="2 07"/>351 <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/> 326 352 <source>Name</source> 327 353 <translation>Nome</translation> 328 354 </message> 329 355 <message> 330 <location filename="../actionseditor.cpp" line="2 07"/>356 <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/> 331 357 <source>Description</source> 332 358 <translation>Descrição</translation> 333 359 </message> 334 360 <message> 335 <location filename="../actionseditor.cpp" line="2 07"/>361 <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/> 336 362 <source>Shortcut</source> 337 363 <translation>Atalho</translation> 338 364 </message> 339 365 <message> 340 <location filename="../actionseditor.cpp" line="2 09"/>366 <location filename="../actionseditor.cpp" line="214"/> 341 367 <source>&Save</source> 342 368 <translation>&Gravar</translation> 343 369 </message> 344 370 <message> 345 <location filename="../actionseditor.cpp" line="21 2"/>371 <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/> 346 372 <source>&Load</source> 347 373 <translation>&Carregar</translation> 348 374 </message> 349 375 <message> 350 <location filename="../actionseditor.cpp" line="43 0"/>351 <location filename="../actionseditor.cpp" line="48 0"/>376 <location filename="../actionseditor.cpp" line="435"/> 377 <location filename="../actionseditor.cpp" line="485"/> 352 378 <source>Key files</source> 353 379 <translation>Ficheiros chave</translation> 354 380 </message> 355 381 <message> 356 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 28"/>382 <location filename="../actionseditor.cpp" line="433"/> 357 383 <source>Choose a filename</source> 358 384 <translation>Escolha o nome do ficheiro</translation> 359 385 </message> 360 386 <message> 361 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 39"/>387 <location filename="../actionseditor.cpp" line="444"/> 362 388 <source>Confirm overwrite?</source> 363 389 <translation>Confirma substituição?</translation> 364 390 </message> 365 391 <message> 366 <location filename="../actionseditor.cpp" line="44 0"/>392 <location filename="../actionseditor.cpp" line="445"/> 367 393 <source>The file %1 already exists. 368 394 Do you want to overwrite?</source> … … 371 397 </message> 372 398 <message> 373 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 79"/>399 <location filename="../actionseditor.cpp" line="484"/> 374 400 <source>Choose a file</source> 375 401 <translation>Escolha um ficheiro</translation> 376 402 </message> 377 403 <message> 378 <location filename="../actionseditor.cpp" line="45 2"/>379 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 86"/>404 <location filename="../actionseditor.cpp" line="457"/> 405 <location filename="../actionseditor.cpp" line="491"/> 380 406 <source>Error</source> 381 407 <translation>Erro</translation> 382 408 </message> 383 409 <message> 384 <location filename="../actionseditor.cpp" line="45 3"/>410 <location filename="../actionseditor.cpp" line="458"/> 385 411 <source>The file couldn't be saved</source> 386 412 <translation>O ficheiro não pÃŽde ser gravado</translation> 387 413 </message> 388 414 <message> 389 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 87"/>415 <location filename="../actionseditor.cpp" line="492"/> 390 416 <source>The file couldn't be loaded</source> 391 417 <translation>O ficheiro não pÃŽde ser carregado</translation> 392 418 </message> 393 419 <message> 394 <location filename="../actionseditor.cpp" line="2 16"/>420 <location filename="../actionseditor.cpp" line="221"/> 395 421 <source>&Change shortcut...</source> 396 422 <translation>&Alterar atalho...</translation> … … 400 426 <name>AudioEqualizer</name> 401 427 <message> 402 <location filename="../audioequalizer.cpp" line=" 71"/>428 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="179"/> 403 429 <source>Audio Equalizer</source> 404 430 <translation>Equalizador áudio</translation> 405 431 </message> 406 432 <message> 407 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/> 408 <source>31.25 Hz</source> 409 <translation>31.25 Hz</translation> 410 </message> 411 <message> 412 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/> 413 <source>62.50 Hz</source> 414 <translation>62.50 Hz</translation> 415 </message> 416 <message> 417 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/> 418 <source>125.0 Hz</source> 419 <translation>125.0 Hz</translation> 420 </message> 421 <message> 422 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/> 423 <source>250.0 Hz</source> 424 <translation>250.0 Hz</translation> 425 </message> 426 <message> 427 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/> 428 <source>500.0 Hz</source> 429 <translation>500.0 Hz</translation> 430 </message> 431 <message> 432 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/> 433 <source>1.000 kHz</source> 434 <translation>1.000 kHz</translation> 435 </message> 436 <message> 437 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/> 438 <source>2.000 kHz</source> 439 <translation>2.000 kHz</translation> 440 </message> 441 <message> 442 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/> 443 <source>4.000 kHz</source> 444 <translation>4.000 kHz</translation> 445 </message> 446 <message> 447 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/> 448 <source>8.000 kHz</source> 449 <translation>8.000 kHz</translation> 450 </message> 451 <message> 452 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/> 453 <source>16.00 kHz</source> 454 <translation>16.00 kHz</translation> 455 </message> 456 <message> 457 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/> 433 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="182"/> 434 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="183"/> 435 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="184"/> 436 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="185"/> 437 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="186"/> 438 <source>%1 Hz</source> 439 <translation>%1 Hz</translation> 440 </message> 441 <message> 442 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="187"/> 443 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="188"/> 444 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="189"/> 445 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="190"/> 446 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="191"/> 447 <source>%1 kHz</source> 448 <translation>%1 kHz</translation> 449 </message> 450 <message> 451 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="193"/> 452 <source>&Preset</source> 453 <translation>&Pré-ajuste</translation> 454 </message> 455 <message> 456 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="194"/> 458 457 <source>&Apply</source> 459 458 <translation>&Aplicar</translation> 460 459 </message> 461 460 <message> 462 <location filename="../audioequalizer.cpp" line=" 86"/>461 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="195"/> 463 462 <source>&Reset</source> 464 463 <translation>&Repor</translation> 465 464 </message> 466 465 <message> 467 <location filename="../audioequalizer.cpp" line=" 87"/>466 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="196"/> 468 467 <source>&Set as default values</source> 469 468 <translation>Definir como valore&s padrão</translation> 470 469 </message> 471 470 <message> 472 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/> 471 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="201"/> 472 <source>Flat</source> 473 <translation>Simples</translation> 474 </message> 475 <message> 476 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="202"/> 477 <source>Classical</source> 478 <translation>Clássico</translation> 479 </message> 480 <message> 481 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/> 482 <source>Club</source> 483 <translation>Clube</translation> 484 </message> 485 <message> 486 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="204"/> 487 <source>Dance</source> 488 <translation>Dança</translation> 489 </message> 490 <message> 491 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="205"/> 492 <source>Full bass</source> 493 <translation>Graves</translation> 494 </message> 495 <message> 496 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="206"/> 497 <source>Full bass and treble</source> 498 <translation>Graves e agudos</translation> 499 </message> 500 <message> 501 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="207"/> 502 <source>Full treble</source> 503 <translation>Agudos</translation> 504 </message> 505 <message> 506 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="208"/> 507 <source>Headphones</source> 508 <translation>Auscultadores</translation> 509 </message> 510 <message> 511 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="209"/> 512 <source>Large hall</source> 513 <translation>Sala ampla</translation> 514 </message> 515 <message> 516 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="210"/> 517 <source>Live</source> 518 <translation>Ao vivo</translation> 519 </message> 520 <message> 521 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="211"/> 522 <source>Party</source> 523 <translation>Festa</translation> 524 </message> 525 <message> 526 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="212"/> 527 <source>Pop</source> 528 <translation>Pop</translation> 529 </message> 530 <message> 531 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="213"/> 532 <source>Reggae</source> 533 <translation>Reggae</translation> 534 </message> 535 <message> 536 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="214"/> 537 <source>Rock</source> 538 <translation>Rock</translation> 539 </message> 540 <message> 541 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="215"/> 542 <source>Ska</source> 543 <translation>Ska</translation> 544 </message> 545 <message> 546 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="216"/> 547 <source>Soft</source> 548 <translation>Suave</translation> 549 </message> 550 <message> 551 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="217"/> 552 <source>Soft rock</source> 553 <translation>Rock suave</translation> 554 </message> 555 <message> 556 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="218"/> 557 <source>Techno</source> 558 <translation>Techno</translation> 559 </message> 560 <message> 561 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/> 562 <source>Custom</source> 563 <translation>Personalizado</translation> 564 </message> 565 <message> 566 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="224"/> 473 567 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 474 568 <translation>Utilizar valores atuais como padrão dos novos vÃdeos.</translation> 475 569 </message> 476 570 <message> 477 <location filename="../audioequalizer.cpp" line=" 93"/>571 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="226"/> 478 572 <source>Set all controls to zero.</source> 479 573 <translation>Definir todos os controlos a zero.</translation> 480 574 </message> 481 575 <message> 482 <location filename="../audioequalizer.cpp" line=" 110"/>576 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="244"/> 483 577 <source>Information</source> 484 578 <translation>Informações</translation> 485 579 </message> 486 580 <message> 487 <location filename="../audioequalizer.cpp" line=" 111"/>581 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="245"/> 488 582 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 489 583 <translation>Os valores atuais foram gravados e serão utilizados como padrão.</translation> … … 493 587 <name>BaseGui</name> 494 588 <message> 495 <location filename="../basegui.cpp" line="17 10"/>589 <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/> 496 590 <source>&Open</source> 497 591 <translation>A&brir</translation> 498 592 </message> 499 593 <message> 500 <location filename="../basegui.cpp" line="17 11"/>594 <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/> 501 595 <source>&Play</source> 502 596 <translation>Re&produzir</translation> 503 597 </message> 504 598 <message> 505 <location filename="../basegui.cpp" line="17 12"/>599 <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/> 506 600 <source>&Video</source> 507 601 <translation>&VÃdeo</translation> 508 602 </message> 509 603 <message> 510 <location filename="../basegui.cpp" line="17 13"/>604 <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/> 511 605 <source>&Audio</source> 512 606 <translation>Ã&udio</translation> 513 607 </message> 514 608 <message> 515 <location filename="../basegui.cpp" line="17 14"/>609 <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/> 516 610 <source>&Subtitles</source> 517 611 <translation>Legenda&s</translation> 518 612 </message> 519 613 <message> 520 <location filename="../basegui.cpp" line="17 15"/>614 <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/> 521 615 <source>&Browse</source> 522 616 <translation>E&xplorar</translation> 523 617 </message> 524 618 <message> 525 <location filename="../basegui.cpp" line="17 16"/>619 <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/> 526 620 <source>Op&tions</source> 527 621 <translation>&Opções</translation> 528 622 </message> 529 623 <message> 530 <location filename="../basegui.cpp" line="17 17"/>624 <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/> 531 625 <source>&Help</source> 532 626 <translation>&Ajuda</translation> 533 627 </message> 534 628 <message> 535 <location filename="../basegui.cpp" line="14 60"/>629 <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/> 536 630 <source>&File...</source> 537 631 <translation>&Ficheiro...</translation> 538 632 </message> 539 633 <message> 540 <location filename="../basegui.cpp" line="14 61"/>634 <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/> 541 635 <source>D&irectory...</source> 542 636 <translation>D&iretório...</translation> 543 637 </message> 544 638 <message> 545 <location filename="../basegui.cpp" line="14 62"/>639 <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/> 546 640 <source>&Playlist...</source> 547 641 <translation>Lista de re&produção...</translation> 548 642 </message> 549 643 <message> 550 <location filename="../basegui.cpp" line="14 65"/>644 <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/> 551 645 <source>&DVD from drive</source> 552 <translation>&DVD a partir do leitor</translation>553 </message> 554 <message> 555 <location filename="../basegui.cpp" line="14 66"/>646 <translation>&DVD na unidade</translation> 647 </message> 648 <message> 649 <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/> 556 650 <source>D&VD from folder...</source> 557 651 <translation>D&VD a partir de uma pasta...</translation> 558 652 </message> 559 653 <message> 560 <location filename="../basegui.cpp" line="14 67"/>654 <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/> 561 655 <source>&URL...</source> 562 656 <translation>UR&L...</translation> 563 657 </message> 564 658 <message> 565 <location filename="../basegui.cpp" line="17 33"/>659 <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/> 566 660 <source>&Clear</source> 567 661 <translation>&Limpar</translation> 568 662 </message> 569 663 <message> 570 <location filename="../basegui.cpp" line="17 31"/>664 <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/> 571 665 <source>&Recent files</source> 572 666 <translation>Ficheiros &recentes</translation> 573 667 </message> 574 668 <message> 575 <location filename="../basegui.cpp" line="1 491"/>669 <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/> 576 670 <source>P&lay</source> 577 671 <translation>Repro&duzir</translation> 578 672 </message> 579 673 <message> 580 <location filename="../basegui.cpp" line="1 494"/>674 <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/> 581 675 <source>&Pause</source> 582 676 <translation>&Pausa</translation> 583 677 </message> 584 678 <message> 585 <location filename="../basegui.cpp" line="1 495"/>679 <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/> 586 680 <source>&Stop</source> 587 681 <translation>P&arar</translation> 588 682 </message> 589 683 <message> 590 <location filename="../basegui.cpp" line="1 496"/>684 <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/> 591 685 <source>&Frame step</source> 592 686 <translation>Avançar &frame</translation> 593 687 </message> 594 688 <message> 595 <location filename="../basegui.cpp" line="15 14"/>689 <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/> 596 690 <source>&Normal speed</source> 597 691 <translation>Velocidade &normal</translation> 598 692 </message> 599 693 <message> 600 <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/> 601 <source>&Halve speed</source> 602 <translation>Metade da &velocidade</translation> 603 </message> 604 <message> 605 <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/> 694 <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/> 606 695 <source>&Double speed</source> 607 696 <translation>&Dobro da velocidade</translation> 608 697 </message> 609 698 <message> 610 <location filename="../basegui.cpp" line="15 17"/>699 <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/> 611 700 <source>Speed &-10%</source> 612 701 <translation>Velocidade &-10%</translation> 613 702 </message> 614 703 <message> 615 <location filename="../basegui.cpp" line="15 18"/>704 <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/> 616 705 <source>Speed &+10%</source> 617 706 <translation>Velocidade &+10%</translation> 618 707 </message> 619 708 <message> 620 <location filename="../basegui.cpp" line="16 04"/>709 <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/> 621 710 <source>&Off</source> 622 711 <comment>closed captions menu</comment> … … 624 713 </message> 625 714 <message> 626 <location filename="../basegui.cpp" line="17 49"/>715 <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/> 627 716 <source>Sp&eed</source> 628 717 <translation>V&elocidade</translation> 629 718 </message> 630 719 <message> 631 <location filename="../basegui.cpp" line="15 09"/>720 <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/> 632 721 <source>&Repeat</source> 633 722 <translation>&Repetir</translation> 634 723 </message> 635 724 <message> 636 <location filename="../basegui.cpp" line="15 25"/>725 <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/> 637 726 <source>&Fullscreen</source> 638 727 <translation>Ecrã &completo</translation> 639 728 </message> 640 729 <message> 641 <location filename="../basegui.cpp" line="15 26"/>730 <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/> 642 731 <source>&Compact mode</source> 643 732 <translation>Modo &compacto</translation> 644 733 </message> 645 734 <message> 646 <location filename="../basegui.cpp" line="17 59"/>735 <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/> 647 736 <source>Si&ze</source> 648 737 <translation>&Tamanho</translation> 649 738 </message> 650 739 <message> 651 <location filename="../basegui.cpp" line="17 69"/>740 <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/> 652 741 <source>&Aspect ratio</source> 653 <translation>T&amanho do &vÃdeo</translation>654 </message> 655 <message> 656 <location filename="../basegui.cpp" line="18 07"/>657 <location filename="../basegui.cpp" line="31 13"/>742 <translation>T&amanho do vÃdeo</translation> 743 </message> 744 <message> 745 <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/> 746 <location filename="../basegui.cpp" line="3169"/> 658 747 <source>&None</source> 659 748 <translation>&Nenhum</translation> 660 749 </message> 661 750 <message> 662 <location filename="../basegui.cpp" line="18 08"/>751 <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/> 663 752 <source>&Lowpass5</source> 664 753 <translation>&Lowpass5</translation> 665 754 </message> 666 755 <message> 667 <location filename="../basegui.cpp" line="18 11"/>756 <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/> 668 757 <source>Linear &Blend</source> 669 758 <translation>&Mistura linear</translation> 670 759 </message> 671 760 <message> 672 <location filename="../basegui.cpp" line="1 772"/>761 <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/> 673 762 <source>&Deinterlace</source> 674 763 <translation>&Desentrelaçar</translation> 675 764 </message> 676 765 <message> 677 <location filename="../basegui.cpp" line="15 53"/>766 <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/> 678 767 <source>&Postprocessing</source> 679 768 <translation>&Pós-processamento</translation> 680 769 </message> 681 770 <message> 682 <location filename="../basegui.cpp" line="15 54"/>771 <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/> 683 772 <source>&Autodetect phase</source> 684 773 <translation>Deteção automática de f&ase</translation> 685 774 </message> 686 775 <message> 687 <location filename="../basegui.cpp" line="15 55"/>776 <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/> 688 777 <source>&Deblock</source> 689 778 <translation>&Deblock</translation> 690 779 </message> 691 780 <message> 692 <location filename="../basegui.cpp" line="15 56"/>781 <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/> 693 782 <source>De&ring</source> 694 783 <translation>De&ring</translation> 695 784 </message> 696 785 <message> 697 <location filename="../basegui.cpp" line="15 58"/>786 <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/> 698 787 <source>Add n&oise</source> 699 788 <translation>Adicionar ruÃd&o</translation> 700 789 </message> 701 790 <message> 702 <location filename="../basegui.cpp" line="1 775"/>791 <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/> 703 792 <source>F&ilters</source> 704 793 <translation>F&iltros</translation> 705 794 </message> 706 795 <message> 707 <location filename="../basegui.cpp" line="15 27"/>796 <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/> 708 797 <source>&Equalizer</source> 709 798 <translation>&Equalizador</translation> 710 799 </message> 711 800 <message> 712 <location filename="../basegui.cpp" line="15 28"/>801 <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/> 713 802 <source>&Screenshot</source> 714 803 <translation>C&aptura</translation> 715 804 </message> 716 805 <message> 717 <location filename="../basegui.cpp" line="1 781"/>806 <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/> 718 807 <source>S&tay on top</source> 719 808 <translation>Manter na fren&te</translation> 720 809 </message> 721 810 <message> 722 <location filename="../basegui.cpp" line="1 576"/>811 <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/> 723 812 <source>&Extrastereo</source> 724 813 <translation>&Extra-estéreo</translation> 725 814 </message> 726 815 <message> 727 <location filename="../basegui.cpp" line="1 577"/>816 <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/> 728 817 <source>&Karaoke</source> 729 818 <translation>&Karaoke</translation> 730 819 </message> 731 820 <message> 732 <location filename="../basegui.cpp" line="18 41"/>821 <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/> 733 822 <source>&Filters</source> 734 823 <translation>&Filtros</translation> 735 824 </message> 736 825 <message> 737 <location filename="../basegui.cpp" line="18 51"/>738 <location filename="../basegui.cpp" line="18 57"/>826 <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/> 827 <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/> 739 828 <source>&Stereo</source> 740 829 <translation>E&stéreo</translation> 741 830 </message> 742 831 <message> 743 <location filename="../basegui.cpp" line="18 52"/>832 <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/> 744 833 <source>&4.0 Surround</source> 745 834 <translation>&4.0 Surround</translation> 746 835 </message> 747 836 <message> 748 <location filename="../basegui.cpp" line="18 53"/>837 <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/> 749 838 <source>&5.1 Surround</source> 750 839 <translation>&5.1 Surround</translation> 751 840 </message> 752 841 <message> 753 <location filename="../basegui.cpp" line="18 44"/>842 <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/> 754 843 <source>&Channels</source> 755 844 <translation>&Canais</translation> 756 845 </message> 757 846 <message> 758 <location filename="../basegui.cpp" line="18 58"/>847 <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/> 759 848 <source>&Left channel</source> 760 849 <translation>Canal &esquerdo</translation> 761 850 </message> 762 851 <message> 763 <location filename="../basegui.cpp" line="18 59"/>852 <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/> 764 853 <source>&Right channel</source> 765 854 <translation>Canal &direito</translation> 766 855 </message> 767 856 <message> 768 <location filename="../basegui.cpp" line="18 47"/>857 <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/> 769 858 <source>&Stereo mode</source> 770 859 <translation>Modo e&stéreo</translation> 771 860 </message> 772 861 <message> 773 <location filename="../basegui.cpp" line="15 66"/>862 <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/> 774 863 <source>&Mute</source> 775 864 <translation>&Silenciar</translation> 776 865 </message> 777 866 <message> 778 <location filename="../basegui.cpp" line="15 67"/>867 <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/> 779 868 <source>Volume &-</source> 780 869 <translation>Volume &-</translation> 781 870 </message> 782 871 <message> 783 <location filename="../basegui.cpp" line="15 68"/>872 <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/> 784 873 <source>Volume &+</source> 785 874 <translation>Volume &+</translation> 786 875 </message> 787 876 <message> 788 <location filename="../basegui.cpp" line="15 69"/>877 <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/> 789 878 <source>&Delay -</source> 790 879 <translation>&Atraso -</translation> 791 880 </message> 792 881 <message> 793 <location filename="../basegui.cpp" line="1 570"/>882 <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/> 794 883 <source>D&elay +</source> 795 884 <translation>A&traso +</translation> 796 885 </message> 797 886 <message> 798 <location filename="../basegui.cpp" line="18 64"/>887 <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/> 799 888 <source>&Select</source> 800 889 <translation>&Selecionar</translation> 801 890 </message> 802 891 <message> 803 <location filename="../basegui.cpp" line="1 581"/>892 <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/> 804 893 <source>&Load...</source> 805 894 <translation>&Carregar...</translation> 806 895 </message> 807 896 <message> 808 <location filename="../basegui.cpp" line="1 583"/>897 <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/> 809 898 <source>Delay &-</source> 810 899 <translation>Atraso &-</translation> 811 900 </message> 812 901 <message> 813 <location filename="../basegui.cpp" line="1 584"/>902 <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/> 814 903 <source>Delay &+</source> 815 904 <translation>Atraso &+</translation> 816 905 </message> 817 906 <message> 818 <location filename="../basegui.cpp" line="1 586"/>907 <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/> 819 908 <source>&Up</source> 820 909 <translation>&Para cima</translation> 821 910 </message> 822 911 <message> 823 <location filename="../basegui.cpp" line="1 587"/>912 <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/> 824 913 <source>&Down</source> 825 914 <translation>P&ara baixo</translation> 826 915 </message> 827 916 <message> 828 <location filename="../basegui.cpp" line="1 874"/>917 <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/> 829 918 <source>&Title</source> 830 919 <translation>&TÃtulo</translation> 831 920 </message> 832 921 <message> 833 <location filename="../basegui.cpp" line="1 877"/>922 <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/> 834 923 <source>&Chapter</source> 835 924 <translation>&CapÃtulo</translation> 836 925 </message> 837 926 <message> 838 <location filename="../basegui.cpp" line="1 880"/>927 <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/> 839 928 <source>&Angle</source> 840 929 <translation>Ã&ngulo</translation> 841 930 </message> 842 931 <message> 843 <location filename="../basegui.cpp" line="16 19"/>932 <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/> 844 933 <source>&Playlist</source> 845 934 <translation>Lista de re&produção</translation> 846 935 </message> 847 936 <message> 848 <location filename="../basegui.cpp" line="18 05"/>937 <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/> 849 938 <source>&Disabled</source> 850 939 <translation>&Desativado</translation> 851 940 </message> 852 941 <message> 853 <location filename="../basegui.cpp" line="19 01"/>942 <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/> 854 943 <source>&OSD</source> 855 944 <translation>&OSD</translation> 856 945 </message> 857 946 <message> 858 <location filename="../basegui.cpp" line="19 08"/>947 <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/> 859 948 <source>&View logs</source> 860 949 <translation>&Ver registos</translation> 861 950 </message> 862 951 <message> 863 <location filename="../basegui.cpp" line="16 21"/>952 <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/> 864 953 <source>P&references</source> 865 954 <translation>P&referências</translation> 866 955 </message> 867 956 <message> 868 <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/> 869 <source>About &Qt</source> 870 <translation>Sobre &Qt</translation> 871 </message> 872 <message> 873 <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/> 957 <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/> 874 958 <source>About &SMPlayer</source> 875 <translation>Sobre &SMPlayer</translation>876 </message> 877 <message> 878 <location filename="../basegui.cpp" line="31 35"/>879 <location filename="../basegui.cpp" line="3 151"/>880 <location filename="../basegui.cpp" line="3 167"/>881 <location filename="../basegui.cpp" line="3 182"/>882 <location filename="../basegui.cpp" line="32 14"/>883 <location filename="../basegui.cpp" line="32 34"/>884 <location filename="../basegui.cpp" line="3 274"/>959 <translation>Sobre o &SMPlayer</translation> 960 </message> 961 <message> 962 <location filename="../basegui.cpp" line="3191"/> 963 <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/> 964 <location filename="../basegui.cpp" line="3223"/> 965 <location filename="../basegui.cpp" line="3238"/> 966 <location filename="../basegui.cpp" line="3270"/> 967 <location filename="../basegui.cpp" line="3290"/> 968 <location filename="../basegui.cpp" line="3330"/> 885 969 <source><empty></source> 886 970 <translation><vazio></translation> 887 971 </message> 888 972 <message> 889 <location filename="../basegui.cpp" line="3 685"/>973 <location filename="../basegui.cpp" line="3744"/> 890 974 <source>Video</source> 891 975 <translation>VÃdeo</translation> 892 976 </message> 893 977 <message> 894 <location filename="../basegui.cpp" line="3 686"/>895 <location filename="../basegui.cpp" line="3 876"/>978 <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/> 979 <location filename="../basegui.cpp" line="3974"/> 896 980 <source>Audio</source> 897 981 <translation>Ãudio</translation> 898 982 </message> 899 983 <message> 900 <location filename="../basegui.cpp" line="3 687"/>984 <location filename="../basegui.cpp" line="3746"/> 901 985 <source>Playlists</source> 902 986 <translation>Listas de reprodução</translation> 903 987 </message> 904 988 <message> 905 <location filename="../basegui.cpp" line="3 688"/>906 <location filename="../basegui.cpp" line="3 856"/>907 <location filename="../basegui.cpp" line="3 877"/>989 <location filename="../basegui.cpp" line="3747"/> 990 <location filename="../basegui.cpp" line="3954"/> 991 <location filename="../basegui.cpp" line="3975"/> 908 992 <source>All files</source> 909 993 <translation>Todos os ficheiros</translation> 910 994 </message> 911 995 <message> 912 <location filename="../basegui.cpp" line="3 683"/>913 <location filename="../basegui.cpp" line="3 853"/>914 <location filename="../basegui.cpp" line="3 874"/>996 <location filename="../basegui.cpp" line="3742"/> 997 <location filename="../basegui.cpp" line="3951"/> 998 <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/> 915 999 <source>Choose a file</source> 916 1000 <translation>Escolha um ficheiro</translation> 917 1001 </message> 918 1002 <message> 919 <location filename="../basegui.cpp" line="16 23"/>1003 <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/> 920 1004 <source>&YouTube%1 browser</source> 921 1005 <translation>Explorador &YouTube%1</translation> 922 1006 </message> 923 1007 <message> 924 <location filename="../basegui.cpp" line="37 35"/>1008 <location filename="../basegui.cpp" line="3794"/> 925 1009 <source>SMPlayer - Information</source> 926 1010 <translation>SMPlayer - Informações</translation> 927 1011 </message> 928 1012 <message> 929 <location filename="../basegui.cpp" line="37 36"/>1013 <location filename="../basegui.cpp" line="3795"/> 930 1014 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 931 1015 The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> … … 934 1018 </message> 935 1019 <message> 936 <location filename="../basegui.cpp" line="3819"/> 1020 <location filename="../basegui.cpp" line="3904"/> 1021 <source>Select the Blu-ray folder</source> 1022 <translation>Selecione a pasta Blu-ray</translation> 1023 </message> 1024 <message> 1025 <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/> 937 1026 <source>Choose a directory</source> 938 1027 <translation>Escolha um diretório</translation> 939 1028 </message> 940 1029 <message> 941 <location filename="../basegui.cpp" line="3 855"/>1030 <location filename="../basegui.cpp" line="3953"/> 942 1031 <source>Subtitles</source> 943 1032 <translation>Legendas</translation> 944 1033 </message> 945 1034 <message> 946 <location filename="../basegui.cpp" line="3931"/> 947 <source>About Qt</source> 948 <translation>Sobre Qt</translation> 949 </message> 950 <message> 951 <location filename="../basegui.cpp" line="4269"/> 1035 <location filename="../basegui.cpp" line="4387"/> 952 1036 <source>New version available</source> 953 1037 <translation>Nova versão disponÃvel</translation> 954 1038 </message> 955 1039 <message> 956 <location filename="../basegui.cpp" line="4 270"/>1040 <location filename="../basegui.cpp" line="4388"/> 957 1041 <source>A new version of SMPlayer is available.</source> 958 1042 <translation>Está disponÃvel uma nova versão do SMPlayer.</translation> 959 1043 </message> 960 1044 <message> 961 <location filename="../basegui.cpp" line="4 271"/>1045 <location filename="../basegui.cpp" line="4389"/> 962 1046 <source>Installed version: %1</source> 963 1047 <translation>Versão instalada: %1</translation> 964 1048 </message> 965 1049 <message> 966 <location filename="../basegui.cpp" line="4 272"/>1050 <location filename="../basegui.cpp" line="4390"/> 967 1051 <source>Available version: %1</source> 968 1052 <translation>Versão disponÃvel: %1</translation> 969 1053 </message> 970 1054 <message> 971 <location filename="../basegui.cpp" line="4 273"/>1055 <location filename="../basegui.cpp" line="4391"/> 972 1056 <source>Would you like to know more about this new version?</source> 973 1057 <translation>Gostaria de saber os detalhes desta versão?</translation> 974 1058 </message> 975 1059 <message> 976 <location filename="../basegui.cpp" line="4328"/> 977 <source>&Share with my friends</source> 978 <translation>Publicitar o &SMPlayer com os seus amigos</translation> 979 </message> 980 <message> 981 <location filename="../basegui.cpp" line="4543"/> 1060 <location filename="../basegui.cpp" line="4519"/> 1061 <source>Error detected</source> 1062 <translation>Erro detetado</translation> 1063 </message> 1064 <message> 1065 <location filename="../basegui.cpp" line="4520"/> 1066 <source>Unfortunately this video can't be played.</source> 1067 <translation>Este vÃdeo não pode ser reproduzido.</translation> 1068 </message> 1069 <message> 1070 <location filename="../basegui.cpp" line="4694"/> 982 1071 <source>Playing %1</source> 983 1072 <translation>A reproduzir %1</translation> 984 1073 </message> 985 1074 <message> 986 <location filename="../basegui.cpp" line="4 544"/>1075 <location filename="../basegui.cpp" line="4695"/> 987 1076 <source>Pause</source> 988 1077 <translation>Pausa</translation> 989 1078 </message> 990 1079 <message> 991 <location filename="../basegui.cpp" line="4 545"/>1080 <location filename="../basegui.cpp" line="4696"/> 992 1081 <source>Stop</source> 993 1082 <translation>Parar</translation> 994 1083 </message> 995 1084 <message> 996 <location filename="../basegui.cpp" line="1 498"/>1085 <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/> 997 1086 <source>Play / Pause</source> 998 1087 <translation>Reproduzir/Pausa</translation> 999 1088 </message> 1000 1089 <message> 1001 <location filename="../basegui.cpp" line="15 01"/>1090 <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/> 1002 1091 <source>Pause / Frame step</source> 1003 1092 <translation>Pausa/Avançar frame</translation> 1004 1093 </message> 1005 1094 <message> 1006 <location filename="../basegui.cpp" line="1 573"/>1007 <location filename="../basegui.cpp" line="1 582"/>1095 <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/> 1096 <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/> 1008 1097 <source>U&nload</source> 1009 1098 <translation>&Descarregar</translation> 1010 1099 </message> 1011 1100 <message> 1012 <location filename="../basegui.cpp" line="14 63"/>1101 <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/> 1013 1102 <source>V&CD</source> 1014 1103 <translation>V&CD</translation> 1015 1104 </message> 1016 1105 <message> 1017 <location filename="../basegui.cpp" line="14 68"/>1106 <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/> 1018 1107 <source>C&lose</source> 1019 1108 <translation>F&echar</translation> 1020 1109 </message> 1021 1110 <message> 1022 <location filename="../basegui.cpp" line="16 20"/>1111 <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/> 1023 1112 <source>View &info and properties...</source> 1024 1113 <translation>Ver &informações e propriedades...</translation> 1025 1114 </message> 1026 1115 <message> 1027 <location filename="../basegui.cpp" line="15 36"/>1116 <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/> 1028 1117 <source>Zoom &-</source> 1029 1118 <translation>Reduzir &-</translation> 1030 1119 </message> 1031 1120 <message> 1032 <location filename="../basegui.cpp" line="15 37"/>1121 <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/> 1033 1122 <source>Zoom &+</source> 1034 1123 <translation>Ampliar &+</translation> 1035 1124 </message> 1036 1125 <message> 1037 <location filename="../basegui.cpp" line="15 38"/>1126 <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/> 1038 1127 <source>&Reset</source> 1039 1128 <translation>&Repor</translation> 1040 1129 </message> 1041 1130 <message> 1042 <location filename="../basegui.cpp" line="15 42"/>1131 <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/> 1043 1132 <source>Move &left</source> 1044 1133 <translation>Mover para a &esquerda</translation> 1045 1134 </message> 1046 1135 <message> 1047 <location filename="../basegui.cpp" line="15 43"/>1136 <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/> 1048 1137 <source>Move &right</source> 1049 1138 <translation>Mover para a &direita</translation> 1050 1139 </message> 1051 1140 <message> 1052 <location filename="../basegui.cpp" line="15 44"/>1141 <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/> 1053 1142 <source>Move &up</source> 1054 1143 <translation>Mover para &cima</translation> 1055 1144 </message> 1056 1145 <message> 1057 <location filename="../basegui.cpp" line="15 45"/>1146 <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/> 1058 1147 <source>Move &down</source> 1059 1148 <translation>Mover para &baixo</translation> 1060 1149 </message> 1061 1150 <message> 1062 <location filename="../basegui.cpp" line="1 591"/>1151 <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/> 1063 1152 <source>&Previous line in subtitles</source> 1064 1153 <translation>&Linha anterior nas legendas</translation> 1065 1154 </message> 1066 1155 <message> 1067 <location filename="../basegui.cpp" line="1 593"/>1156 <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/> 1068 1157 <source>N&ext line in subtitles</source> 1069 1158 <translation>Linha s&eguinte nas legendas</translation> 1070 1159 </message> 1071 1160 <message> 1072 <location filename="../basegui.cpp" line="19 33"/>1073 <location filename="../basegui.cpp" line="19 34"/>1074 <location filename="../basegui.cpp" line="19 35"/>1161 <location filename="../basegui.cpp" line="1966"/> 1162 <location filename="../basegui.cpp" line="1967"/> 1163 <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/> 1075 1164 <source>-%1</source> 1076 1165 <translation>-%1</translation> 1077 1166 </message> 1078 1167 <message> 1079 <location filename="../basegui.cpp" line="19 37"/>1080 <location filename="../basegui.cpp" line="19 38"/>1081 <location filename="../basegui.cpp" line="19 39"/>1168 <location filename="../basegui.cpp" line="1970"/> 1169 <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/> 1170 <location filename="../basegui.cpp" line="1972"/> 1082 1171 <source>+%1</source> 1083 1172 <translation>+%1</translation> 1084 1173 </message> 1085 1174 <message> 1086 <location filename="../basegui.cpp" line="16 69"/>1175 <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/> 1087 1176 <source>Dec volume (2)</source> 1088 1177 <translation>Diminuir volume (2)</translation> 1089 1178 </message> 1090 1179 <message> 1091 <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/> 1180 <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/> 1181 <source>&Blu-ray from drive</source> 1182 <translation>&Blu-ray na unidade</translation> 1183 </message> 1184 <message> 1185 <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/> 1186 <source>Blu-&ray from folder...</source> 1187 <translation>Blu-&ray a partir de uma pasta...</translation> 1188 </message> 1189 <message> 1190 <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/> 1191 <source>&Half speed</source> 1192 <translation>Metade da &velocidade</translation> 1193 </message> 1194 <message> 1195 <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/> 1196 <source>Thumb&nail Generator...</source> 1197 <translation>Gerador de mi&niaturas...</translation> 1198 </message> 1199 <message> 1200 <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/> 1092 1201 <source>Debanding (&gradfun)</source> 1093 1202 <translation>Debanding (&gradfun)</translation> 1094 1203 </message> 1095 1204 <message> 1096 <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/> 1205 <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/> 1206 <source>Find subtitles at &OpenSubtitles.org...</source> 1207 <translation>Procurar legendas no &OpenSubtitles.org...