Changeset 170 for smplayer/trunk/src/translations/smplayer_pt.ts
- Timestamp:
- Oct 9, 2014, 2:54:21 PM (11 years ago)
- Location:
- smplayer/trunk
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
smplayer/trunk
- Property svn:mergeinfo changed
/smplayer/vendor/current merged: 168
- Property svn:mergeinfo changed
-
smplayer/trunk/src/translations/smplayer_pt.ts
r165 r170 1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="pt" version="2.0"> 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2 <!DOCTYPE TS> 3 <TS version="2.0" language="pt"> 2 4 <context> 3 5 <name>About</name> … … 213 215 </message> 214 216 <message> 215 <location filename="../about.cpp" line="217"/> 217 <location filename="../about.cpp" line="193"/> 218 <source>Dutch</source> 219 <translation>Holandês</translation> 220 </message> 221 <message> 222 <location filename="../about.cpp" line="194"/> 223 <source>Romanian</source> 224 <translation>Romeno</translation> 225 </message> 226 <message> 227 <location filename="../about.cpp" line="195"/> 228 <source>Khmer</source> 229 <translation>Khmer</translation> 230 </message> 231 <message> 232 <location filename="../about.cpp" line="196"/> 233 <source>Telugu</source> 234 <translation>Telugu</translation> 235 </message> 236 <message> 237 <location filename="../about.cpp" line="197"/> 238 <source>Tamil</source> 239 <translation type="unfinished">Tamil</translation> 240 </message> 241 <message> 242 <location filename="../about.cpp" line="198"/> 243 <source>Malayalam</source> 244 <translation type="unfinished">Malaialaio</translation> 245 </message> 246 <message> 247 <location filename="../about.cpp" line="223"/> 216 248 <source><b>%1</b> (%2)</source> 217 249 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> … … 587 619 <name>BaseGui</name> 588 620 <message> 589 <location filename="../basegui.cpp" line="174 0"/>621 <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/> 590 622 <source>&Open</source> 591 623 <translation>A&brir</translation> 592 624 </message> 593 625 <message> 594 <location filename="../basegui.cpp" line="17 41"/>626 <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/> 595 627 <source>&Play</source> 596 628 <translation>Re&produzir</translation> 597 629 </message> 598 630 <message> 599 <location filename="../basegui.cpp" line="17 42"/>631 <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/> 600 632 <source>&Video</source> 601 633 <translation>&VÃdeo</translation> 602 634 </message> 603 635 <message> 604 <location filename="../basegui.cpp" line="17 43"/>636 <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/> 605 637 <source>&Audio</source> 606 638 <translation>Ã&udio</translation> 607 639 </message> 608 640 <message> 609 <location filename="../basegui.cpp" line="17 44"/>641 <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/> 610 642 <source>&Subtitles</source> 611 643 <translation>Legenda&s</translation> 612 644 </message> 613 645 <message> 614 <location filename="../basegui.cpp" line="17 45"/>646 <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/> 615 647 <source>&Browse</source> 616 648 <translation>E&xplorar</translation> 617 649 </message> 618 650 <message> 619 <location filename="../basegui.cpp" line="17 46"/>651 <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/> 620 652 <source>Op&tions</source> 621 653 <translation>&Opções</translation> 622 654 </message> 623 655 <message> 624 <location filename="../basegui.cpp" line="17 47"/>656 <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/> 625 657 <source>&Help</source> 626 658 <translation>&Ajuda</translation> 627 659 </message> 628 660 <message> 629 <location filename="../basegui.cpp" line="14 86"/>661 <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/> 630 662 <source>&File...</source> 631 663 <translation>&Ficheiro...</translation> 632 664 </message> 633 665 <message> 634 <location filename="../basegui.cpp" line="14 87"/>666 <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/> 635 667 <source>D&irectory...</source> 636 668 <translation>D&iretório...</translation> 637 669 </message> 638 670 <message> 639 <location filename="../basegui.cpp" line="14 88"/>671 <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/> 640 672 <source>&Playlist...</source> 641 673 <translation>Lista de re&produção...</translation> 642 674 </message> 643 675 <message> 644 <location filename="../basegui.cpp" line="1 491"/>676 <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/> 645 677 <source>&DVD from drive</source> 646 678 <translation>&DVD na unidade</translation> 647 679 </message> 648 680 <message> 649 <location filename="../basegui.cpp" line="1 492"/>681 <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/> 650 682 <source>D&VD from folder...