</translation> 1208 </message> 1209 <message> 1210 <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/> 1097 1211 <source>&Default</source> 1098 1212 <comment>subfps menu</comment> … … 1100 1214 </message> 1101 1215 <message> 1102 <location filename="../basegui.cpp" line="16 35"/>1216 <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/> 1103 1217 <source>First Steps &Guide</source> 1104 <translation>&Guia para iniciantes</translation>1105 </message> 1106 <message> 1107 <location filename="../basegui.cpp" line="16 41"/>1218 <translation>&Guia de iniciação</translation> 1219 </message> 1220 <message> 1221 <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/> 1108 1222 <source>Update &Youtube code</source> 1109 1223 <translation>Atualizar código &Youtube</translation> 1110 1224 </message> 1111 1225 <message> 1112 <location filename="../basegui.cpp" line="16 44"/>1226 <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/> 1113 1227 <source>&Open configuration folder</source> 1114 1228 <translation>Abrir pasta de c&onfigurações</translation> 1115 1229 </message> 1116 1230 <message> 1117 <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/> 1118 <location filename="../basegui.cpp" line="4327"/> 1231 <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/> 1119 1232 <source>&Donate</source> 1120 1233 <translation>&Donativos</translation> 1121 1234 </message> 1122 1235 <message> 1123 <location filename="../basegui.cpp" line="1 670"/>1236 <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/> 1124 1237 <source>Inc volume (2)</source> 1125 1238 <translation>Aumentar volume (2)</translation> 1126 1239 </message> 1127 1240 <message> 1128 <location filename="../basegui.cpp" line="1 673"/>1241 <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/> 1129 1242 <source>Exit fullscreen</source> 1130 1243 <translation>Sair de ecrã completo</translation> 1131 1244 </message> 1132 1245 <message> 1133 <location filename="../basegui.cpp" line="1 675"/>1246 <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/> 1134 1247 <source>OSD - Next level</source> 1135 1248 <translation>OSD - NÃvel seguinte</translation> 1136 1249 </message> 1137 1250 <message> 1138 <location filename="../basegui.cpp" line="1 676"/>1251 <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/> 1139 1252 <source>Dec contrast</source> 1140 1253 <translation>Diminuir contraste</translation> 1141 1254 </message> 1142 1255 <message> 1143 <location filename="../basegui.cpp" line="1 677"/>1256 <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/> 1144 1257 <source>Inc contrast</source> 1145 1258 <translation>Aumentar contraste</translation> 1146 1259 </message> 1147 1260 <message> 1148 <location filename="../basegui.cpp" line="1 678"/>1261 <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/> 1149 1262 <source>Dec brightness</source> 1150 1263 <translation>Diminuir brilho</translation> 1151 1264 </message> 1152 1265 <message> 1153 <location filename="../basegui.cpp" line="1 679"/>1266 <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/> 1154 1267 <source>Inc brightness</source> 1155 1268 <translation>Aumentar brilho</translation> 1156 1269 </message> 1157 1270 <message> 1158 <location filename="../basegui.cpp" line="1 680"/>1271 <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/> 1159 1272 <source>Dec hue</source> 1160 1273 <translation>Diminuir tom</translation> 1161 1274 </message> 1162 1275 <message> 1163 <location filename="../basegui.cpp" line="1 681"/>1276 <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/> 1164 1277 <source>Inc hue</source> 1165 1278 <translation>Aumentar tom</translation> 1166 1279 </message> 1167 1280 <message> 1168 <location filename="../basegui.cpp" line="1 682"/>1281 <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/> 1169 1282 <source>Dec saturation</source> 1170 1283 <translation>Diminuir saturação</translation> 1171 1284 </message> 1172 1285 <message> 1173 <location filename="../basegui.cpp" line="1 684"/>1286 <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/> 1174 1287 <source>Dec gamma</source> 1175 1288 <translation>Diminuir gama</translation> 1176 1289 </message> 1177 1290 <message> 1178 <location filename="../basegui.cpp" line="1 687"/>1291 <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/> 1179 1292 <source>Next audio</source> 1180 1293 <translation>Ãudio seguinte</translation> 1181 1294 </message> 1182 1295 <message> 1183 <location filename="../basegui.cpp" line="1 688"/>1296 <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/> 1184 1297 <source>Next subtitle</source> 1185 1298 <translation>Legenda seguinte</translation> 1186 1299 </message> 1187 1300 <message> 1188 <location filename="../basegui.cpp" line="1 689"/>1301 <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/> 1189 1302 <source>Next chapter</source> 1190 1303 <translation>CapÃtulo seguinte</translation> 1191 1304 </message> 1192 1305 <message> 1193 <location filename="../basegui.cpp" line="1 690"/>1306 <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/> 1194 1307 <source>Previous chapter</source> 1195 1308 <translation>CapÃtulo anterior</translation> 1196 1309 </message> 1197 1310 <message> 1198 <location filename="../basegui.cpp" line="1 789"/>1311 <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/> 1199 1312 <source>De&noise</source> 1200 1313 <translation>Red&ução de ruÃdo</translation> 1201 1314 </message> 1202 1315 <message> 1203 <location filename="../basegui.cpp" line="1 792"/>1316 <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/> 1204 1317 <source>Blur/S&harp</source> 1205 1318 <translation>Turvar/&Acentuar</translation> 1206 1319 </message> 1207 1320 <message> 1208 <location filename="../basegui.cpp" line="18 14"/>1321 <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/> 1209 1322 <source>&Off</source> 1210 1323 <comment>denoise menu</comment> … … 1212 1325 </message> 1213 1326 <message> 1214 <location filename="../basegui.cpp" line="18 15"/>1327 <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/> 1215 1328 <source>&Normal</source> 1216 1329 <comment>denoise menu</comment> … … 1218 1331 </message> 1219 1332 <message> 1220 <location filename="../basegui.cpp" line="18 16"/>1333 <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/> 1221 1334 <source>&Soft</source> 1222 1335 <comment>denoise menu</comment> … … 1224 1337 </message> 1225 1338 <message> 1226 <location filename="../basegui.cpp" line="18 18"/>1339 <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/> 1227 1340 <source>&None</source> 1228 1341 <comment>unsharp menu</comment> … … 1230 1343 </message> 1231 1344 <message> 1232 <location filename="../basegui.cpp" line="18 19"/>1345 <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/> 1233 1346 <source>&Blur</source> 1234 1347 <comment>unsharp menu</comment> … … 1236 1349 </message> 1237 1350 <message> 1238 <location filename="../basegui.cpp" line="18 20"/>1351 <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/> 1239 1352 <source>&Sharpen</source> 1240 1353 <comment>unsharp menu</comment> … … 1242 1355 </message> 1243 1356 <message> 1244 <location filename="../basegui.cpp" line="18 54"/>1357 <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/> 1245 1358 <source>&6.1 Surround</source> 1246 1359 <translation>&6.1 Surround</translation> 1247 1360 </message> 1248 1361 <message> 1249 <location filename="../basegui.cpp" line="18 55"/>1362 <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/> 1250 1363 <source>&7.1 Surround</source> 1251 1364 <translation>&7.1 Surround</translation> 1252 1365 </message> 1253 1366 <message> 1254 <location filename="../basegui.cpp" line="18 60"/>1367 <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/> 1255 1368 <source>&Mono</source> 1256 1369 <translation>&Mono</translation> 1257 1370 </message> 1258 1371 <message> 1259 <location filename="../basegui.cpp" line="18 61"/>1372 <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/> 1260 1373 <source>Re&verse</source> 1261 1374 <translation>In&verter</translation> 1262 1375 </message> 1263 1376 <message> 1264 <location filename="../basegui.cpp" line="1 870"/>1377 <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/> 1265 1378 <source>F&rames per second</source> 1266 1379 <translation>Imagens po&r segundo</translation> 1267 1380 </message> 1268 1381 <message> 1269 <location filename="../basegui.cpp" line="19 17"/>1382 <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/> 1270 1383 <source>SMPlayer - MPlayer log</source> 1271 <translation>SMPlayer - registos mplayer</translation>1272 </message> 1273 <message> 1274 <location filename="../basegui.cpp" line="19 20"/>1384 <translation>SMPlayer - registos MPlayer</translation> 1385 </message> 1386 <message> 1387 <location filename="../basegui.cpp" line="1953"/> 1275 1388 <source>SMPlayer - SMPlayer log</source> 1276 <translation>SMPlayer - registos smplayer</translation> 1277 </message> 1278 <message> 1279 <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/> 1280 <source>Donate</source> 1281 <translation>Donativos</translation> 1282 </message> 1283 <message> 1284 <location filename="../basegui.cpp" line="3914"/> 1285 <location filename="../basegui.cpp" line="4324"/> 1286 <source>If you like SMPlayer and want to support its development, you can send a donation. Even the smallest one is highly appreciated.</source> 1287 <translation>Se você gosta do SMPlayer e quiser ajudar no desenvolvimento, pode efetuar um donativo. Até o mais pequeno conta.</translation> 1288 </message> 1289 <message> 1290 <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/> 1291 <source>Yes, I want to donate</source> 1292 <translation>Sim, quero fazer um donativo</translation> 1293 </message> 1294 <message> 1295 <location filename="../basegui.cpp" line="4322"/> 1296 <source>Help SMPlayer</source> 1297 <translation>Ajudar o SMPlayer</translation> 1298 </message> 1299 <message> 1300 <location filename="../basegui.cpp" line="4325"/> 1301 <source>Or you maybe you want to share SMPlayer with your friends in Facebook.</source> 1302 <translation>Ou pode publicitar o SMPlayer no Facebook.</translation> 1303 </message> 1304 <message> 1305 <location filename="../basegui.cpp" line="4326"/> 1306 <source>What would you like to do?</source> 1307 <translation>O que pretende fazer?</translation> 1308 </message> 1309 <message> 1310 <location filename="../basegui.cpp" line="4355"/> 1311 <location filename="../basegui.cpp" line="4363"/> 1389 <translation>SMPlayer - registos SMPlayer</translation> 1390 </message> 1391 <message> 1392 <location filename="../basegui.cpp" line="4474"/> 1393 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can't be played.</source> 1394 <translation>Devido à s recentes alterações no Youtube, este vÃdeo não pode ser reproduzido.</translation> 1395 </message> 1396 <message> 1397 <location filename="../basegui.cpp" line="4481"/> 1398 <location filename="../basegui.cpp" line="4489"/> 1312 1399 <source>Problems with Youtube</source> 1313 1400 <translation>Problemas com Youtube</translation> 1314 1401 </message> 1315 1402 <message> 1316 <location filename="../basegui.cpp" line="4356"/> 1317 <location filename="../basegui.cpp" line="4364"/> 1403 <location filename="../basegui.cpp" line="4477"/> 1318 1404 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video '%1' can't be played.</source> 1319 1405 <translation>Devido à s recentes alterações no Youtube, o vÃdeo %1 não pode ser reproduzido.</translation> 1320 1406 </message> 1321 1407 <message> 1322 <location filename="../basegui.cpp" line="4 357"/>1408 <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/> 1323 1409 <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source> 1324 1410 <translation>Quer atualizar o código Youtube? Pode ajudar a corrigir o problema.</translation> 1325 1411 </message> 1326 1412 <message> 1327 <location filename="../basegui.cpp" line="4 365"/>1413 <location filename="../basegui.cpp" line="4491"/> 1328 1414 <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source> 1329 1415 <translation>Atualize o SMPlayer e tente novamente.</translation> 1330 1416 </message> 1331 1417 <message> 1332 <location filename="../basegui.cpp" line="5 066"/>1418 <location filename="../basegui.cpp" line="5201"/> 1333 1419 <source>The YouTube Browser couldn't be launched.</source> 1334 1420 <translation>Não foi possÃvel iniciar o explorador YouTube</translation> 1335 1421 </message> 1336 1422 <message> 1337 <location filename="../basegui.cpp" line="5 067"/>1423 <location filename="../basegui.cpp" line="5202"/> 1338 1424 <source>Be sure %1 is installed.</source> 1339 1425 <translation>Certifique-se que tem %1 instalado.</translation> 1340 1426 </message> 1341 1427 <message> 1342 <location filename="../basegui.cpp" line="19 04"/>1428 <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/> 1343 1429 <source>S&hare SMPlayer with your friends</source> 1344 1430 <translation>Partil&he o SMPlayer com os seus amigos</translation> 1345 1431 </message> 1346 1432 <message> 1347 <location filename="../basegui.cpp" line="2 876"/>1348 <location filename="../basegui.cpp" line="35 02"/>1433 <location filename="../basegui.cpp" line="2923"/> 1434 <location filename="../basegui.cpp" line="3557"/> 1349 1435 <source>Information</source> 1350 1436 <translation>Informações</translation> 1351 1437 </message> 1352 1438 <message> 1353 <location filename="../basegui.cpp" line="2 877"/>1439 <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/> 1354 1440 <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source> 1355 1441 <translation>Tem que reiniciar o SMPlayer para utilizar a nova interface.</translation> 1356 1442 </message> 1357 1443 <message> 1358 <location filename="../basegui.cpp" line="3 282"/>1444 <location filename="../basegui.cpp" line="3338"/> 1359 1445 <source>Confirm deletion - SMPlayer</source> 1360 1446 <translation>Confirmação - SMPlayer</translation> 1361 1447 </message> 1362 1448 <message> 1363 <location filename="../basegui.cpp" line="3 283"/>1449 <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/> 1364 1450 <source>Delete the list of recent files?</source> 1365 1451 <translation>Eliminar lista de ficheiros recentes?</translation> 1366 1452 </message> 1367 1453 <message> 1368 <location filename="../basegui.cpp" line="35 03"/>1454 <location filename="../basegui.cpp" line="3558"/> 1369 1455 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 1370 1456 <translation>Os valores atuais foram guardados para utilizar como padrões</translation> 1371 1457 </message> 1372 1458 <message> 1373 <location filename="../basegui.cpp" line="1 683"/>1459 <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/> 1374 1460 <source>Inc saturation</source> 1375 1461 <translation>Aumentar saturação</translation> 1376 1462 </message> 1377 1463 <message> 1378 <location filename="../basegui.cpp" line="1 685"/>1464 <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/> 1379 1465 <source>Inc gamma</source> 1380 1466 <translation>Aumentar gama</translation> 1381 1467 </message> 1382 1468 <message> 1383 <location filename="../basegui.cpp" line="1 572"/>1469 <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/> 1384 1470 <source>&Load external file...</source> 1385 1471 <translation>Carregar ficheiro e&xterno...</translation> 1386 1472 </message> 1387 1473 <message> 1388 <location filename="../basegui.cpp" line="18 12"/>1474 <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/> 1389 1475 <source>&Kerndeint</source> 1390 1476 <translation>&Kerndeint</translation> 1391 1477 </message> 1392 1478 <message> 1393 <location filename="../basegui.cpp" line="18 09"/>1479 <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/> 1394 1480 <source>&Yadif (normal)</source> 1395 1481 <translation>&Yadif (normal)</translation> 1396 1482 </message> 1397 1483 <message> 1398 <location filename="../basegui.cpp" line="18 10"/>1484 <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/> 1399 1485 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1400 1486 <translation>Y&adif (taxa dupla)</translation> 1401 1487 </message> 1402 1488 <message> 1403 <location filename="../basegui.cpp" line="16 59"/>1489 <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/> 1404 1490 <source>&Next</source> 1405 1491 <translation>Segui&nte</translation> 1406 1492 </message> 1407 1493 <message> 1408 <location filename="../basegui.cpp" line="16 60"/>1494 <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/> 1409 1495 <source>Pre&vious</source> 1410 1496 <translation>&Anterior</translation> 1411 1497 </message> 1412 1498 <message> 1413 <location filename="../basegui.cpp" line="1 578"/>1499 <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/> 1414 1500 <source>Volume &normalization</source> 1415 1501 <translation>&Normalização de volume</translation> 1416 1502 </message> 1417 1503 <message> 1418 <location filename="../basegui.cpp" line="14 64"/>1504 <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/> 1419 1505 <source>&Audio CD</source> 1420 1506 <translation>CD á&udio</translation> 1421 1507 </message> 1422 1508 <message> 1423 <location filename="../basegui.cpp" line="1 594"/>1509 <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/> 1424 1510 <source>Use SSA/&ASS library</source> 1425 1511 <translation>Utilizar bibliotecas SSA/&ASS</translation> 1426 1512 </message> 1427 1513 <message> 1428 <location filename="../basegui.cpp" line="1 691"/>1514 <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/> 1429 1515 <source>&Toggle double size</source> 1430 1516 <translation>Ativar/desativar &tamanho duplo</translation> 1431 1517 </message> 1432 1518 <message> 1433 <location filename="../basegui.cpp" line="1 588"/>1519 <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/> 1434 1520 <source>S&ize -</source> 1435 1521 <translation>Tamanho (&-)</translation> 1436 1522 </message> 1437 1523 <message> 1438 <location filename="../basegui.cpp" line="1 589"/>1524 <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/> 1439 1525 <source>Si&ze +</source> 1440 1526 <translation>Tamanho (&+)</translation> 1441 1527 </message> 1442 1528 <message> 1443 <location filename="../basegui.cpp" line="15 59"/>1529 <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/> 1444 1530 <source>Add &black borders</source> 1445 1531 <translation>Adicionar &contornos negros</translation> 1446 1532 </message> 1447 1533 <message> 1448 <location filename="../basegui.cpp" line="15 60"/>1534 <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/> 1449 1535 <source>Soft&ware scaling</source> 1450 1536 <translation>Escala do pro&grama</translation> 1451 1537 </message> 1452 1538 <message> 1453 <location filename="../basegui.cpp" line="16 36"/>1539 <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/> 1454 1540 <source>&FAQ</source> 1455 1541 <translation>&FAQ</translation> 1456 1542 </message> 1457 1543 <message> 1458 <location filename="../basegui.cpp" line="16 37"/>1544 <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/> 1459 1545 <source>&Command line options</source> 1460 1546 <translation>Opções da linha de &comandos</translation> 1461 1547 </message> 1462 1548 <message> 1463 <location filename="../basegui.cpp" line="3 896"/>1549 <location filename="../basegui.cpp" line="3994"/> 1464 1550 <source>SMPlayer command line options</source> 1465 1551 <translation>Opções da linha de comandos do SMPlayer</translation> 1466 1552 </message> 1467 1553 <message> 1468 <location filename="../basegui.cpp" line="1 595"/>1554 <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/> 1469 1555 <source>&Forced subtitles only</source> 1470 1556 <translation>&Forçar legendas</translation> 1471 1557 </message> 1472 1558 <message> 1473 <location filename="../basegui.cpp" line="1 692"/>1559 <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/> 1474 1560 <source>Reset video equalizer</source> 1475 1561 <translation>Repor equalizador vÃdeo</translation> 1476 1562 </message> 1477 1563 <message> 1478 <location filename="../basegui.cpp" line="4963"/> 1564 <location filename="../basegui.cpp" line="4521"/> 1565 <source>The server returned '%1'</source> 1566 <translation>O servidor devolveu %1</translation> 1567 </message> 1568 <message> 1569 <location filename="../basegui.cpp" line="5100"/> 1479 1570 <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source> 1480 1571 <translation>MPlayer terminou inesperadamente.</translation> 1481 1572 </message> 1482 1573 <message> 1483 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4964"/>1574 <location filename="../basegui.cpp" line="5101"/> 1484 1575 <source>Exit code: %1</source> 1485 1576 <translation>Código: %1</translation> 1486 1577 </message> 1487 1578 <message> 1488 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4983"/>1579 <location filename="../basegui.cpp" line="5120"/> 1489 1580 <source>MPlayer failed to start.</source> 1490 1581 <translation>Falha ao iniciar o MPlayer.</translation> 1491 1582 </message> 1492 1583 <message> 1493 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4984"/>1584 <location filename="../basegui.cpp" line="5121"/> 1494 1585 <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source> 1495 <translation> Por favor, verifique o caminho do MPlayer nas Preferências.</translation>1496 </message> 1497 <message> 1498 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4986"/>1586 <translation>Verifique o caminho do MPlayer nas Preferências.</translation> 1587 </message> 1588 <message> 1589 <location filename="../basegui.cpp" line="5123"/> 1499 1590 <source>MPlayer has crashed.</source> 1500 1591 <translation>O MPlayer terminou abruptamente.</translation> 1501 1592 </message> 1502 1593 <message> 1503 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4987"/>1594 <location filename="../basegui.cpp" line="5124"/> 1504 1595 <source>See the log for more info.</source> 1505 1596 <translation>Consulte o registo para mais informações.</translation> 1506 1597 </message> 1507 1598 <message> 1508 <location filename="../basegui.cpp" line="1 778"/>1599 <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/> 1509 1600 <source>&Rotate</source> 1510 1601 <translation>&Rodar</translation> 1511 1602 </message> 1512 1603 <message> 1513 <location filename="../basegui.cpp" line="18 22"/>1604 <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/> 1514 1605 <source>&Off</source> 1515 1606 <translation>Desligad&o</translation> 1516 1607 </message> 1517 1608 <message> 1518 <location filename="../basegui.cpp" line="18 23"/>1609 <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/> 1519 1610 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1520 1611 <translation>&Rodar 90º para a direita e inverter</translation> 1521 1612 </message> 1522 1613 <message> 1523 <location filename="../basegui.cpp" line="18 24"/>1614 <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/> 1524 1615 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1525 1616 <translation>Rodar 90º para a &direita</translation> 1526 1617 </message> 1527 1618 <message> 1528 <location filename="../basegui.cpp" line="18 25"/>1619 <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/> 1529 1620 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1530 1621 <translation>Rodar 90º para a &esquerda</translation> 1531 1622 </message> 1532 1623 <message> 1533 <location filename="../basegui.cpp" line="18 26"/>1624 <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/> 1534 1625 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1535 1626 <translation>Rodar 90º para a esquerda e inver&ter</translation> 1536 1627 </message> 1537 1628 <message> 1538 <location filename="../basegui.cpp" line="15 11"/>1629 <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/> 1539 1630 <source>&Jump to...</source> 1540 1631 <translation>&Ir para...</translation> 1541 1632 </message> 1542 1633 <message> 1543 <location filename="../basegui.cpp" line="1 694"/>1634 <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/> 1544 1635 <source>Show context menu</source> 1545 1636 <translation>Mostrar menu de contexto</translation> 1546 1637 </message> 1547 1638 <message> 1548 <location filename="../basegui.cpp" line="3 684"/>1639 <location filename="../basegui.cpp" line="3743"/> 1549 1640 <source>Multimedia</source> 1550 1641 <translation>Multimédia</translation> 1551 1642 </message> 1552 1643 <message> 1553 <location filename="../basegui.cpp" line="15 63"/>1644 <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/> 1554 1645 <source>E&qualizer</source> 1555 1646 <translation>E&qualizador</translation> 1556 1647 </message> 1557 1648 <message> 1558 <location filename="../basegui.cpp" line="1 693"/>1649 <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/> 1559 1650 <source>Reset audio equalizer</source> 1560 1651 <translation>Repor equalizador áudio</translation> 1561 1652 </message> 1562 1653 <message> 1563 <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/> 1564 <source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source> 1565 <translation>Encontrar legendas em &OpenSubtitles.org...</translation> 1566 </message> 1567 <message> 1568 <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/> 1654 <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/> 1569 1655 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 1570 1656 <translation>Enviar legendas para OpenSu&btitles.org...</translation> 1571 1657 </message> 1572 1658 <message> 1573 <location filename="../basegui.cpp" line="1 795"/>1659 <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/> 1574 1660 <source>&Auto</source> 1575 1661 <translation>&Automático</translation> 1576 1662 </message> 1577 1663 <message> 1578 <location filename="../basegui.cpp" line="15 19"/>1664 <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/> 1579 1665 <source>Speed -&4%</source> 1580 1666 <translation>Velocidade -&4%</translation> 1581 1667 </message> 1582 1668 <message> 1583 <location filename="../basegui.cpp" line="15 20"/>1669 <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/> 1584 1670 <source>&Speed +4%</source> 1585 1671 <translation>&Velocidade +4%</translation> 1586 1672 </message> 1587 1673 <message> 1588 <location filename="../basegui.cpp" line="15 21"/>1674 <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/> 1589 1675 <source>Speed -&1%</source> 1590 1676 <translation>Velocidade -&1%</translation> 1591 1677 </message> 1592 1678 <message> 1593 <location filename="../basegui.cpp" line="15 22"/>1679 <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/> 1594 1680 <source>S&peed +1%</source> 1595 1681 <translation>V&elocidade +1%</translation> 1596 1682 </message> 1597 1683 <message> 1598 <location filename="../basegui.cpp" line="1 785"/>1684 <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/> 1599 1685 <source>Scree&n</source> 1600 1686 <translation>E&crã</translation> 1601 1687 </message> 1602 1688 <message> 1603 <location filename="../basegui.cpp" line="18 34"/>1689 <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/> 1604 1690 <source>&Default</source> 1605 1691 <translation>Pa&drão</translation> 1606 1692 </message> 1607 1693 <message> 1608 <location filename="../basegui.cpp" line="15 34"/>1694 <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/> 1609 1695 <source>Mirr&or image</source> 1610 1696 <translation>&Imagem espelhada</translation> 1611 1697 </message> 1612 1698 <message> 1613 <location filename="../basegui.cpp" line="1 686"/>1699 <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/> 1614 1700 <source>Next video</source> 1615 1701 <translation>VÃdeo seguinte</translation> 1616 1702 </message> 1617 1703 <message> 1618 <location filename="../basegui.cpp" line="17 56"/>1704 <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/> 1619 1705 <source>&Track</source> 1620 1706 <comment>video</comment> … … 1622 1708 </message> 1623 1709 <message> 1624 <location filename="../basegui.cpp" line="18 38"/>1710 <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/> 1625 1711 <source>&Track</source> 1626 1712 <comment>audio</comment> … … 1628 1714 </message> 1629 1715 <message> 1630 <location filename="../basegui.cpp" line="4 250"/>1716 <location filename="../basegui.cpp" line="4368"/> 1631 1717 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1632 1718 <translation>Aviso - Tem um MPlayer antiquado</translation> 1633 1719 </message> 1634 1720 <message> 1635 <location filename="../basegui.cpp" line="4 251"/>1721 <location filename="../basegui.cpp" line="4369"/> 1636 1722 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1637 <translation>A versão MPlayer (%1) instalada no sistema éobsoleta. O SMPlayer não funcionará corretamente: algumas opções não funcionam, as legendas podem falhar...</translation>1638 </message> 1639 <message> 1640 <location filename="../basegui.cpp" line="4 256"/>1723 <translation>A versão MPlayer (%1) instalada no sistema está obsoleta. O SMPlayer não funcionará corretamente: algumas opções não funcionam, as legendas podem falhar...</translation> 1724 </message> 1725 <message> 1726 <location filename="../basegui.cpp" line="4374"/> 1641 1727 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1642 <translation>Por favor ,atualize o MPlayer.</translation>1643 </message> 1644 <message> 1645 <location filename="../basegui.cpp" line="4 258"/>1728 <translation>Por favor atualize o MPlayer.</translation> 1729 </message> 1730 <message> 1731 <location filename="../basegui.cpp" line="4376"/> 1646 1732 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1647 1733 <translation>(Este aviso não será exibido novamente)</translation> 1648 1734 </message> 1649 1735 <message> 1650 <location filename="../basegui.cpp" line="1 695"/>1736 <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/> 1651 1737 <source>Next aspect ratio</source> 1652 1738 <translation>Tamanho de vÃdeo seguinte</translation> 1653 1739 </message> 1654 1740 <message> 1655 <location filename="../basegui.cpp" line="15 39"/>1741 <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/> 1656 1742 <source>&Auto zoom</source> 1657 1743 <translation>Ampliação &automática</translation> 1658 1744 </message> 1659 1745 <message> 1660 <location filename="../basegui.cpp" line="15 40"/>1746 <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/> 1661 1747 <source>Zoom for &16:9</source> 1662 1748 <translation>Ajustar para &16:9</translation> 1663 1749 </message> 1664 1750 <message> 1665 <location filename="../basegui.cpp" line="15 41"/>1751 <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/> 1666 1752 <source>Zoom for &2.35:1</source> 1667 1753 <translation>Ajustar para &2.35:1</translation> 1668 1754 </message> 1669 1755 <message> 1670 <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/> 1671 <source>Pre&view...</source> 1672 <translation>Ante&visão...</translation> 1673 </message> 1674 <message> 1675 <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/> 1756 <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/> 1676 1757 <source>&Always</source> 1677 1758 <translation>&Sempre</translation> 1678 1759 </message> 1679 1760 <message> 1680 <location filename="../basegui.cpp" line="18 29"/>1761 <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/> 1681 1762 <source>&Never</source> 1682 1763 <translation>&Nunca</translation> 1683 1764 </message> 1684 1765 <message> 1685 <location filename="../basegui.cpp" line="18 30"/>1766 <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/> 1686 1767 <source>While &playing</source> 1687 1768 <translation>Ao re&produzir</translation> 1688 1769 </message> 1689 1770 <message> 1690 <location filename="../basegui.cpp" line="1 894"/>1771 <location filename="../basegui.cpp" line="1925"/> 1691 1772 <source>DVD &menu</source> 1692 1773 <translation>&Menu do DVD</translation> 1693 1774 </message> 1694 1775 <message> 1695 <location filename="../basegui.cpp" line="1 896"/>1776 <location filename="../basegui.cpp" line="1927"/> 1696 1777 <source>DVD &previous menu</source> 1697 1778 <translation>Menu &anterior do DVD</translation> 1698 1779 </message> 1699 1780 <message> 1700 <location filename="../basegui.cpp" line="1 890"/>1781 <location filename="../basegui.cpp" line="1921"/> 1701 1782 <source>DVD menu, move up</source> 1702 1783 <translation>Menu do DVD, mover para cima</translation> 1703 1784 </message> 1704 1785 <message> 1705 <location filename="../basegui.cpp" line="1 891"/>1786 <location filename="../basegui.cpp" line="1922"/> 1706 1787 <source>DVD menu, move down</source> 1707 1788 <translation>Menu do DVD, mover para baixo</translation> 1708 1789 </message> 1709 1790 <message> 1710 <location filename="../basegui.cpp" line="1 892"/>1791 <location filename="../basegui.cpp" line="1923"/> 1711 1792 <source>DVD menu, move left</source> 1712 1793 <translation>Menu do DVD, mover para esquerda</translation> 1713 1794 </message> 1714 1795 <message> 1715 <location filename="../basegui.cpp" line="1 893"/>1796 <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/> 1716 1797 <source>DVD menu, move right</source> 1717 1798 <translation>Menu do DVD, mover para direita</translation> 1718 1799 </message> 1719 1800 <message> 1720 <location filename="../basegui.cpp" line="1 895"/>1801 <location filename="../basegui.cpp" line="1926"/> 1721 1802 <source>DVD menu, select option</source> 1722 1803 <translation>Menu do DVD, selecione a opção</translation> 1723 1804 </message> 1724 1805 <message> 1725 <location filename="../basegui.cpp" line="1 897"/>1806 <location filename="../basegui.cpp" line="1928"/> 1726 1807 <source>DVD menu, mouse click</source> 1727 1808 <translation>Menu do DVD, clique no rato</translation> 1728 1809 </message> 1729 1810 <message> 1730 <location filename="../basegui.cpp" line="1 571"/>1811 <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/> 1731 1812 <source>Set dela&y...</source> 1732 1813 <translation>Definir at&raso...</translation> 1733 1814 </message> 1734 1815 <message> 1735 <location filename="../basegui.cpp" line="1 585"/>1816 <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/> 1736 1817 <source>Se&t delay...</source> 1737 1818 <translation>Definir a&traso...</translation> 1738 1819 </message> 1739 1820 <message> 1740 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3961"/>1821 <location filename="../basegui.cpp" line="4067"/> 1741 1822 <source>&Jump to:</source> 1742 1823 <translation>&Ir para:</translation> 1743 1824 </message> 1744 1825 <message> 1745 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3962"/>1826 <location filename="../basegui.cpp" line="4068"/> 1746 1827 <source>SMPlayer - Seek</source> 1747 1828 <translation>SMPlayer - Procura</translation> 1748 1829 </message> 1749 1830 <message> 1750 <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/> 1831 <location filename="../basegui.cpp" line="4079"/> 1832 <location filename="../basegui.cpp" line="4083"/> 1751 1833 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1752 1834 <translation>SMPlayer - Atraso de áudio </translation> 1753 1835 </message> 1754 1836 <message> 1755 <location filename="../basegui.cpp" line="3973"/> 1837 <location filename="../basegui.cpp" line="4080"/> 1838 <location filename="../basegui.cpp" line="4084"/> 1756 1839 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1757 1840 <translation>Atraso de áudio (em milissegundos):</translation> 1758 1841 </message> 1759 1842 <message> 1760 <location filename="../basegui.cpp" line="3982"/> 1843 <location filename="../basegui.cpp" line="4095"/> 1844 <location filename="../basegui.cpp" line="4099"/> 1761 1845 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1762 1846 <translation>SMPlayer - Atraso de legendas</translation> 1763 1847 </message> 1764 1848 <message> 1765 <location filename="../basegui.cpp" line="3983"/> 1849 <location filename="../basegui.cpp" line="4096"/> 1850 <location filename="../basegui.cpp" line="4100"/> 1766 1851 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1767 1852 <translation>Atraso de legendas (em milissegundos):</translation> 1768 1853 </message> 1769 1854 <message> 1770 <location filename="../basegui.cpp" line="18 31"/>1855 <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/> 1771 1856 <source>Toggle stay on top</source> 1772 1857 <translation>Alternar manter na frente</translation> 1773 1858 </message> 1774 1859 <message> 1775 <location filename="../basegui.cpp" line="4 687"/>1860 <location filename="../basegui.cpp" line="4838"/> 1776 1861 <source>Jump to %1</source> 1777 1862 <translation>Ir para %1</translation> 1778 1863 </message> 1779 1864 <message> 1780 <location filename="../basegui.cpp" line="15 29"/>1865 <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/> 1781 1866 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 1782 1867 <translation>Iniciar/parar obte&nção de capturas</translation> 1783 1868 </message> 1784 1869 <message> 1785 <location filename="../basegui.cpp" line="1 597"/>1870 <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/> 1786 1871 <source>Subtitle &visibility</source> 1787 1872 <translation>&Visibilidade das legendas</translation> 1788 1873 </message> 1789 1874 <message> 1790 <location filename="../basegui.cpp" line="1 696"/>1875 <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/> 1791 1876 <source>Next wheel function</source> 1792 <translation> Função da roda do rato seguinte</translation>1793 </message> 1794 <message> 1795 <location filename="../basegui.cpp" line="1 884"/>1877 <translation>Próxima função da roda do rato</translation> 1878 </message> 1879 <message> 1880 <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/> 1796 1881 <source>P&rogram</source> 1797 1882 <comment>program</comment> … … 1799 1884 </message> 1800 1885 <message> 1801 <location filename="../basegui.cpp" line="17 42"/>1886 <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/> 1802 1887 <source>&TV</source> 1803 1888 <translation>&TV</translation> 1804 1889 </message> 1805 1890 <message> 1806 <location filename="../basegui.cpp" line="17 45"/>1891 <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/> 1807 1892 <source>Radi&o</source> 1808 1893 <translation>Rádi&o</translation> 1809 1894 </message> 1810 1895 <message> 1811 <location filename="../basegui.cpp" line="17 03"/>1896 <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/> 1812 1897 <source>Subtitles onl&y</source> 1813 1898 <translation>Só lege&ndas</translation> 1814 1899 </message> 1815 1900 <message> 1816 <location filename="../basegui.cpp" line="17 04"/>1901 <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/> 1817 1902 <source>Volume + &Seek</source> 1818 1903 <translation>Volume + &Procura</translation> 1819 1904 </message> 1820 1905 <message> 1821 <location filename="../basegui.cpp" line="17 05"/>1906 <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/> 1822 1907 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1823 1908 <translation>Volume + Procura + &Relógio</translation> 1824 1909 </message> 1825 1910 <message> 1826 <location filename="../basegui.cpp" line="17 06"/>1911 <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/> 1827 1912 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1828 1913 <translation>Volume + Procura + Relógio + Temp&o total</translation> 1829 1914 </message> 1830 1915 <message> 1831 <location filename="../basegui.cpp" line="14 17"/>1916 <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/> 1832 1917 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 1833 <translation>Os filtros de vÃdeo são desativados se u sar vdpau</translation>1834 </message> 1835 <message> 1836 <location filename="../basegui.cpp" line="15 33"/>1918 <translation>Os filtros de vÃdeo são desativados se utilizar vdpau</translation> 1919 </message> 1920 <message> 1921 <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/> 1837 1922 <source>Fli&p image</source> 1838 1923 <translation>In&verter imagem</translation> 1839 1924 </message> 1840 1925 <message> 1841 <location filename="../basegui.cpp" line="17 66"/>1926 <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/> 1842 1927 <source>Zoo&m</source> 1843 1928 <translation>A&mpliação</translation> 1844 1929 </message> 1845 1930 <message> 1846 <location filename="../basegui.cpp" line="1 698"/>1931 <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/> 1847 1932 <source>Show filename on OSD</source> 1848 1933 <translation>Mostrar nome do ficheiro no OSD</translation> 1849 1934 </message> 1850 1935 <message> 1851 <location filename="../basegui.cpp" line="15 06"/>1936 <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/> 1852 1937 <source>Set &A marker</source> 1853 1938 <translation>Definir marcador &A</translation> 1854 1939 </message> 1855 1940 <message> 1856 <location filename="../basegui.cpp" line="15 07"/>1941 <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/> 1857 1942 <source>Set &B marker</source> 1858 1943 <translation>Definir marcador &B</translation> 1859 1944 </message> 1860 1945 <message> 1861 <location filename="../basegui.cpp" line="15 08"/>1946 <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/> 1862 1947 <source>&Clear A-B markers</source> 1863 1948 <translation>Limpar mar&cadores A-B</translation> 1864 1949 </message> 1865 1950 <message> 1866 <location filename="../basegui.cpp" line="17 52"/>1951 <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/> 1867 1952 <source>&A-B section</source> 1868 1953 <translation>Secção &A-B</translation> 1869 1954 </message> 1870 1955 <message> 1871 <location filename="../basegui.cpp" line="1 699"/>1956 <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/> 1872 1957 <source>Toggle deinterlacing</source> 1873 1958 <translation>Alternar desentrelaçamento</translation> 1874 1959 </message> 1875 1960 <message> 1876 <location filename="../basegui.cpp" line="18 67"/>1961 <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/> 1877 1962 <source>&Closed captions</source> 1878 1963 <translation>Legendas o&cultas</translation> 1879 1964 </message> 1880 1965 <message> 1881 <location filename="../basegui.cpp" line="17 35"/>1966 <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/> 1882 1967 <source>&Disc</source> 1883 1968 <translation>&Disco</translation> 1884 1969 </message> 1885 1970 <message> 1886 <location filename="../basegui.cpp" line="17 39"/>1971 <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/> 1887 1972 <source>F&avorites</source> 1888 1973 <translation>F&avoritos</translation> 1889 1974 </message> 1890 1975 <message> 1891 <location filename="../basegui.cpp" line="16 38"/>1976 <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/> 1892 1977 <source>Check for &updates</source> 1893 1978 <translation>Proc&urar atualizações</translation> … … 1974 2059 <name>Core</name> 1975 2060 <message> 1976 <location filename="../core.cpp" line="2 829"/>2061 <location filename="../core.cpp" line="2930"/> 1977 2062 <source>Brightness: %1</source> 1978 2063 <translation>Brilho: %1</translation> 1979 2064 </message> 1980 2065 <message> 1981 <location filename="../core.cpp" line="2 844"/>2066 <location filename="../core.cpp" line="2945"/> 1982 2067 <source>Contrast: %1</source> 1983 2068 <translation>Contraste: %1</translation> 1984 2069 </message> 1985 2070 <message> 1986 <location filename="../core.cpp" line="2 858"/>2071 <location filename="../core.cpp" line="2959"/> 1987 2072 <source>Gamma: %1</source> 1988 2073 <translation>Gama: %1</translation> 1989 2074 </message> 1990 2075 <message> 1991 <location filename="../core.cpp" line="2 872"/>2076 <location filename="../core.cpp" line="2973"/> 1992 2077 <source>Hue: %1</source> 1993 2078 <translation>Tom: %1</translation> 1994 2079 </message> 1995 2080 <message> 1996 <location filename="../core.cpp" line="2 886"/>2081 <location filename="../core.cpp" line="2987"/> 1997 2082 <source>Saturation: %1</source> 1998 2083 <translation>Saturação: %1</translation> 1999 2084 </message> 2000 2085 <message> 2001 <location filename="../core.cpp" line="3 015"/>2086 <location filename="../core.cpp" line="3116"/> 2002 2087 <source>Volume: %1</source> 2003 2088 <translation>Volume: %1</translation> 2004 2089 </message> 2005 2090 <message> 2006 <location filename="../core.cpp" line="3 802"/>2091 <location filename="../core.cpp" line="3923"/> 2007 2092 <source>Zoom: %1</source> 2008 2093 <translation>Ampliação: %1</translation> 2009 2094 </message> 2010 2095 <message> 2011 <location filename="../core.cpp" line="4 049"/>2096 <location filename="../core.cpp" line="4170"/> 2012 2097 <source>Buffering...</source> 2013 2098 <translation>A processar...</translation> 2014 2099 </message> 2015 2100 <message> 2016 <location filename="../core.cpp" line="3 131"/>2017 <location filename="../core.cpp" line="3 143"/>2101 <location filename="../core.cpp" line="3232"/> 2102 <location filename="../core.cpp" line="3244"/> 2018 2103 <source>Font scale: %1</source> 2019 <translation>Escala d as letras:%1</translation>2020 </message> 2021 <message> 2022 <location filename="../core.cpp" line="3 671"/>2104 <translation>Escala do tipo de letra: %1</translation> 2105 </message> 2106 <message> 2107 <location filename="../core.cpp" line="3791"/> 2023 2108 <source>Aspect ratio: %1</source> 2024 <translation>Tamanho d evÃdeo: %1</translation>2025 </message> 2026 <message> 2027 <location filename="../core.cpp" line="4 045"/>2109 <translation>Tamanho do vÃdeo: %1</translation> 2110 </message> 2111 <message> 2112 <location filename="../core.cpp" line="4166"/> 2028 2113 <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source> 2029 <translation>A atualizara cache de letras. Pode levar algum tempo...</translation>2030 </message> 2031 <message> 2032 <location filename="../core.cpp" line="3 057"/>2114 <translation>Atualização da cache de letras. Pode levar algum tempo...</translation> 2115 </message> 2116 <message> 2117 <location filename="../core.cpp" line="3158"/> 2033 2118 <source>Subtitle delay: %1 ms</source> 2034 <translation>Atraso d aslegendas: %1 ms</translation>2035 </message> 2036 <message> 2037 <location filename="../core.cpp" line="3 074"/>2119 <translation>Atraso de legendas: %1 ms</translation> 2120 </message> 2121 <message> 2122 <location filename="../core.cpp" line="3175"/> 2038 2123 <source>Audio delay: %1 ms</source> 2039 <translation>Atraso d o som: %1 ms</translation>2040 </message> 2041 <message> 2042 <location filename="../core.cpp" line=" 2940"/>2124 <translation>Atraso de áudio: %1 ms</translation> 2125 </message> 2126 <message> 2127 <location filename="../core.cpp" line="3041"/> 2043 2128 <source>Speed: %1</source> 2044 2129 <translation>Velocidade: %1</translation> 2045 2130 </message> 2046 2131 <message> 2047 <location filename="../core.cpp" line="5 32"/>2132 <location filename="../core.cpp" line="540"/> 2048 2133 <source>Unable to retrieve the Youtube page</source> 2049 2134 <translation>Não foi possÃvel obter a página Youtube</translation> 2050 2135 </message> 2051 2136 <message> 2052 <location filename="../core.cpp" line="3186"/> 2137 <location filename="../core.cpp" line="550"/> 2138 <source>Unable to locate the URL of the video</source> 2139 <translation>Não foi possÃvel localizar o URL do vÃdeo</translation> 2140 </message> 2141 <message> 2142 <location filename="../core.cpp" line="3287"/> 2053 2143 <source>Subtitles on</source> 2054 2144 <translation>Ativar legendas</translation> 2055 2145 </message> 2056 2146 <message> 2057 <location filename="../core.cpp" line="3 188"/>2147 <location filename="../core.cpp" line="3289"/> 2058 2148 <source>Subtitles off</source> 2059 2149 <translation>Desativar legendas</translation> 2060 2150 </message> 2061 2151 <message> 2062 <location filename="../core.cpp" line="3 718"/>2152 <location filename="../core.cpp" line="3839"/> 2063 2153 <source>Mouse wheel seeks now</source> 2064 2154 <translation>Agora, a procura é com a roda</translation> 2065 2155 </message> 2066 2156 <message> 2067 <location filename="../core.cpp" line="3 721"/>2157 <location filename="../core.cpp" line="3842"/> 2068 2158 <source>Mouse wheel changes volume now</source> 2069 2159 <translation>Agora, altera o volume com a roda</translation> 2070 2160 </message> 2071 2161 <message> 2072 <location filename="../core.cpp" line="3 724"/>2162 <location filename="../core.cpp" line="3845"/> 2073 2163 <source>Mouse wheel changes zoom level now</source> 2074 2164 <translation>Agora, altera o tamanho com a roda</translation> 2075 2165 </message> 2076 2166 <message> 2077 <location filename="../core.cpp" line="3 727"/>2167 <location filename="../core.cpp" line="3848"/> 2078 2168 <source>Mouse wheel changes speed now</source> 2079 2169 <translation>Agora, altera a velocidade com a roda</translation> 2080 2170 </message> 2081 2171 <message> 2082 <location filename="../core.cpp" line="1 284"/>2172 <location filename="../core.cpp" line="1361"/> 2083 2173 <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source> 2084 <translation>Imagem não capturada. Pasta não configurada </translation>2085 </message> 2086 <message> 2087 <location filename="../core.cpp" line="1 297"/>2174 <translation>Imagem não capturada. Pasta não configurada.</translation> 2175 </message> 2176 <message> 2177 <location filename="../core.cpp" line="1374"/> 2088 2178 <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source> 2089 <translation>Imagem não capturada. Pasta não configurada </translation>2090 </message> 2091 <message> 2092 <location filename="../core.cpp" line="2 564"/>2179 <translation>Imagem não capturada. Pasta não configurada.</translation> 2180 </message> 2181 <message> 2182 <location filename="../core.cpp" line="2665"/> 2093 2183 <source>"A" marker set to %1</source> 2094 2184 <translation>Marcador "A" definido para %1</translation> 2095 2185 </message> 2096 2186 <message> 2097 <location filename="../core.cpp" line="2 581"/>2187 <location filename="../core.cpp" line="2682"/> 2098 2188 <source>"B" marker set to %1</source> 2099 2189 <translation>Marcador "B" definido para %1</translation> 2100 2190 </message> 2101 2191 <message> 2102 <location filename="../core.cpp" line="2 596"/>2192 <location filename="../core.cpp" line="2697"/> 2103 2193 <source>A-B markers cleared</source> 2104 <translation> Limpeza de marcadores A-B concluÃda</translation>2105 </message> 2106 <message> 2107 <location filename="../core.cpp" line="5 28"/>2194 <translation>Marcadores A-B removidos</translation> 2195 </message> 2196 <message> 2197 <location filename="../core.cpp" line="536"/> 2108 2198 <source>Connecting to %1</source> 2109 <translation>A ligar a %1</translation> 2110 </message> 2111 <message> 2112 <location filename="../core.cpp" line="542"/> 2113 <source>Unable to locate the url of the video</source> 2114 <translation>Não foi possÃvel localizar o url do vÃdeo</translation> 2199 <translation>Estabelecer ligação a %1</translation> 2115 2200 </message> 2116 2201 </context> … … 2118 2203 <name>DefaultGui</name> 2119 2204 <message> 2120 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 494"/>2205 <location filename="../defaultgui.cpp" line="501"/> 2121 2206 <source>Welcome to SMPlayer</source> 2122 <translation>Bem 2123 </message> 2124 <message> 2125 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52 2"/>2207 <translation>Bem-vindo ao SMPlayer</translation> 2208 </message> 2209 <message> 2210 <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/> 2126 2211 <source>Audio</source> 2127 2212 <translation>Ãudio</translation> 2128 2213 </message> 2129 2214 <message> 2130 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 23"/>2215 <location filename="../defaultgui.cpp" line="530"/> 2131 2216 <source>Subtitle</source> 2132 2217 <translation>Legenda</translation> 2133 2218 </message> 2134 2219 <message> 2135 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 16"/>2220 <location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/> 2136 2221 <source>&Main toolbar</source> 2137 2222 <translation>Barra &principal</translation> 2138 2223 </message> 2139 2224 <message> 2140 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 19"/>2225 <location filename="../defaultgui.cpp" line="526"/> 2141 2226 <source>&Language toolbar</source> 2142 2227 <translation>Barra de &idioma</translation> 2143 2228 </message> 2144 2229 <message> 2145 <location filename="../defaultgui.cpp" line="51 0"/>2230 <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/> 2146 2231 <source>&Toolbars</source> 2147 2232 <translation>Barra de ferramen&tas</translation> 2148 2233 </message> 2149 2234 <message> 2150 <location filename="../defaultgui.cpp" line="55 0"/>2235 <location filename="../defaultgui.cpp" line="557"/> 2151 2236 <source>A:%1</source> 2152 2237 <translation>A:%1</translation> 2153 2238 </message> 2154 2239 <message> 2155 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 54"/>2240 <location filename="../defaultgui.cpp" line="561"/> 2156 2241 <source>B:%1</source> 2157 2242 <translation>B:%1</translation> 2158 2243 </message> 2159 2244 <message> 2160 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 13"/>2245 <location filename="../defaultgui.cpp" line="520"/> 2161 2246 <source>Status&bar</source> 2162 2247 <translation>&Barra de estado</translation> 2163 2248 </message> 2164 2249 <message> 2165 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 25"/>2250 <location filename="../defaultgui.cpp" line="532"/> 2166 2251 <source>&Video info</source> 2167 2252 <translation>Informações de &vÃdeo</translation> 2168 2253 </message> 2169 2254 <message> 2170 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 26"/>2255 <location filename="../defaultgui.cpp" line="533"/> 2171 2256 <source>&Frame counter</source> 2172 2257 <translation>Contador de &frames</translation> 2173 2258 </message> 2174 2259 <message> 2175 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 29"/>2260 <location filename="../defaultgui.cpp" line="536"/> 2176 2261 <source>Edit main &toolbar</source> 2177 2262 <translation>Edi&tar barra principal</translation> 2178 2263 </message> 2179 2264 <message> 2180 <location filename="../defaultgui.cpp" line="53 0"/>2265 <location filename="../defaultgui.cpp" line="537"/> 2181 2266 <source>Edit &control bar</source> 2182 2267 <translation>Editar barra de &controlo</translation> 2183 2268 </message> 2184 2269 <message> 2185 <location filename="../defaultgui.cpp" line="53 1"/>2270 <location filename="../defaultgui.cpp" line="538"/> 2186 2271 <source>Edit m&ini control bar</source> 2187 2272 <translation>Ed&itar barra de controlo pequena</translation> 2188 2273 </message> 2189 2274 <message> 2190 <location filename="../defaultgui.cpp" line="53 2"/>2275 <location filename="../defaultgui.cpp" line="539"/> 2191 2276 <source>Edit &floating control</source> 2192 2277 <translation>Editar controlo &flutuante</translation> 2193 2278 </message> 2194 2279 <message> 2195 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 63"/>2280 <location filename="../defaultgui.cpp" line="571"/> 2196 2281 <source>%1x%2 %3 fps</source> 2197 2282 <comment>width + height + fps</comment> … … 2260 2345 </message> 2261 2346 <message> 2262 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="1 07"/>2347 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="111"/> 2263 2348 <source>Favorite editor</source> 2264 2349 <translation>Editor de favoritos</translation> … … 2266 2351 <message> 2267 2352 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/> 2268 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="1 09"/>2269 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="1 68"/>2270 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="2 68"/>2353 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="113"/> 2354 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="172"/> 2355 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="272"/> 2271 2356 <source>Favorite list</source> 2272 2357 <translation>Lista de favoritos</translation> 2273 2358 </message> 2274 2359 <message> 2275 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="11 0"/>2360 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="114"/> 2276 2361 <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source> 2277 2362 <translation>Pode editar, eliminar, ordenar ou adicionar novos itens. Clique duas vezes na célula para editar.</translation> 2278 2363 </message> 2279 2364 <message> 2280 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="34 1"/>2365 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="345"/> 2281 2366 <source>Select an icon file</source> 2282 2367 <translation>Selecione um Ãcone</translation> 2283 2368 </message> 2284 2369 <message> 2285 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="34 3"/>2370 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="347"/> 2286 2371 <source>Images</source> 2287 2372 <translation>Imagens</translation> … … 2305 2390 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="78"/> 2306 2391 <source>&Up</source> 2307 <translation> Para &cima</translation>2392 <translation>S&ubir</translation> 2308 2393 </message> 2309 2394 <message> 2310 2395 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="112"/> 2311 2396 <source>&Down</source> 2312 <translation> Para &baixo</translation>2397 <translation>&Descer</translation> 2313 2398 </message> 2314 2399 <message> … … 2326 2411 <name>Favorites</name> 2327 2412 <message> 2328 <location filename="../favorites.cpp" line="372"/> 2413 <location filename="../favorites.cpp" line="373"/> 2414 <location filename="../favorites.cpp" line="377"/> 2329 2415 <source>Jump to item</source> 2330 2416 <translation>Ir para o item</translation> 2331 2417 </message> 2332 2418 <message> 2333 <location filename="../favorites.cpp" line="373"/> 2419 <location filename="../favorites.cpp" line="374"/> 2420 <location filename="../favorites.cpp" line="378"/> 2334 2421 <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source> 2335 <translation>Indique o número do item para o qualpretende ir:</translation>2422 <translation>Indique o número do item para que pretende ir:</translation> 2336 2423 </message> 2337 2424 <message> … … 2372 2459 <name>FileDownloader</name> 2373 2460 <message> 2374 <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line=" 40"/>2461 <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/> 2375 2462 <source>Downloading...</source> 2376 2463 <translation>A transferir...</translation> 2377 2464 </message> 2378 2465 <message> 2379 <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="6 6"/>2380 <source> Downloading%1</source>2381 <translation>A transferir%1</translation>2466 <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="60"/> 2467 <source>Connecting to %1</source> 2468 <translation>A ligar a %1</translation> 2382 2469 </message> 2383 2470 </context> … … 2461 2548 Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source> 2462 2549 <translation>Também pode indicar os filtros de vÃdeo. 2463 Separe-os com "," . Não use espaços!2550 Separe-os com "," e não use espaços! 2464 2551 Exemplo: scale=512:-2,eq2=1.1</translation> 2465 2552 </message> … … 2473 2560 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 2474 2561 Example: resample=44100:0:0,volnorm</source> 2475 <translation>Finalmente os filtros de áudio. A mesma regra utilizada nos filtros de vÃdeo.2562 <translation>Finalmente os filtros de áudio. Utilize asmesmas regras dos filtros de vÃdeo. 2476 2563 Exemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation> 2477 2564 </message> … … 2501 2588 <message> 2502 2589 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/> 2503 <source>H ttp</source>2504 <translation>H ttp</translation>2590 <source>HTTP</source> 2591 <translation>HTTP</translation> 2505 2592 </message> 2506 2593 <message> 2507 2594 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/> 2508 <source>S ocks5</source>2509 <translation>S ocks5</translation>2595 <source>SOCKS5</source> 2596 <translation>SOCKS5</translation> 2510 2597 </message> 2511 2598 <message> … … 2551 2638 <message> 2552 2639 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/> 2553 <source>&Open subtitles server:</source>2640 <source>&OpenSubtitles server:</source> 2554 2641 <translation>Servidor &Opensubtitles:</translation> 2555 2642 </message> … … 2648 2735 </message> 2649 2736 <message numerus="yes"> 2650 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="68 8"/>2737 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="689"/> 2651 2738 <source>%n subtitle(s) extracted</source> 2652 2739 <translation><numerusform>%n legenda extraÃda</numerusform><numerusform>%n legendas extraÃdas</numerusform></translation> 2653 2740 </message> 2654 2741 <message> 2655 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="74 8"/>2742 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="749"/> 2656 2743 <source>Error fixing the subtitle lines</source> 2657 2744 <translation>Ocorreu um erro ao corrigir as legendas</translation> … … 2724 2811 </message> 2725 2812 <message> 2726 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="665"/> 2813 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="519"/> 2814 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="666"/> 2727 2815 <source>Subtitle saved as %1</source> 2728 2816 <translation>Legenda gravada como %1</translation> 2729 2817 </message> 2730 <message numerus="yes"> 2731 <source>%1 subtitle(s) extracted</source> 2732 <translation type="obsolete"> 2733 <numerusform>%1 subtitle extracted</numerusform> 2734 <numerusform>%1 subtitles extracted</numerusform> 2735 </translation> 2736 </message> 2737 <message> 2738 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="702"/> 2818 <message> 2819 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="703"/> 2739 2820 <source>Overwrite?</source> 2740 2821 <translation>Substituir?</translation> 2741 2822 </message> 2742 2823 <message> 2743 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="70 3"/>2824 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="704"/> 2744 2825 <source>The file %1 already exits, overwrite?</source> 2745 2826 <translation>O ficheiro %1 já existe, substituir?</translation> … … 2747 2828 <message> 2748 2829 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="514"/> 2749 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="62 0"/>2830 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="621"/> 2750 2831 <source>Error saving file</source> 2751 2832 <translation>Erro ao gravar o ficheiro</translation> … … 2753 2834 <message> 2754 2835 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="515"/> 2755 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="62 1"/>2836 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="622"/> 2756 2837 <source>It wasn't possible to save the downloaded 2757 2838 file in folder %1 … … 2764 2845 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="336"/> 2765 2846 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="487"/> 2766 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="61 4"/>2847 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="615"/> 2767 2848 <source>Download failed</source> 2768 2849 <translation>Falha ao transferir</translation> 2769 2850 </message> 2770 2851 <message> 2771 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="59 8"/>2852 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="599"/> 2772 2853 <source>Temporary file %1</source> 2773 2854 <translation>Ficheiro temporário %1</translation> … … 2795 2876 <name>InfoFile</name> 2796 2877 <message> 2797 <location filename="../infofile.cpp" line=" 62"/>2878 <location filename="../infofile.cpp" line="70"/> 2798 2879 <source>General</source> 2799 2880 <translation>Geral</translation> 2800 2881 </message> 2801 2882 <message> 2802 <location filename="../infofile.cpp" line=" 66"/>2883 <location filename="../infofile.cpp" line="74"/> 2803 2884 <source>Size</source> 2804 2885 <translation>Tamanho</translation> 2805 2886 </message> 2806 2887 <message> 2807 <location filename="../infofile.cpp" line=" 66"/>2888 <location filename="../infofile.cpp" line="74"/> 2808 2889 <source>%1 KB (%2 MB)</source> 2809 2890 <translation>%1 KB (%2 MB)</translation> 2810 2891 </message> 2811 2892 <message> 2812 <location filename="../infofile.cpp" line="7 0"/>2893 <location filename="../infofile.cpp" line="78"/> 2813 2894 <source>URL</source> 2814 2895 <translation>URL</translation> 2815 2896 </message> 2816 2897 <message> 2817 <location filename="../infofile.cpp" line=" 72"/>2898 <location filename="../infofile.cpp" line="80"/> 2818 2899 <source>Length</source> 2819 2900 <translation>Duração</translation> 2820 2901 </message> 2821 2902 <message> 2822 <location filename="../infofile.cpp" line=" 73"/>2903 <location filename="../infofile.cpp" line="81"/> 2823 2904 <source>Demuxer</source> 2824 2905 <translation>Demuxer</translation> 2825 2906 </message> 2826 2907 <message> 2827 <location filename="../infofile.cpp" line=" 78"/>2828 <location filename="../infofile.cpp" line="1 24"/>2829 <location filename="../infofile.cpp" line="1 49"/>2908 <location filename="../infofile.cpp" line="86"/> 2909 <location filename="../infofile.cpp" line="132"/> 2910 <location filename="../infofile.cpp" line="157"/> 2830 2911 <source>Name</source> 2831 2912 <translation>Nome</translation> 2832 2913 </message> 2833 2914 <message> 2834 <location filename="../infofile.cpp" line=" 79"/>2915 <location filename="../infofile.cpp" line="87"/> 2835 2916 <source>Artist</source> 2836 2917 <translation>Artista</translation> 2837 2918 </message> 2838 2919 <message> 2839 <location filename="../infofile.cpp" line="8 0"/>2920 <location filename="../infofile.cpp" line="88"/> 2840 2921 <source>Author</source> 2841 2922 <translation>Autor</translation> 2842 2923 </message> 2843 2924 <message> 2844 <location filename="../infofile.cpp" line="8 1"/>2925 <location filename="../infofile.cpp" line="89"/> 2845 2926 <source>Album</source> 2846 2927 <translation>Ãlbum</translation> 2847 2928 </message> 2848 2929 <message> 2849 <location filename="../infofile.cpp" line=" 82"/>2930 <location filename="../infofile.cpp" line="90"/> 2850 2931 <source>Genre</source> 2851 2932 <translation>Género</translation> 2852 2933 </message> 2853 2934 <message> 2854 <location filename="../infofile.cpp" line=" 83"/>2935 <location filename="../infofile.cpp" line="91"/> 2855 2936 <source>Date</source> 2856 2937 <translation>Data</translation> 2857 2938 </message> 2858 2939 <message> 2859 <location filename="../infofile.cpp" line=" 84"/>2940 <location filename="../infofile.cpp" line="92"/> 2860 2941 <source>Track</source> 2861 2942 <translation>Faixa</translation> 2862 2943 </message> 2863 2944 <message> 2864 <location filename="../infofile.cpp" line=" 85"/>2945 <location filename="../infofile.cpp" line="93"/> 2865 2946 <source>Copyright</source> 2866 2947 <translation>Direitos de autor</translation> 2867 2948 </message> 2868 2949 <message> 2869 <location filename="../infofile.cpp" line=" 86"/>2950 <location filename="../infofile.cpp" line="94"/> 2870 2951 <source>Comment</source> 2871 2952 <translation>Comentário</translation> 2872 2953 </message> 2873 2954 <message> 2874 <location filename="../infofile.cpp" line=" 87"/>2955 <location filename="../infofile.cpp" line="95"/> 2875 2956 <source>Software</source> 2876 2957 <translation>Programa</translation> 2877 2958 </message> 2878 2959 <message> 2879 <location filename="../infofile.cpp" line=" 92"/>2960 <location filename="../infofile.cpp" line="100"/> 2880 2961 <source>Clip info</source> 2881 2962 <translation>Informações do clipe</translation> 2882 2963 </message> 2883 2964 <message> 2884 <location filename="../infofile.cpp" line=" 99"/>2965 <location filename="../infofile.cpp" line="107"/> 2885 2966 <source>Video</source> 2886 2967 <translation>VÃdeo</translation> 2887 2968 </message> 2888 2969 <message> 2889 <location filename="../infofile.cpp" line="10 0"/>2970 <location filename="../infofile.cpp" line="108"/> 2890 2971 <source>Resolution</source> 2891 2972 <translation>Resolução</translation> 2892 2973 </message> 2893 2974 <message> 2894 <location filename="../infofile.cpp" line="10 1"/>2975 <location filename="../infofile.cpp" line="109"/> 2895 2976 <source>Aspect ratio</source> 2896 2977 <translation>Tamanho do vÃdeo</translation> 2897 2978 </message> 2898 2979 <message> 2899 <location filename="../infofile.cpp" line="1 02"/>2900 <location filename="../infofile.cpp" line="11 1"/>2980 <location filename="../infofile.cpp" line="110"/> 2981 <location filename="../infofile.cpp" line="119"/> 2901 2982 <source>Format</source> 2902 2983 <translation>Formato</translation> 2903 2984 </message> 2904 2985 <message> 2905 <location filename="../infofile.cpp" line="1 03"/>2906 <location filename="../infofile.cpp" line="1 12"/>2986 <location filename="../infofile.cpp" line="111"/> 2987 <location filename="../infofile.cpp" line="120"/> 2907 2988 <source>Bitrate</source> 2908 2989 <translation>Taxa de dados</translation> 2909 2990 </message> 2910 2991 <message> 2911 <location filename="../infofile.cpp" line="1 03"/>2912 <location filename="../infofile.cpp" line="1 12"/>2992 <location filename="../infofile.cpp" line="111"/> 2993 <location filename="../infofile.cpp" line="120"/> 2913 2994 <source>%1 kbps</source> 2914 2995 <translation>%1 kbps</translation> 2915 2996 </message> 2916 2997 <message> 2917 <location filename="../infofile.cpp" line="1 04"/>2998 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 2918 2999 <source>Frames per second</source> 2919 3000 <translation>Frames por segundo</translation> 2920 3001 </message> 2921 3002 <message> 2922 <location filename="../infofile.cpp" line="1 05"/>2923 <location filename="../infofile.cpp" line="1 15"/>3003 <location filename="../infofile.cpp" line="113"/> 3004 <location filename="../infofile.cpp" line="123"/> 2924 3005 <source>Selected codec</source> 2925 3006 <translation>Codificador selecionado</translation> 2926 3007 </message> 2927 3008 <message> 2928 <location filename="../infofile.cpp" line="11 0"/>3009 <location filename="../infofile.cpp" line="118"/> 2929 3010 <source>Initial Audio Stream</source> 2930 3011 <translation>Emissão inicial de áudio</translation> 2931 3012 </message> 2932 3013 <message> 2933 <location filename="../infofile.cpp" line="1 13"/>3014 <location filename="../infofile.cpp" line="121"/> 2934 3015 <source>Rate</source> 2935 3016 <translation>Taxa</translation> 2936 3017 </message> 2937 3018 <message> 2938 <location filename="../infofile.cpp" line="1 13"/>3019 <location filename="../infofile.cpp" line="121"/> 2939 3020 <source>%1 Hz</source> 2940 3021 <translation>%1 Hz</translation> 2941 3022 </message> 2942 3023 <message> 2943 <location filename="../infofile.cpp" line="1 14"/>3024 <location filename="../infofile.cpp" line="122"/> 2944 3025 <source>Channels</source> 2945 3026 <translation>Canais</translation> 2946 3027 </message> 2947 3028 <message> 2948 <location filename="../infofile.cpp" line="12 0"/>3029 <location filename="../infofile.cpp" line="128"/> 2949 3030 <source>Audio Streams</source> 2950 3031 <translation>Emissões áudio</translation> 2951 3032 </message> 2952 3033 <message> 2953 <location filename="../infofile.cpp" line="1 24"/>2954 <location filename="../infofile.cpp" line="1 49"/>3034 <location filename="../infofile.cpp" line="132"/> 3035 <location filename="../infofile.cpp" line="157"/> 2955 3036 <source>Language</source> 2956 3037 <translation>Idioma</translation> 2957 3038 </message> 2958 3039 <message> 2959 <location filename="../infofile.cpp" line="13 1"/>2960 <location filename="../infofile.cpp" line="1 33"/>2961 <location filename="../infofile.cpp" line="1 62"/>2962 <location filename="../infofile.cpp" line="1 64"/>3040 <location filename="../infofile.cpp" line="139"/> 3041 <location filename="../infofile.cpp" line="141"/> 3042 <location filename="../infofile.cpp" line="170"/> 3043 <location filename="../infofile.cpp" line="172"/> 2963 3044 <source>empty</source> 2964 3045 <translation>vazio</translation> 2965 3046 </message> 2966 3047 <message> 2967 <location filename="../infofile.cpp" line="1 44"/>3048 <location filename="../infofile.cpp" line="152"/> 2968 3049 <source>Subtitles</source> 2969 3050 <translation>Legendas</translation> 2970 3051 </message> 2971 3052 <message> 2972 <location filename="../infofile.cpp" line="1 48"/>3053 <location filename="../infofile.cpp" line="156"/> 2973 3054 <source>Type</source> 2974 3055 <translation>Tipo</translation> 2975 3056 </message> 2976 3057 <message> 2977 <location filename="../infofile.cpp" line="1 25"/>2978 <location filename="../infofile.cpp" line="15 0"/>3058 <location filename="../infofile.cpp" line="133"/> 3059 <location filename="../infofile.cpp" line="158"/> 2979 3060 <source>ID</source> 2980 3061 <comment>Info for translators: this is a identification code</comment> … … 2982 3063 </message> 2983 3064 <message> 2984 <location filename="../infofile.cpp" line="1 23"/>2985 <location filename="../infofile.cpp" line="1 47"/>3065 <location filename="../infofile.cpp" line="131"/> 3066 <location filename="../infofile.cpp" line="155"/> 2986 3067 <source>#</source> 2987 3068 <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment> … … 2989 3070 </message> 2990 3071 <message> 2991 <location filename="../infofile.cpp" line=" 88"/>3072 <location filename="../infofile.cpp" line="96"/> 2992 3073 <source>Stream title</source> 2993 3074 <translation>TÃtulo da emissão</translation> 2994 3075 </message> 2995 3076 <message> 2996 <location filename="../infofile.cpp" line=" 89"/>3077 <location filename="../infofile.cpp" line="97"/> 2997 3078 <source>Stream URL</source> 2998 3079 <translation>URL da emissão</translation> 2999 3080 </message> 3000 3081 <message> 3001 <location filename="../infofile.cpp" line=" 65"/>3082 <location filename="../infofile.cpp" line="73"/> 3002 3083 <source>File</source> 3003 3084 <translation>Ficheiro</translation> … … 3018 3099 <message> 3019 3100 <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/> 3020 <source>You can play a dvdfrom your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>3021 <translation>Pode reproduzir um dvd existente no disco rÃgido. Só tem queselecionar a pasta que contém os diretórios VIDEO_TS e AUDIO_TS.</translation>3101 <source>You can play a DVD from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source> 3102 <translation>Pode reproduzir um DVD existente no disco rÃgido. Basta selecionar a pasta que contém os diretórios VIDEO_TS e AUDIO_TS.</translation> 3022 3103 </message> 3023 3104 <message> … … 3102 3183 <message> 3103 3184 <location filename="../languages.cpp" line="31"/> 3104 <location filename="../languages.cpp" line="235"/> 3105 <location filename="../languages.cpp" line="291"/> 3185 <location filename="../languages.cpp" line="296"/> 3106 3186 <source>Arabic</source> 3107 3187 <translation>Ãrabe</translation> … … 3129 3209 <message> 3130 3210 <location filename="../languages.cpp" line="38"/> 3131 <location filename="../languages.cpp" line="236"/>3132 3211 <source>Bulgarian</source> 3133 3212 <translation>Búlgaro</translation> … … 3160 3239 <message> 3161 3240 <location filename="../languages.cpp" line="46"/> 3162 <location filename="../languages.cpp" line="237"/>3163 3241 <source>Catalan</source> 3164 3242 <translation>Catalão</translation> … … 3171 3249 <message> 3172 3250 <location filename="../languages.cpp" line="50"/> 3173 <location filename="../languages.cpp" line="238"/>3174 3251 <source>Czech</source> 3175 3252 <translation>Checo</translation> … … 3182 3259 <message> 3183 3260 <location filename="../languages.cpp" line="54"/> 3184 <location filename="../languages.cpp" line="239"/>3185 3261 <source>Danish</source> 3186 3262 <translation>Dinamarquês</translation> … … 3189 3265 <location filename="../languages.cpp" line="55"/> 3190 3266 <location filename="../languages.cpp" line="216"/> 3191 <location filename="../languages.cpp" line="240"/>3192 3267 <source>German</source> 3193 3268 <translation>Alemão</translation> … … 3195 3270 <message> 3196 3271 <location filename="../languages.cpp" line="59"/> 3197 <location filename="../languages.cpp" line="241"/>3198 3272 <source>Greek</source> 3199 3273 <translation>Grego</translation> … … 3202 3276 <location filename="../languages.cpp" line="60"/> 3203 3277 <location filename="../languages.cpp" line="217"/> 3204 <location filename="../languages.cpp" line="242"/>3205 3278 <source>English</source> 3206 3279 <translation>Inglês</translation> … … 3214 3287 <location filename="../languages.cpp" line="62"/> 3215 3288 <location filename="../languages.cpp" line="218"/> 3216 <location filename="../languages.cpp" line="243"/>3217 3289 <source>Spanish</source> 3218 3290 <translation>Espanhol</translation> … … 3220 3292 <message> 3221 3293 <location filename="../languages.cpp" line="63"/> 3222 <location filename="../languages.cpp" line="244"/>3223 3294 <source>Estonian</source> 3224 3295 <translation>Estónio</translation> … … 3226 3297 <message> 3227 3298 <location filename="../languages.cpp" line="64"/> 3228 <location filename="../languages.cpp" line="245"/>3229 3299 <source>Basque</source> 3230 3300 <translation>Basco</translation> … … 3238 3308 <location filename="../languages.cpp" line="67"/> 3239 3309 <location filename="../languages.cpp" line="219"/> 3240 <location filename="../languages.cpp" line="246"/>3241 3310 <source>Finnish</source> 3242 3311 <translation>Finlândes</translation> … … 3250 3319 <location filename="../languages.cpp" line="70"/> 3251 3320 <location filename="../languages.cpp" line="220"/> 3252 <location filename="../languages.cpp" line="247"/>3253 3321 <source>French</source> 3254 3322 <translation>Francês</translation> … … 3266 3334 <message> 3267 3335 <location filename="../languages.cpp" line="74"/> 3268 <location filename="../languages.cpp" line="248"/>3269 3336 <source>Galician</source> 3270 3337 <translation>Galego</translation> … … 3287 3354 <message> 3288 3355 <location filename="../languages.cpp" line="79"/> 3289 <location filename="../languages.cpp" line="249"/>3290 3356 <source>Hebrew</source> 3291 3357 <translation>Hebreu</translation> … … 3298 3364 <message> 3299 3365 <location filename="../languages.cpp" line="82"/> 3300 <location filename="../languages.cpp" line="250"/>3301 3366 <source>Croatian</source> 3302 3367 <translation>Croata</translation> … … 3304 3369 <message> 3305 3370 <location filename="../languages.cpp" line="84"/> 3306 <location filename="../languages.cpp" line="251"/>3307 3371 <source>Hungarian</source> 3308 3372 <translation>Húngaro</translation> … … 3336 3400 <location filename="../languages.cpp" line="96"/> 3337 3401 <location filename="../languages.cpp" line="221"/> 3338 <location filename="../languages.cpp" line="252"/>3339 3402 <source>Italian</source> 3340 3403 <translation>Italiano</translation> … … 3348 3411 <location filename="../languages.cpp" line="98"/> 3349 3412 <location filename="../languages.cpp" line="222"/> 3350 <location filename="../languages.cpp" line="253"/>3351 3413 <source>Japanese</source> 3352 3414 <translation>Japonês</translation> … … 3359 3421 <message> 3360 3422 <location filename="../languages.cpp" line="100"/> 3361 <location filename="../languages.cpp" line="254"/>3362 3423 <source>Georgian</source> 3363 3424 <translation>Georgiano</translation> … … 3380 3441 <message> 3381 3442 <location filename="../languages.cpp" line="108"/> 3382 <location filename="../languages.cpp" line="255"/>3383 3443 <source>Korean</source> 3384 3444 <translation>Coreano</translation> … … 3391 3451 <message> 3392 3452 <location filename="../languages.cpp" line="111"/> 3393 <location filename="../languages.cpp" line="256"/>3394 3453 <source>Kurdish</source> 3395 3454 <translation>Curdo</translation> … … 3412 3471 <message> 3413 3472 <location filename="../languages.cpp" line="121"/> 3414 <location filename="../languages.cpp" line="257"/>3415 3473 <source>Lithuanian</source> 3416 3474 <translation>Lituano</translation> … … 3433 3491 <message> 3434 3492 <location filename="../languages.cpp" line="127"/> 3435 <location filename="../languages.cpp" line="258"/>3436 3493 <source>Macedonian</source> 3437 3494 <translation>Macedónio</translation> … … 3459 3516 <message> 3460 3517 <location filename="../languages.cpp" line="132"/> 3461 <location filename="../languages.cpp" line="259"/>3462 3518 <source>Malay</source> 3463 3519 <translation>Malaio</translation> … … 3486 3542 <location filename="../languages.cpp" line="140"/> 3487 3543 <location filename="../languages.cpp" line="223"/> 3488 <location filename="../languages.cpp" line="260"/>3489 3544 <source>Dutch</source> 3490 3545 <translation>Holandês</translation> … … 3513 3568 <message> 3514 3569 <location filename="../languages.cpp" line="153"/> 3515 <location filename="../languages.cpp" line="261"/>3516 3570 <source>Polish</source> 3517 3571 <translation>Polaco</translation> … … 3530 3584 <message> 3531 3585 <location filename="../languages.cpp" line="159"/> 3532 <location filename="../languages.cpp" line="264"/>3533 3586 <source>Romanian</source> 3534 3587 <translation>Romeno</translation> … … 3537 3590 <location filename="../languages.cpp" line="160"/> 3538 3591 <location filename="../languages.cpp" line="226"/> 3539 <location filename="../languages.cpp" line="265"/> 3540 <location filename="../languages.cpp" line="298"/> 3592 <location filename="../languages.cpp" line="303"/> 3541 3593 <source>Russian</source> 3542 3594 <translation>Russo</translation> … … 3559 3611 <message> 3560 3612 <location filename="../languages.cpp" line="168"/> 3561 <location filename="../languages.cpp" line="266"/>3562 3613 <source>Slovak</source> 3563 3614 <translation>Eslovaco</translation> … … 3565 3616 <message> 3566 3617 <location filename="../languages.cpp" line="169"/> 3567 <location filename="../languages.cpp" line="267"/>3568 3618 <source>Slovenian</source> 3569 3619 <translation>Esloveno</translation> … … 3591 3641 <message> 3592 3642 <location filename="../languages.cpp" line="174"/> 3593 <location filename="../languages.cpp" line="268"/>3594 3643 <source>Serbian</source> 3595 3644 <translation>Sérvio</translation> … … 3603 3652 <location filename="../languages.cpp" line="178"/> 3604 3653 <location filename="../languages.cpp" line="227"/> 3605 <location filename="../languages.cpp" line="269"/>3606 3654 <source>Swedish</source> 3607 3655 <translation>Sueco</translation> … … 3629 3677 <message> 3630 3678 <location filename="../languages.cpp" line="183"/> 3631 <location filename="../languages.cpp" line="270"/>3632 3679 <source>Thai</source> 3633 3680 <translation>Tailandês</translation> … … 3655 3702 <message> 3656 3703 <location filename="../languages.cpp" line="189"/> 3657 <location filename="../languages.cpp" line="271"/> 3658 <location filename="../languages.cpp" line="293"/> 3704 <location filename="../languages.cpp" line="298"/> 3659 3705 <source>Turkish</source> 3660 3706 <translation>Turco</translation> … … 3682 3728 <message> 3683 3729 <location filename="../languages.cpp" line="195"/> 3684 <location filename="../languages.cpp" line="272"/>3685 3730 <source>Ukrainian</source> 3686 3731 <translation>Ucraniano</translation> … … 3698 3743 <message> 3699 3744 <location filename="../languages.cpp" line="199"/> 3700 <location filename="../languages.cpp" line="273"/>3701 3745 <source>Vietnamese</source> 3702 3746 <translation>Vietnamita</translation> … … 3739 3783 </message> 3740 3784 <message> 3741 <location filename="../languages.cpp" line="262"/> 3742 <source>Portuguese - Brazil</source> 3743 <translation>Português - Brasil</translation> 3744 </message> 3745 <message> 3746 <location filename="../languages.cpp" line="263"/> 3747 <source>Portuguese - Portugal</source> 3748 <translation>Português - Portugal</translation> 3749 </message> 3750 <message> 3751 <location filename="../languages.cpp" line="274"/> 3752 <source>Simplified-Chinese</source> 3753 <translation>Mandarim simplificado</translation> 3754 </message> 3755 <message> 3756 <location filename="../languages.cpp" line="275"/> 3757 <source>Traditional Chinese</source> 3758 <translation>Mandarim tradicional</translation> 3759 </message> 3760 <message> 3761 <location filename="../languages.cpp" line="283"/> 3785 <location filename="../languages.cpp" line="236"/> 3786 <source>Arabic - Syria</source> 3787 <translation>Ãrabe - SÃria</translation> 3788 </message> 3789 <message> 3790 <location filename="../languages.cpp" line="288"/> 3762 3791 <source>Unicode</source> 3763 3792 <translation>Unicode</translation> 3764 3793 </message> 3765 3794 <message> 3766 <location filename="../languages.cpp" line="28 4"/>3795 <location filename="../languages.cpp" line="289"/> 3767 3796 <source>UTF-8</source> 3768 3797 <translation>UTF-8</translation> 3769 3798 </message> 3770 3799 <message> 3771 <location filename="../languages.cpp" line="2 85"/>3800 <location filename="../languages.cpp" line="290"/> 3772 3801 <source>Western European Languages</source> 3773 3802 <translation>Idiomas da europa ocidental</translation> 3774 3803 </message> 3775 3804 <message> 3776 <location filename="../languages.cpp" line="2 86"/>3805 <location filename="../languages.cpp" line="291"/> 3777 3806 <source>Western European Languages with Euro</source> 3778 3807 <translation>Idiomas da europa ocidental com euro</translation> 3779 3808 </message> 3780 3809 <message> 3781 <location filename="../languages.cpp" line="2 87"/>3810 <location filename="../languages.cpp" line="292"/> 3782 3811 <source>Slavic/Central European Languages</source> 3783 3812 <translation>Idiomas da europa central</translation> 3784 3813 </message> 3785 3814 <message> 3786 <location filename="../languages.cpp" line="2 88"/>3815 <location filename="../languages.cpp" line="293"/> 3787 3816 <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source> 3788 3817 <translation>Esperanto, Galego, Maltês, Turco</translation> 3789 3818 </message> 3790 3819 <message> 3791 <location filename="../languages.cpp" line="2 89"/>3820 <location filename="../languages.cpp" line="294"/> 3792 3821 <source>Old Baltic charset</source> 3793 3822 <translation>Báltico antigo</translation> 3794 3823 </message> 3795 3824 <message> 3796 <location filename="../languages.cpp" line="29 0"/>3825 <location filename="../languages.cpp" line="295"/> 3797 3826 <source>Cyrillic</source> 3798 3827 <translation>CirÃlico</translation> 3799 3828 </message> 3800 3829 <message> 3801 <location filename="../languages.cpp" line="29 2"/>3830 <location filename="../languages.cpp" line="297"/> 3802 3831 <source>Modern Greek</source> 3803 3832 <translation>Grego moderno</translation> 3804 3833 </message> 3805 3834 <message> 3806 <location filename="../languages.cpp" line="29 4"/>3835 <location filename="../languages.cpp" line="299"/> 3807 3836 <source>Baltic</source> 3808 3837 <translation>Báltico</translation> 3809 3838 </message> 3810 3839 <message> 3811 <location filename="../languages.cpp" line=" 295"/>3840 <location filename="../languages.cpp" line="300"/> 3812 3841 <source>Celtic</source> 3813 3842 <translation>Celta</translation> 3814 3843 </message> 3815 3844 <message> 3816 <location filename="../languages.cpp" line=" 296"/>3845 <location filename="../languages.cpp" line="301"/> 3817 3846 <source>South-Eastern European</source> 3818 3847 <translation>Sudeste europeu</translation> 3819 3848 </message> 3820 3849 <message> 3821 <location filename="../languages.cpp" line=" 297"/>3850 <location filename="../languages.cpp" line="302"/> 3822 3851 <source>Hebrew charsets</source> 3823 3852 <translation>Caracteres hebraicos</translation> 3824 3853 </message> 3825 3854 <message> 3826 <location filename="../languages.cpp" line=" 299"/>3855 <location filename="../languages.cpp" line="304"/> 3827 3856 <source>Ukrainian, Belarusian</source> 3828 3857 <translation>Ucraniano, Bielorrusso</translation> 3829 3858 </message> 3830 3859 <message> 3831 <location filename="../languages.cpp" line="30 0"/>3860 <location filename="../languages.cpp" line="305"/> 3832 3861 <source>Simplified Chinese charset</source> 3833 3862 <translation>Caracteres chineses simplificado</translation> 3834 3863 </message> 3835 3864 <message> 3836 <location filename="../languages.cpp" line="30 1"/>3865 <location filename="../languages.cpp" line="306"/> 3837 3866 <source>Traditional Chinese charset</source> 3838 3867 <translation>Caracteres chineses tradicionais</translation> 3839 3868 </message> 3840 3869 <message> 3841 <location filename="../languages.cpp" line="30 2"/>3870 <location filename="../languages.cpp" line="307"/> 3842 3871 <source>Japanese charsets</source> 3843 3872 <translation>Caracteres japoneses</translation> 3844 3873 </message> 3845 3874 <message> 3846 <location filename="../languages.cpp" line="30 3"/>3875 <location filename="../languages.cpp" line="308"/> 3847 3876 <source>Korean charset</source> 3848 3877 <translation>Caracteres coreanos</translation> 3849 3878 </message> 3850 3879 <message> 3851 <location filename="../languages.cpp" line="30 4"/>3880 <location filename="../languages.cpp" line="309"/> 3852 3881 <source>Thai charset</source> 3853 3882 <translation>Caracteres tailandeses</translation> 3854 3883 </message> 3855 3884 <message> 3856 <location filename="../languages.cpp" line="3 05"/>3885 <location filename="../languages.cpp" line="310"/> 3857 3886 <source>Cyrillic Windows</source> 3858 3887 <translation>Windows cirÃlico</translation> 3859 3888 </message> 3860 3889 <message> 3861 <location filename="../languages.cpp" line="3 06"/>3890 <location filename="../languages.cpp" line="311"/> 3862 3891 <source>Slavic/Central European Windows</source> 3863 3892 <translation>Idiomas da europa ocidental</translation> 3864 3893 </message> 3865 3894 <message> 3866 <location filename="../languages.cpp" line="3 07"/>3895 <location filename="../languages.cpp" line="312"/> 3867 3896 <source>Arabic Windows</source> 3868 3897 <translation>Windows Arábico</translation> … … 4185 4214 </message> 4186 4215 <message> 4187 <location filename="../languages.cpp" line="3 08"/>4216 <location filename="../languages.cpp" line="313"/> 4188 4217 <source>Modern Greek Windows</source> 4189 4218 <translation>Grego moderno, Windows</translation> … … 4287 4316 <name>MiniGui</name> 4288 4317 <message> 4289 <location filename="../minigui.cpp" line="1 59"/>4318 <location filename="../minigui.cpp" line="162"/> 4290 4319 <source>Control bar</source> 4291 4320 <translation>Barra de controlo</translation> 4292 4321 </message> 4293 4322 <message> 4294 <location filename="../minigui.cpp" line="16 2"/>4323 <location filename="../minigui.cpp" line="165"/> 4295 4324 <source>Edit &control bar</source> 4296 4325 <translation>Editar barra de &controlo</translation> 4297 4326 </message> 4298 4327 <message> 4299 <location filename="../minigui.cpp" line="16 3"/>4328 <location filename="../minigui.cpp" line="166"/> 4300 4329 <source>Edit &floating control</source> 4301 4330 <translation>Editar controlo &flutuante</translation> … … 4305 4334 <name>MpcGui</name> 4306 4335 <message> 4307 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="1 36"/>4336 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="142"/> 4308 4337 <source>Control bar</source> 4309 4338 <translation>Barra de controlo</translation> 4310 4339 </message> 4311 4340 <message> 4312 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="1 37"/>4341 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="143"/> 4313 4342 <source>Seek bar</source> 4314 4343 <translation>Barra de procura</translation> 4315 4344 </message> 4316 4345 <message> 4317 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 33"/>4318 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 34"/>4319 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 35"/>4346 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="459"/> 4347 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="460"/> 4348 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="461"/> 4320 4349 <source>-%1</source> 4321 4350 <translation>-%1</translation> 4322 4351 </message> 4323 4352 <message> 4324 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 37"/>4325 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 38"/>4326 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 39"/>4353 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="463"/> 4354 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="464"/> 4355 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="465"/> 4327 4356 <source>+%1</source> 4328 4357 <translation>+%1</translation> … … 4345 4374 <name>PlayControl</name> 4346 4375 <message> 4347 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="18 6"/>4376 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="185"/> 4348 4377 <source>Rewind</source> 4349 4378 <translation>Recuar</translation> 4350 4379 </message> 4351 4380 <message> 4352 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="18 7"/>4381 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/> 4353 4382 <source>Forward</source> 4354 4383 <translation>Avançar</translation> 4355 4384 </message> 4356 4385 <message> 4357 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="18 8"/>4386 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/> 4358 4387 <source>Play / Pause</source> 4359 4388 <translation>Reproduzir/Pausa</translation> 4360 4389 </message> 4361 4390 <message> 4362 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="18 9"/>4391 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="188"/> 4363 4392 <source>Stop</source> 4364 4393 <translation>Parar</translation> 4365 4394 </message> 4366 4395 <message> 4367 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="1 90"/>4396 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="189"/> 4368 4397 <source>Record</source> 4369 4398 <translation>Gravar</translation> 4370 4399 </message> 4371 4400 <message> 4372 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="19 1"/>4401 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="190"/> 4373 4402 <source>Next file in playlist</source> 4374 4403 <translation>Ficheiro seguinte</translation> 4375 4404 </message> 4376 4405 <message> 4377 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="19 2"/>4406 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/> 4378 4407 <source>Previous file in playlist</source> 4379 4408 <translation>Ficheiro anterior</translation> … … 4383 4412 <name>Playlist</name> 4384 4413 <message> 4385 <location filename="../playlist.cpp" line="2 86"/>4414 <location filename="../playlist.cpp" line="293"/> 4386 4415 <source>Name</source> 4387 4416 <translation>Nome</translation> 4388 4417 </message> 4389 4418 <message> 4390 <location filename="../playlist.cpp" line="2 86"/>4419 <location filename="../playlist.cpp" line="293"/> 4391 4420 <source>Length</source> 4392 4421 <translation>Duração</translation> 4393 4422 </message> 4394 4423 <message> 4395 <location filename="../playlist.cpp" line="29 1"/>4424 <location filename="../playlist.cpp" line="298"/> 4396 4425 <source>&Play</source> 4397 4426 <translation>Re&produzir</translation> 4398 4427 </message> 4399 4428 <message> 4400 <location filename="../playlist.cpp" line="3 17"/>4429 <location filename="../playlist.cpp" line="324"/> 4401 4430 <source>&Edit</source> 4402 4431 <translation>&Editar</translation> 4403 4432 </message> 4404 4433 <message> 4405 <location filename="../playlist.cpp" line="80 2"/>4406 <location filename="../playlist.cpp" line="82 0"/>4434 <location filename="../playlist.cpp" line="809"/> 4435 <location filename="../playlist.cpp" line="827"/> 4407 4436 <source>Playlists</source> 4408 4437 <translation>Listas de reprodução</translation> 4409 4438 </message> 4410 4439 <message> 4411 <location filename="../playlist.cpp" line="80 0"/>4440 <location filename="../playlist.cpp" line="807"/> 4412 4441 <source>Choose a file</source> 4413 4442 <translation>Escolha um ficheiro</translation> 4414 4443 </message> 4415 4444 <message> 4416 <location filename="../playlist.cpp" line="8 18"/>4445 <location filename="../playlist.cpp" line="825"/> 4417 4446 <source>Choose a filename</source> 4418 4447 <translation>Escolha um nome de ficheiro</translation> 4419 4448 </message> 4420 4449 <message> 4421 <location filename="../playlist.cpp" line="8 29"/>4450 <location filename="../playlist.cpp" line="836"/> 4422 4451 <source>Confirm overwrite?