</source> 651 683 <translation>D&VD a partir de uma pasta...</translation> 652 684 </message> 653 685 <message> 654 <location filename="../basegui.cpp" line="1 497"/>686 <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/> 655 687 <source>&URL...</source> 656 688 <translation>UR&L...</translation> 657 689 </message> 658 690 <message> 659 <location filename="../basegui.cpp" line="17 63"/>691 <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/> 660 692 <source>&Clear</source> 661 693 <translation>&Limpar</translation> 662 694 </message> 663 695 <message> 664 <location filename="../basegui.cpp" line="17 61"/>696 <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/> 665 697 <source>&Recent files</source> 666 698 <translation>Ficheiros &recentes</translation> 667 699 </message> 668 700 <message> 669 <location filename="../basegui.cpp" line="15 21"/>701 <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/> 670 702 <source>P&lay</source> 671 703 <translation>Repro&duzir</translation> 672 704 </message> 673 705 <message> 674 <location filename="../basegui.cpp" line="15 24"/>706 <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/> 675 707 <source>&Pause</source> 676 708 <translation>&Pausa</translation> 677 709 </message> 678 710 <message> 679 <location filename="../basegui.cpp" line="15 25"/>711 <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/> 680 712 <source>&Stop</source> 681 713 <translation>P&arar</translation> 682 714 </message> 683 715 <message> 684 <location filename="../basegui.cpp" line="15 26"/>716 <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/> 685 717 <source>&Frame step</source> 686 718 <translation>Avançar &frame</translation> 687 719 </message> 688 720 <message> 689 <location filename="../basegui.cpp" line="15 44"/>721 <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/> 690 722 <source>&Normal speed</source> 691 723 <translation>Velocidade &normal</translation> 692 724 </message> 693 725 <message> 694 <location filename="../basegui.cpp" line="15 46"/>726 <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/> 695 727 <source>&Double speed</source> 696 728 <translation>&Dobro da velocidade</translation> 697 729 </message> 698 730 <message> 699 <location filename="../basegui.cpp" line="15 47"/>731 <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/> 700 732 <source>Speed &-10%</source> 701 733 <translation>Velocidade &-10%</translation> 702 734 </message> 703 735 <message> 704 <location filename="../basegui.cpp" line="15 48"/>736 <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/> 705 737 <source>Speed &+10%</source> 706 738 <translation>Velocidade &+10%</translation> 707 739 </message> 708 740 <message> 709 <location filename="../basegui.cpp" line="16 34"/>741 <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/> 710 742 <source>&Off</source> 711 743 <comment>closed captions menu</comment> … … 713 745 </message> 714 746 <message> 715 <location filename="../basegui.cpp" line="17 79"/>747 <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/> 716 748 <source>Sp&eed</source> 717 749 <translation>V&elocidade</translation> 718 750 </message> 719 751 <message> 720 <location filename="../basegui.cpp" line="15 39"/>752 <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/> 721 753 <source>&Repeat</source> 722 754 <translation>&Repetir</translation> 723 755 </message> 724 756 <message> 725 <location filename="../basegui.cpp" line="15 55"/>757 <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/> 726 758 <source>&Fullscreen</source> 727 759 <translation>Ecrã &completo</translation> 728 760 </message> 729 761 <message> 730 <location filename="../basegui.cpp" line="15 56"/>762 <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/> 731 763 <source>&Compact mode</source> 732 764 <translation>Modo &compacto</translation> 733 765 </message> 734 766 <message> 735 <location filename="../basegui.cpp" line="17 89"/>767 <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/> 736 768 <source>Si&ze</source> 737 769 <translation>&Tamanho</translation> 738 770 </message> 739 771 <message> 740 <location filename="../basegui.cpp" line="1 799"/>772 <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/> 741 773 <source>&Aspect ratio</source> 742 774 <translation>T&amanho do vÃdeo</translation> 743 775 </message> 744 776 <message> 745 <location filename="../basegui.cpp" line="18 38"/>746 <location filename="../basegui.cpp" line="31 69"/>777 <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/> 778 <location filename="../basegui.cpp" line="3178"/> 747 779 <source>&None</source> 748 780 <translation>&Nenhum</translation> 749 781 </message> 750 782 <message> 751 <location filename="../basegui.cpp" line="18 39"/>783 <location