</source> 4423 4452 <translation>Confirma substituição?</translation> 4424 4453 </message> 4425 4454 <message> 4426 <location filename="../playlist.cpp" line="83 0"/>4455 <location filename="../playlist.cpp" line="837"/> 4427 4456 <source>The file %1 already exists. 4428 4457 Do you want to overwrite?</source> … … 4431 4460 </message> 4432 4461 <message> 4433 <location filename="../playlist.cpp" line="10 17"/>4462 <location filename="../playlist.cpp" line="1032"/> 4434 4463 <source>All files</source> 4435 4464 <translation>Todos os ficheiros</translation> 4436 4465 </message> 4437 4466 <message> 4438 <location filename="../playlist.cpp" line="10 14"/>4467 <location filename="../playlist.cpp" line="1029"/> 4439 4468 <source>Select one or more files to open</source> 4440 4469 <translation>Selecione um ou mais ficheiros a abrir</translation> 4441 4470 </message> 4442 4471 <message> 4443 <location filename="../playlist.cpp" line="10 70"/>4472 <location filename="../playlist.cpp" line="1085"/> 4444 4473 <source>Choose a directory</source> 4445 4474 <translation>Escolha um diretório</translation> 4446 4475 </message> 4447 4476 <message> 4448 <location filename="../playlist.cpp" line="12 81"/>4477 <location filename="../playlist.cpp" line="1296"/> 4449 4478 <source>Edit name</source> 4450 4479 <translation>Editar nome</translation> 4451 4480 </message> 4452 4481 <message> 4453 <location filename="../playlist.cpp" line="12 82"/>4482 <location filename="../playlist.cpp" line="1297"/> 4454 4483 <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source> 4455 4484 <translation>Escreva o nome que este ficheiro terá na lista de reprodução:</translation> 4456 4485 </message> 4457 4486 <message> 4458 <location filename="../playlist.cpp" line="2 88"/>4487 <location filename="../playlist.cpp" line="295"/> 4459 4488 <source>&Load</source> 4460 4489 <translation>&Carregar</translation> 4461 4490 </message> 4462 4491 <message> 4463 <location filename="../playlist.cpp" line="2 89"/>4492 <location filename="../playlist.cpp" line="296"/> 4464 4493 <source>&Save</source> 4465 4494 <translation>&Gravar</translation> 4466 4495 </message> 4467 4496 <message> 4468 <location filename="../playlist.cpp" line=" 293"/>4497 <location filename="../playlist.cpp" line="300"/> 4469 4498 <source>&Next</source> 4470 4499 <translation>Segui&nte</translation> 4471 4500 </message> 4472 4501 <message> 4473 <location filename="../playlist.cpp" line=" 294"/>4502 <location filename="../playlist.cpp" line="301"/> 4474 4503 <source>Pre&vious</source> 4475 4504 <translation>&Anterior</translation> 4476 4505 </message> 4477 4506 <message> 4478 <location filename="../playlist.cpp" line="30 0"/>4507 <location filename="../playlist.cpp" line="307"/> 4479 4508 <source>Move &up</source> 4480 4509 <translation>Para ci&ma</translation> 4481 4510 </message> 4482 4511 <message> 4483 <location filename="../playlist.cpp" line="30 1"/>4512 <location filename="../playlist.cpp" line="308"/> 4484 4513 <source>Move &down</source> 4485 4514 <translation>Para &baixo</translation> 4486 4515 </message> 4487 4516 <message> 4488 <location filename="../playlist.cpp" line="3 03"/>4517 <location filename="../playlist.cpp" line="310"/> 4489 4518 <source>&Repeat</source> 4490 4519 <translation>&Repetir</translation> 4491 4520 </message> 4492 4521 <message> 4493 <location filename="../playlist.cpp" line="3 04"/>4522 <location filename="../playlist.cpp" line="311"/> 4494 4523 <source>S&huffle</source> 4495 4524 <translation>A&leatório</translation> 4496 4525 </message> 4497 4526 <message> 4498 <location filename="../playlist.cpp" line="3 07"/>4527 <location filename="../playlist.cpp" line="314"/> 4499 4528 <source>Add &current file</source> 4500 4529 <translation>Adi&cionar ficheiro a&tual</translation> 4501 4530 </message> 4502 4531 <message> 4503 <location filename="../playlist.cpp" line="3 08"/>4532 <location filename="../playlist.cpp" line="315"/> 4504 4533 <source>Add &file(s)</source> 4505 4534 <translation>Adicionar &ficheiro(s)</translation> 4506 4535 </message> 4507 4536 <message> 4508 <location filename="../playlist.cpp" line="3 09"/>4537 <location filename="../playlist.cpp" line="316"/> 4509 4538 <source>Add &directory</source> 4510 4539 <translation>Adicionar &diretório</translation> 4511 4540 </message> 4512 4541 <message> 4513 <location filename="../playlist.cpp" line="31 0"/>4542 <location filename="../playlist.cpp" line="317"/> 4514 4543 <source>Add &URL(s)</source> 4515 4544 <translation>Adicionar &URL(s)</translation> 4516 4545 </message> 4517 4546 <message> 4518 <location filename="../playlist.cpp" line="3 13"/>4547 <location filename="../playlist.cpp" line="320"/> 4519 4548 <source>Remove &selected</source> 4520 4549 <translation>Remover &seleção</translation> 4521 4550 </message> 4522 4551 <message> 4523 <location filename="../playlist.cpp" line="3 14"/>4552 <location filename="../playlist.cpp" line="321"/> 4524 4553 <source>Remove &all</source> 4525 4554 <translation>Remover &tudo</translation> 4526 4555 </message> 4527 4556 <message> 4528 <location filename="../playlist.cpp" line="3 27"/>4557 <location filename="../playlist.cpp" line="334"/> 4529 4558 <source>SMPlayer - Playlist</source> 4530 4559 <translation>SMPlayer - Lista de reprodução</translation> 4531 4560 </message> 4532 4561 <message> 4533 <location filename="../playlist.cpp" line="32 1"/>4562 <location filename="../playlist.cpp" line="328"/> 4534 4563 <source>Add...</source> 4535 4564 <translation>Adicionar...</translation> 4536 4565 </message> 4537 4566 <message> 4538 <location filename="../playlist.cpp" line="3 23"/>4567 <location filename="../playlist.cpp" line="330"/> 4539 4568 <source>Remove...</source> 4540 4569 <translation>Remover...</translation> 4541 4570 </message> 4542 4571 <message> 4543 <location filename="../playlist.cpp" line="8 55"/>4572 <location filename="../playlist.cpp" line="862"/> 4544 4573 <source>Playlist modified</source> 4545 4574 <translation>Lista de reprodução modificada</translation> 4546 4575 </message> 4547 4576 <message> 4548 <location filename="../playlist.cpp" line="8 56"/>4577 <location filename="../playlist.cpp" line="863"/> 4549 4578 <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source> 4550 4579 <translation>Existem alterações por gravar, deseja guardar a lista de reprodução?</translation> 4551 4580 </message> 4552 4581 <message> 4553 <location filename="../playlist.cpp" line="10 16"/>4582 <location filename="../playlist.cpp" line="1031"/> 4554 4583 <source>Multimedia</source> 4555 4584 <translation>Multimédia</translation> … … 4560 4589 <message> 4561 4590 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/> 4562 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 04"/>4591 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="424"/> 4563 4592 <source>Advanced</source> 4564 4593 <translation>Avançado</translation> … … 4575 4604 </message> 4576 4605 <message> 4577 <location filename="../prefadvanced.ui" line="38"/> 4578 <source>icon</source> 4579 <translation>Ãcone</translation> 4580 </message> 4581 <message> 4582 <location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/> 4606 <location filename="../prefadvanced.ui" line="140"/> 4583 4607 <source>R&eport MPlayer crashes</source> 4584 4608 <translation>R&eportar erros do MPlayer</translation> 4585 4609 </message> 4586 4610 <message> 4587 <location filename="../prefadvanced.ui" line="3 04"/>4611 <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/> 4588 4612 <source>Here you can pass extra options to MPlayer. 4589 4613 Write them separated by spaces. … … 4594 4618 </message> 4595 4619 <message> 4596 <location filename="../prefadvanced.ui" line="3 64"/>4620 <location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/> 4597 4621 <source>You can also pass additional video filters. 4598 4622 Separate them with ",". Do not use spaces! … … 4603 4627 </message> 4604 4628 <message> 4605 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 24"/>4629 <location filename="../prefadvanced.ui" line="431"/> 4606 4630 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 4607 4631 Example: resample=44100:0:0,volnorm</source> … … 4610 4634 </message> 4611 4635 <message> 4612 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 17"/>4636 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="542"/> 4613 4637 <source>Log MPlayer output</source> 4614 4638 <translation>Gravar registos do MPlayer</translation> 4615 4639 </message> 4616 4640 <message> 4617 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 04"/>4641 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/> 4618 4642 <source>Log SMPlayer output</source> 4619 4643 <translation>Gravar registos do SMPlayer</translation> 4620 4644 </message> 4621 4645 <message> 4622 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6 65"/>4646 <location filename="../prefadvanced.ui" line="672"/> 4623 4647 <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source> 4624 4648 <translation>Esta opção serve para depurar a aplicação.</translation> 4625 4649 </message> 4626 4650 <message> 4627 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 35"/>4651 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="460"/> 4628 4652 <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source> 4629 4653 <translation>Se ativar esta opção, pode reduzir a cintilação, mas pode também fazer com que o vÃdeo não seja exibido correctamente.</translation> 4630 4654 </message> 4631 4655 <message> 4632 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 35"/>4656 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="560"/> 4633 4657 <source>Filter for SMPlayer logs</source> 4634 4658 <translation>Filtro para registos do SMPlayer</translation> … … 4645 4669 </message> 4646 4670 <message> 4647 <location filename="../prefadvanced.ui" line="327"/> 4671 <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/> 4672 <source>Use the la&vf demuxer by default</source> 4673 <translation>Utilizar o demuxer la&vf como padrão</translation> 4674 </message> 4675 <message> 4676 <location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/> 4648 4677 <source>&Options:</source> 4649 4678 <translation>&Opções:</translation> 4650 4679 </message> 4651 4680 <message> 4652 <location filename="../prefadvanced.ui" line="3 87"/>4681 <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/> 4653 4682 <source>V&ideo filters:</source> 4654 4683 <translation>F&iltros de vÃdeo:</translation> 4655 4684 </message> 4656 4685 <message> 4657 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 46"/>4686 <location filename="../prefadvanced.ui" line="453"/> 4658 4687 <source>Audio &filters:</source> 4659 4688 <translation>&Filtros de áudio:</translation> 4660 4689 </message> 4661 4690 <message> 4662 <location filename="../prefadvanced.ui" line="22 0"/>4691 <location filename="../prefadvanced.ui" line="227"/> 4663 4692 <source>&Colorkey:</source> 4664 4693 <translation>&Conjunto de cores:</translation> 4665 4694 </message> 4666 4695 <message> 4667 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 33"/>4696 <location filename="../prefadvanced.ui" line="540"/> 4668 4697 <source>MPlayer</source> 4669 4698 <translation>MPlayer</translation> 4670 4699 </message> 4671 4700 <message> 4672 <location filename="../prefadvanced.ui" line=" 598"/>4701 <location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/> 4673 4702 <source>SMPlayer</source> 4674 4703 <translation>SMPlayer</translation> 4675 4704 </message> 4676 4705 <message> 4677 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6 04"/>4706 <location filename="../prefadvanced.ui" line="611"/> 4678 4707 <source>Log &SMPlayer output</source> 4679 4708 <translation>Gravar registos do &SMPlayer</translation> 4680 4709 </message> 4681 4710 <message> 4682 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6 75"/>4711 <location filename="../prefadvanced.ui" line="682"/> 4683 4712 <source>&Filter for SMPlayer logs:</source> 4684 4713 <translation>&Filtro para registos do SMPlayer:</translation> 4685 4714 </message> 4686 4715 <message> 4687 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2 43"/>4716 <location filename="../prefadvanced.ui" line="250"/> 4688 4717 <source>C&hange...</source> 4689 4718 <translation>Al&terar...</translation> 4690 4719 </message> 4691 4720 <message> 4692 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 01"/>4721 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="526"/> 4693 4722 <source>Logs</source> 4694 4723 <translation>Registos</translation> 4695 4724 </message> 4696 4725 <message> 4697 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 39"/>4726 <location filename="../prefadvanced.ui" line="546"/> 4698 4727 <source>Log MPlayer &output</source> 4699 4728 <translation>Gravar regist&os do MPlayer</translation> 4700 4729 </message> 4701 4730 <message> 4702 <location filename="../prefadvanced.ui" line="29 2"/>4731 <location filename="../prefadvanced.ui" line="299"/> 4703 4732 <source>Options for MP&layer</source> 4704 4733 <translation>Opções do MP&layer</translation> 4705 4734 </message> 4706 4735 <message> 4707 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 23"/>4736 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="548"/> 4708 4737 <source>Autosave MPlayer log</source> 4709 4738 <translation>Gravar automaticamente os registos do Mplayer</translation> 4710 4739 </message> 4711 4740 <message> 4712 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 24"/>4741 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/> 4713 4742 <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source> 4714 4743 <translation>Se ativar esta opção, os registos do MPlayer serão gravados no ficheiro, cada vez que reproduzir um novo ficheiro. A opção é útil para aplicações externas obterem informações sobre o ficheiro em reprodução.</translation> 4715 4744 </message> 4716 4745 <message> 4717 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 29"/>4746 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/> 4718 4747 <source>Autosave MPlayer log filename</source> 4719 4748 <translation>Nome do ficheiro para os registos do Mplayer</translation> 4720 4749 </message> 4721 4750 <message> 4722 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 30"/>4751 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="555"/> 4723 4752 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source> 4724 4753 <translation>Indique aqui o caminho e o nome do ficheiro para gravar os registos do MPlayer.</translation> 4725 4754 </message> 4726 4755 <message> 4727 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 78"/>4756 <location filename="../prefadvanced.ui" line="585"/> 4728 4757 <source>A&utosave MPlayer log to file</source> 4729 4758 <translation>Gravar a&utomaticamente os registos MPlayer no ficheiro</translation> 4730 4759 </message> 4731 4760 <message> 4732 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 25"/>4761 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/> 4733 4762 <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source> 4734 4763 <translation>Enviar nome de ficheiro curto (8+3) para o MPlayer</translation> 4735 4764 </message> 4736 4765 <message> 4737 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 26"/>4766 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/> 4738 4767 <source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source> 4739 4768 <translation>Atualmente o MPlayer não abre ficheiros com caracteres que não pertençam ao código local. Ao ativar esta opção, o SMPlayer envia ao MPlayer uma versão abreviada dos ficheiros e assim já os conseguirá abrir.</translation> 4740 4769 </message> 4741 4770 <message> 4742 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1 19"/>4771 <location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/> 4743 4772 <source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source> 4744 4773 <translation>Enviar nome de ficheiro curto (8+3) para o M&Player</translation> 4745 4774 </message> 4746 4775 <message> 4747 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 06"/>4776 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/> 4748 4777 <source>Monitor aspect</source> 4749 4778 <translation>Aspeto do monitor</translation> 4750 4779 </message> 4751 4780 <message> 4752 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 07"/>4781 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/> 4753 4782 <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source> 4754 4783 <translation>Selecione o rácio do seu monitor.</translation> 4755 4784 </message> 4756 4785 <message> 4757 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 09"/>4786 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/> 4758 4787 <source>Run MPlayer in its own window</source> 4759 4788 <translation>Executar o MPlayer na sua janela</translation> 4760 4789 </message> 4761 4790 <message> 4762 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 10"/>4791 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/> 4763 4792 <source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source> 4764 4793 <translation>Se ativar esta opção, a janela do MPlayer não será incorporada na janela principal do SMPlayer mas sim na sua. Note que o rato e o teclado serão geridos diretamente pelo MPlayer, o que significa que as teclas de atalho e cliques no rato podem não funcionar corretamente.</translation> 4765 4794 </message> 4766 4795 <message> 4767 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/> 4796 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/> 4797 <source>Use the lavf demuxer by default</source> 4798 <translation>Utilizar o demuxer la&vf como padrão</translation> 4799 </message> 4800 <message> 4801 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/> 4802 <source>If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats.</source> 4803 <translation>Se ativar esta opção, o demuxer lavf será utilizado em todos os formatos.</translation> 4804 </message> 4805 <message> 4806 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/> 4807 <source>Notice: mplayer2 already uses the lavf demuxer by default so enabling this option with mplayer2 won't have any effect.</source> 4808 <translation>Nota: o mplayer2 já utiliza este demuxer e esta opção não produzirá qualquer efeito se estiver a utilizar o mplayer2.</translation> 4809 </message> 4810 <message> 4811 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="465"/> 4768 4812 <source>Report MPlayer crashes</source> 4769 4813 <translation>Reportar erros do MPlayer</translation> 4770 4814 </message> 4771 4815 <message> 4772 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 41"/>4816 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/> 4773 4817 <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source> 4774 4818 <translation>Se ativar esta opção, será aberta uma janela com as informações do erro MPlayer. Se inativa, os erros serão ignorados.</translation> 4775 4819 </message> 4776 4820 <message> 4777 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 68"/>4821 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/> 4778 4822 <source>Colorkey</source> 4779 4823 <translation>Conjunto de cores</translation> 4780 4824 </message> 4781 4825 <message> 4782 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 69"/>4826 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/> 4783 4827 <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source> 4784 4828 <translation>Se verificar que existem partes do vÃdeo noutra janela, pode alterar o conjunto de cores para reparar. Tente uma cor próxima de preto.</translation> 4785 4829 </message> 4786 4830 <message> 4787 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 479"/>4831 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/> 4788 4832 <source>Options for MPlayer</source> 4789 4833 <translation>Opções do MPlayer</translation> 4790 4834 </message> 4791 4835 <message> 4792 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 481"/>4836 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/> 4793 4837 <source>Options</source> 4794 4838 <translation>Opções</translation> 4795 4839 </message> 4796 4840 <message> 4797 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 482"/>4841 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/> 4798 4842 <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source> 4799 4843 <translation>Aqui, pode digitar as opções do MPlayer. Escreva-as separadas por espaços.</translation> 4800 4844 </message> 4801 4845 <message> 4802 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 485"/>4846 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/> 4803 4847 <source>Video filters</source> 4804 4848 <translation>Filtros de vÃdeo</translation> 4805 4849 </message> 4806 4850 <message> 4807 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 486"/>4851 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/> 4808 4852 <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4809 4853 <translation>Aqui, pode adicionar os filtros de vÃdeo do MPlayer.Escreva-as separadas por vÃrgulas. Não utilize espaços!</translation> 4810 4854 </message> 4811 4855 <message> 4812 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 489"/>4856 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="514"/> 4813 4857 <source>Audio filters</source> 4814 4858 <translation>Filtros de áudio</translation> 4815 4859 </message> 4816 4860 <message> 4817 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 490"/>4861 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/> 4818 4862 <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4819 4863 <translation>Aqui, pode adicionar os filtros áudio do MPlayer.Escreva-as separadas por vÃrgulas. Não utilize espaços!</translation> 4820 4864 </message> 4821 4865 <message> 4822 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 34"/>4866 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/> 4823 4867 <source>Repaint the background of the video window</source> 4824 4868 <translation>Recriar o fundo da janela de vÃdeo</translation> 4825 4869 </message> 4826 4870 <message> 4827 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1 26"/>4871 <location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/> 4828 4872 <source>Repaint the backgroun&d of the video window</source> 4829 4873 <translation>Recriar o fun&do da janela de vÃdeo</translation> 4830 4874 </message> 4831 4875 <message> 4832 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 495"/>4876 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/> 4833 4877 <source>IPv4</source> 4834 4878 <translation>IPv4</translation> 4835 4879 </message> 4836 4880 <message> 4837 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 496"/>4881 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/> 4838 4882 <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source> 4839 4883 <translation>Utilizar IPv4 nas ligações de rede. Utilizar IPv6 como recurso.</translation> 4840 4884 </message> 4841 4885 <message> 4842 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 498"/>4886 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/> 4843 4887 <source>IPv6</source> 4844 4888 <translation>IPv6</translation> 4845 4889 </message> 4846 4890 <message> 4847 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 499"/>4891 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/> 4848 4892 <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source> 4849 4893 <translation>Utilizar IPv6 nas ligações de rede. Utilizar IPv4 como recurso.</translation> 4850 4894 </message> 4851 4895 <message> 4852 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 84"/>4896 <location filename="../prefadvanced.ui" line="491"/> 4853 4897 <source>Network Connection</source> 4854 4898 <translation>Ligação de rede</translation> 4855 4899 </message> 4856 4900 <message> 4857 <location filename="../prefadvanced.ui" line=" 496"/>4901 <location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/> 4858 4902 <source>IPv&4</source> 4859 4903 <translation>IPv&4</translation> 4860 4904 </message> 4861 4905 <message> 4862 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 03"/>4906 <location filename="../prefadvanced.ui" line="510"/> 4863 4907 <source>IPv&6</source> 4864 4908 <translation>IPv&6</translation> 4865 4909 </message> 4866 4910 <message> 4867 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 27"/>4911 <location filename="../prefadvanced.ui" line="534"/> 4868 4912 <source>Lo&gs</source> 4869 4913 <translation>Re&gistos</translation> 4870 4914 </message> 4871 4915 <message> 4872 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 17"/>4916 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/> 4873 4917 <source>Rebuild index if needed</source> 4874 4918 <translation>Se necessário, reconstruir Ãndice </translation> … … 4880 4924 </message> 4881 4925 <message> 4882 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 05"/>4926 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/> 4883 4927 <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source> 4884 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer grava as mensagens de depuração que o programa emite (pode ver o registo em <b>Opções->Ver registos->SMPlayer</b>). Esta informação pode ser útil para o programador no caso de encontrar um problema.</translation>4885 </message> 4886 <message> 4887 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 18"/>4928 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer grava as mensagens de depuração que o programa emite (pode ver o registo em <b>Opções->Ver registos->SMPlayer</b>). Esta informação pode ser útil para o programador no caso de encontrar um problema.</translation> 4929 </message> 4930 <message> 4931 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/> 4888 4932 <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4889 4933 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer grava as informações de saÃda do MPlayer (pode visualiza-la em<b> Opções->Ver registos->MPlayer</b>). Em caso de problemas, este registo pode conter informação importante, por isso recomenda-se manter a opção ativa.</translation> 4890 4934 </message> 4891 4935 <message> 4892 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 36"/>4936 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="561"/> 4893 4937 <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source> 4894 4938 <translation>Esta opção permite filtrar as mensagens do SMPlayer que vão ser gravadas no registo. Aqui, pode escrever uma expressão normal. <br>Por exemplo: <i>^Core::.*</i> mostra as linhas que começem com <i>Core::</i></translation> 4895 4939 </message> 4896 4940 <message> 4897 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 45"/>4941 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/> 4898 4942 <source>Correct pts</source> 4899 4943 <translation>Corrigir pts</translation> 4900 4944 </message> 4901 4945 <message> 4902 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 46"/>4946 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/> 4903 4947 <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4904 4948 <translation>Troca o MPlayer para o modo experimental, no qual as imagens para as frames de vÃdeo são calculadas de forma diferente, pois os filtros de vÃdeo adicionam novas frames ou modificam as existentes. As imagens mais precisas podem ser vistas ao mostras legendas temporizadas que alterem as bibliotecas SSA/ASS ativas. Sem os corretos pts, esta legendas poderão sair das imagens em algumas cenas. Esta opção não funciona corretamente com alguns demuxers e codificadores.</translation> 4905 4949 </message> 4906 4950 <message> 4907 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 55"/>4951 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/> 4908 4952 <source>Actions list</source> 4909 4953 <translation>Lista de ações</translation> 4910 4954 </message> 4911 4955 <message> 4912 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 56"/>4956 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/> 4913 4957 <source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source> 4914 4958 <translation>Aqui, pode especificar uma lista de <i>ações</i> a executar cada vez que um ficheiro for aberto. Pode encontrar as ações disponÃveis no editor de atalhos na secção <b>Teclado e rato</b>. As ações têm que estar separadas por espaços e podem anteceder <i>true</i> ou <i>false</i> para as ativar ou desativar.</translation> 4915 4959 </message> 4916 4960 <message> 4917 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 63"/>4961 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/> 4918 4962 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 4919 4963 <translation>Limitações: as ações só serão executadas quando o ficheiro for aberto e não ao reiniciar o MPlayer (ex: ao selecionar um filtro áudio ou vÃdeo).</translation> 4920 4964 </message> 4921 4965 <message> 4922 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 493"/>4966 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/> 4923 4967 <source>Network</source> 4924 4968 <translation>Rede</translation> 4925 4969 </message> 4926 4970 <message> 4927 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1 83"/>4971 <location filename="../prefadvanced.ui" line="190"/> 4928 4972 <source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source> 4929 4973 <translation>Exec&utar a ação seguinte de cada vez que um ficheiro for aberto. As ações devem estar separadas por espaços:</translation> 4930 4974 </message> 4931 4975 <message> 4932 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 78"/>4976 <location filename="../prefadvanced.ui" line="485"/> 4933 4977 <source>&Network</source> 4934 4978 <translation>&Rede</translation> 4935 4979 </message> 4936 4980 <message> 4937 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 62"/>4981 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/> 4938 4982 <source>Example:</source> 4939 4983 <translation>Exemplo:</translation> 4940 4984 </message> 4941 4985 <message> 4942 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 18"/>4986 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/> 4943 4987 <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source> 4944 4988 <translation>Reconstrói o Ãndice de ficheiros se nenhum for encontrado, permitindo a procura. Ãtil com transferências corrompidas/incompletas ou ficheiros mal criados. Esta opção só funciona se o vÃdeo subjacente suportar busca (i.e., não com stdin, pipe, etc.). <br> <b>Nota:</b> a criação do Ãndice pode levar algum tempo.</translation> 4945 4989 </message> 4946 4990 <message> 4947 <location filename="../prefadvanced.ui" line="14 2"/>4991 <location filename="../prefadvanced.ui" line="149"/> 4948 4992 <source>C&orrect PTS:</source> 4949 4993 <translation>C&orrigir PTS: </translation> 4950 4994 </message> 4951 4995 <message> 4952 <location filename="../prefadvanced.ui" line="57 1"/>4996 <location filename="../prefadvanced.ui" line="578"/> 4953 4997 <source>&Verbose</source> 4954 4998 <translation>&Detalhado</translation> 4955 4999 </message> 4956 5000 <message> 4957 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 11"/>5001 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/> 4958 5002 <source>Save SMPlayer log to file</source> 4959 5003 <translation>Gravar registo do SMPlayer para ficheiro</translation> 4960 5004 </message> 4961 5005 <message> 4962 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 12"/>5006 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="537"/> 4963 5007 <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source> 4964 5008 <translation>Se ativar esta opção, os registos do SMPlayer serão gravados em %1</translation> 4965 5009 </message> 4966 5010 <message> 4967 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6 36"/>5011 <location filename="../prefadvanced.ui" line="643"/> 4968 5012 <source>Sa&ve SMPlayer log to a file</source> 4969 <translation>Gra&var registo do SMPlayer paraficheiro</translation>4970 </message> 4971 <message> 4972 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 74"/>5013 <translation>Gra&var registos do SMPlayer para um ficheiro</translation> 5014 </message> 5015 <message> 5016 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/> 4973 5017 <source>Show tag info in window title</source> 4974 5018 <translation>Mostrar informações dos detalhes no tÃtulo da janela</translation> 4975 5019 </message> 4976 5020 <message> 4977 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 475"/>5021 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/> 4978 5022 <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source> 4979 5023 <translation>Se ativar esta opção, os detalhes do ficheiro serão exibidos no titulo da janela. Se inativa, será exibido o nome do ficheiro.</translation> 4980 5024 </message> 4981 5025 <message> 4982 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2 68"/>5026 <location filename="../prefadvanced.ui" line="275"/> 4983 5027 <source>Show tag in&fo in window title</source> 4984 5028 <translation>Mostrar in&formações dos detalhes no tÃtulo da janela</translation> … … 5045 5089 <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/> 5046 5090 <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source> 5047 <translation>Selecione as extensões dos ficheiros que pretende que sejam controlad os pelo SMPlayer. Ao aplicar, todos os ficheiros marcados serão associados ao SMPlayer. Se desmarcar algum tipo, a associação original será restaurada.</translation>5091 <translation>Selecione as extensões dos ficheiros que pretende que sejam controladas pelo SMPlayer. Ao aplicar, todos os ficheiros marcados serão associados ao SMPlayer. Se desmarcar algum tipo, a associação original será restaurada.</translation> 5048 5092 </message> 5049 5093 <message> … … 5061 5105 <name>PrefDrives</name> 5062 5106 <message> 5063 <location filename="../prefdrives.ui" line=" 35"/>5064 <location filename="../prefdrives.cpp" line=" 68"/>5107 <location filename="../prefdrives.ui" line="27"/> 5108 <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/> 5065 5109 <source>Drives</source> 5066 5110 <translation>Unidades</translation> 5067 5111 </message> 5068 5112 <message> 5069 <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/> 5070 <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/> 5071 <source>icon</source> 5072 <translation>Ãcone</translation> 5073 </message> 5074 <message> 5075 <location filename="../prefdrives.cpp" line="180"/> 5113 <location filename="../prefdrives.cpp" line="219"/> 5076 5114 <source>CD device</source> 5077 5115 <translation>Dispositivo de CD</translation> 5078 5116 </message> 5079 5117 <message> 5080 <location filename="../prefdrives.cpp" line=" 181"/>5118 <location filename="../prefdrives.cpp" line="220"/> 5081 5119 <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source> 5082 5120 <translation>Escolha a unidade de CDROM. Será utilizada para reproduzir VCDs e CDs áudio.</translation> 5083 5121 </message> 5084 5122 <message> 5085 <location filename="../prefdrives.cpp" line=" 184"/>5123 <location filename="../prefdrives.cpp" line="223"/> 5086 5124 <source>DVD device</source> 5087 5125 <translation>Dispositivo de DVD</translation> 5088 5126 </message> 5089 5127 <message> 5090 <location filename="../prefdrives.cpp" line=" 185"/>5128 <location filename="../prefdrives.cpp" line="224"/> 5091 5129 <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source> 5092 5130 <translation>Escolha a unidade DVD. Será utilizada para reproduzir DVDs.</translation> 5093 5131 </message> 5094 5132 <message> 5095 <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/> 5133 <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/> 5134 <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of MPlayer compiled with dvdnav support.</source> 5135 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá reproduzir os DVDs com dvdnav. Requer uma versão MPlayer compilada com suporte a dvdnav.</translation> 5136 </message> 5137 <message> 5138 <location filename="../prefdrives.ui" line="75"/> 5096 5139 <source>Select your &CD device:</source> 5097 <translation>Selecione o seudispositivo &CD:</translation>5098 </message> 5099 <message> 5100 <location filename="../prefdrives.ui" line=" 229"/>5140 <translation>Selecione o dispositivo &CD:</translation> 5141 </message> 5142 <message> 5143 <location filename="../prefdrives.ui" line="176"/> 5101 5144 <source>Select your &DVD device:</source> 5102 <translation>Selecione o seu dispositivo &DVD:</translation> 5103 </message> 5104 <message> 5105 <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/> 5145 <translation>Selecione o dispositivo &DVD:</translation> 5146 </message> 5147 <message> 5148 <location filename="../prefdrives.ui" line="274"/> 5149 <source>Select your &Blu-ray device:</source> 5150 <translation>Selecione o dispositivo &Blu-ray:</translation> 5151 </message> 5152 <message> 5153 <location filename="../prefdrives.ui" line="33"/> 5106 5154 <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source> 5107 5155 <translation>O SMPlayer não escolhe os dispositivos CD ou DVD. Assim, para reproduzir um CD/DVD, deve selecionar o dispositivo a utilizar que pode até ser o mesmo.</translation> 5108 5156 </message> 5109 5157 <message> 5110 <location filename="../prefdrives.cpp" line="188"/> 5158 <location filename="../prefdrives.cpp" line="239"/> 5159 <source>Blu-ray device</source> 5160 <translation>Dispositivo Blu-ray</translation> 5161 </message> 5162 <message> 5163 <location filename="../prefdrives.cpp" line="240"/> 5164 <source>Choose your Blu-ray device. It will be used to play Blu-ray discs.</source> 5165 <translation>Escolha a unidade Blu-ray. Será utilizado para reproduzir os discos Blu-ray.</translation> 5166 </message> 5167 <message> 5168 <location filename="../prefdrives.cpp" line="227"/> 5111 5169 <source>Enable DVD menus</source> 5112 5170 <translation>Ativar menus de DVD</translation> 5113 5171 </message> 5114 5172 <message> 5115 <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/> 5116 <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source> 5117 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá reproduzir os DVDs utilizando dvdnav. Necessita de uma versão MPlayer compilada com suporte a dvdnav.</translation> 5118 </message> 5119 <message> 5120 <location filename="../prefdrives.cpp" line="192"/> 5173 <location filename="../prefdrives.cpp" line="231"/> 5121 5174 <source><b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance.</source> 5122 5175 <translation><b>Nota 1</b>: a cache será desativada, podendo afetar o desempenho.</translation> 5123 5176 </message> 5124 5177 <message> 5125 <location filename="../prefdrives.cpp" line=" 193"/>5178 <location filename="../prefdrives.cpp" line="232"/> 5126 5179 <source><b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons.</source> 5127 5180 <translation><b>Nota 2</b>: deve registar a ação "Ativar opções nos menus DVD" a um dos botões do rato.</translation> 5128 5181 </message> 5129 5182 <message> 5130 <location filename="../prefdrives.cpp" line=" 195"/>5183 <location filename="../prefdrives.cpp" line="234"/> 5131 5184 <source><b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source> 5132 5185 <translation><b>Nota 3</b>: função em desenvolvimento, apresentando erros.</translation> 5133 5186 </message> 5134 5187 <message> 5135 <location filename="../prefdrives.ui" line="2 78"/>5188 <location filename="../prefdrives.ui" line="225"/> 5136 5189 <source>&Enable DVD menus (experimental)</source> 5137 5190 <translation>Ativar menus DVD (&experimental)</translation> 5138 5191 </message> 5139 5192 <message> 5140 <location filename="../prefdrives.ui" line="1 57"/>5193 <location filename="../prefdrives.ui" line="119"/> 5141 5194 <source>&Scan for CD/DVD drives</source> 5142 5195 <translation>Anali&sar unidades CD/DVD</translation> … … 5146 5199 <name>PrefGeneral</name> 5147 5200 <message> 5148 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 87"/>5149 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 44"/>5201 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/> 5202 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/> 5150 5203 <source>General</source> 5151 5204 <translation>Geral</translation> 5152 5205 </message> 5153 5206 <message> 5154 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 35"/>5207 <location filename="../prefgeneral.ui" line="27"/> 5155 5208 <source>&General</source> 5156 5209 <translation>&Geral</translation> 5157 5210 </message> 5158 5211 <message> 5159 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 61"/>5212 <location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/> 5160 5213 <source>Media settings</source> 5161 5214 <translation>Definições multimédia</translation> 5162 5215 </message> 5163 5216 <message> 5164 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 54"/>5217 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/> 5165 5218 <source>Start videos in fullscreen</source> 5166 5219 <translation>Iniciar vÃdeos em ecrã completo</translation> 5167 5220 </message> 5168 5221 <message> 5169 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 980"/>5222 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/> 5170 5223 <source>Disable screensaver</source> 5171 5224 <translation>Desativar proteção de ecrã</translation> 5172 5225 </message> 5173 5226 <message> 5174 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 27"/>5227 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/> 5175 5228 <source>Select the mplayer executable</source> 5176 5229 <translation>Selecione o executável do mplayer</translation> 5177 5230 </message> 5178 5231 <message> 5179 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 0"/>5232 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/> 5180 5233 <source>7 (6.1 Surround)</source> 5181 5234 <translation>7 (6.1 Surround)</translation> 5182 5235 </message> 5183 5236 <message> 5184 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 1"/>5237 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/> 5185 5238 <source>8 (7.1 Surround)</source> 5186 5239 <translation>8 (7.1 Surround)</translation> 5187 5240 </message> 5188 5241 <message> 5189 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 29"/>5242 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="135"/> 5190 5243 <source>Executables</source> 5191 5244 <translation>Executáveis</translation> 5192 5245 </message> 5193 5246 <message> 5194 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="13 1"/>5247 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/> 5195 5248 <source>All files</source> 5196 5249 <translation>Todos os ficheiros</translation> 5197 5250 </message> 5198 5251 <message> 5199 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="13 3"/>5252 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/> 5200 5253 <source>Select a directory</source> 5201 5254 <translation>Selecione um diretório</translation> 5202 5255 </message> 5203 5256 <message> 5204 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 46"/>5257 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/> 5205 5258 <source>MPlayer executable</source> 5206 5259 <translation>Executável mplayer</translation> 5207 5260 </message> 5208 5261 <message> 5209 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 77"/>5262 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="898"/> 5210 5263 <source>Screenshots folder</source> 5211 5264 <translation>Pasta das capturas de ecrã</translation> 5212 5265 </message> 5213 5266 <message> 5214 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 894"/>5267 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/> 5215 5268 <source>Video output driver</source> 5216 5269 <translation>Controlador de vÃdeo</translation> 5217 5270 </message> 5218 5271 <message> 5219 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 989"/>5272 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/> 5220 5273 <source>Audio output driver</source> 5221 5274 <translation>Controlador de áudio</translation> 5222 5275 </message> 5223 5276 <message> 5224 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 990"/>5277 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/> 5225 5278 <source>Select the audio output driver.</source> 5226 5279 <translation>Selecione o controlador de saÃda áudio.</translation> 5227 5280 </message> 5228 5281 <message> 5229 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 54"/>5282 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/> 5230 5283 <source>Remember settings</source> 5231 5284 <translation>Lembrar definições</translation> 5232 5285 </message> 5233 5286 <message> 5234 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 61"/>5287 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/> 5235 5288 <source>Preferred audio language</source> 5236 5289 <translation>Idioma preferido para áudio</translation> 5237 5290 </message> 5238 5291 <message> 5239 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 071"/>5292 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/> 5240 5293 <source>Preferred subtitle language</source> 5241 5294 <translation>Idioma preferido para legendas</translation> 5242 5295 </message> 5243 5296 <message> 5244 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 32"/>5297 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/> 5245 5298 <source>Software video equalizer</source> 5246 5299 <translation>Equalizador de vÃdeo do programa</translation> 5247 5300 </message> 5248 5301 <message> 5249 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 33"/>5302 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/> 5250 5303 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 5251 5304 <translation>Pode ativar esta opção se o equalizador de vÃdeo não for suportado pela sua placa gráfica ou pelo controlador de vÃdeo.<br><b>Nota:</b> esta opção poder ser incompatÃvel com alguns controladores de vÃdeo.</translation> 5252 5305 </message> 5253 5306 <message> 5254 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 55"/>5307 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/> 5255 5308 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 5256 5309 <translation>Se ativar esta opção, todos os vÃdeos serão iniciados no modo de ecrã completo.</translation> 5257 5310 </message> 5258 5311 <message> 5312 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/> 5313 <source>Global audio equalizer</source> 5314 <translation>Equalizador global de áudio</translation> 5315 </message> 5316 <message> 5317 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/> 5318 <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source> 5319 <translation>Se ativar esta opção, todos os ficheiros multimédia partilharão o equalizador áudio.</translation> 5320 </message> 5321 <message> 5259 5322 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/> 5323 <source>If it's not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source> 5324 <translation>Se não ativar esta opção, os valores do equalizador serão diferenciados entre os ficheiros e recuperados ao reproduzir.</translation> 5325 </message> 5326 <message> 5327 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1067"/> 5260 5328 <source>Software volume control</source> 5261 5329 <translation>Controle de volume do programa</translation> 5262 5330 </message> 5263 5331 <message> 5264 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 39"/>5332 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1068"/> 5265 5333 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 5266 5334 <translation>Pode ativar esta opção para utilizar o gestor de som do programa, em vez do gestor da placa de som.</translation> 5267 5335 </message> 5268 5336 <message> 5269 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 18"/>5337 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/> 5270 5338 <source>Postprocessing quality</source> 5271 5339 <translation>Qualidade pós-processamento</translation> 5272 5340 </message> 5273 5341 <message> 5274 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 19"/>5342 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/> 5275 5343 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 5276 5344 <translation>Altera dinamicamente o nÃvel de pós-processamento, de acordo com otempo de CPU disponÃvel. O número especificado é o nÃvel máximo a utilizar. Normalmente pode escolher um número elevado.</translation> 5277 5345 </message> 5278 5346 <message> 5279 <location filename="../prefgeneral.ui" line="10 84"/>5347 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1019"/> 5280 5348 <source>&Audio:</source> 5281 5349 <translation>Ã&udio:</translation> 5282 5350 </message> 5283 5351 <message> 5284 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 67"/>5352 <location filename="../prefgeneral.ui" line="59"/> 5285 5353 <source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source> 5286 5354 <translation>Lemb&rar definições para todos os ficheiros (áudio, legendas...)</translation> 5287 5355 </message> 5288 5356 <message> 5289 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 103"/>5357 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1038"/> 5290 5358 <source>Su&btitles:</source> 5291 5359 <translation>Lege&ndas:</translation> 5292 5360 </message> 5293 5361 <message> 5294 <location filename="../prefgeneral.ui" line="3 29"/>5362 <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/> 5295 5363 <source>&Quality:</source> 5296 5364 <translation>&Qualidade:</translation> 5297 5365 </message> 5298 5366 <message> 5299 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 503"/>5367 <location filename="../prefgeneral.ui" line="477"/> 5300 5368 <source>Start videos in &fullscreen</source> 5301 5369 <translation>Iniciar vÃdeos em modo de ecrã &completo</translation> 5302 5370 </message> 5303 5371 <message> 5304 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 517"/>5372 <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/> 5305 5373 <source>Disable &screensaver</source> 5306 5374 <translation>De&sativar proteção de ecrã</translation> 5307 5375 </message> 5308 5376 <message> 5309 <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/> 5377 <location filename="../prefgeneral.ui" line="625"/> 5378 <source>Global audio e&qualizer</source> 5379 <translation>E&qualizador global de áudio</translation> 5380 </message> 5381 <message> 5382 <location filename="../prefgeneral.ui" line="744"/> 5310 5383 <source>Use s&oftware volume control</source> 5311 5384 <translation>Utilizar c&ontrolo de volume do programa</translation> 5312 5385 </message> 5313 5386 <message> 5314 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 802"/>5387 <location filename="../prefgeneral.ui" line="767"/> 5315 5388 <source>Ma&x. Amplification:</source> 5316 5389 <translation>Amplificação má&xima:</translation> 5317 5390 </message> 5318 5391 <message> 5319 <location filename="../prefgeneral.ui" line="63 3"/>5392 <location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/> 5320 5393 <source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5321 5394 <translation>&AC3/DTS com passagem S/PDIF</translation> 5322 5395 </message> 5323 5396 <message> 5324 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 38"/>5397 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/> 5325 5398 <source>Direct rendering</source> 5326 5399 <translation>Processamento direto</translation> 5327 5400 </message> 5328 5401 <message> 5329 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 43"/>5402 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/> 5330 5403 <source>Double buffering</source> 5331 5404 <translation>Processamento duplo</translation> 5332 5405 </message> 5333 5406 <message> 5334 <location filename="../prefgeneral.ui" line="4 69"/>5407 <location filename="../prefgeneral.ui" line="443"/> 5335 5408 <source>D&irect rendering</source> 5336 5409 <translation>Processamento d&ireto</translation> 5337 5410 </message> 5338 5411 <message> 5339 <location filename="../prefgeneral.ui" line="4 76"/>5412 <location filename="../prefgeneral.ui" line="450"/> 5340 5413 <source>Dou&ble buffering</source> 5341 5414 <translation>Processamento d&uplo</translation> 5342 5415 </message> 5343 5416 <message> 5344 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 44"/>5417 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/> 5345 5418 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 5346 5419 <translation>O processamento duplo armazena duas frames em memória e mostra uma enquanto descodifica a outra. Se inativo, pode afetar negativamente o OSD.</translation> 5347 5420 </message> 5348 5421 <message> 5349 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 309"/>5422 <location filename="../prefgeneral.ui" line="292"/> 5350 5423 <source>&Enable postprocessing by default</source> 5351 5424 <translation>Ativar pós-proc&essamento como padrão</translation> 5352 5425 </message> 5353 5426 <message> 5354 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 830"/>5427 <location filename="../prefgeneral.ui" line="795"/> 5355 5428 <source>Volume &normalization by default</source> 5356 5429 <translation>&Normalização de volume como padrão</translation> 5357 5430 </message> 5358 5431 <message> 5359 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 882"/>5432 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/> 5360 5433 <source>Close when finished</source> 5361 5434 <translation>Fechar ao terminar</translation> 5362 5435 </message> 5363 5436 <message> 5364 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 883"/>5437 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="904"/> 5365 5438 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 5366 5439 <translation>Se ativar esta opção, a janela principal será fechada automaticamente ao terminar o ficheiro/lista de reprodução atual.</translation> 5367 5440 </message> 5368 5441 <message> 5369 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 97"/>5442 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/> 5370 5443 <source>2 (Stereo)</source> 5371 5444 <translation>2 (Estéreo)</translation> 5372 5445 </message> 5373 5446 <message> 5374 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 98"/>5447 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/> 5375 5448 <source>4 (4.0 Surround)</source> 5376 5449 <translation>4 (4.0 Surround)</translation> 5377 5450 </message> 5378 5451 <message> 5379 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 99"/>5452 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/> 5380 5453 <source>6 (5.1 Surround)</source> 5381 5454 <translation>6 (5.1 Surround)</translation> 5382 5455 </message> 5383 5456 <message> 5384 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 57"/>5457 <location filename="../prefgeneral.ui" line="649"/> 5385 5458 <source>C&hannels by default:</source> 5386 5459 <translation>Ca&nais padrão:</translation> 5387 5460 </message> 5388 5461 <message> 5389 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 96"/>5462 <location filename="../prefgeneral.ui" line="188"/> 5390 5463 <source>&Pause when minimized</source> 5391 5464 <translation>&Pausa ao minimizar</translation> 5392 5465 </message> 5393 5466 <message> 5394 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 886"/>5467 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/> 5395 5468 <source>Pause when minimized</source> 5396 5469 <translation>Pausa ao minimizar</translation> 5397 5470 </message> 5398 5471 <message> 5399 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 15"/>5472 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/> 5400 5473 <source>Enable postprocessing by default</source> 5401 5474 <translation>Ativar pós-processamento como padrão</translation> 5402 5475 </message> 5403 5476 <message> 5404 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 42"/>5477 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/> 5405 5478 <source>Max. Amplification</source> 5406 5479 <translation>Amplificação máxima</translation> 5407 5480 </message> 5408 5481 <message> 5409 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 12"/>5482 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/> 5410 5483 <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5411 5484 <translation>AC3/DTS com passagem S/PDIF</translation> 5412 5485 </message> 5413 5486 <message> 5414 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 49"/>5487 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/> 5415 5488 <source>Volume normalization by default</source> 5416 5489 <translation>Normalização de volume como padrão</translation> 5417 5490 </message> 5418 5491 <message> 5419 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 50"/>5492 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/> 5420 5493 <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source> 5421 5494 <translation>Maximiza o volume sem distorcer o som.</translation> 5422 5495 </message> 5423 5496 <message> 5424 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 17"/>5497 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/> 5425 5498 <source>Channels by default</source> 5426 5499 <translation>Canais padrão</translation> 5427 5500 </message> 5428 5501 <message> 5429 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 43"/>5502 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/> 5430 5503 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 5431 5504 <translation>Define a amplificação máxima em percentagem (padrão: 110). Um valor de 200 permite-lhe ajustar o volume para um valor que, no máximo, será o dobro do atual. Para valores inferiores a 0, o OSD não será exibido corretamente.</translation> 5432 5505 </message> 5433 5506 <message> 5434 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 16"/>5507 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/> 5435 5508 <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source> 5436 5509 <translation>O pós-processamento será utilizado em novos ficheiros.</translation> 5437 5510 </message> 5438 5511 <message> 5439 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 081"/>5512 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1110"/> 5440 5513 <source>Audio track</source> 5441 5514 <translation>Faixa áudio</translation> 5442 5515 </message> 5443 5516 <message> 5444 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 082"/>5517 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1111"/> 5445 5518 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 5446 5519 <translation>Especifica a faixa áudio a utilizar ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.<br><b>Nota:</b> a opção <i>"Idioma preferencial de áudio"</i> tem prioridade sobre esta opção.</translation> 5447 5520 </message> 5448 5521 <message> 5449 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 087"/>5522 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/> 5450 5523 <source>Subtitle track</source> 5451 5524 <translation>Faixa de legendas</translation> 5452 5525 </message> 5453 5526 <message> 5454 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 088"/>5527 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/> 5455 5528 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 5456 5529 <translation>Especifica a legenda a utilizar ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.<br><b>Nota:</b> a opção <i>"Idioma preferencial de legendas"</i> tem prioridade sobre esta opção.</translation> 5457 5530 </message> 5458 5531 <message> 5459 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 224"/>5532 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1147"/> 5460 5533 <source>Or choose a track number:</source> 5461 5534 <translation>Ou escolha o número da faixa:</translation> 5462 5535 </message> 5463 5536 <message> 5464 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 165"/>5537 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/> 5465 5538 <source>Audi&o:</source> 5466 5539 <translation>Ãudi&o:</translation> 5467 5540 </message> 5468 5541 <message> 5469 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 119"/>5542 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1054"/> 5470 5543 <source>Preferred language:</source> 5471 5544 <translation>Idioma preferido:</translation> 5472 5545 </message> 5473 5546 <message> 5474 <location filename="../prefgeneral.ui" line="9 90"/>5547 <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/> 5475 5548 <source>Preferre&d audio and subtitles</source> 5476 5549 <translation>Ãudio e legen&das preferidas</translation> 5477 5550 </message> 5478 5551 <message> 5479 <location filename="../prefgeneral.ui" line="11 78"/>5552 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1101"/> 5480 5553 <source>&Subtitle:</source> 5481 5554 <translation>Legenda&s:</translation> 5482 5555 </message> 5483 5556 <message> 5484 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 36"/>5557 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="142"/> 5485 5558 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5486 5559 <translation>Aqui, pode introduzir o idioma preferencial para as emissões de áudio e de legendas. Quando um ficheiro com múltiplas legendas ou áudio for encontrado, o SMPlayer irá tenta utilizar o seu idioma preferido. Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre os idiomas ou legendas, como os DVDs ou MKVs.<br>Estes ficheiros aceitam expressões normais. Exemplo: Se inserir <b>es|esp|spa</b>, selecionará as faixas que coincidam com <i>es</i>, <i>esp</i> ou <i>spa</i>.</translation> 5487 5560 </message> 5488 5561 <message> 5489 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 1011"/>5562 <location filename="../prefgeneral.ui" line="958"/> 5490 5563 <source><Here it goes an explanation text> 5491 5564 For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source> … … 5493 5566 </message> 5494 5567 <message> 5495 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 702"/>5568 <location filename="../prefgeneral.ui" line="685"/> 5496 5569 <source>High speed &playback without altering pitch</source> 5497 5570 <translation>Re&produzir em alta velocidade sem alterar a densidade</translation> 5498 5571 </message> 5499 5572 <message> 5500 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 28"/>5573 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/> 5501 5574 <source>High speed playback without altering pitch</source> 5502 5575 <translation>Reproduzir em alta velocidade sem alterar a densidade</translation> 5503 5576 </message> 5504 5577 <message> 5505 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 29"/>5578 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/> 5506 5579 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source> 5507 5580 <translation>Permite alterar a velocidade de reprodução sem alterar a densidade. Requer, no mÃnimo, o MPlayer dev-SVN-r24924.</translation> 5508 5581 </message> 5509 5582 <message> 5510 <location filename="../prefgeneral.ui" line="2 20"/>5583 <location filename="../prefgeneral.ui" line="212"/> 5511 5584 <source>&Video</source> 5512 5585 <translation>&VÃdeo</translation> 5513 5586 </message> 5514 5587 <message> 5515 <location filename="../prefgeneral.ui" line="4 62"/>5588 <location filename="../prefgeneral.ui" line="436"/> 5516 5589 <source>Use s&oftware video equalizer</source> 5517 5590 <translation>Utilizar equalizador de vÃde&o do programa</translation> 5518 5591 </message> 5519 5592 <message> 5520 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 61"/>5593 <location filename="../prefgeneral.ui" line="535"/> 5521 5594 <source>A&udio</source> 5522 5595 <translation>Ã&udio</translation> 5523 5596 </message> 5524 5597 <message> 5525 <location filename="../prefgeneral.ui" line="7 37"/>5598 <location filename="../prefgeneral.ui" line="720"/> 5526 5599 <source>Volume</source> 5527 5600 <translation>Volume</translation> 5528 5601 </message> 5529 5602 <message> 5530 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 892"/>5603 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="913"/> 5531 5604 <source>Video</source> 5532 5605 <translation>VÃdeo</translation> 5533 5606 </message> 5534 5607 <message> 5535 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 987"/>5608 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/> 5536 5609 <source>Audio</source> 5537 5610 <translation>Ãudio</translation> 5538 5611 </message> 5539 5612 <message> 5540 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 59"/>5613 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/> 5541 5614 <source>Preferred audio and subtitles</source> 5542 5615 <translation>Ãudio e legendas preferidas</translation> 5543 5616 </message> 5544 5617 <message> 5545 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 05"/>5618 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/> 5546 5619 <source>None</source> 5547 5620 <translation>Nenhum</translation> 5548 5621 </message> 5549 5622 <message> 5550 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 06"/>5623 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/> 5551 5624 <source>Lowpass5</source> 5552 5625 <translation>Lowpass5</translation> 5553 5626 </message> 5554 5627 <message> 5555 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 07"/>5628 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/> 5556 5629 <source>Yadif (normal)</source> 5557 5630 <translation>Yadif (normal)</translation> 5558 5631 </message> 5559 5632 <message> 5560 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 08"/>5633 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="114"/> 5561 5634 <source>Yadif (double framerate)</source> 5562 5635 <translation>Yadif (taxa dupla)</translation> 5563 5636 </message> 5564 5637 <message> 5565 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 09"/>5638 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/> 5566 5639 <source>Linear Blend</source> 5567 5640 <translation>Mistura linear</translation> 5568 5641 </message> 5569 5642 <message> 5570 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 0"/>5643 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/> 5571 5644 <source>Kerndeint</source> 5572 5645 <translation>Kerndeint</translation> 5573 5646 </message> 5574 5647 <message> 5575 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 23"/>5648 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/> 5576 5649 <source>Deinterlace by default</source> 5577 5650 <translation>Desentrelaçar como padrão</translation> 5578 5651 </message> 5579 5652 <message> 5580 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 24"/>5653 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/> 5581 5654 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source> 5582 5655 <translation>Selecione o filtro a utilizar para desentrelaçar novos vÃdeos.</translation> 5583 5656 </message> 5584 5657 <message> 5585 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 59"/>5658 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/> 5586 5659 <source>Remember time position</source> 5587 5660 <translation>Lembrar posição temporal</translation> 5588 5661 </message> 5589 5662 <message> 5590 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 101"/>5663 <location filename="../prefgeneral.ui" line="93"/> 5591 5664 <source>Remember &time position</source> 5592 5665 <translation>Lembrar posição &temporal</translation> 5593 5666 </message> 5594 5667 <message> 5595 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 09"/>5668 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/> 5596 5669 <source>Enable the audio equalizer</source> 5597 5670 <translation>Ativar equalizador áudio</translation> 5598 5671 </message> 5599 5672 <message> 5600 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 10"/>5673 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/> 5601 5674 <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source> 5602 5675 <translation>Ative esta opção para utilizar o equalizador áudio.</translation> 5603 5676 </message> 5604 5677 <message> 5605 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 26"/>5678 <location filename="../prefgeneral.ui" line="602"/> 5606 5679 <source>&Enable the audio equalizer</source> 5607 5680 <translation>Ativar &equalizador áudio</translation> 5608 5681 </message> 5609 5682 <message> 5610 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 48"/>5683 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/> 5611 5684 <source>Draw video using slices</source> 5612 5685 <translation>Criar vÃdeo em partes</translation> 5613 5686 </message> 5614 5687 <message> 5615 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 49"/>5688 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/> 5616 5689 <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source> 5617 5690 <translation>Ativar/desativar criação de vÃdeo em partes de 16 pixeis. Se inativa, toda a frame será criada de uma só vez. A velocidade depende da placa gráfica e cache disponÃvel. Só afeta os codificadores libmpeg2 e libavcodec.</translation> 5618 5691 </message> 5619 5692 <message> 5620 <location filename="../prefgeneral.ui" line="4 83"/>5693 <location filename="../prefgeneral.ui" line="457"/> 5621 5694 <source>Dra&w video using slices</source> 5622 5695 <translation>Criar vÃdeo em &partes</translation> 5623 5696 </message> 5624 5697 <message> 5625 <location filename="../prefgeneral.ui" line="18 9"/>5698 <location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/> 5626 5699 <source>&Close when finished playback</source> 5627 5700 <translation>Fe&char ao terminar reprodução</translation> 5628 5701 </message> 5629 5702 <message> 5630 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 33"/>5631 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 40"/>5632 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 66"/>5703 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="349"/> 5704 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="356"/> 5705 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="382"/> 5633 5706 <source>fast</source> 5634 5707 <translation>rápido</translation> 5635 5708 </message> 5636 5709 <message> 5637 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 34"/>5638 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 62"/>5710 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="350"/> 5711 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="378"/> 5639 5712 <source>slow</source> 5640 5713 <translation>lento</translation> 5641 5714 </message> 5642 5715 <message> 5643 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 67"/>5716 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="383"/> 5644 5717 <source>fast - ATI cards</source> 5645 5718 <translation>rápido - placas ATI</translation> 5646 5719 </message> 5647 5720 <message> 5648 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 389"/>5649 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 18"/>5721 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="405"/> 5722 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="434"/> 5650 5723 <source>User defined...</source> 5651 5724 <translation>Definido pelo utilizador...</translation> 5652 5725 </message> 5653 5726 <message> 5654 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 28"/>5727 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/> 5655 5728 <source>Default zoom</source> 5656 5729 <translation>Ampliação padrão</translation> 5657 5730 </message> 5658 5731 <message> 5659 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 29"/>5732 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/> 5660 5733 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 5661 5734 <translation>Esta opção define o tamanho padrão para os novos vÃdeos.</translation> 5662 5735 </message> 5663 5736 <message> 5664 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 408"/>5737 <location filename="../prefgeneral.ui" line="382"/> 5665 5738 <source>Default &zoom:</source> 5666 5739 <translation>A&mpliação padrão:</translation> 5667 5740 </message> 5668 5741 <message> 5669 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 47"/>5742 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/> 5670 5743 <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source> 5671 <translation>Aqui, deve especificar o executável mplayer utilizado pelo SMPlayer.<br>O SMPlayer requer, no mÃnimo, o Mplayer 1.0rc1, embora uma versão mais recente seja altamente recomendada.</translation>5672 </message> 5673 <message> 5674 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 51"/>5744 <translation>Aqui, deve especificar o executável MPlayer utilizado pelo SMPlayer.<br>O SMPlayer requer, no mÃnimo, o Mplayer 1.0rc1 (embora seja recomendada uma versão mais recente).</translation> 5745 </message> 5746 <message> 5747 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="872"/> 5675 5748 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 5676 5749 <translation>Se esta definição estiver errada, o SMPlayer não reproduzirá nada!</translation> 5677 5750 </message> 5678 5751 <message> 5679 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 895"/>5752 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/> 5680 5753 <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source> 5681 5754 <translation>Selecione o controlador de vÃdeo. %1 disponibiliza o melhor desempenho.</translation> 5682 5755 </message> 5683 5756 <message> 5684 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 00"/>5757 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/> 5685 5758 <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source> 5686 5759 <translation>Deve utilizar %1. Evite os controladores %2 e %3, pois são lentos e podem ter impacto no desempenho.</translation> 5687 5760 </message> 5688 5761 <message> 5689 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 55"/>5762 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/> 5690 5763 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 5691 5764 <translation>Normalmente, o SMPlayer irá lembrar-se das definições para cada ficheiro que reproduza (áudio, posição, filtros...). Desative esta opção se não gostar desta funcionalidade.</translation> 5692 5765 </message> 5693 5766 <message> 5694 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 887"/>5767 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/> 5695 5768 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 5696 5769 <translation>Se ativar esta opção,, o ficheiro será parado ao ocultar a janela principal. Quando restaurar a janela, a reprodução continuará.</translation> 5697 5770 </message> 5698 5771 <message> 5699 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 981"/>5772 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/> 5700 5773 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 5701 5774 <translation>Ative esta opção para desativar a proteção de ecrã ao reproduzir.<br>A proteção de ecrã será reativada ao terminar a reprodução.</translation> 5702 5775 </message> 5703 5776 <message> 5704 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 62"/>5777 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/> 5705 5778 <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5706 5779 <translation>Aqui, pode introduzir o idioma preferido para as emissões áudio. Quando um vÃdeo com múltiplas emissões de áudio for encontrado, o SMPlayer tenta utilizar o seu idioma preferido.<br>Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre o idioma das emissões áudio, tais como DVDs ou ficheiros mkv<br> Este campo aceita expressões normais. Exemplo: Se escrever <b>es|esp|spa</b>, selecionará as faixas áudio que coincidam com <i>es</i>, <i>esp</i> ou <i>spa</i>.</translation> 5707 5780 </message> 5708 5781 <message> 5709 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 072"/>5782 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/> 5710 5783 <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5711 <translation>Aqui, pode introduzir o idioma preferido para as legendas. Quando um vÃdeo com múltiplas legendas é encontrado, o SMPlayer tenta utilizar o seu idioma preferido.<br>Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre o idioma das legendas, tais como DVDs ou ficheiros mkv<br> Este campo aceita expressões normais. Exemplo: Se escrever <b>es|esp|spa</b>, selecionará as legendas que coincidam com <i>es</i>, <i>esp</i> ou <i>spa</i>.</translation>5712 </message> 5713 <message> 5714 <location filename="../prefgeneral.ui" line="22 8"/>5715 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 69"/>5784 <translation>Aqui, pode introduzir o idioma preferido para as legendas. Quando um vÃdeo com múltiplas legendas é encontrado, o SMPlayer tenta utilizar o seu idioma preferido.<br>Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre o idioma das legendas, tais como DVDs ou ficheiros mkv<br> Este campo aceita expressões normais. Exemplo: Se escrever <b>es|esp|spa</b>, selecionará as legendas que coincidam com <i>es</i>, <i>esp</i> ou <i>spa</i>.</translation> 5785 </message> 5786 <message> 5787 <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/> 5788 <location filename="../prefgeneral.ui" line="543"/> 5716 5789 <source>Ou&tput driver:</source> 5717 5790 <translation>Con&trolador de saÃda:</translation> 5718 5791 </message> 5719 5792 <message> 5720 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 58"/>5793 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/> 5721 5794 <source>Add black borders on fullscreen</source> 5722 5795 <translation>Adicionar contornos negros em ecrã completo</translation> 5723 5796 </message> 5724 5797 <message> 5725 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 59"/>5798 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/> 5726 5799 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 5727 5800 <translation>Se ativar esta opção, serão adicionados contornos negros à s imagens no modo de ecrã completo. Isto permite que as legendas sejam exibidas nessas margens.</translation> 5728 5801 </message> 5729 5802 <message> 5730 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 510"/>5803 <location filename="../prefgeneral.ui" line="484"/> 5731 5804 <source>&Add black borders on fullscreen</source> 5732 5805 <translation>&Adicionar contornos negros em ecrã completo</translation> 5733 5806 </message> 5734 5807 <message> 5735 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 15"/>5808 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="121"/> 5736 5809 <source>one ini file</source> 5737 5810 <translation>um ficheiro ini</translation> 5738 5811 </message> 5739 5812 <message> 5740 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 16"/>5813 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/> 5741 5814 <source>multiple ini files</source> 5742 5815 <translation>diversos ficheiros ini</translation> 5743 5816 </message> 5744 5817 <message> 5745 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 64"/>5818 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/> 5746 5819 <source>Method to store the file settings</source> 5747 5820 <translation>Método para gravar as definições do ficheiro</translation> 5748 5821 </message> 5749 5822 <message> 5750 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 65"/>5823 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/> 5751 5824 <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source> 5752 5825 <translation>Esta opção permite-lhe alterar a maneira como as definições do ficheiro devem ser gravadas. Estão disponÃveis as seguintes opções:</translation> 5753 5826 </message> 5754 5827 <message> 5755 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 67"/>5828 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="888"/> 5756 5829 <source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source> 5757 5830 <translation><b>um ficheiro ini</b>: as definições para todos os ficheiros reproduzidos serão gravadas num ficheiro (%1)</translation> 5758 5831 </message> 5759 5832 <message> 5760 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 71"/>5833 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/> 5761 5834 <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source> 5762 5835 <translation>O segundo método será mais rápido se existir informação sobre diversos ficheiros.</translation> 5763 5836 </message> 5764 5837 <message> 5765 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 13"/>5838 <location filename="../prefgeneral.ui" line="105"/> 5766 5839 <source>&Store settings in</source> 5767 5840 <translation>Gravar definiçõe&s em</translation> 5768 5841 </message> 5769 5842 <message> 5770 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 69"/>5843 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="890"/> 5771 5844 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 5772 5845 <translation><b>diversos ficheiros ini</b>: um ficheiro ini para cada ficheiro. Estes ficheiros serão gravados na pasta %1</translation> 5773 5846 </message> 5774 5847 <message> 5775 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 60"/>5848 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/> 5776 5849 <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source> 5777 5850 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá lembrar-se da posição temporal do ficheiro na próxima vez que for aberto. Esta opção só funciona com ficheiros normais ( não com DVDs, CDs, URLs...).</translation> 5778 5851 </message> 5779 5852 <message> 5780 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 39"/>5853 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/> 5781 5854 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 5782 5855 <translation>Se selecionada, ativa o processamento direto (não suportado por todos os codificadores vÃdeo e áudio)<br><b>Aviso:</b> pode causar corrupção OSD/SUB!</translation> 5783 5856 </message> 5784 5857 <message> 5785 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 18"/>5858 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/> 5786 5859 <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5787 5860 <translation>Pede o número de canais de reprodução. O MPlayer tenta descodificar o áudio no número de canais especificados. Depois, depende do descodificador preencher o requisito. Isto só será importante ao reproduzir vÃdeos com áudio AC3 (como DVDs). Nestes casos, liba52 descodificará e corrigirá o áudio no número de canais especificados. <b>Nota</b>: esta opção só será aceite pelos codificadores AC3, pelos filtros surround e pelos controladores de som OSS.</translation> 5788 5861 </message> 5789 5862 <message> 5790 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 73"/>5863 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/> 5791 5864 <source>Enable screenshots</source> 5792 5865 <translation>Ativar capturas de ecrã</translation> 5793 5866 </message> 5794 5867 <message> 5795 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 74"/>5868 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/> 5796 5869 <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source> 5797 5870 <translation>Pode utilizar esta opção para ativar ou desativar a possibilidade de capturas.