filename="../basegui.cpp" line="1848"/> 752 784 <source>&Lowpass5</source> 753 785 <translation>&Lowpass5</translation> 754 786 </message> 755 787 <message> 756 <location filename="../basegui.cpp" line="18 42"/>788 <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/> 757 789 <source>Linear &Blend</source> 758 790 <translation>&Mistura linear</translation> 759 791 </message> 760 792 <message> 761 <location filename="../basegui.cpp" line="18 02"/>793 <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/> 762 794 <source>&Deinterlace</source> 763 795 <translation>&Desentrelaçar</translation> 764 796 </message> 765 797 <message> 766 <location filename="../basegui.cpp" line="15 83"/>798 <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/> 767 799 <source>&Postprocessing</source> 768 800 <translation>&Pós-processamento</translation> 769 801 </message> 770 802 <message> 771 <location filename="../basegui.cpp" line="15 84"/>803 <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/> 772 804 <source>&Autodetect phase</source> 773 805 <translation>Deteção automática de f&ase</translation> 774 806 </message> 775 807 <message> 776 <location filename="../basegui.cpp" line="15 85"/>808 <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/> 777 809 <source>&Deblock</source> 778 810 <translation>&Deblock</translation> 779 811 </message> 780 812 <message> 781 <location filename="../basegui.cpp" line="15 86"/>813 <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/> 782 814 <source>De&ring</source> 783 815 <translation>De&ring</translation> 784 816 </message> 785 817 <message> 786 <location filename="../basegui.cpp" line="15 88"/>818 <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/> 787 819 <source>Add n&oise</source> 788 820 <translation>Adicionar ruÃd&o</translation> 789 821 </message> 790 822 <message> 791 <location filename="../basegui.cpp" line="18 05"/>823 <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/> 792 824 <source>F&ilters</source> 793 825 <translation>F&iltros</translation> 794 826 </message> 795 827 <message> 796 <location filename="../basegui.cpp" line="15 57"/>828 <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/> 797 829 <source>&Equalizer</source> 798 830 <translation>&Equalizador</translation> 799 831 </message> 800 832 <message> 801 <location filename="../basegui.cpp" line="15 58"/>833 <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/> 802 834 <source>&Screenshot</source> 803 835 <translation>C&aptura</translation> 804 836 </message> 805 837 <message> 806 <location filename="../basegui.cpp" line="18 11"/>838 <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/> 807 839 <source>S&tay on top</source> 808 840 <translation>Manter na fren&te</translation> 809 841 </message> 810 842 <message> 811 <location filename="../basegui.cpp" line="16 06"/>843 <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/> 812 844 <source>&Extrastereo</source> 813 845 <translation>&Extra-estéreo</translation> 814 846 </message> 815 847 <message> 816 <location filename="../basegui.cpp" line="16 07"/>848 <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/> 817 849 <source>&Karaoke</source> 818 850 <translation>&Karaoke</translation> 819 851 </message> 820 852 <message> 821 <location filename="../basegui.cpp" line="18 72"/>853 <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/> 822 854 <source>&Filters</source> 823 855 <translation>&Filtros</translation> 824 856 </message> 825 857 <message> 826 <location filename="../basegui.cpp" line="18 82"/>827 <location filename="../basegui.cpp" line="18 88"/>858 <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/> 859 <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/> 828 860 <source>&Stereo</source> 829 861 <translation>E&stéreo</translation> 830 862 </message> 831 863 <message> 832 <location filename="../basegui.cpp" line="18 83"/>864 <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/> 833 865 <source>&4.0 Surround</source> 834 866 <translation>&4.0 Surround</translation> 835 867 </message> 836 868 <message> 837 <location filename="../basegui.cpp" line="18 84"/>869 <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/> 838 870 <source>&5.1 Surround</source> 839 871 <translation>&5.1 Surround</translation> 840 872 </message> 841 873 <message> 842 <location filename="../basegui.cpp" line="18 75"/>874 <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/> 843 875 <source>&Channels</source> 844 876 <translation>&Canais</translation> 845 877 </message> 846 878 <message> 847 <location filename="../basegui.cpp" line="18 89"/>879 <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/> 848 880 <source>&Left channel</source> 849 881 <translation>Canal &esquerdo</translation> 850 882 </message> 851 883 <message> 