</translation> 5798 5871 </message> 5799 5872 <message> 5800 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 78"/>5873 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/> 5801 5874 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 5802 5875 <translation>Aqui, pode especificar uma pasta onde as capturas serão armazenadas. Se a pasta não for válida, a função de capturas será desativada.</translation> 5803 5876 </message> 5804 5877 <message> 5805 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 43"/>5878 <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/> 5806 5879 <source>&MPlayer executable:</source> 5807 5880 <translation>Executável &MPlayer:</translation> 5808 5881 </message> 5809 5882 <message> 5810 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 50"/>5883 <location filename="../prefgeneral.ui" line="142"/> 5811 5884 <source>Screenshots</source> 5812 5885 <translation>Capturas de ecrã</translation> 5813 5886 </message> 5814 5887 <message> 5815 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 56"/>5888 <location filename="../prefgeneral.ui" line="148"/> 5816 5889 <source>&Enable screenshots</source> 5817 5890 <translation>&Ativar capturas de ecrã</translation> 5818 5891 </message> 5819 5892 <message> 5820 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 66"/>5893 <location filename="../prefgeneral.ui" line="158"/> 5821 5894 <source>&Folder:</source> 5822 5895 <translation>&Pasta:</translation> 5823 5896 </message> 5824 5897 <message> 5825 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 32"/>5898 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/> 5826 5899 <source>Global volume</source> 5827 5900 <translation>Volume global</translation> 5828 5901 </message> 5829 5902 <message> 5830 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 33"/>5903 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/> 5831 5904 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 5832 5905 <translation>Se ativar esta opção, será utilizado o mesmo volume em todos os ficheiros que reproduzir. Caso contrário, cada ficheiro utilizará o seu volume.</translation> 5833 5906 </message> 5834 5907 <message> 5835 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 36"/>5908 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1065"/> 5836 5909 <source>This option also applies for the mute control.</source> 5837 5910 <translation>Esta opção também é aplicável ao controlo silenciar.</translation> 5838 5911 </message> 5839 5912 <message> 5840 <location filename="../prefgeneral.ui" line="7 55"/>5913 <location filename="../prefgeneral.ui" line="729"/> 5841 5914 <source>Glo&bal volume</source> 5842 5915 <translation>Volume glo&bal</translation> 5843 5916 </message> 5844 5917 <message> 5845 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 67"/>5918 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/> 5846 5919 <source>Switch screensaver off</source> 5847 5920 <translation>Desligar proteção de ecrã</translation> 5848 5921 </message> 5849 5922 <message> 5850 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 68"/>5923 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/> 5851 5924 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 5852 5925 <translation>Esta opção desliga a proteção de ecrã antes de iniciar a reprodução do ficheiro e volta a ligá-la ao acabar. Se ativar esta opção, a proteção não aparecerá, mesmo que esteja a reproduzir áudio ou se pausar o ficheiro.</translation> 5853 5926 </message> 5854 5927 <message> 5855 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 73"/>5928 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/> 5856 5929 <source>Avoid screensaver</source> 5857 5930 <translation>Evitar proteção de ecrã</translation> 5858 5931 </message> 5859 5932 <message> 5860 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 74"/>5933 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="997"/> 5861 5934 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 5862 5935 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer tentará que a proteção de ecrã não apareça ao reproduzir um vÃdeo. A proteção poderá aparecer se estiver a reproduzir áudio ou em modo de pausa. Esta opção só funciona se o SMPlayer estiver em primeiro plano.</translation> 5863 5936 </message> 5864 5937 <message> 5865 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 524"/>5938 <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/> 5866 5939 <source>Screensaver</source> 5867 5940 <translation>Proteção de ecrã</translation> 5868 5941 </message> 5869 5942 <message> 5870 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 30"/>5943 <location filename="../prefgeneral.ui" line="504"/> 5871 5944 <source>Swit&ch screensaver off</source> 5872 5945 <translation>Desligar proteção de e&crã</translation> 5873 5946 </message> 5874 5947 <message> 5875 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 37"/>5948 <location filename="../prefgeneral.ui" line="511"/> 5876 5949 <source>Avoid &screensaver</source> 5877 5950 <translation>E&vitar proteção de ecrã</translation> 5878 5951 </message> 5879 5952 <message> 5880 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 52"/>5953 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/> 5881 5954 <source>Audio/video auto synchronization</source> 5882 5955 <translation>Sincronizaçao automática de áudio/vÃdeo</translation> 5883 5956 </message> 5884 5957 <message> 5885 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 53"/>5958 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/> 5886 5959 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 5887 5960 <translation>Ajusta gradualmente a sincronização A/V, tendo por base o atraso de áudio.</translation> 5888 5961 </message> 5889 5962 <message> 5890 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 56"/>5963 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1085"/> 5891 5964 <source>A-V sync correction</source> 5892 5965 <translation>Correção de sincronização A-V</translation> 5893 5966 </message> 5894 5967 <message> 5895 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 57"/>5968 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/> 5896 5969 <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source> 5897 5970 <translation>Sincronização A-V máxima por frame (em segundos)</translation> 5898 5971 </message> 5899 5972 <message> 5900 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 40"/>5973 <location filename="../prefgeneral.ui" line="805"/> 5901 5974 <source>Synchronization</source> 5902 5975 <translation>Sincronização</translation> 5903 5976 </message> 5904 5977 <message> 5905 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 60"/>5978 <location filename="../prefgeneral.ui" line="816"/> 5906 5979 <source>Audio/video auto &synchronization</source> 5907 5980 <translation>&Sincronizaçao automática de áudio/vÃdeo</translation> 5908 5981 </message> 5909 5982 <message> 5910 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 86"/>5983 <location filename="../prefgeneral.ui" line="842"/> 5911 5984 <source>&Factor:</source> 5912 5985 <translation>&Fator:</translation> 5913 5986 </message> 5914 5987 <message> 5915 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 922"/>5988 <location filename="../prefgeneral.ui" line="878"/> 5916 5989 <source>A-V sync &correction</source> 5917 5990 <translation>&Correção de sincronização A-V</translation> 5918 5991 </message> 5919 5992 <message> 5920 <location filename="../prefgeneral.ui" line="9 45"/>5993 <location filename="../prefgeneral.ui" line="901"/> 5921 5994 <source>&Max. correction:</source> 5922 5995 <translation>Coreção &máxima:</translation> 5923 5996 </message> 5924 5997 <message> 5925 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 26"/>5998 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/> 5926 5999 <source><b>Note:</b> This option won't be used for TV channels.</source> 5927 6000 <translation><b>Nota:</b>esta opção não será utilizada em canais de TV .</translation> 5928 6001 </message> 5929 6002 <message> 5930 <location filename="../prefgeneral.ui" line="3 71"/>6003 <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/> 5931 6004 <source>Dei&nterlace by default (except for TV):</source> 5932 6005 <translation>Dese&ntrelaçar como padrão (exceto para TV):</translation> 5933 6006 </message> 5934 6007 <message> 5935 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 13"/>6008 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/> 5936 6009 <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source> 5937 6010 <translation>Utilizar passagem AC3.</translation> 5938 6011 </message> 5939 6012 <message> 5940 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 14"/>6013 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/> 5941 6014 <source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source> 5942 6015 <translation><b>Nota:</b>nenhum dos filtros áudio será utilizado se esta opção estiver ativa.</translation> 5943 6016 </message> 5944 6017 <message> 5945 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 41"/>6018 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="357"/> 5946 6019 <source>snap mode</source> 5947 6020 <translation>modo "snap"</translation> 5948 6021 </message> 5949 6022 <message> 5950 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 42"/>6023 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/> 5951 6024 <source>slower dive mode</source> 5952 6025 <translation>modo "slower dive"</translation> 5953 6026 </message> 5954 6027 <message> 5955 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 397"/>6028 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="413"/> 5956 6029 <source>uniaud mode</source> 5957 6030 <translation>modo "uniaud"</translation> 5958 6031 </message> 5959 6032 <message> 5960 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 398"/>6033 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="414"/> 5961 6034 <source>dart mode</source> 5962 6035 <translation>modo "dart"</translation> 5963 6036 </message> 5964 6037 <message> 5965 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 994"/>6038 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/> 5966 6039 <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source> 5967 6040 <translation>Recomenda-se a utilização de %1. %2 só está disponÃvel para versões anteriores do Mplayer (antes da versão %3)</translation> 5968 6041 </message> 5969 6042 <message> 5970 <location filename="../prefgeneral.ui" line="2 57"/>6043 <location filename="../prefgeneral.ui" line="249"/> 5971 6044 <source>Configu&re...</source> 5972 6045 <translation>Configura&r...</translation> … … 5981 6054 </message> 5982 6055 <message> 5983 <location filename="../prefinput.ui" line=" 32"/>6056 <location filename="../prefinput.ui" line="24"/> 5984 6057 <source>&Keyboard</source> 5985 6058 <translation>&Teclado</translation> 5986 6059 </message> 5987 6060 <message> 5988 <location filename="../prefinput.ui" line="70"/> 5989 <location filename="../prefinput.ui" line="344"/> 5990 <source>icon</source> 5991 <translation>Ãcone</translation> 5992 </message> 5993 <message> 5994 <location filename="../prefinput.ui" line="112"/> 6061 <location filename="../prefinput.ui" line="86"/> 5995 6062 <source>&Mouse</source> 5996 6063 <translation>&Rato</translation> 5997 6064 </message> 5998 6065 <message> 5999 <location filename="../prefinput.ui" line="13 6"/>6066 <location filename="../prefinput.ui" line="138"/> 6000 6067 <source>Button functions:</source> 6001 6068 <translation>Funções do botão:</translation> 6002 6069 </message> 6003 6070 <message> 6071 <location filename="../prefinput.ui" line="340"/> 6072 <source>Don't &trigger the left click action with a double click</source> 6073 <translation>Não a&tivar a ação do botão esquerdo do rato com duplo clique</translation> 6074 </message> 6075 <message> 6004 6076 <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/> 6005 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 42"/>6077 <location filename="../prefinput.cpp" line="354"/> 6006 6078 <source>Media seeking</source> 6007 6079 <translation>Procurar</translation> … … 6009 6081 <message> 6010 6082 <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/> 6011 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 45"/>6083 <location filename="../prefinput.cpp" line="357"/> 6012 6084 <source>Volume control</source> 6013 6085 <translation>Controlar volume</translation> … … 6015 6087 <message> 6016 6088 <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/> 6017 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 48"/>6089 <location filename="../prefinput.cpp" line="360"/> 6018 6090 <source>Zoom video</source> 6019 6091 <translation>Ampliar/reduzir vÃdeo</translation> … … 6025 6097 </message> 6026 6098 <message> 6027 <location filename="../prefinput.ui" line=" 86"/>6099 <location filename="../prefinput.ui" line="60"/> 6028 6100 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 6029 6101 <translation>Aqui, pode alterar os atalhos de teclado. Para tal, faça duplo clique ou começe a escrever sobre um atalho. Opcionalmente, pode guardar a lista para a partilhar com outras pessoas ou utilizar noutro computador.</translation> … … 6035 6107 </message> 6036 6108 <message> 6037 <location filename="../prefinput.ui" line=" 314"/>6109 <location filename="../prefinput.ui" line="148"/> 6038 6110 <source>&Left click</source> 6039 6111 <translation>Cli&que esquerdo</translation> 6040 6112 </message> 6041 6113 <message> 6042 <location filename="../prefinput.ui" line="17 2"/>6114 <location filename="../prefinput.ui" line="171"/> 6043 6115 <source>&Double click</source> 6044 6116 <translation>&Duplo clique</translation> 6045 6117 </message> 6046 6118 <message> 6047 <location filename="../prefinput.ui" line=" 392"/>6119 <location filename="../prefinput.ui" line="292"/> 6048 6120 <source>&Wheel function:</source> 6049 6121 <translation>Fun&ções da roda do rato:</translation> 6050 6122 </message> 6051 6123 <message> 6052 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 09"/>6124 <location filename="../prefinput.cpp" line="311"/> 6053 6125 <source>Shortcut editor</source> 6054 6126 <translation>Editor de atalhos</translation> 6055 6127 </message> 6056 6128 <message> 6057 <location filename="../prefinput.cpp" line="31 0"/>6129 <location filename="../prefinput.cpp" line="312"/> 6058 6130 <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source> 6059 6131 <translation>Esta tabela permite-lhe alterar as teclas de atalho para as maioria das ações disponÃveis. Duplo clique com o rato, Enter num item ou <b>Alterar atalho...</b> para abrir a janela <i>Modificar atalho</i>. Existem duas formas para alterar um atalho: se o botão <b>Captura</b> estiver ativo, introduza a nova tecla ou combinação que pretende atribuir à ação (não funciona com todas as teclas). Se o botão <b>Captura</b> estiver inativo pode introduzir o nome completo da tecla.</translation> 6060 6132 </message> 6061 6133 <message> 6062 <location filename="../prefinput.cpp" line="32 2"/>6134 <location filename="../prefinput.cpp" line="324"/> 6063 6135 <source>Left click</source> 6064 6136 <translation>Clique esquerdo</translation> 6065 6137 </message> 6066 6138 <message> 6067 <location filename="../prefinput.cpp" line="32 3"/>6139 <location filename="../prefinput.cpp" line="325"/> 6068 6140 <source>Select the action for left click on the mouse.</source> 6069 6141 <translation>Selecione uma ação para o botão esquerdo no rato.</translation> 6070 6142 </message> 6071 6143 <message> 6072 <location filename="../prefinput.cpp" line="32 5"/>6144 <location filename="../prefinput.cpp" line="327"/> 6073 6145 <source>Double click</source> 6074 6146 <translation>Duplo clique</translation> 6075 6147 </message> 6076 6148 <message> 6077 <location filename="../prefinput.cpp" line="32 6"/>6149 <location filename="../prefinput.cpp" line="328"/> 6078 6150 <source>Select the action for double click on the mouse.</source> 6079 6151 <translation>Selecione uma ação para o duplo clique no rato.</translation> 6080 6152 </message> 6081 6153 <message> 6082 <location filename="../prefinput.cpp" line="33 7"/>6154 <location filename="../prefinput.cpp" line="339"/> 6083 6155 <source>Wheel function</source> 6084 6156 <translation>Função da roda do rato</translation> 6085 6157 </message> 6086 6158 <message> 6087 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 38"/>6159 <location filename="../prefinput.cpp" line="340"/> 6088 6160 <source>Select the action for the mouse wheel.</source> 6089 6161 <translation>Selecione uma ação para a roda do rato.</translation> … … 6171 6243 <message> 6172 6244 <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/> 6173 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 51"/>6245 <location filename="../prefinput.cpp" line="363"/> 6174 6246 <source>Change speed</source> 6175 6247 <translation>Alterar velocidade</translation> … … 6181 6253 </message> 6182 6254 <message> 6183 <location filename="../prefinput.cpp" line="30 7"/>6255 <location filename="../prefinput.cpp" line="309"/> 6184 6256 <source>Keyboard</source> 6185 6257 <translation>Teclado</translation> 6186 6258 </message> 6187 6259 <message> 6188 <location filename="../prefinput.cpp" line="32 0"/>6260 <location filename="../prefinput.cpp" line="322"/> 6189 6261 <source>Mouse</source> 6190 6262 <translation>Rato</translation> 6191 6263 </message> 6192 6264 <message> 6193 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 28"/>6265 <location filename="../prefinput.cpp" line="330"/> 6194 6266 <source>Middle click</source> 6195 6267 <translation>Clique no meio</translation> 6196 6268 </message> 6197 6269 <message> 6198 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 29"/>6270 <location filename="../prefinput.cpp" line="331"/> 6199 6271 <source>Select the action for middle click on the mouse.</source> 6200 6272 <translation>Selecione uma ação para o clique no meio do rato.</translation> … … 6206 6278 </message> 6207 6279 <message> 6208 <location filename="../prefinput.ui" line="2 43"/>6280 <location filename="../prefinput.ui" line="230"/> 6209 6281 <source>X Button &1</source> 6210 6282 <translation>Botão X &1</translation> 6211 6283 </message> 6212 6284 <message> 6213 <location filename="../prefinput.ui" line="2 69"/>6285 <location filename="../prefinput.ui" line="243"/> 6214 6286 <source>X Button &2</source> 6215 6287 <translation>Botão X &2</translation> … … 6256 6328 </message> 6257 6329 <message> 6258 <location filename="../prefinput.ui" line=" 450"/>6330 <location filename="../prefinput.ui" line="194"/> 6259 6331 <source>&Right click</source> 6260 6332 <translation>Clique di&reito</translation> … … 6271 6343 </message> 6272 6344 <message> 6273 <location filename="../prefinput.cpp" line="33 1"/>6345 <location filename="../prefinput.cpp" line="333"/> 6274 6346 <source>X Button 1</source> 6275 6347 <translation>X Botão 1</translation> 6276 6348 </message> 6277 6349 <message> 6278 <location filename="../prefinput.cpp" line="33 2"/>6350 <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/> 6279 6351 <source>Select the action for the X button 1.</source> 6280 6352 <translation>Selecione uma ação para X Botão 1.</translation> 6281 6353 </message> 6282 6354 <message> 6283 <location filename="../prefinput.cpp" line="33 4"/>6355 <location filename="../prefinput.cpp" line="336"/> 6284 6356 <source>X Button 2</source> 6285 6357 <translation>Botão X 2</translation> 6286 6358 </message> 6287 6359 <message> 6288 <location filename="../prefinput.cpp" line="33 5"/>6360 <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/> 6289 6361 <source>Select the action for the X button 2.</source> 6290 6362 <translation>Selecione uma ação para o Botão X 2.</translation> … … 6356 6428 </message> 6357 6429 <message> 6430 <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/> 6431 <source>Don't trigger the left click function with a double click</source> 6432 <translation>Não ativar a ação do botão esquerdo do rato com duplo clique</translation> 6433 </message> 6434 <message> 6435 <location filename="../prefinput.cpp" line="343"/> 6436 <source>If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won't be activated.</source> 6437 <translation>Se ativar esta opção, ao clicar duas vezes na área de vÃdeo apenas a função do duplo clique será ativada. A ação correspondente ao botão esquerdo do rato não será ativada.</translation> 6438 </message> 6439 <message> 6440 <location filename="../prefinput.cpp" line="346"/> 6441 <source>By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it's necessary to wait that time to know if there's a double click or not.</source> 6442 <translation>Se ativar esta opção, o duplo clique tem um atraso de %1 milissegundos uma vez que é necessário aguardar este tempo para saber se é um duplo clique ou não.</translation> 6443 </message> 6444 <message> 6358 6445 <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/> 6359 6446 <source>Change function of wheel</source> … … 6361 6448 </message> 6362 6449 <message> 6363 <location filename="../prefinput.ui" line=" 512"/>6450 <location filename="../prefinput.ui" line="395"/> 6364 6451 <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/> 6365 6452 <source>Media &seeking</source> … … 6367 6454 </message> 6368 6455 <message> 6369 <location filename="../prefinput.ui" line=" 526"/>6456 <location filename="../prefinput.ui" line="409"/> 6370 6457 <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/> 6371 6458 <source>&Zoom video</source> … … 6373 6460 </message> 6374 6461 <message> 6375 <location filename="../prefinput.ui" line=" 519"/>6462 <location filename="../prefinput.ui" line="402"/> 6376 6463 <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/> 6377 6464 <source>&Volume control</source> … … 6379 6466 </message> 6380 6467 <message> 6381 <location filename="../prefinput.ui" line=" 533"/>6468 <location filename="../prefinput.ui" line="416"/> 6382 6469 <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/> 6383 6470 <source>&Change speed</source> … … 6385 6472 </message> 6386 6473 <message> 6387 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 40"/>6474 <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/> 6388 6475 <source>Mouse wheel functions</source> 6389 6476 <translation>Funções da roda do rato</translation> 6390 6477 </message> 6391 6478 <message> 6392 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 43"/>6479 <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/> 6393 6480 <source>Check it to enable seeking as one function.</source> 6394 6481 <translation>Marque para ativar a procura como uma função.</translation> 6395 6482 </message> 6396 6483 <message> 6397 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 46"/>6484 <location filename="../prefinput.cpp" line="358"/> 6398 6485 <source>Check it to enable changing volume as one function.</source> 6399 6486 <translation>Marque para ativar a alteração de volume como uma função.</translation> 6400 6487 </message> 6401 6488 <message> 6402 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 49"/>6489 <location filename="../prefinput.cpp" line="361"/> 6403 6490 <source>Check it to enable zooming as one function.</source> 6404 6491 <translation>Marque para ativar ampliar/reduzir vÃdeo como uma função.</translation> 6405 6492 </message> 6406 6493 <message> 6407 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 52"/>6494 <location filename="../prefinput.cpp" line="364"/> 6408 6495 <source>Check it to enable changing speed as one function.</source> 6409 6496 <translation>Marque para ativar a alteração de velocidade como uma função.</translation> 6410 6497 </message> 6411 6498 <message> 6412 <location filename="../prefinput.ui" line=" 490"/>6499 <location filename="../prefinput.ui" line="373"/> 6413 6500 <source>M&ouse wheel functions</source> 6414 6501 <translation>Funções da r&oda do rato</translation> 6415 6502 </message> 6416 6503 <message> 6417 <location filename="../prefinput.ui" line=" 502"/>6504 <location filename="../prefinput.ui" line="385"/> 6418 6505 <source>Select the actions that should be cycled through when using the "Change function of wheel" option.</source> 6419 6506 <translation>Selecione as ações que podem ser executadas ao utilizar a opção "Mudar função da roda do rato".</translation> 6420 6507 </message> 6421 6508 <message> 6422 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 54"/>6509 <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/> 6423 6510 <source>Reverse mouse wheel seeking</source> 6424 6511 <translation>Procura invertida com a roda do rato</translation> 6425 6512 </message> 6426 6513 <message> 6427 <location filename="../prefinput.cpp" line="35 5"/>6514 <location filename="../prefinput.cpp" line="350"/> 6428 6515 <source>Check it to seek in the opposite direction.</source> 6429 6516 <translation>Marque para procurar na direção oposta.</translation> 6430 6517 </message> 6431 6518 <message> 6432 <location filename="../prefinput.ui" line=" 431"/>6519 <location filename="../prefinput.ui" line="347"/> 6433 6520 <source>R&everse wheel media seeking</source> 6434 6521 <translation>Procura inv&ertida com a roda do rato</translation> … … 6438 6525 <name>PrefInterface</name> 6439 6526 <message> 6440 <location filename="../prefinterface.cpp" line="13 3"/>6441 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 57"/>6527 <location filename="../prefinterface.cpp" line="130"/> 6528 <location filename="../prefinterface.cpp" line="644"/> 6442 6529 <source>Interface</source> 6443 6530 <translation>Interface</translation> 6444 6531 </message> 6445 6532 <message> 6446 <location filename="../prefinterface.cpp" line="14 8"/>6533 <location filename="../prefinterface.cpp" line="145"/> 6447 6534 <source><Autodetect></source> 6448 6535 <translation><Automático></translation> 6449 6536 </message> 6450 6537 <message> 6538 <location filename="../prefinterface.cpp" line="196"/> 6451 6539 <location filename="../prefinterface.cpp" line="199"/> 6452 <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/>6453 6540 <source>Default</source> 6454 6541 <translation>Padrão</translation> … … 6475 6562 </message> 6476 6563 <message> 6477 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 59"/>6564 <location filename="../prefinterface.ui" line="799"/> 6478 6565 <source>Privac&y</source> 6479 6566 <translation>Pr&ivacidade</translation> 6480 6567 </message> 6481 6568 <message> 6482 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 765"/>6483 <location filename="../prefinterface.cpp" line="77 7"/>6569 <location filename="../prefinterface.ui" line="805"/> 6570 <location filename="../prefinterface.cpp" line="772"/> 6484 6571 <source>Recent files</source> 6485 6572 <translation>Ficheiros recentes</translation> 6486 6573 </message> 6487 6574 <message> 6488 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 73"/>6575 <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/> 6489 6576 <source>Language</source> 6490 6577 <translation>Idioma</translation> 6491 6578 </message> 6492 6579 <message> 6493 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 74"/>6580 <location filename="../prefinterface.cpp" line="661"/> 6494 6581 <source>Here you can change the language of the application.</source> 6495 6582 <translation>Aqui, pode mudar o idioma da aplicação.</translation> 6496 6583 </message> 6497 6584 <message> 6498 <location filename="../prefinterface.cpp" line="17 7"/>6585 <location filename="../prefinterface.cpp" line="174"/> 6499 6586 <source>&Short jump</source> 6500 6587 <translation>Avanço &curto</translation> 6501 6588 </message> 6502 6589 <message> 6503 <location filename="../prefinterface.cpp" line="17 8"/>6590 <location filename="../prefinterface.cpp" line="175"/> 6504 6591 <source>&Medium jump</source> 6505 6592 <translation>Avanço nor&mal</translation> 6506 6593 </message> 6507 6594 <message> 6508 <location filename="../prefinterface.cpp" line="17 9"/>6595 <location filename="../prefinterface.cpp" line="176"/> 6509 6596 <source>&Long jump</source> 6510 6597 <translation>Avanço &longo</translation> 6511 6598 </message> 6512 6599 <message> 6513 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1 80"/>6600 <location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/> 6514 6601 <source>Mouse &wheel jump</source> 6515 6602 <translation>Avanço com a &roda do rato</translation> 6516 6603 </message> 6517 6604 <message> 6518 <location filename="../prefinterface.ui" line="60 2"/>6605 <location filename="../prefinterface.ui" line="605"/> 6519 6606 <source>&Use only one running instance of SMPlayer</source> 6520 6607 <translation>&Utilizar apenas uma instância do SMPlayer</translation> 6521 6608 </message> 6522 6609 <message> 6523 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 777"/>6610 <location filename="../prefinterface.ui" line="817"/> 6524 6611 <source>Ma&x. items</source> 6525 6612 <translation>Má&ximo de itens</translation> … … 6576 6663 </message> 6577 6664 <message> 6578 <location filename="../prefinterface.ui" line="47 2"/>6665 <location filename="../prefinterface.ui" line="475"/> 6579 6666 <source>&Behaviour of time slider:</source> 6580 6667 <translation>Comportamento do controle d&e tempo:</translation> 6581 6668 </message> 6582 6669 <message> 6583 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 89"/>6670 <location filename="../prefinterface.ui" line="492"/> 6584 6671 <source>Seek to position while dragging</source> 6585 6672 <translation>Procurar posicão ao arrastar</translation> 6586 6673 </message> 6587 6674 <message> 6588 <location filename="../prefinterface.ui" line="49 4"/>6675 <location filename="../prefinterface.ui" line="497"/> 6589 6676 <source>Seek to position when released</source> 6590 6677 <translation>Procurar posição ao largar</translation> 6591 6678 </message> 6592 6679 <message> 6593 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 79"/>6680 <location filename="../prefinterface.ui" line="582"/> 6594 6681 <source>Pressi&ng the stop button once resets the time position</source> 6595 6682 <translation>Ao pre&mir uma vez o botão parar, reinicia a posição temporal</translation> 6596 6683 </message> 6597 6684 <message> 6598 <location filename="../prefinterface.ui" line="816"/> 6685 <location filename="../prefinterface.ui" line="647"/> 6686 <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved.</source> 6687 <translation>O controlo flutuante aparece no modo de ecrã completo ao mover o rato.</translation> 6688 </message> 6689 <message> 6690 <location filename="../prefinterface.ui" line="734"/> 6691 <source>Show only when moving the mouse to the &bottom of the screen</source> 6692 <translation>Mostrar apenas ao mover o rato na parte de &baixo do ecrã</translation> 6693 </message> 6694 <message> 6695 <location filename="../prefinterface.ui" line="750"/> 6696 <source>Tim&e (in milliseconds) to hide the control:</source> 6697 <translation>T&empo (milissegundos) para ocultar o controlo:</translation> 6698 </message> 6699 <message> 6700 <location filename="../prefinterface.ui" line="856"/> 6599 6701 <source>URLs</source> 6600 6702 <translation>URLs</translation> 6601 6703 </message> 6602 6704 <message> 6603 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 28"/>6705 <location filename="../prefinterface.ui" line="868"/> 6604 6706 <source>&Max. items</source> 6605 6707 <translation>&Máximo de itens</translation> 6606 6708 </message> 6607 6709 <message> 6608 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 867"/>6710 <location filename="../prefinterface.ui" line="907"/> 6609 6711 <source>&Remember last directory</source> 6610 6712 <translation>Lemb&rar último diretório</translation> … … 6612 6714 <message> 6613 6715 <location filename="../prefinterface.ui" line="45"/> 6614 <location filename="../prefinterface.ui" line="59 5"/>6716 <location filename="../prefinterface.ui" line="598"/> 6615 6717 <source>TextLabel</source> 6616 6718 <translation>Rótulo de texto</translation> … … 6622 6724 </message> 6623 6725 <message> 6624 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 29"/>6726 <location filename="../prefinterface.ui" line="532"/> 6625 6727 <source>&Absolute seeking</source> 6626 6728 <translation>Procura &absoluta</translation> 6627 6729 </message> 6628 6730 <message> 6629 <location filename="../prefinterface.ui" line="54 2"/>6731 <location filename="../prefinterface.ui" line="545"/> 6630 6732 <source>&Relative seeking</source> 6631 6733 <translation>Procura &relativa</translation> 6632 6734 </message> 6633 6735 <message> 6634 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 87"/>6736 <location filename="../prefinterface.ui" line="590"/> 6635 6737 <source>Ins&tances</source> 6636 6738 <translation>Ins&tâncias</translation> 6637 6739 </message> 6638 6740 <message> 6639 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 59"/>6741 <location filename="../prefinterface.cpp" line="646"/> 6640 6742 <source>Autoresize</source> 6641 6743 <translation>Ajustar automaticamente</translation> 6642 6744 </message> 6643 6745 <message> 6644 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 60"/>6746 <location filename="../prefinterface.cpp" line="647"/> 6645 6747 <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source> 6646 6748 <translation>A janela principal pode ser ajustada automaticamente. Selecione a opção que preferir.</translation> 6647 6749 </message> 6648 6750 <message> 6649 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 63"/>6751 <location filename="../prefinterface.cpp" line="650"/> 6650 6752 <source>Remember position and size</source> 6651 6753 <translation>Lembrar posição e tamanho</translation> 6652 6754 </message> 6653 6755 <message> 6654 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 64"/>6756 <location filename="../prefinterface.cpp" line="651"/> 6655 6757 <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source> 6656 6758 <translation>Se ativar esta opção, a posição e o tamanho da janela principal serão gravados e restaurados na próxima execução do SMPlayer.</translation> 6657 6759 </message> 6658 6760 <message> 6659 <location filename="../prefinterface.cpp" line="775"/> 6761 <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/> 6762 <source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source> 6763 <translation>Selecione a interface gráfica da aplicação.</translation> 6764 </message> 6765 <message> 6766 <location filename="../prefinterface.cpp" line="665"/> 6767 <source>The <b>Basic GUI</b> provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source> 6768 <translation>A <b>interface padrão</b> disponibiliza a interface tradicional, com a barra de ferramentas e a barra de controlo.</translation> 6769 </message> 6770 <message> 6771 <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/> 6772 <source>The <b>Mini GUI</b> provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source> 6773 <translation>A <b>interface minimal</b> disponibiliza uma interface mais simples, dispensando a barra de ferramentas e uma barra de controlo com menos botões.</translation> 6774 </message> 6775 <message> 6776 <location filename="../prefinterface.cpp" line="669"/> 6777 <source>The <b>Skinnable GUI</b> provides an interface where several skins are available.</source> 6778 <translation>A <b>interface com temas</b> disponibiliza uma interface com possibilidade de alterar o tema a utilizar.</translation> 6779 </message> 6780 <message> 6781 <location filename="../prefinterface.cpp" line="672"/> 6782 <source>The <b>Mpc GUI</b> looks like the interface in Media Player Classic.</source> 6783 <translation>A <b>interface mpc</b> disponibiliza a interface com o estilo da aplicação Media Player Classic.</translation> 6784 </message> 6785 <message> 6786 <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/> 6660 6787 <source>Privacy</source> 6661 6788 <translation>Privacidade</translation> 6662 6789 </message> 6663 6790 <message> 6664 <location filename="../prefinterface.cpp" line="77 8"/>6791 <location filename="../prefinterface.cpp" line="773"/> 6665 6792 <source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source> 6666 6793 <translation>Selecione o número máximo de itens a mostrar em<b>Abrir->Ficheiros recentes</b>. Se definir 0, o menu não será mostrado.</translation> 6667 6794 </message> 6668 6795 <message> 6669 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 84"/>6796 <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/> 6670 6797 <source>Icon set</source> 6671 6798 <translation>Conjunto de Ãcones</translation> 6672 6799 </message> 6673 6800 <message> 6674 <location filename="../prefinterface.cpp" line="211"/> 6801 <location filename="../prefinterface.cpp" line="204"/> 6802 <source>Basic GUI</source> 6803 <translation>Interface básica</translation> 6804 </message> 6805 <message> 6806 <location filename="../prefinterface.cpp" line="210"/> 6675 6807 <source>Skinnable GUI</source> 6676 6808 <translation>Interface com tema</translation> 6677 6809 </message> 6678 6810 <message> 6679 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 70"/>6811 <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/> 6680 6812 <source>Move the window when the video area is dragged</source> 6681 6813 <translation>Mover janela se a área do vÃdeo for arrastada</translation> 6682 6814 </message> 6683 6815 <message> 6684 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 71"/>6816 <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/> 6685 6817 <source>If this option is checked, the main window will be moved if you drag the mouse over the video area.</source> 6686 6818 <translation>Se ativar esta opção, a janela principal será movida se arrastar o rato na área do vÃdeo.</translation> … … 6688 6820 <message> 6689 6821 <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/> 6690 <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>6691 <translation>Escolha a interface da aplicação. Atualmente, existem 2 tipos: padrão ou reduzida.<br>A interface <b>padrão</b> é a tradicional, com barra de ferramentas e barra de controlo. A interface<b> reduzida</b> é mais simples, sem barra de ferramentas e uma barra de controlo com menos botões.</translation>6692 </message>6693 <message>6694 <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>6695 6822 <source>Select the icon set you prefer for the application.</source> 6696 6823 <translation>Selecione o conjunto de Ãcones que prefere para a aplicação.</translation> 6697 6824 </message> 6698 6825 <message> 6699 <location filename="../prefinterface.cpp" line="68 8"/>6826 <location filename="../prefinterface.cpp" line="680"/> 6700 6827 <source>Skin</source> 6701 6828 <translation>Tema</translation> 6702 6829 </message> 6703 6830 <message> 6704 <location filename="../prefinterface.cpp" line="68 9"/>6831 <location filename="../prefinterface.cpp" line="681"/> 6705 6832 <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source> 6706 6833 <translation>Escolha o tema da aplicação. Só está disponÃvel para a interface com tema.</translation> 6707 6834 </message> 6708 6835 <message> 6709 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 92"/>6836 <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/> 6710 6837 <source>Style</source> 6711 6838 <translation>Estilo</translation> 6712 6839 </message> 6713 6840 <message> 6714 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 93"/>6841 <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/> 6715 6842 <source>Select the style you prefer for the application.</source> 6716 6843 <translation>Selecione o estilo que prefere para a aplicação.</translation> 6717 6844 </message> 6718 6845 <message> 6719 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 96"/>6846 <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/> 6720 6847 <source>Default font</source> 6721 6848 <translation>Tipo de letra padrão</translation> 6722 6849 </message> 6723 6850 <message> 6724 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 97"/>6851 <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/> 6725 6852 <source>You can change here the application's font.</source> 6726 6853 <translation>Aqui, pode alterar o tipo de letra da aplicação.</translation> 6727 6854 </message> 6728 6855 <message> 6729 <location filename="../prefinterface.cpp" line="69 9"/>6856 <location filename="../prefinterface.cpp" line="691"/> 6730 6857 <source>Seeking</source> 6731 6858 <translation>Procura</translation> 6732 6859 </message> 6733 6860 <message> 6734 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 701"/>6861 <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/> 6735 6862 <source>Short jump</source> 6736 6863 <translation>Avanço curto</translation> 6737 6864 </message> 6738 6865 <message> 6866 <location filename="../prefinterface.cpp" line="694"/> 6867 <location filename="../prefinterface.cpp" line="698"/> 6739 6868 <location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/> 6740 <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>6741 <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>6742 6869 <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source> 6743 6870 <translation>Selecione o intervalo de tempo a recuar ou avançar ao escolher a ação %1.</translation> 6744 6871 </message> 6745 6872 <message> 6746 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 703"/>6873 <location filename="../prefinterface.cpp" line="695"/> 6747 6874 <source>short jump</source> 6748 6875 <translation>avanço curto</translation> 6749 6876 </message> 6750 6877 <message> 6751 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 705"/>6878 <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/> 6752 6879 <source>Medium jump</source> 6753 6880 <translation>Avanço normal</translation> 6754 6881 </message> 6755 6882 <message> 6756 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 707"/>6883 <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/> 6757 6884 <source>medium jump</source> 6758 6885 <translation>avanço normal</translation> 6759 6886 </message> 6760 6887 <message> 6761 <location filename="../prefinterface.cpp" line="70 9"/>6888 <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/> 6762 6889 <source>Long jump</source> 6763 6890 <translation>Avanço longo</translation> 6764 6891 </message> 6765 6892 <message> 6766 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 11"/>6893 <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/> 6767 6894 <source>long jump</source> 6768 6895 <translation>avanço longo</translation> 6769 6896 </message> 6770 6897 <message> 6771 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 13"/>6898 <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/> 6772 6899 <source>Mouse wheel jump</source> 6773 6900 <translation>Avanço com a roda do rato</translation> 6774 6901 </message> 6775 6902 <message> 6776 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 14"/>6903 <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/> 6777 6904 <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source> 6778 6905 <translation>Selecione o intervalos de tempo a recuar ou avançar ao mover a roda do rato.</translation> 6779 6906 </message> 6780 6907 <message> 6781 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 17"/>6908 <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/> 6782 6909 <source>Behaviour of time slider</source> 6783 6910 <translation>Comportamento do controle de tempo</translation> 6784 6911 </message> 6785 6912 <message> 6786 <location filename="../prefinterface.cpp" line="71 8"/>6913 <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/> 6787 6914 <source>Select what to do when dragging the time slider.</source> 6788 6915 <translation>Selecione o que deve acontecer ao arrastar o controlador de tempo.</translation> 6789 6916 </message> 6790 6917 <message> 6791 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 32"/>6918 <location filename="../prefinterface.cpp" line="724"/> 6792 6919 <source>Pressing the stop button once resets the time position</source> 6793 6920 <translation>Ao premir uma vez o botão parar, reinicia a posição temporal</translation> 6794 6921 </message> 6795 6922 <message> 6796 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 33"/>6923 <location filename="../prefinterface.cpp" line="725"/> 6797 6924 <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source> 6798 6925 <translation>Por norma, se o botão Parar for premido, a posição temporal é memorizada e assim que premir a tecla Reproduzir os ficheiros serão retomados. Para reiniciar a posição temporal. tem que premir duas vezes, mas se ativar esta opção, a posição temporal será reiniciada para 0 ao premir uma vez no botão.</translation> 6799 6926 </message> 6800 6927 <message> 6801 <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/> 6928 <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/> 6929 <source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source> 6930 <translation>Mostrar apenas ao mover o rato na parte de baixo do ecrã</translation> 6931 </message> 6932 <message> 6933 <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/> 6934 <source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source> 6935 <translation>Se ativar esta opção, o controlo flutuante apenas aparecerá se mover o rato na parte de baixo do ecrã. Se desativar a opção, o controlo flutuante aparecerá sempre que mover o rato.</translation> 6936 </message> 6937 <message> 6938 <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/> 6939 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too.</source> 6940 <translation>Se ativar esta opção, o controlo flutuante também aparecerá no modo compacto.</translation> 6941 </message> 6942 <message> 6943 <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/> 6944 <source>This option only works with the basic GUI.</source> 6945 <translation>Esta opção só funciona com a interface normal.</translation> 6946 </message> 6947 <message> 6948 <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/> 6949 <source><b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 6950 <translation><b>Aviso:</b> o controlo flutuante não foi crido para funcionar no modo compacto e pode não funcionar corretamente.</translation> 6951 </message> 6952 <message> 6953 <location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/> 6954 <source>Time to hide the control</source> 6955 <translation>Tempo para ocultar o controlo</translation> 6956 </message> 6957 <message> 6958 <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/> 6959 <source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source> 6960 <translation>Define o intervalo de tempo (milissegundos) para ocultar o controlo assim que o rato se afastar do controlo.</translation> 6961 </message> 6962 <message> 6963 <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/> 6802 6964 <source>Max. URLs</source> 6803 6965 <translation>URLs máximos</translation> 6804 6966 </message> 6805 6967 <message> 6806 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 83"/>6968 <location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/> 6807 6969 <source>Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored.</source> 6808 6970 <translation>Selecione o número máximo de itens a receordar pelo diálogo<b>Abrir->URL</b>. Se definir 0, nenhum UR será guardado.</translation> 6809 6971 </message> 6810 6972 <message> 6811 <location filename="../prefinterface.cpp" line="78 7"/>6973 <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/> 6812 6974 <source>Remember last directory</source> 6813 6975 <translation>Lembrar último diretório</translation> 6814 6976 </message> 6815 6977 <message> 6816 <location filename="../prefinterface.cpp" line="78 8"/>6978 <location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/> 6817 6979 <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source> 6818 6980 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá memorizar a última pasta utilizada para abrir um ficheiro.</translation> 6819 6981 </message> 6820 6982 <message> 6821 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 17"/>6822 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 21"/>6983 <location filename="../prefinterface.ui" line="520"/> 6984 <location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/> 6823 6985 <source>Seeking method</source> 6824 6986 <translation>Método de procura</translation> 6825 6987 </message> 6826 6988 <message> 6827 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 22"/>6989 <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/> 6828 6990 <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source> 6829 6991 <translation>Define o método a utilizar ao procurar com o deslocador. A procura absoluta é mais precisa enquanto que a procura relativa pode funcionar melhor em ficheiros com dimensão errada.</translation> 6830 6992 </message> 6831 6993 <message> 6832 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 40"/>6994 <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/> 6833 6995 <source>Instances</source> 6834 6996 <translation>Instâncias</translation> 6835 6997 </message> 6836 6998 <message> 6837 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 43"/>6999 <location filename="../prefinterface.cpp" line="735"/> 6838 7000 <source>Use only one running instance of SMPlayer</source> 6839 7001 <translation>Utilizar apenas uma instância do SMPlayer</translation> 6840 7002 </message> 6841 7003 <message> 6842 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 44"/>7004 <location filename="../prefinterface.cpp" line="736"/> 6843 7005 <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source> 6844 7006 <translation>Ative esta opção, se pretende utilizar a instância do SMPlayer em execução ao abrir outros ficheiros.</translation> 6845 7007 </message> 6846 7008 <message> 6847 <location filename="../prefinterface.cpp" line="207"/> 6848 <source>Default GUI</source> 6849 <translation>Interface padrão</translation> 6850 </message> 6851 <message> 6852 <location filename="../prefinterface.cpp" line="208"/> 7009 <location filename="../prefinterface.cpp" line="205"/> 6853 7010 <source>Mini GUI</source> 6854 <translation>Interface reduzida</translation>6855 </message> 6856 <message> 6857 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 76"/>7011 <translation>Interface minimal</translation> 7012 </message> 7013 <message> 7014 <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/> 6858 7015 <source>GUI</source> 6859 7016 <translation>Interface</translation> … … 6865 7022 </message> 6866 7023 <message> 6867 <location filename="../prefinterface.cpp" line="74 8"/>7024 <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/> 6868 7025 <source>Floating control</source> 6869 7026 <translation>Controlo flutuante</translation> 6870 7027 </message> 6871 7028 <message> 6872 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 50"/>7029 <location filename="../prefinterface.cpp" line="742"/> 6873 7030 <source>Animated</source> 6874 7031 <translation>Animação</translation> 6875 7032 </message> 6876 7033 <message> 6877 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 51"/>7034 <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/> 6878 7035 <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source> 6879 7036 <translation>Se ativar esta opção, o controlo flutuante aparece com uma animação.</translation> 6880 7037 </message> 6881 7038 <message> 6882 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 54"/>7039 <location filename="../prefinterface.cpp" line="746"/> 6883 7040 <source>Width</source> 6884 7041 <translation>Largura</translation> 6885 7042 </message> 6886 7043 <message> 6887 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 55"/>7044 <location filename="../prefinterface.cpp" line="747"/> 6888 7045 <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source> 6889 7046 <translation>Especifica a largura do controlo (em percentagem).</translation> 6890 7047 </message> 6891 7048 <message> 6892 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 57"/>7049 <location filename="../prefinterface.cpp" line="749"/> 6893 7050 <source>Margin</source> 6894 7051 <translation>Margem</translation> 6895 7052 </message> 6896 7053 <message> 6897 <location filename="../prefinterface.cpp" line="75 8"/>7054 <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/> 6898 7055 <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source> 6899 7056 <translation>Esta opção define o número de pixeis de afastamento do controlo flutuante em relação ao fundo do ecrã. Ãtil se o ecrã for uma TV, permitindo assim a correta visualização do controlo.</translation> 6900 7057 </message> 6901 7058 <message> 6902 <location filename="../prefinterface.cpp" line="76 3"/>7059 <location filename="../prefinterface.cpp" line="760"/> 6903 7060 <source>Display in compact mode too</source> 6904 7061 <translation>Exibir também em modo compacto</translation> 6905 7062 </message> 6906 7063 <message> 6907 <location filename="../prefinterface.cpp" line="769"/> 6908 <source>Bypass window manager</source> 6909 <translation>Ignorar gestor de janelas</translation> 6910 </message> 6911 <message> 6912 <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/> 6913 <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source> 6914 <translation>Se ativar esta opção, o controlo será exibido ignorando o gestor de janelas. Desative esta opção, se o controle não funcionar corretamente com o seu gestor de janelas.</translation> 6915 </message> 6916 <message> 6917 <location filename="../prefinterface.ui" line="638"/> 7064 <location filename="../prefinterface.ui" line="641"/> 6918 7065 <source>&Floating control</source> 6919 7066 <translation>Controlo &flutuante</translation> 6920 7067 </message> 6921 7068 <message> 6922 <location filename="../prefinterface.ui" line="644"/> 6923 <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source> 6924 <translation>O controlo flutuante aparece no modo de ecrã completo se mover o rato para o fundo do ecrã.</translation> 6925 </message> 6926 <message> 6927 <location filename="../prefinterface.ui" line="654"/> 7069 <location filename="../prefinterface.ui" line="657"/> 6928 7070 <source>&Animated</source> 6929 7071 <translation>&Animação</translation> 6930 7072 </message> 6931 7073 <message> 6932 <location filename="../prefinterface.ui" line="66 3"/>7074 <location filename="../prefinterface.ui" line="666"/> 6933 7075 <source>&Width:</source> 6934 7076 <translation>&Largura:</translation> 6935 7077 </message> 6936 7078 <message> 6937 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 89"/>6938 <location filename="../prefinterface.ui" line="72 2"/>7079 <location filename="../prefinterface.ui" line="692"/> 7080 <location filename="../prefinterface.ui" line="725"/> 6939 7081 <source>0</source> 6940 7082 <translation>0</translation> 6941 7083 </message> 6942 7084 <message> 6943 <location filename="../prefinterface.ui" line="69 6"/>7085 <location filename="../prefinterface.ui" line="699"/> 6944 7086 <source>&Margin:</source> 6945 7087 <translation>&Margem:</translation> 6946 7088 </message> 6947 7089 <message> 6948 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 31"/>7090 <location filename="../prefinterface.ui" line="741"/> 6949 7091 <source>Display in &compact mode too</source> 6950 7092 <translation>Exibir também em modo &compacto</translation> 6951 7093 </message> 6952 7094 <message> 6953 <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/> 6954 <source>&Bypass window manager</source> 6955 <translation>&Ignorar gestor de janelas</translation> 6956 </message> 6957 <message> 6958 <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/> 6959 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 6960 <translation>Se ativar esta opção, o controlo flutuante também aparece no modo compacto. <b>Aviso:</b> esta funcionalidade não foi desenvolvida para este método e pode não funcionar corretamente.</translation> 6961 </message> 6962 <message> 6963 <location filename="../prefinterface.cpp" line="209"/> 7095 <location filename="../prefinterface.cpp" line="207"/> 6964 7096 <source>Mpc GUI</source> 6965 7097 <translation>Interface mpc</translation> 6966 7098 </message> 6967 7099 <message> 6968 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 67"/>7100 <location filename="../prefinterface.cpp" line="654"/> 6969 7101 <source>Hide video window when playing audio files</source> 6970 7102 <translation>Ocultar janela de vÃdeo ao reproduzir áudio</translation> 6971 7103 </message> 6972 7104 <message> 6973 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 68"/>7105 <location filename="../prefinterface.cpp" line="655"/> 6974 7106 <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source> 6975 7107 <translation>Se ativar esta opção, a janela será ocultada ao reproduzir ficheiros áudio.</translation> … … 6981 7113 </message> 6982 7114 <message> 6983 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 27"/>7115 <location filename="../prefinterface.cpp" line="719"/> 6984 7116 <source>Precise seeking</source> 6985 7117 <translation>Procura precisa</translation> 6986 7118 </message> 6987 7119 <message> 6988 <location filename="../prefinterface.cpp" line="72 8"/>7120 <location filename="../prefinterface.cpp" line="720"/> 6989 7121 <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source> 6990 7122 <translation>Se ativa, a procura é mais precisa. No entanto, pode ser um pouco mais lenta. Pode não funcionar com alguns formatos de vÃdeo.</translation> 6991 7123 </message> 6992 7124 <message> 6993 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 30"/>7125 <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/> 6994 7126 <source>Note: this option only works with MPlayer2</source> 6995 7127 <translation>Nota: esta opção só funciona com o MPlayer2</translation> 6996 7128 </message> 6997 7129 <message> 6998 <location filename="../prefinterface.ui" line="56 5"/>7130 <location filename="../prefinterface.ui" line="568"/> 6999 7131 <source>&Precise seeking</source> 7000 7132 <translation>&Procura precisa</translation> … … 7010 7142 </message> 7011 7143 <message> 7012 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 35"/>7144 <location filename="../prefperformance.ui" line="27"/> 7013 7145 <source>&Performance</source> 7014 7146 <translation>Desem&penho</translation> 7015 7147 </message> 7016 7148 <message> 7017 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 41"/>7149 <location filename="../prefperformance.ui" line="33"/> 7018 7150 <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/> 7019 7151 <source>Priority</source> … … 7021 7153 </message> 7022 7154 <message> 7023 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 62"/>7155 <location filename="../prefperformance.ui" line="45"/> 7024 7156 <source>Select the priority for the MPlayer process.</source> 7025 7157 <translation>Selecione a prioridade do processo MPlayer.</translation> 7026 7158 </message> 7027 7159 <message> 7028 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 103"/>7160 <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/> 7029 7161 <source>realtime</source> 7030 7162 <translation>tempo real</translation> 7031 7163 </message> 7032 7164 <message> 7033 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 108"/>7165 <location filename="../prefperformance.ui" line="82"/> 7034 7166 <source>high</source> 7035 7167 <translation>alta</translation> 7036 7168 </message> 7037 7169 <message> 7038 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 113"/>7170 <location filename="../prefperformance.ui" line="87"/> 7039 7171 <source>abovenormal</source> 7040 7172 <translation>acima do normal</translation> 7041 7173 </message> 7042 7174 <message> 7043 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 118"/>7175 <location filename="../prefperformance.ui" line="92"/> 7044 7176 <source>normal</source> 7045 7177 <translation>normal</translation> 7046 7178 </message> 7047 7179 <message> 7048 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 123"/>7180 <location filename="../prefperformance.ui" line="97"/> 7049 7181 <source>belownormal</source> 7050 7182 <translation>abaixo do normal</translation> 7051 7183 </message> 7052 7184 <message> 7053 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 28"/>7185 <location filename="../prefperformance.ui" line="102"/> 7054 7186 <source>idle</source> 7055 7187 <translation>inativo</translation> 7056 7188 </message> 7057 7189 <message> 7058 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 423"/>7059 <location filename="../prefperformance.ui" line="4 60"/>7060 <location filename="../prefperformance.ui" line="4 97"/>7061 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 534"/>7062 <location filename="../prefperformance.ui" line="5 71"/>7063 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 608"/>7190 <location filename="../prefperformance.ui" line="370"/> 7191 <location filename="../prefperformance.ui" line="407"/> 7192 <location filename="../prefperformance.ui" line="444"/> 7193 <location filename="../prefperformance.ui" line="481"/> 7194 <location filename="../prefperformance.ui" line="518"/> 7195 <location filename="../prefperformance.ui" line="555"/> 7064 7196 <source>KB</source> 7065 7197 <translation>KB</translation> 7066 7198 </message> 7067 7199 <message> 7068 <location filename="../prefperformance.ui" line="3 96"/>7200 <location filename="../prefperformance.ui" line="343"/> 7069 7201 <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source> 7070 7202 <translation>Se definir uma cache, pode melhorar o desempenho em vÃdeos lentos</translation> … … 7091 7223 </message> 7092 7224 <message> 7093 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 89"/>7225 <location filename="../prefperformance.ui" line="63"/> 7094 7226 <source>Priorit&y:</source> 7095 7227 <translation>Prior&idade:</translation> 7096 7228 </message> 7097 7229 <message> 7098 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 57"/>7230 <location filename="../prefperformance.ui" line="131"/> 7099 7231 <source>&Allow frame drop</source> 7100 7232 <translation>Permitir s&altar frames</translation> 7101 7233 </message> 7102 7234 <message> 7103 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 64"/>7235 <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/> 7104 7236 <source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source> 7105 7237 <translation>Permitir saltar frames a&bruptamente (pode levar à distorção da imagem)</translation> 7106 7238 </message> 7107 7239 <message> 7108 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 304"/>7240 <location filename="../prefperformance.ui" line="251"/> 7109 7241 <source>&Fast audio track switching</source> 7110 7242 <translation>Mudança rápida da &faixa áudio</translation> 7111 7243 </message> 7112 7244 <message> 7113 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 332"/>7245 <location filename="../prefperformance.ui" line="279"/> 7114 7246 <source>Fast &seek to chapters in dvds</source> 7115 7247 <translation>Procura rápida de capÃtulo&s em dvds</translation> … … 7136 7268 </message> 7137 7269 <message> 7138 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 226"/>7270 <location filename="../prefperformance.ui" line="191"/> 7139 7271 <source>H.264</source> 7140 7272 <translation>H.264</translation> … … 7143 7275 <location filename="../prefperformance.cpp" line="319"/> 7144 7276 <source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source> 7145 <translation>Valores possÃveis:<br> <b> Sim </b>: tenta o método mais rápido para trocar de faixa áudio (pode não funcionar com alguns formatos).<br> <b> Não </b>: o processo MPlayer será reiniciado sempre que você alterar a faixa áudio.<br> <b> Automático </b>: o SMPlayer decide o que fazer, de acordo com para a versão MPlayer.</translation>7277 <translation>Valores possÃveis:<br> <b> Sim </b>: tenta o método mais rápido para trocar de faixa áudio (pode não funcionar com alguns formatos).<br> <b> Não </b>: o processo MPlayer será reiniciado sempre que você alterar a faixa áudio.<br> <b> Automático </b>: o SMPlayer decide o que fazer, de acordo com para a versão MPlayer.</translation> 7146 7278 </message> 7147 7279 <message> … … 7176 7308 </message> 7177 7309 <message> 7178 <location filename="../prefperformance.ui" line="3 90"/>7310 <location filename="../prefperformance.ui" line="337"/> 7179 7311 <source>&Cache</source> 7180 7312 <translation>&Cache</translation> 7181 7313 </message> 7182 7314 <message> 7183 <location filename="../prefperformance.ui" line="4 80"/>7315 <location filename="../prefperformance.ui" line="427"/> 7184 7316 <source>Cache for &DVDs:</source> 7185 7317 <translation>Cahe para &DVDs:</translation> 7186 7318 </message> 7187 7319 <message> 7188 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 406"/>7320 <location filename="../prefperformance.ui" line="353"/> 7189 7321 <source>Cache for &local files:</source> 7190 7322 <translation>Cache para ficheiros &locais:</translation> 7191 7323 </message> 7192 7324 <message> 7193 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 443"/>7325 <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/> 7194 7326 <source>Cache for &streams:</source> 7195 7327 <translation>Cache para emi&ssões:</translation> … … 7211 7343 </message> 7212 7344 <message> 7213 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 49"/>7345 <location filename="../prefperformance.ui" line="205"/> 7214 7346 <source>Loop &filter</source> 7215 7347 <translation>&Filtro de ciclos</translation> … … 7261 7393 </message> 7262 7394 <message> 7263 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 517"/>7395 <location filename="../prefperformance.ui" line="464"/> 7264 7396 <source>Cache for &audio CDs:</source> 7265 7397 <translation>Cache para CDs &Ãudio:</translation> … … 7276 7408 </message> 7277 7409 <message> 7278 <location filename="../prefperformance.ui" line="5 54"/>7410 <location filename="../prefperformance.ui" line="501"/> 7279 7411 <source>Cache for &VCDs:</source> 7280 7412 <translation>Cache para &VCDs:</translation> … … 7291 7423 </message> 7292 7424 <message> 7293 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 88"/>7425 <location filename="../prefperformance.ui" line="153"/> 7294 7426 <source>&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source> 7295 7427 <translation>&Processos de para descodificação (só MPEG-1/2 e H.264):</translation> … … 7306 7438 </message> 7307 7439 <message> 7308 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 77"/>7440 <location filename="../prefperformance.ui" line="233"/> 7309 7441 <source>&Use CoreAVC if no other codec specified</source> 7310 7442 <translation>&Utilizar CoreAVC se não especificar outro codificador</translation> 7311 7443 </message> 7312 7444 <message> 7313 <location filename="../prefperformance.ui" line="5 91"/>7445 <location filename="../prefperformance.ui" line="538"/> 7314 7446 <source>Cache for &TV:</source> 7315 7447 <translation>Cache para &TV:</translation> … … 7326 7458 </message> 7327 7459 <message> 7328 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 348"/>7460 <location filename="../prefperformance.ui" line="295"/> 7329 7461 <source>Youtube &quality</source> 7330 7462 <translation>&Qualidade Youtube</translation> … … 7334 7466 <name>PrefPlaylist</name> 7335 7467 <message> 7336 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 36"/>7468 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="42"/> 7337 7469 <source>Playlist</source> 7338 7470 <translation>Lista de reprodução</translation> 7339 7471 </message> 7340 7472 <message> 7341 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="11 1"/>7473 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="119"/> 7342 7474 <source>Automatically add files to playlist</source> 7343 7475 <translation>Adicionar ficheiros automaticamente à lista de reprodução</translation> 7344 7476 </message> 7345 7477 <message> 7346 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 12"/>7478 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/> 7347 7479 <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source> 7348 7480 <translation>Se ativar esta opção, de cada vez que abrir um ficheiro, o SMPlayer apaga a lista de reprodução e só depois o adicionará. No caso de DVDs, CDs e VCDs, os tÃtulos do disco serão adicionados à lista de reprodução.</translation> 7349 7481 </message> 7350 7482 <message> 7351 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="117"/> 7352 <source>Add consecutive files</source> 7353 <translation>Adicionar ficheiros consecutivamente</translation> 7354 </message> 7355 <message> 7356 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/> 7357 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.</source> 7358 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá procurar os ficheiros consecutivamente (ex. vÃdeo_1.avi, vÃdeo_2.avi...) e se forem encontrados, serão adicionados à lista de reprodução.</translation> 7359 </message> 7360 <message> 7361 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/> 7483 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="28"/> 7484 <source>None</source> 7485 <translation>Nada</translation> 7486 </message> 7487 <message> 7488 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="29"/> 7489 <source>Video files</source> 7490 <translation>Ficheiro de vÃdeo</translation> 7491 </message> 7492 <message> 7493 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="30"/> 7494 <source>Audio files</source> 7495 <translation>Ficheiros de áudio</translation> 7496 </message> 7497 <message> 7498 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="31"/> 7499 <source>Video and audio files</source> 7500 <translation>Ficheiros de vÃdeo e áudio</translation> 7501 </message> 7502 <message> 7503 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="32"/> 7504 <source>Consecutive files</source> 7505 <translation>Ficheiros consecutivos</translation> 7506 </message> 7507 <message> 7508 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/> 7509 <source>Add files from folder</source> 7510 <translation>Adicionar ficheiros de uma pasta</translation> 7511 </message> 7512 <message> 7513 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="126"/> 7514 <source>This option allows to add files automatically to the playlist:</source> 7515 <translation>Esta opção permite-lhe adicionar ficheiros à lista de reprodução automaticamente:</translation> 7516 </message> 7517 <message> 7518 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/> 7519 <source><b>None</b>: no files will be added</source> 7520 <translation><b>Nada</b>: não serão adicionados ficheiros</translation> 7521 </message> 7522 <message> 7523 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/> 7524 <source><b>Video files</b>: all video files found in the folder will be added</source> 7525 <translation><b>Ficheiros de vÃdeo</b>: todos os ficheiros de vÃdeo encontrados na pasta serão adicionados</translation> 7526 </message> 7527 <message> 7528 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="129"/> 7529 <source><b>Audio files</b>: all audio files found in the folder will be added</source> 7530 <translation><b>Ficheiros de áudio</b>: todos os ficheiros áudio encontrados na pasta serão adicionados</translation> 7531 </message> 7532 <message> 7533 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="130"/> 7534 <source><b>Video and audio files</b>: all video and audio files found in the folder will be added</source> 7535 <translation><b>Ficheiros de vÃdeoe áudio</b>: todos os ficheiros de vÃdeo e áudio encontrados na pasta serão adicionados</translation> 7536 </message> 7537 <message> 7538 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="131"/> 7539 <source><b>Consecutive files</b>: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added</source> 7540 <translation><b>Ficheiros consecutivos</b>: os ficheiros serão adicionados consecutivamente (por exemplo video_1.avi, video_2.avi)</translation> 7541 </message> 7542 <message> 7543 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/> 7362 7544 <source>Play files from start</source> 7363 7545 <translation>Reproduzir do inicio</translation> 7364 7546 </message> 7365 7547 <message> 7366 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 23"/>7548 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="134"/> 7367 7549 <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source> 7368 7550 <translation>Se ativar esta opção, todos os ficheiros da lista de reprodução serão reproduzidos desde o inÃcio em vez de serem retomados.</translation> 7369 7551 </message> 7370 7552 <message> 7371 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 32"/>7553 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="143"/> 7372 7554 <source>Get info automatically about files added</source> 7373 7555 <translation>Obter automaticamente a informação dos ficheiros</translation> 7374 7556 </message> 7375 7557 <message> 7376 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 39"/>7558 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="150"/> 7377 7559 <source>Save copy of playlist on exit</source> 7378 7560 <translation>Gravar cópia da lista de reprodução ao sair</translation> 7379 7561 </message> 7380 7562 <message> 7381 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 40"/>7563 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="151"/> 7382 7564 <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the smplayer configuration when smplayer is closed, and it will reloaded automatically when smplayer is run again.</source> 7383 <translation>Se ativar esta opção, o smplayer guardará uma cópia da lista de reprodução ao fechar. Ao reiniciar o SMPlayer, a lista de reprodução será retomada.</translation>7384 </message> 7385 <message> 7386 <location filename="../prefplaylist.ui" line=" 32"/>7565 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer guardará uma cópia da lista de reprodução ao fechar. Ao reiniciar o SMPlayer, a lista de reprodução será retomada.</translation> 7566 </message> 7567 <message> 7568 <location filename="../prefplaylist.ui" line="24"/> 7387 7569 <source>&Playlist</source> 7388 7570 <translation>Lista de re&produção</translation> 7389 7571 </message> 7390 7572 <message> 7391 <location filename="../prefplaylist.ui" line="3 8"/>7573 <location filename="../prefplaylist.ui" line="30"/> 7392 7574 <source>&Automatically add files to playlist</source> 7393 7575 <translation>&Adicionar ficheiros automaticamente à lista de reprodução</translation> 7394 7576 </message> 7395 7577 <message> 7396 <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/> 7397 <source>Add &consecutive files</source> 7398 <translation>Adicionar ficheiros &consecutivamente</translation> 7399 </message> 7400 <message> 7401 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/> 7578 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="138"/> 7402 7579 <source>Add files in directories recursively</source> 7403 7580 <translation>Adicionar recursivamente os ficheiros dos diretórios</translation> 7404 7581 </message> 7405 7582 <message> 7406 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 28"/>7583 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/> 7407 7584 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 7408 7585 <translation>Ative esta opção se pretende adicionar um diretório e subdiretórios. Caso contrário, só os ficheiros do dirctório principal serão adicionados.</translation> 7409 7586 </message> 7410 7587 <message> 7411 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 33"/>7588 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="144"/> 7412 7589 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 7413 7590 <translation>Ative esta opção para adicionar à lista de reprodução, as informações constantes do ficheiro. Isto permite-lhe mostrar o tÃtulo (se existente) e a duração dos ficheiros. Caso contrário, esta informação não estará disponÃvel. Atenção: esta ação pode ser demorada, principalmente se adicionar muitos ficheiros.</translation> 7414 7591 </message> 7415 7592 <message> 7416 <location filename="../prefplaylist.ui" line="94"/> 7593 <location filename="../prefplaylist.ui" line="58"/> 7594 <source>Add files from &folder:</source> 7595 <translation>Adicionar &ficheiros de uma pasta:</translation> 7596 </message> 7597 <message> 7598 <location filename="../prefplaylist.ui" line="103"/> 7417 7599 <source>P&lay files from start</source> 7418 7600 <translation>Reproduzir desde o &inÃcio</translation> 7419 7601 </message> 7420 7602 <message> 7421 <location filename="../prefplaylist.ui" line="1 01"/>7603 <location filename="../prefplaylist.ui" line="110"/> 7422 7604 <source>Add files in directories &recursively</source> 7423 7605 <translation>Adicionar &recursivamente os ficheiros dos diretórios</translation> 7424 7606 </message> 7425 7607 <message> 7426 <location filename="../prefplaylist.ui" line="1 08"/>7608 <location filename="../prefplaylist.ui" line="117"/> 7427 7609 <source>Get &info automatically about files added (slow)</source> 7428 7610 <translation>Obter automat&icamente a informação dos ficheiros adicionados (lento)</translation> 7429 7611 </message> 7430 7612 <message> 7431 <location filename="../prefplaylist.ui" line="1 15"/>7613 <location filename="../prefplaylist.ui" line="124"/> 7432 7614 <source>&Save copy of playlist on exit</source> 7433 7615 <translation>Gravar cópia da lista de reprodução ao &sair</translation> … … 7437 7619 <name>PrefSubtitles</name> 7438 7620 <message> 7439 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 1"/>7440 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 11"/>7621 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/> 7622 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/> 7441 7623 <source>Subtitles</source> 7442 7624 <translation>Legendas</translation> 7443 7625 </message> 7444 7626 <message> 7445 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="9 4"/>7627 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="98"/> 7446 7628 <source>Choose a ttf file</source> 7447 7629 <translation>Escolha um ficheiro ttf</translation> 7448 7630 </message> 7449 7631 <message> 7450 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="9 5"/>7632 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="99"/> 7451 7633 <source>Truetype Fonts</source> 7452 7634 <translation>Letras Truetype</translation> 7453 7635 </message> 7454 7636 <message> 7455 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 35"/>7637 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="27"/> 7456 7638 <source>&Subtitles</source> 7457 7639 <translation>Legenda&s</translation> 7458 7640 </message> 7459 7641 <message> 7460 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 44"/>7461 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 13"/>7642 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="36"/> 7643 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/> 7462 7644 <source>Autoload</source> 7463 7645 <translation>Carregar automaticamente</translation> 7464 7646 </message> 7465 7647 <message> 7466 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 89"/>7648 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/> 7467 7649 <source>Same name as movie</source> 7468 7650 <translation>Mesmo nome que o filme</translation> 7469 7651 </message> 7470 7652 <message> 7471 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 94"/>7653 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="74"/> 7472 7654 <source>All subs containing movie name</source> 7473 7655 <translation>Todas as legendas com o nome do filme</translation> 7474 7656 </message> 7475 7657 <message> 7476 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 99"/>7658 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="79"/> 7477 7659 <source>All subs in directory</source> 7478 7660 <translation>Todas as legendas do diretório</translation> 7479 7661 </message> 7480 7662 <message> 7481 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/> 7663 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="234"/> 7664 <source>Enable &Windows fonts</source> 7665 <translation>Ativar tipos de letra &Windows</translation> 7666 </message> 7667 <message> 7668 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="505"/> 7482 7669 <source>Position</source> 7483 7670 <translation>Posição</translation> 7484 7671 </message> 7485 7672 <message> 7486 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 636"/>7673 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="563"/> 7487 7674 <source>0</source> 7488 7675 <translation>0</translation> 7489 7676 </message> 7490 7677 <message> 7491 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 665"/>7678 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="583"/> 7492 7679 <source>Top</source> 7493 7680 <translation>Topo</translation> 7494 7681 </message> 7495 7682 <message> 7496 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="6 91"/>7683 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="609"/> 7497 7684 <source>Bottom</source> 7498 7685 <translation>Fundo</translation> 7499 7686 </message> 7500 7687 <message> 7501 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="3 44"/>7502 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 804"/>7503 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 48"/>7504 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 10"/>7688 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/> 7689 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/> 7690 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="484"/> 7691 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/> 7505 7692 <source>Font</source> 7506 7693 <translation>Tipo de letra</translation> 7507 7694 </message> 7508 7695 <message> 7509 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="3 88"/>7696 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="354"/> 7510 7697 <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source> 7511 7698 <translation>Selecione o tipo de letra das legendas (e OSD):</translation> 7512 7699 </message> 7513 7700 <message> 7514 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 428"/>7515 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 13"/>7701 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/> 7702 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/> 7516 7703 <source>Size</source> 7517 7704 <translation>Tamanho</translation> 7518 7705 </message> 7519 7706 <message> 7520 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="4 83"/>7707 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/> 7521 7708 <source>No autoscale</source> 7522 7709 <translation>Sem escala automática</translation> 7523 7710 </message> 7524 7711 <message> 7525 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="4 88"/>7712 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/> 7526 7713 <source>Proportional to movie height</source> 7527 7714 <translation>Proporcional à altura do filme</translation> 7528 7715 </message> 7529 7716 <message> 7530 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="4 93"/>7717 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/> 7531 7718 <source>Proportional to movie width</source> 7532 7719 <translation>Proporcional à largura do filme</translation> 7533 7720 </message> 7534 7721 <message> 7535 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="4 98"/>7722 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/> 7536 7723 <source>Proportional to movie diagonal</source> 7537 7724 <translation>Proporcional à diagonal do filme</translation> 7538 7725 </message> 7539 7726 <message> 7540 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 490"/>7727 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/> 7541 7728 <source>Subtitle position</source> 7542 7729 <translation>Posição das legendas</translation> 7543 7730 </message> 7544 7731 <message> 7545 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 491"/>7732 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/> 7546 7733 <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source> 7547 7734 <translation>Esta opção especifica a posição das legendas na janela de vÃdeo. <i>100</i> significa no fundo e <i>0</i> no topo.</translation> 7548 7735 </message> 7549 7736 <message> 7550 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 68"/>7737 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="48"/> 7551 7738 <source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source> 7552 7739 <translation>Carregar au&tomaticamente os ficheiros de legendas (*.srt, *.sub...):</translation> 7553 7740 </message> 7554 7741 <message> 7555 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 81"/>7742 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="61"/> 7556 7743 <source>S&elect first available subtitle</source> 7557 7744 <translation>S&elecionar a primeira legenda disponÃvel</translation> 7558 7745 </message> 7559 7746 <message> 7560 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1 49"/>7747 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="120"/> 7561 7748 <source>&Default subtitle encoding:</source> 7562 7749 <translation>Co&dificação padrão das legendas:</translation> 7563 7750 </message> 7564 7751 <message> 7565 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="5 81"/>7752 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/> 7566 7753 <source>Default &position of the subtitles on screen</source> 7567 7754 <translation>Posição &padrão das legendas no ecrã</translation> 7568 7755 </message> 7569 7756 <message> 7570 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="2 36"/>7757 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="207"/> 7571 7758 <source>&Include subtitles on screenshots</source> 7572 7759 <translation>&Incluir legendas nas capturas de ecrã</translation> 7573 7760 </message> 7574 7761 <message> 7575 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 418"/>7762 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="384"/> 7576 7763 <source>&TTF font:</source> 7577 7764 <translation>Tipo de letra &TTF:</translation> 7578 7765 </message> 7579 7766 <message> 7580 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="3 98"/>7767 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="364"/> 7581 7768 <source>S&ystem font:</source> 7582 7769 <translation>Tipo de letra do &sistema:</translation> 7583 7770 </message> 7584 7771 <message> 7585 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="4 69"/>7772 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="414"/> 7586 7773 <source>A&utoscale:</source> 7587 7774 <translation>Escala a&utomática:</translation> 7588 7775 </message> 7589 7776 <message> 7590 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 16"/>7777 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/> 7591 7778 <source>Select first available subtitle</source> 7592 7779 <translation>Selecionar a primeira legenda disponÃvel</translation> 7593 7780 </message> 7594 7781 <message> 7595 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 22"/>7782 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/> 7596 7783 <source>Default subtitle encoding</source> 7597 7784 <translation>Codificação padrão das legendas</translation> 7598 7785 </message> 7599 7786 <message> 7600 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 38"/>7787 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/> 7601 7788 <source>Include subtitles on screenshots</source> 7602 7789 <translation>Incluir legendas nas capturas de ecrã</translation> 7603 7790 </message> 7604 7791 <message> 7605 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 60"/>7792 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/> 7606 7793 <source>TTF font</source> 7607 7794 <translation>Tipo de letra TTF</translation> 7608 7795 </message> 7609 7796 <message> 7610 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 474"/>7797 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/> 7611 7798 <source>System font</source> 7612 7799 <translation>Tipo de letra do sistema</translation> 7613 7800 </message> 7614 7801 <message> 7615 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 478"/>7802 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/> 7616 7803 <source>Autoscale</source> 7617 7804 <translation>Escala automática</translation> 7618 7805 </message> 7619 7806 <message> 7620 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 22"/>7807 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/> 7621 7808 <source>Text color</source> 7622 7809 <translation>Cor do texto</translation> 7623 7810 </message> 7624 7811 <message> 7625 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 23"/>7812 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/> 7626 7813 <source>Select the color for the text of the subtitles.