852 <location filename="../basegui.cpp" line="189 0"/>884 <location filename="../basegui.cpp" line="1899"/> 853 885 <source>&Right channel</source> 854 886 <translation>Canal &direito</translation> 855 887 </message> 856 888 <message> 857 <location filename="../basegui.cpp" line="18 78"/>889 <location filename="../basegui.cpp" line="1887"/> 858 890 <source>&Stereo mode</source> 859 891 <translation>Modo e&stéreo</translation> 860 892 </message> 861 893 <message> 862 <location filename="../basegui.cpp" line="1 596"/>894 <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/> 863 895 <source>&Mute</source> 864 896 <translation>&Silenciar</translation> 865 897 </message> 866 898 <message> 867 <location filename="../basegui.cpp" line="1 597"/>899 <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/> 868 900 <source>Volume &-</source> 869 901 <translation>Volume &-</translation> 870 902 </message> 871 903 <message> 872 <location filename="../basegui.cpp" line="1 598"/>904 <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/> 873 905 <source>Volume &+</source> 874 906 <translation>Volume &+</translation> 875 907 </message> 876 908 <message> 877 <location filename="../basegui.cpp" line="1 599"/>909 <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/> 878 910 <source>&Delay -</source> 879 911 <translation>&Atraso -</translation> 880 912 </message> 881 913 <message> 882 <location filename="../basegui.cpp" line="160 0"/>914 <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/> 883 915 <source>D&elay +</source> 884 916 <translation>A&traso +</translation> 885 917 </message> 886 918 <message> 887 <location filename="../basegui.cpp" line="1 895"/>919 <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/> 888 920 <source>&Select</source> 889 921 <translation>&Selecionar</translation> 890 922 </message> 891 923 <message> 892 <location filename="../basegui.cpp" line="16 11"/>924 <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/> 893 925 <source>&Load...</source> 894 926 <translation>&Carregar...</translation> 895 927 </message> 896 928 <message> 897 <location filename="../basegui.cpp" line="16 13"/>929 <location filename="../basegui.cpp" line="1622"/> 898 930 <source>Delay &-</source> 899 931 <translation>Atraso &-</translation> 900 932 </message> 901 933 <message> 902 <location filename="../basegui.cpp" line="16 14"/>934 <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/> 903 935 <source>Delay &+</source> 904 936 <translation>Atraso &+</translation> 905 937 </message> 906 938 <message> 907 <location filename="../basegui.cpp" line="16 16"/>939 <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/> 908 940 <source>&Up</source> 909 941 <translation>&Para cima</translation> 910 942 </message> 911 943 <message> 912 <location filename="../basegui.cpp" line="16 17"/>944 <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/> 913 945 <source>&Down</source> 914 946 <translation>P&ara baixo</translation> 915 947 </message> 916 948 <message> 917 <location filename="../basegui.cpp" line="19 05"/>949 <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/> 918 950 <source>&Title</source> 919 951 <translation>&TÃtulo</translation> 920 952 </message> 921 953 <message> 922 <location filename="../basegui.cpp" line="19 08"/>954 <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/> 923 955 <source>&Chapter</source> 924 956 <translation>&CapÃtulo</translation> 925 957 </message> 926 958 <message> 927 <location filename="../basegui.cpp" line="19 11"/>959 <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/> 928 960 <source>&Angle</source> 929 961 <translation>Ã&ngulo</translation> 930 962 </message> 931 963 <message> 932 <location filename="../basegui.cpp" line="16 49"/>964 <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/> 933 965 <source>&Playlist</source> 934 966 <translation>Lista de re&produção</translation> 935 967 </message> 936 968 <message> 937 <location filename="../basegui.cpp" line="18 36"/>969 <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/> 938 970 <source>&Disabled</source> 939 971 <translation>&Desativado</translation> 940 972 </message> 941 973 <message> 942 <location filename="../basegui.cpp" line="19 32"/>974 <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/> 943 975 <source>&OSD</source> 944 976 <translation>&OSD</translation> 945 977 </message> 946 978 <message> 947 <location filename="../basegui.cpp" line="19 41"/>979 <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/> 948 980 <source>&View logs</source> 949 981 <translation>&Ver registos</translation> 950 982 </message> 951 983 <message> 952 <location filename="../basegui.cpp" line="16 51"/>984 <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/> 953 985 <source>P&references</source> 954 986 <translation>P&referências</translation> 955 987 </message> 956 988 <message> 957 <location filename="../basegui.cpp" line="16 78"/>989 <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/> 958 990 <source>About &SMPlayer</source> 959 991 <translation>Sobre o &SMPlayer</translation> 960 992 </message> 961 993 <message> 962 <location filename="../basegui.cpp" line="3 191"/>963 <location filename="../basegui.cpp" line="32 07"/>964 <location filename="../basegui.cpp" line="32 23"/>965 <location filename="../basegui.cpp" line="32 38"/>966 <location filename="../basegui.cpp" line="327 0"/>967 <location filename="../basegui.cpp" line="329 0"/>968 <location filename="../basegui.cpp" line="333 0"/>994 <location filename="../basegui.cpp" line="3200"/> 995 <location filename="../basegui.cpp" line="3216"/> 996 <location filename="../basegui.cpp" line="3232"/> 997 <location filename="../basegui.cpp" line="3247"/> 998 <location filename="../basegui.cpp" line="3279"/> 999 <location filename="../basegui.cpp" line="3299"/> 1000 <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/> 969 1001 <source><empty></source> 970 1002 <translation><vazio></translation> 971 1003 </message> 972 1004 <message> 973 <location filename="../basegui.cpp" line="37 44"/>1005 <location filename="../basegui.cpp" line="3753"/> 974 1006 <source>Video</source> 975 1007 <translation>VÃdeo</translation> 976 1008 </message> 977 1009 <message> 978 <location filename="../basegui.cpp" line="37 45"/>979 <location filename="../basegui.cpp" line="39 74"/>1010 <location filename="../basegui.cpp" line="3754"/> 1011 <location filename="../basegui.cpp" line="3983"/> 980 1012 <source>Audio</source> 981 1013 <translation>Ãudio</translation> 982 1014 </message> 983 1015 <message> 984 <location filename="../basegui.cpp" line="37 46"/>1016 <location filename="../basegui.cpp" line="3755"/> 985 1017 <source>Playlists</source> 986 1018 <translation>Listas de reprodução</translation> 987 1019 </message> 988 1020 <message> 989 <location filename="../basegui.cpp" line="37 47"/>990 <location filename="../basegui.cpp" line="39 54"/>991 <location filename="../basegui.cpp" line="39 75"/>1021 <location filename="../basegui.cpp" line="3756"/> 1022 <location filename="../basegui.cpp" line="3963"/> 1023 <location filename="../basegui.cpp" line="3984"/> 992 1024 <source>All files</source> 993 1025 <translation>Todos os ficheiros</translation> 994 1026 </message> 995 1027 <message> 996 <location filename="../basegui.cpp" line="37 42"/>997 <location filename="../basegui.cpp" line="39 51"/>998 <location filename="../basegui.cpp" line="39 72"/>1028 <location filename="../basegui.cpp" line="3751"/> 1029 <location filename="../basegui.cpp" line="3960"/> 1030 <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/> 999 1031 <source>Choose a file</source> 1000 1032 <translation>Escolha um ficheiro</translation> 1001 1033 </message> 1002 1034 <message> 1003 <location filename="../basegui.cpp" line="16 53"/>1035 <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/> 1004 1036 <source>&YouTube%1 browser</source> 1005 1037 <translation>Explorador &YouTube%1</translation> 1006 1038 </message> 1007 1039 <message> 1008 <location filename="../basegui.cpp" line="3794"/> 1040 <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/> 1041 <source>&Donate / Share with your friends</source> 1042 <translation>&Donativos/Publicitar o SMPlayer</translation> 1043 </message> 1044 <message> 1045 <location filename="../basegui.cpp" line="3803"/> 1009 1046 <source>SMPlayer - Information</source> 1010 1047 <translation>SMPlayer - Informações</translation> 1011 1048 </message> 1012 1049 <message> 1013 <location filename="../basegui.cpp" line="3 795"/>1050 <location filename="../basegui.cpp" line="3804"/> 1014 1051 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 1015 1052 The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> … … 1018 1055 </message> 1019 1056 <message> 1020 <location filename="../basegui.cpp" line="39 04"/>1057 <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/> 1021 1058 <source>Select the Blu-ray folder</source> 1022 1059 <translation>Selecione a pasta Blu-ray</translation> 1023 1060 </message> 1024 1061 <message> 1025 <location filename="../basegui.cpp" line="39 17"/>1062 <location filename="../basegui.cpp" line="3926"/> 1026 1063 <source>Choose a directory</source> 1027 1064 <translation>Escolha um diretório</translation> 1028 1065 </message> 1029 1066 <message> 1030 <location filename="../basegui.cpp" line="39 53"/>1067 <location filename="../basegui.cpp" line="3962"/> 1031 1068 <source>Subtitles</source> 1032 1069 <translation>Legendas</translation> 1033 1070 </message> 1034 1071 <message> 1035 <location filename="../basegui.cpp" line="43 87"/>1072 <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/> 1036 1073 <source>New version available</source> 1037 1074 <translation>Nova versão disponÃvel</translation> 1038 1075 </message> 1039 1076 <message> 1040 <location filename="../basegui.cpp" line="43 88"/>1077 <location filename="../basegui.cpp" line="4397"/> 1041 1078 <source>A new version of SMPlayer is available.