</source> 7627 7814 <translation>Selecione a cor para o texto das legendas.</translation> 7628 7815 </message> 7629 7816 <message> 7630 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 25"/>7817 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/> 7631 7818 <source>Border color</source> 7632 7819 <translation>Cor dos contornos</translation> 7633 7820 </message> 7634 7821 <message> 7635 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 26"/>7822 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/> 7636 7823 <source>Select the color for the border of the subtitles.</source> 7637 7824 <translation>Selecione a cor dos contornos das legendas.</translation> 7638 7825 </message> 7639 7826 <message> 7640 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 14"/>7827 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/> 7641 7828 <source>Select the subtitle autoload method.</source> 7642 7829 <translation>Selecione o método de carregamento automatico das legendas.</translation> 7643 7830 </message> 7644 7831 <message> 7645 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 17"/>7832 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/> 7646 7833 <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source> 7647 7834 <translation>Se houver uma ou mais faixas de legendas disponÃveis, uma delas será selecionada automaticamente, geralmente a primeira, mas se uma delas corresponder ao idioma preferencial do utilizador, esta será a utilizada.</translation> 7648 7835 </message> 7649 7836 <message> 7650 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 479"/>7837 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/> 7651 7838 <source>Select the subtitle autoscaling method.</source> 7652 7839 <translation>Selecione o método descala automática das legendas.</translation> 7653 7840 </message> 7654 7841 <message> 7655 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 23"/>7842 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/> 7656 7843 <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source> 7657 7844 <translation>Selecione a codificação padrão dos ficheiros de legendas.</translation> 7658 7845 </message> 7659 7846 <message> 7660 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 26"/>7847 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/> 7661 7848 <source>Try to autodetect for this language</source> 7662 7849 <translation>Tentar deteção automática para este idioma</translation> 7663 7850 </message> 7664 7851 <message> 7665 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 27"/>7852 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/> 7666 7853 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source> 7667 7854 <translation>Se ativar esta opção, o programa tenta detetar a codificação de legendas para o o idioma escolhido, voltando para a codificação padrão se a primeira falhar. Esta opção requer que o MPlayer tenha sido compilado com suporte ENCA.</translation> 7668 7855 </message> 7669 7856 <message> 7670 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 33"/>7857 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/> 7671 7858 <source>Subtitle language</source> 7672 7859 <translation>Idioma das legendas</translation> 7673 7860 </message> 7674 7861 <message> 7675 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 34"/>7862 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/> 7676 7863 <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source> 7677 7864 <translation>Selecione o idioma para o qual a codificação será detetada automaticamente.</translation> 7678 7865 </message> 7679 7866 <message> 7680 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1 26"/>7867 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="106"/> 7681 7868 <source>Encoding</source> 7682 7869 <translation>Codificação</translation> 7683 7870 </message> 7684 7871 <message> 7685 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1 98"/>7872 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="169"/> 7686 7873 <source>Try to a&utodetect for this language:</source> 7687 7874 <translation>Tentar deteção a&utomática para este idioma:</translation> 7688 7875 </message> 7689 7876 <message> 7690 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 61"/>7877 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/> 7691 7878 <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source> 7692 7879 <translation>Aqui, pode selecionar o tipo de letra TTF a utilizar nas legendas. Geralmente, você encontra muitas em %1</translation> 7693 7880 </message> 7694 7881 <message> 7695 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 52"/>7882 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="588"/> 7696 7883 <source>Outline</source> 7697 7884 <translation>Linha externa</translation> 7698 7885 </message> 7699 7886 <message> 7700 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 11"/>7887 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="547"/> 7701 7888 <source>Select the font for the subtitles.</source> 7702 7889 <translation>Selecione o tipo de letra das legendas.</translation> 7703 7890 </message> 7704 7891 <message> 7705 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/> 7892 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/> 7893 <source>Enable Windows fonts</source> 7894 <translation>Ativar tipos de letra Windows</translation> 7895 </message> 7896 <message> 7897 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/> 7898 <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There's an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source> 7899 <translation>Se ativar esta opção, os tipos de letra do Windows ficarão disponÃveis para as legendas. No entanto, a cache de tipos de letra terá de ser criada e esta operação poderá demorar algum tempo.</translation> 7900 </message> 7901 <message> 7902 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/> 7903 <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source> 7904 <translation>Se esta opção não estiver ativa, apenas os tipos de letra disponibilizados com o SMPlayer estarão disponÃveis.</translation> 7905 </message> 7906 <message> 7907 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/> 7706 7908 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source> 7707 7909 <translation>Aqui pode escolher o tipo de letra do sistema para utilizar nas legendas e OSD.</translation> 7708 7910 </message> 7709 7911 <message> 7710 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 14"/>7912 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/> 7711 7913 <source>The size in pixels.</source> 7712 7914 <translation>O tamanho em pixeis.</translation> 7713 7915 </message> 7714 7916 <message> 7715 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 16"/>7917 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/> 7716 7918 <source>Bold</source> 7717 7919 <translation>Negrito</translation> 7718 7920 </message> 7719 7921 <message> 7720 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 17"/>7922 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/> 7721 7923 <source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source> 7722 7924 <translation>Se ativa, o texto será exibido a <b>negrito</b>.</translation> 7723 7925 </message> 7724 7926 <message> 7725 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 19"/>7927 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="555"/> 7726 7928 <source>Italic</source> 7727 7929 <translation>Ãtálico</translation> 7728 7930 </message> 7729 7931 <message> 7730 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 20"/>7932 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/> 7731 7933 <source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source> 7732 7934 <translation>Se ativa, o texto será exibido a <b>Ãtálico</b>.</translation> 7733 7935 </message> 7734 7936 <message> 7735 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 31"/>7937 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="567"/> 7736 7938 <source>Left margin</source> 7737 7939 <translation>Margem esquerda</translation> 7738 7940 </message> 7739 7941 <message> 7740 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 32"/>7942 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/> 7741 7943 <source>Specifies the left margin in pixels.</source> 7742 7944 <translation>Especifica a margem esquerda em pixeis.</translation> 7743 7945 </message> 7744 7946 <message> 7745 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 34"/>7947 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="570"/> 7746 7948 <source>Right margin</source> 7747 7949 <translation>Margem direita</translation> 7748 7950 </message> 7749 7951 <message> 7750 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 35"/>7952 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/> 7751 7953 <source>Specifies the right margin in pixels.</source> 7752 7954 <translation>Especifica a margem direita em pixeis.</translation> 7753 7955 </message> 7754 7956 <message> 7755 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 37"/>7957 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="573"/> 7756 7958 <source>Vertical margin</source> 7757 7959 <translation>Margem vertical</translation> 7758 7960 </message> 7759 7961 <message> 7760 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 38"/>7962 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/> 7761 7963 <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source> 7762 7964 <translation>Especifica a margem vertical em pixeis.</translation> 7763 7965 </message> 7764 7966 <message> 7765 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 40"/>7967 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="576"/> 7766 7968 <source>Horizontal alignment</source> 7767 7969 <translation>Alinhamento horizontal</translation> 7768 7970 </message> 7769 7971 <message> 7770 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 41"/>7972 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/> 7771 7973 <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source> 7772 7974 <translation>Especifica o alinhamento horizontal. Os valores possÃveis são: esquerda, central e direita.</translation> 7773 7975 </message> 7774 7976 <message> 7775 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 44"/>7977 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/> 7776 7978 <source>Vertical alignment</source> 7777 7979 <translation>Alinhamento vertical</translation> 7778 7980 </message> 7779 7981 <message> 7780 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 45"/>7982 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/> 7781 7983 <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source> 7782 7984 <translation>Especifica o alinhamento vertical. Os valores possÃveis são: inferior, central e superior.</translation> 7783 7985 </message> 7784 7986 <message> 7785 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 48"/>7987 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/> 7786 7988 <source>Border style</source> 7787 7989 <translation>Estilo de contornos</translation> 7788 7990 </message> 7789 7991 <message> 7790 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 49"/>7992 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="585"/> 7791 7993 <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source> 7792 7994 <translation>Especifica o estilo dos contornos. Os valores possÃveis são: linha externa ou caixa opaca.</translation> 7793 7995 </message> 7794 7996 <message> 7795 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 56"/>7997 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="592"/> 7796 7998 <source>Shadow</source> 7797 7999 <translation>Sombra</translation> 7798 8000 </message> 7799 8001 <message> 7800 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 831"/>8002 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="731"/> 7801 8003 <source>Si&ze:</source> 7802 8004 <translation>&Tamanho:</translation> 7803 8005 </message> 7804 8006 <message> 7805 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 873"/>8007 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="773"/> 7806 8008 <source>Bol&d</source> 7807 8009 <translation>Negri&to</translation> 7808 8010 </message> 7809 8011 <message> 7810 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 880"/>8012 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="780"/> 7811 8013 <source>&Italic</source> 7812 8014 <translation>Ãtá&lico</translation> 7813 8015 </message> 7814 8016 <message> 7815 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 892"/>8017 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="792"/> 7816 8018 <source>Colors</source> 7817 8019 <translation>Cores</translation> 7818 8020 </message> 7819 8021 <message> 7820 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 910"/>8022 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="801"/> 7821 8023 <source>&Text:</source> 7822 8024 <translation>&Texto:</translation> 7823 8025 </message> 7824 8026 <message> 7825 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 936"/>8027 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/> 7826 8028 <source>&Border:</source> 7827 8029 <translation>&Contornos:</translation> 7828 8030 </message> 7829 8031 <message> 7830 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 988"/>8032 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="879"/> 7831 8033 <source>Margins</source> 7832 8034 <translation>Margens</translation> 7833 8035 </message> 7834 8036 <message> 7835 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1006"/>8037 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="888"/> 7836 8038 <source>L&eft:</source> 7837 8039 <translation>&Esquerda:</translation> 7838 8040 </message> 7839 8041 <message> 7840 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1022"/>8042 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="904"/> 7841 8043 <source>&Right:</source> 7842 8044 <translation>&Direita:</translation> 7843 8045 </message> 7844 8046 <message> 7845 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1038"/>8047 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="920"/> 7846 8048 <source>Verti&cal:</source> 7847 8049 <translation>Verti&cal:</translation> 7848 8050 </message> 7849 8051 <message> 7850 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1070"/>8052 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="952"/> 7851 8053 <source>Alignment</source> 7852 8054 <translation>Alinhamento</translation> 7853 8055 </message> 7854 8056 <message> 7855 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1088"/>8057 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="961"/> 7856 8058 <source>&Horizontal:</source> 7857 8059 <translation>&Horizontal:</translation> 7858 8060 </message> 7859 8061 <message> 7860 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1104"/>8062 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="977"/> 7861 8063 <source>&Vertical:</source> 7862 8064 <translation>&Vertical:</translation> 7863 8065 </message> 7864 8066 <message> 7865 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1125"/>8067 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="998"/> 7866 8068 <source>Border st&yle:</source> 7867 8069 <translation>Estilo de conto&rnos:</translation> 7868 8070 </message> 7869 8071 <message> 7870 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1 151"/>8072 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1024"/> 7871 8073 <source>&Outline:</source> 7872 8074 <translation>Lin&ha externa:</translation> 7873 8075 </message> 7874 8076 <message> 7875 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1 171"/>8077 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1044"/> 7876 8078 <source>Shado&w:</source> 7877 8079 <translation>Som&bra:</translation> 7878 8080 </message> 7879 8081 <message> 7880 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 07"/>8082 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/> 7881 8083 <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source> 7882 8084 <translation>As seguintes opções permitem-lhe definir o estilo para as legendas sem estilo (srt,sub...).</translation> 7883 8085 </message> 7884 8086 <message> 7885 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="10 0"/>8087 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="104"/> 7886 8088 <source>Left</source> 7887 8089 <comment>horizontal alignment</comment> … … 7889 8091 </message> 7890 8092 <message> 7891 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="10 1"/>8093 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="105"/> 7892 8094 <source>Centered</source> 7893 8095 <comment>horizontal alignment</comment> … … 7895 8097 </message> 7896 8098 <message> 7897 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="10 2"/>8099 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="106"/> 7898 8100 <source>Right</source> 7899 8101 <comment>horizontal alignment</comment> … … 7901 8103 </message> 7902 8104 <message> 7903 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="1 07"/>8105 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="111"/> 7904 8106 <source>Bottom</source> 7905 8107 <comment>vertical alignment</comment> … … 7907 8109 </message> 7908 8110 <message> 7909 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="1 08"/>8111 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="112"/> 7910 8112 <source>Middle</source> 7911 8113 <comment>vertical alignment</comment> … … 7913 8115 </message> 7914 8116 <message> 7915 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="1 09"/>8117 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="113"/> 7916 8118 <source>Top</source> 7917 8119 <comment>vertical alignment</comment> … … 7919 8121 </message> 7920 8122 <message> 7921 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="11 4"/>8123 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="118"/> 7922 8124 <source>Outline</source> 7923 8125 <comment>border style</comment> … … 7925 8127 </message> 7926 8128 <message> 7927 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="11 5"/>8129 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="119"/> 7928 8130 <source>Opaque box</source> 7929 8131 <comment>border style</comment> … … 7931 8133 </message> 7932 8134 <message> 7933 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 53"/>8135 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="589"/> 7934 8136 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source> 7935 8137 <translation>Se o contorno estiver definido como <i>linha externa</i>, esta opção especifica a largura da linha em volta do texto.</translation> 7936 8138 </message> 7937 8139 <message> 7938 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 57"/>8140 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="593"/> 7939 8141 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source> 7940 8142 <translation>Se o contorno estiver definido como <i>linha externa</i>, esta opção especifica a profundidade da sombra atrás do texto.</translation> 7941 8143 </message> 7942 8144 <message> 7943 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 50"/>8145 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/> 7944 8146 <source>Enable normal subtitles</source> 7945 8147 <translation>Ativar legendas normais</translation> 7946 8148 </message> 7947 8149 <message> 7948 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 51"/>8150 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/> 7949 8151 <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source> 7950 8152 <translation>Clique neste botão para selecionar legendas tradicionais. Esta opção só exibe as legendas em branco, sem qualquer efeito.</translation> 7951 8153 </message> 7952 8154 <message> 7953 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 54"/>8155 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/> 7954 8156 <source>Enable SSA/ASS subtitles</source> 7955 8157 <translation>Ativar legendas SSA/ASS</translation> 7956 8158 </message> 7957 8159 <message> 7958 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 58"/>8160 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/> 7959 8161 <source>Normal subtitles</source> 7960 8162 <translation>Legendas normais</translation> 7961 8163 </message> 7962 8164 <message> 7963 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 481"/>8165 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/> 7964 8166 <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source> 7965 8167 <translation>Esta opção não altera o tamanho das legendas no vÃdeo atual. Para o fazer, utilize as opções <i>Tamanho+</i> e <i>Tamanho-</i> no menu de legendas.</translation> 7966 8168 </message> 7967 8169 <message> 7968 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 485"/>7969 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 497"/>8170 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/> 8171 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/> 7970 8172 <source>Default scale</source> 7971 8173 <translation>Escala padrão</translation> 7972 8174 </message> 7973 8175 <message> 7974 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 486"/>8176 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/> 7975 8177 <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source> 7976 8178 <translation>Esta opção especifica a escala das letras das legendas normais, utilizadas para novos vÃdeos abertos.</translation> 7977 8179 </message> 7978 8180 <message> 7979 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 495"/>8181 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/> 7980 8182 <source>SSA/ASS subtitles</source> 7981 8183 <translation>Legendas SSA/ASS</translation> 7982 8184 </message> 7983 8185 <message> 7984 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 498"/>8186 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/> 7985 8187 <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source> 7986 8188 <translation>Esta opção especifica a escala das letras das legendas SSA/ASS que serão utilizadas para novos vÃdeos abertos.</translation> 7987 8189 </message> 7988 8190 <message> 7989 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 02"/>8191 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/> 7990 8192 <source>Line spacing</source> 7991 8193 <translation>Espaço entre linhas</translation> 7992 8194 </message> 7993 8195 <message> 7994 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 03"/>8196 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="539"/> 7995 8197 <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source> 7996 8198 <translation>Isto especifica o espaço a utililizar para a separação das linhas. Pode assumir valores negativos.</translation> 7997 8199 </message> 7998 8200 <message> 7999 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="2 80"/>8201 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="258"/> 8000 8202 <source>&Font and colors</source> 8001 8203 <translation>&Tipo de letras e cores</translation> 8002 8204 </message> 8003 8205 <message> 8004 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="2 86"/>8206 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="264"/> 8005 8207 <source>Enable &normal subtitles</source> 8006 8208 <translation>Ativar legendas &normais</translation> 8007 8209 </message> 8008 8210 <message> 8009 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="2 99"/>8211 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="277"/> 8010 8212 <source>Enable SSA/&ASS subtitles</source> 8011 8213 <translation>Ativar legendas SS&A/ASS</translation> 8012 8214 </message> 8013 8215 <message> 8014 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 544"/>8216 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="489"/> 8015 8217 <source>Default s&cale:</source> 8016 8218 <translation>Es&cala padrão:</translation> 8017 8219 </message> 8018 8220 <message> 8019 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 725"/>8221 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="643"/> 8020 8222 <source>Defa&ult scale:</source> 8021 8223 <translation>Escala pa&drão:</translation> 8022 8224 </message> 8023 8225 <message> 8024 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 764"/>8226 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="682"/> 8025 8227 <source>&Line spacing:</source> 8026 8228 <translation>Espaço entre &linhas:</translation> 8027 8229 </message> 8028 8230 <message> 8029 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 55"/>8231 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/> 8030 8232 <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 8031 8233 <translation>Clique neste botão para ativar as bibliotecas SSA/ASS. Isto permite-lhe exibir legendas em vários tipos de letras, cores, entre outras...</translation> 8032 8234 </message> 8033 8235 <message> 8034 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 42"/>8236 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/> 8035 8237 <source>Freetype support</source> 8036 8238 <translation>Suporte Freetype</translation> 8037 8239 </message> 8038 8240 <message> 8039 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 43"/>8241 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/> 8040 8242 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source> 8041 8243 <translation>De um modo geral, não deve desativar esta opção. Só deve desativar a opção, se o MPlayer for compilado sem suporte freetype.<b>Desativar esta opção pode implicar a não exibição das legendas!</b></translation> 8042 8244 </message> 8043 8245 <message> 8044 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="2 56"/>8246 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="227"/> 8045 8247 <source>Freet&ype support</source> 8046 8248 <translation>Suporte Freet&ype</translation> 8047 8249 </message> 8048 8250 <message> 8049 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 39"/>8251 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/> 8050 8252 <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source> 8051 8253 <translation>Se ativar esta opção, as legendas irão aparecer nas capturas. <b>Nota:</b> pode causar alguns problemas.</translation> 8052 8254 </message> 8053 8255 <message> 8054 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="3 81"/>8256 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="394"/> 8055 8257 <source>Customize SSA/ASS style</source> 8056 8258 <translation>Personalizar estilo SSA/ASS</translation> 8057 8259 </message> 8058 8260 <message> 8059 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="3 82"/>8261 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="395"/> 8060 8262 <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source> 8061 8263 <translation>Aqui, pode introduzir o estilo SSA/ASS personalizado.</translation> 8062 8264 </message> 8063 8265 <message> 8064 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="3 83"/>8266 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/> 8065 8267 <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source> 8066 8268 <translation>Limpar linha de edição para desativar o estilo personalizado.</translation> 8067 8269 </message> 8068 8270 <message> 8069 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 06"/>8271 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/> 8070 8272 <source>SSA/ASS style</source> 8071 8273 <translation>Estilo SSA/ASS</translation> 8072 8274 </message> 8073 8275 <message> 8074 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 28"/>8276 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="564"/> 8075 8277 <source>Shadow color</source> 8076 8278 <translation>Cor da sombra</translation> 8077 8279 </message> 8078 8280 <message> 8079 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 29"/>8281 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/> 8080 8282 <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source> 8081 8283 <translation>Esta cor será utilizada nas sombras das legendas.</translation> 8082 8284 </message> 8083 8285 <message> 8084 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 962"/>8286 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="853"/> 8085 8287 <source>Shadow:</source> 8086 8288 <translation>Sombra:</translation> 8087 8289 </message> 8088 8290 <message> 8089 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1 234"/>8291 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1107"/> 8090 8292 <source>Custo&mize...</source> 8091 8293 <translation>Perso&nalizar...</translation> 8092 8294 </message> 8093 8295 <message> 8094 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 60"/>8296 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="596"/> 8095 8297 <source>Apply style to ass files too</source> 8096 8298 <translation>Aplicar estilo aos ficheiros ass</translation> 8097 8299 </message> 8098 8300 <message> 8099 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 61"/>8301 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="597"/> 8100 8302 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source> 8101 8303 <translation>Se ativar esta opção, o estilo acima definido será também aplicado à s legendas.</translation> 8102 8304 </message> 8103 8305 <message> 8104 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1 211"/>8306 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1084"/> 8105 8307 <source>A&pply style to ass files too</source> 8106 8308 <translation>A&plicar estilo a ficheiros ass</translation> … … 8230 8432 <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/> 8231 8433 <source>Open the first steps guide after an upgrade</source> 8232 <translation>Abrir manualde iniciação após uma atualização</translation>8434 <translation>Abrir guia de iniciação após uma atualização</translation> 8233 8435 </message> 8234 8436 <message> 8235 8437 <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/> 8236 8438 <source>If this option is enabled, the first steps guide with info and tips about how to use SMPlayer will be opened after an upgrade.</source> 8237 <translation>Se ativar esta opção, ao atualizar o SMPlayer , será aberto o guia de utilização ao SMPlayer.</translation>8439 <translation>Se ativar esta opção, ao atualizar o SMPlayer será aberto o guia de iniciação ao SMPlayer.</translation> 8238 8440 </message> 8239 8441 </context> … … 8285 8487 </message> 8286 8488 <message> 8287 <location filename="../smplayer.cpp" line=" 463"/>8489 <location filename="../smplayer.cpp" line="511"/> 8288 8490 <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source> 8289 8491 <translation>SMPlayer v.%1 executando em %2</translation> … … 8333 8535 <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/> 8334 8536 <source>opens the mini gui instead of the default one.</source> 8335 <translation>abre a interface reduzidaao invés da normal.</translation>8537 <translation>abre a interface minimal ao invés da normal.</translation> 8336 8538 </message> 8337 8539 <message> … … 8377 8579 </message> 8378 8580 <message numerus="yes"> 8379 <location filename="../helper.cpp" line="7 7"/>8380 <location filename="../helper.cpp" line="8 3"/>8581 <location filename="../helper.cpp" line="79"/> 8582 <location filename="../helper.cpp" line="85"/> 8381 8583 <source>%n second(s)</source> 8382 8584 <translation><numerusform>%n segundo</numerusform><numerusform>%n segundos</numerusform></translation> 8383 8585 </message> 8384 8586 <message numerus="yes"> 8385 <location filename="../helper.cpp" line="80"/>8386 8587 <location filename="../helper.cpp" line="82"/> 8588 <location filename="../helper.cpp" line="84"/> 8387 8589 <source>%n minute(s)</source> 8388 8590 <translation><numerusform>%n minuto</numerusform><numerusform>%n minutos</numerusform></translation> 8389 8591 </message> 8390 8592 <message> 8391 <location filename="../helper.cpp" line="8 4"/>8593 <location filename="../helper.cpp" line="86"/> 8392 8594 <source>%1 and %2</source> 8393 8595 <translation>%1 e %2</translation> … … 8399 8601 </message> 8400 8602 <message> 8401 <location filename="../mediasettings.cpp" line="1 58"/>8603 <location filename="../mediasettings.cpp" line="161"/> 8402 8604 <source>disabled</source> 8403 8605 <comment>aspect_ratio</comment> … … 8405 8607 </message> 8406 8608 <message> 8407 <location filename="../mediasettings.cpp" line="1 68"/>8609 <location filename="../mediasettings.cpp" line="172"/> 8408 8610 <source>auto</source> 8409 8611 <comment>aspect_ratio</comment> … … 8411 8613 </message> 8412 8614 <message> 8413 <location filename="../mediasettings.cpp" line="1 69"/>8615 <location filename="../mediasettings.cpp" line="173"/> 8414 8616 <source>unknown</source> 8415 8617 <comment>aspect_ratio</comment> … … 8434 8636 <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/> 8435 8637 <source>opens the gui with support for skins.</source> 8436 <translation>abre a interface gráfica com suporte a temas </translation>8638 <translation>abre a interface gráfica com suporte a temas.</translation> 8437 8639 </message> 8438 8640 <message> … … 8453 8655 </context> 8454 8656 <context> 8455 <name>SeekWidget</name> 8456 <message> 8457 <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/> 8458 <source>icon</source> 8459 <translation>Ãcone</translation> 8460 </message> 8461 <message> 8462 <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/> 8463 <source>label</source> 8464 <translation>texto</translation> 8657 <name>ShareDialog</name> 8658 <message> 8659 <location filename="../sharedialog.ui" line="14"/> 8660 <source>Support SMPlayer</source> 8661 <translation>Ajudar o SMPlayer</translation> 8662 </message> 8663 <message> 8664 <location filename="../sharedialog.ui" line="89"/> 8665 <source>&Remind me later</source> 8666 <translation>Lemb&rar mais tarde</translation> 8667 </message> 8668 <message> 8669 <location filename="../sharedialog.cpp" line="31"/> 8670 <source>Donate with Paypal</source> 8671 <translation>Donativos com Paypal</translation> 8672 </message> 8673 <message> 8674 <location filename="../sharedialog.cpp" line="45"/> 8675 <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source> 8676 <translation>Pode ajudar no desenvolvimento do SMPlayer fazendo um donativo ou publicitando-o aos seu amigos.</translation> 8465 8677 </message> 8466 8678 </context> … … 8496 8708 <name>SkinGui</name> 8497 8709 <message> 8498 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line=" 392"/>8710 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="400"/> 8499 8711 <source>&Toolbars</source> 8500 8712 <translation>Barra de ferramen&tas</translation> 8501 8713 </message> 8502 8714 <message> 8503 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line=" 395"/>8715 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="403"/> 8504 8716 <source>Status&bar</source> 8505 8717 <translation>&Barra de estado</translation> 8506 8718 </message> 8507 8719 <message> 8508 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line=" 398"/>8720 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="406"/> 8509 8721 <source>&Main toolbar</source> 8510 8722 <translation>Barra &principal</translation> 8511 8723 </message> 8512 8724 <message> 8513 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="4 02"/>8725 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="410"/> 8514 8726 <source>Edit main &toolbar</source> 8515 8727 <translation>Edi&tar barra principal</translation> 8516 8728 </message> 8517 8729 <message> 8518 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="4 04"/>8730 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="412"/> 8519 8731 <source>Edit &floating control</source> 8520 8732 <translation>Editar controlo &flutuante</translation> 8521 8733 </message> 8522 8734 <message> 8523 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="4 08"/>8735 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="416"/> 8524 8736 <source>&Video info</source> 8525 8737 <translation>Informações do &vÃdeo</translation> 8526 8738 </message> 8527 8739 <message> 8528 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="42 1"/>8740 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="427"/> 8529 8741 <source>Playing %1</source> 8530 8742 <translation>A reproduzir %1</translation> 8531 8743 </message> 8532 8744 <message> 8533 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="42 2"/>8745 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="428"/> 8534 8746 <source>Pause</source> 8535 8747 <translation>Pausa</translation> 8536 8748 </message> 8537 8749 <message> 8538 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="42 3"/>8750 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="429"/> 8539 8751 <source>Stop</source> 8540 8752 <translation>Parar</translation> … … 8721 8933 </context> 8722 8934 <context> 8723 <name>VideoEqualizer 2</name>8724 <message> 8725 <location filename="../videoequalizer 2.ui" line="14"/>8935 <name>VideoEqualizer</name> 8936 <message> 8937 <location filename="../videoequalizer.ui" line="14"/> 8726 8938 <source>Video Equalizer</source> 8727 8939 <translation>Equalizador de vÃdeo</translation> 8728 8940 </message> 8729 8941 <message> 8730 <location filename="../videoequalizer 2.ui" line="22"/>8942 <location filename="../videoequalizer.ui" line="22"/> 8731 8943 <source>&Contrast</source> 8732 8944 <translation>&Contraste</translation> 8733 8945 </message> 8734 8946 <message> 8735 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="66"/> 8736 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="120"/> 8737 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="174"/> 8738 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="228"/> 8739 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="282"/> 8740 <source>0</source> 8741 <translation>0</translation> 8742 </message> 8743 <message> 8744 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="76"/> 8947 <location filename="../videoequalizer.ui" line="76"/> 8745 8948 <source>&Brightness</source> 8746 8949 <translation>&Brilho</translation> 8747 8950 </message> 8748 8951 <message> 8749 <location filename="../videoequalizer 2.ui" line="130"/>8952 <location filename="../videoequalizer.ui" line="130"/> 8750 8953 <source>&Hue</source> 8751 8954 <translation>&Tom</translation> 8752 8955 </message> 8753 8956 <message> 8754 <location filename="../videoequalizer 2.ui" line="184"/>8957 <location filename="../videoequalizer.ui" line="184"/> 8755 8958 <source>&Saturation</source> 8756 8959 <translation>&Saturação</translation> 8757 8960 </message> 8758 8961 <message> 8759 <location filename="../videoequalizer 2.ui" line="238"/>8962 <location filename="../videoequalizer.ui" line="238"/> 8760 8963 <source>&Gamma</source> 8761 8964 <translation>&Gama</translation> 8762 8965 </message> 8763 8966 <message> 8764 <location filename="../videoequalizer 2.ui" line="309"/>8967 <location filename="../videoequalizer.ui" line="309"/> 8765 8968 <source>Software &equalizer</source> 8766 8969 <translation>&Equalizador do programa</translation> 8767 8970 </message> 8768 8971 <message> 8769 <location filename="../videoequalizer 2.ui" line="316"/>8972 <location filename="../videoequalizer.ui" line="316"/> 8770 8973 <source>Set as &default values</source> 8771 8974 <translation>&Definir como valores padrão</translation> 8772 8975 </message> 8773 8976 <message> 8774 <location filename="../videoequalizer 2.ui" line="323"/>8977 <location filename="../videoequalizer.ui" line="323"/> 8775 8978 <source>&Reset</source> 8776 <translation>&Re iniciar</translation>8777 </message> 8778 <message> 8779 <location filename="../videoequalizer 2.cpp" line="101"/>8979 <translation>&Repor</translation> 8980 </message> 8981 <message> 8982 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="101"/> 8780 8983 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 8781 <translation>Utilizar valores atuais como padrão dos novos vÃdeos.</translation>8782 </message> 8783 <message> 8784 <location filename="../videoequalizer 2.cpp" line="103"/>8984 <translation>Utilizar valores atuais como definição para os novos vÃdeos.</translation> 8985 </message> 8986 <message> 8987 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="103"/> 8785 8988 <source>Set all controls to zero.</source> 8786 8989 <translation>Definir todos os controlos a zero.</translation> … … 8790 8993 <name>VideoPreview</name> 8791 8994 <message> 8792 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>8793 8995 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/> 8794 8996 <source>Video preview</source> … … 8799 9001 <source>Cancel</source> 8800 9002 <translation>Cancelar</translation> 9003 </message> 9004 <message> 9005 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/> 9006 <source>Thumbnail Generator</source> 9007 <translation>Gerador de miniaturas</translation> 8801 9008 </message> 8802 9009 <message> … … 8945 9152 </message> 8946 9153 <message> 8947 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="1 3"/>8948 <source> Video Preview</source>8949 <translation> Antevisão de vÃdeo</translation>8950 </message> 8951 <message> 8952 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="2 1"/>9154 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="14"/> 9155 <source>Thumbnail Generator</source> 9156 <translation>Gerador de miniaturas</translation> 9157 </message> 9158 <message> 9159 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="22"/> 8953 9160 <source>&File:</source> 8954 9161 <translation>&Ficheiro:</translation> 8955 9162 </message> 8956 9163 <message> 8957 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="5 5"/>9164 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="56"/> 8958 9165 <source>&Columns:</source> 8959 9166 <translation>&Colunas:</translation> 8960 9167 </message> 8961 9168 <message> 8962 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="9 1"/>9169 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="92"/> 8963 9170 <source>&Rows:</source> 8964 9171 <translation>&Linhas:</translation> 8965 9172 </message> 8966 9173 <message> 8967 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13 5"/>9174 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="136"/> 8968 9175 <source>&Aspect ratio:</source> 8969 9176 <translation>T&amanho do vÃdeo:</translation> 8970 9177 </message> 8971 9178 <message> 8972 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line=" 199"/>9179 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="200"/> 8973 9180 <source>&Maximum width:</source> 8974 9181 <translation>Largura &máxima:</translation> … … 9021 9228 </message> 9022 9229 <message> 9023 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="11 3"/>9230 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="114"/> 9024 9231 <source>Add playing &time to thumbnails</source> 9025 9232 <translation>Adicionar &tempo de reprodução à s miniaturas</translation> 9026 9233 </message> 9027 9234 <message> 9028 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="16 5"/>9235 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="166"/> 9029 9236 <source>&Seconds to skip at the beginning:</source> 9030 9237 <translation>&Segundos a ignorar no inÃcio:</translation> 9031 9238 </message> 9032 9239 <message> 9033 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="2 49"/>9240 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="250"/> 9034 9241 <source>&Extract frames as</source> 9035 9242 <translation>&Extrair frames como</translation> … … 9041 9248 </message> 9042 9249 <message> 9043 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="3 8"/>9250 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="39"/> 9044 9251 <source>&DVD device:</source> 9045 9252 <translation>Dispositivo de &DVD:</translation> 9046 9253 </message> 9047 9254 <message> 9048 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="29 0"/>9255 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="291"/> 9049 9256 <source>Remember folder used to &save the preview</source> 9050 9257 <translation>Lembrar pa&sta utilizada para gravar as visualizações</translation>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.