</source> 1042 1079 <translation>Está disponÃvel uma nova versão do SMPlayer.</translation> 1043 1080 </message> 1044 1081 <message> 1045 <location filename="../basegui.cpp" line="43 89"/>1082 <location filename="../basegui.cpp" line="4398"/> 1046 1083 <source>Installed version: %1</source> 1047 1084 <translation>Versão instalada: %1</translation> 1048 1085 </message> 1049 1086 <message> 1050 <location filename="../basegui.cpp" line="439 0"/>1087 <location filename="../basegui.cpp" line="4399"/> 1051 1088 <source>Available version: %1</source> 1052 1089 <translation>Versão disponÃvel: %1</translation> 1053 1090 </message> 1054 1091 <message> 1055 <location filename="../basegui.cpp" line="4 391"/>1092 <location filename="../basegui.cpp" line="4400"/> 1056 1093 <source>Would you like to know more about this new version?</source> 1057 1094 <translation>Gostaria de saber os detalhes desta versão?</translation> 1058 1095 </message> 1059 1096 <message> 1060 <location filename="../basegui.cpp" line="45 19"/>1097 <location filename="../basegui.cpp" line="4528"/> 1061 1098 <source>Error detected</source> 1062 1099 <translation>Erro detetado</translation> 1063 1100 </message> 1064 1101 <message> 1065 <location filename="../basegui.cpp" line="452 0"/>1102 <location filename="../basegui.cpp" line="4529"/> 1066 1103 <source>Unfortunately this video can't be played.</source> 1067 1104 <translation>Este vÃdeo não pode ser reproduzido.</translation> 1068 1105 </message> 1069 1106 <message> 1070 <location filename="../basegui.cpp" line="4 694"/>1107 <location filename="../basegui.cpp" line="4717"/> 1071 1108 <source>Playing %1</source> 1072 1109 <translation>A reproduzir %1</translation> 1073 1110 </message> 1074 1111 <message> 1075 <location filename="../basegui.cpp" line="4 695"/>1112 <location filename="../basegui.cpp" line="4718"/> 1076 1113 <source>Pause</source> 1077 1114 <translation>Pausa</translation> 1078 1115 </message> 1079 1116 <message> 1080 <location filename="../basegui.cpp" line="4 696"/>1117 <location filename="../basegui.cpp" line="4719"/> 1081 1118 <source>Stop</source> 1082 1119 <translation>Parar</translation> 1083 1120 </message> 1084 1121 <message> 1085 <location filename="../basegui.cpp" line="15 28"/>1122 <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/> 1086 1123 <source>Play / Pause</source> 1087 1124 <translation>Reproduzir/Pausa</translation> 1088 1125 </message> 1089 1126 <message> 1090 <location filename="../basegui.cpp" line="15 31"/>1127 <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/> 1091 1128 <source>Pause / Frame step</source> 1092 1129 <translation>Pausa/Avançar frame</translation> 1093 1130 </message> 1094 1131 <message> 1095 <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>1096 1132 <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/> 1133 <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/> 1097 1134 <source>U&nload</source> 1098 1135 <translation>&Descarregar</translation> 1099 1136 </message> 1100 1137 <message> 1101 <location filename="../basegui.cpp" line="14 89"/>1138 <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/> 1102 1139 <source>V&CD</source> 1103 1140 <translation>V&CD</translation> 1104 1141 </message> 1105 1142 <message> 1106 <location filename="../basegui.cpp" line="1 498"/>1143 <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/> 1107 1144 <source>C&lose</source> 1108 1145 <translation>F&echar</translation> 1109 1146 </message> 1110 1147 <message> 1111 <location filename="../basegui.cpp" line="165 0"/>1148 <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/> 1112 1149 <source>View &info and properties...</source> 1113 1150 <translation>Ver &informações e propriedades...</translation> 1114 1151 </message> 1115 1152 <message> 1116 <location filename="../basegui.cpp" line="15 66"/>1153 <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/> 1117 1154 <source>Zoom &-</source> 1118 1155 <translation>Reduzir &-</translation> 1119 1156 </message> 1120 1157 <message> 1121 <location filename="../basegui.cpp" line="15 67"/>1158 <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/> 1122 1159 <source>Zoom &+</source> 1123 1160 <translation>Ampliar &+</translation> 1124 1161 </message> 1125 1162 <message> 1126 <location filename="../basegui.cpp" line="15 68"/>1163 <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/> 1127 1164 <source>&Reset</source> 1128 1165 <translation>&Repor</translation> 1129 1166 </message> 1130 1167 <message> 1131 <location filename="../basegui.cpp" line="15 72"/>1168 <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/> 1132 1169 <source>Move &left</source> 1133 1170 <translation>Mover para a &esquerda</translation> 1134 1171 </message> 1135 1172 <message> 1136 <location filename="../basegui.cpp" line="15 73"/>1173 <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/> 1137 1174 <source>Move &right</source> 1138 1175 <translation>Mover para a &direita</translation> 1139 1176 </message> 1140 1177 <message> 1141 <location filename="../basegui.cpp" line="15 74"/>1178 <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/> 1142 1179 <source>Move &up</source> 1143 1180 <translation>Mover para &cima</translation> 1144 1181 </message> 1145 1182 <message> 1146 <location filename="../basegui.cpp" line="15 75"/>1183 <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/> 1147 1184 <source>Move &down</source> 1148 1185 <translation>Mover para &baixo</translation> 1149 1186 </message> 1150 1187 <message> 1151 <location filename="../basegui.cpp" line="16 21"/>1188 <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/> 1152 1189 <source>&Previous line in subtitles</source> 1153 1190 <translation>&Linha anterior nas legendas</translation> 1154 1191 </message> 1155 1192 <message> 1156 <location filename="../basegui.cpp" line="16 23"/>1193 <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/> 1157 1194 <source>N&ext line in subtitles</source> 1158 1195 <translation>Linha s&eguinte nas legendas</translation> 1159 1196 </message> 1160 1197 <message> 1161 <location filename="../basegui.cpp" line="19 66"/>1162 <location filename="../basegui.cpp" line="19 67"/>1163 <location filename="../basegui.cpp" line="19 68"/>1198 <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/> 1199 <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/> 1200 <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/> 1164 1201 <source>-%1</source> 1165 1202 <translation>-%1</translation> 1166 1203 </message> 1167 1204 <message> 1168 <location filename="../basegui.cpp" line="197 0"/>1169 <location filename="../basegui.cpp" line="19 71"/>1170 <location filename="../basegui.cpp" line="19 72"/>1205 <location filename="../basegui.cpp" line="1979"/> 1206 <location filename="../basegui.cpp" line="1980"/> 1207 <location filename="../basegui.cpp" line="1981"/> 1171 1208 <source>+%1</source> 1172 1209 <translation>+%1</translation> 1173 1210 </message> 1174 1211 <message> 1175 <location filename="../basegui.cpp" line="1 699"/>1212 <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/> 1176 1213 <source>Dec volume (2)</source> 1177 1214 <translation>Diminuir volume (2)</translation> 1178 1215 </message> 1179 1216 <message> 1180 <location filename="../basegui.cpp" line="1 494"/>1217 <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/> 1181 1218 <source>&Blu-ray from drive</source> 1182 1219 <translation>&Blu-ray na unidade</translation> 1183 1220 </message> 1184 1221 <message> 1185 <location filename="../basegui.cpp" line="1 495"/>1222 <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/> 1186 1223 <source>Blu-&ray from folder...</source> 1187 1224 <translation>Blu-&ray a partir de uma pasta...</translation> 1188 1225 </message> 1189 1226 <message> 1190 <location filename="../basegui.cpp" line="15 45"/>1227 <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/> 1191 1228 <source>&Half speed</source> 1192 1229 <translation>Metade da &velocidade</translation> 1193 1230 </message> 1194 1231 <message> 1195 <location filename="../basegui.cpp" line="15 61"/>1232 <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/> 1196 1233 <source>Thumb&nail Generator...</source> 1197 1234 <translation>Gerador de mi&niaturas...</translation> 1198 1235 </message> 1199 1236 <message> 1200 <location filename="../basegui.cpp" line="15 87"/>1237 <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/> 1201 1238 <source>Debanding (&gradfun)</source> 1202 1239 <translation>Debanding (&gradfun)</translation> 1203 1240 </message> 1204 1241 <message> 1205 <location filename="../basegui.cpp" line="163 0"/>1242 <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/> 1206 1243 <source>Find subtitles at &OpenSubtitles.org...</source> 1207 1244 <translation>Procurar legendas no &OpenSubtitles.org...</translation> 1208 1245 </message> 1209 1246 <message> 1210 <location filename="../basegui.cpp" line="164 0"/>1247 <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/> 1211 1248 <source>&Default</source> 1212 1249 <comment>subfps menu</comment> … … 1214 1251 </message> 1215 1252 <message> 1216 <location filename="../basegui.cpp" line="16 65"/>1253 <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/> 1217 1254 <source>First Steps &Guide</source> 1218 1255 <translation>&Guia de iniciação</translation> 1219 1256 </message> 1220 1257 <message> 1221 <location filename="../basegui.cpp" line="16 71"/>1258 <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/> 1222 1259 <source>Update &Youtube code</source> 1223 1260 <translation>Atualizar código &Youtube</translation> 1224 1261 </message> 1225 1262 <message> 1226 <location filename="../basegui.cpp" line="16 74"/>1263 <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/> 1227 1264 <source>&Open configuration folder</source> 1228 1265 <translation>Abrir pasta de c&onfigurações</translation> 1229 1266 </message> 1230 1267 <message> 1231 <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/> 1232 <source>&Donate</source> 1233 <translation>&Donativos</translation> 1234 </message> 1235 <message> 1236 <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/> 1268 <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/> 1237 1269 <source>Inc volume (2)</source> 1238 1270 <translation>Aumentar volume (2)</translation> 1239 1271 </message> 1240 1272 <message> 1241 <location filename="../basegui.cpp" line="17 03"/>1273 <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/> 1242 1274 <source>Exit fullscreen</source> 1243 1275 <translation>Sair de ecrã completo</translation> 1244 1276 </message> 1245 1277 <message> 1246 <location filename="../basegui.cpp" line="17 05"/>1278 <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/> 1247 1279 <source>OSD - Next level</source> 1248 1280 <translation>OSD - NÃvel seguinte</translation> 1249 1281 </message> 1250 1282 <message> 1251 <location filename="../basegui.cpp" line="17 06"/>1283 <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/> 1252 1284 <source>Dec contrast</source> 1253 1285 <translation>Diminuir contraste</translation> 1254 1286 </message> 1255 1287 <message> 1256 <location filename="../basegui.cpp" line="17 07"/>1288 <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/> 1257 1289 <source>Inc contrast</source> 1258 1290 <translation>Aumentar contraste</translation> 1259 1291 </message> 1260 1292 <message> 1261 <location filename="../basegui.cpp" line="17 08"/>1293 <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/> 1262 1294 <source>Dec brightness</source> 1263 1295 <translation>Diminuir brilho</translation> 1264 1296 </message> 1265 1297 <message> 1266 <location filename="../basegui.cpp" line="17 09"/>1298 <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/> 1267 1299 <source>Inc brightness</source> 1268 1300 <translation>Aumentar brilho</translation> 1269 1301 </message> 1270 1302 <message> 1271 <location filename="../basegui.cpp" line="171 0"/>1303 <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/> 1272 1304 <source>Dec hue</source> 1273 1305 <translation>Diminuir tom</translation> 1274 1306 </message> 1275 1307 <message> 1276 <location filename="../basegui.cpp" line="17 11"/>1308 <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/> 1277 1309 <source>Inc hue</source> 1278 1310 <translation>Aumentar tom</translation> 1279 1311 </message> 1280 1312 <message> 1281 <location filename="../basegui.cpp" line="17 12"/>1313 <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/> 1282 1314 <source>Dec saturation</source> 1283 1315 <translation>Diminuir saturação</translation> 1284 1316 </message> 1285 1317 <message> 1286 <location filename="../basegui.cpp" line="17 14"/>1318 <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/> 1287 1319 <source>Dec gamma</source> 1288 1320 <translation>Diminuir gama</translation> 1289 1321 </message> 1290 1322 <message> 1291 <location filename="../basegui.cpp" line="17 17"/>1323 <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/> 1292 1324 <source>Next audio</source> 1293 1325 <translation>Ãudio seguinte</translation> 1294 1326 </message> 1295 1327 <message> 1296 <location filename="../basegui.cpp" line="17 18"/>1328 <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/> 1297 1329 <source>Next subtitle</source> 1298 1330 <translation>Legenda seguinte</translation> 1299 1331 </message> 1300 1332 <message> 1301 <location filename="../basegui.cpp" line="17 19"/>1333 <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/> 1302 1334 <source>Next chapter</source> 1303 1335 <translation>CapÃtulo seguinte</translation> 1304 1336 </message> 1305 1337 <message> 1306 <location filename="../basegui.cpp" line="172 0"/>1338 <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/> 1307 1339 <source>Previous chapter</source> 1308 1340 <translation>CapÃtulo anterior</translation> 1309 1341 </message> 1310 1342 <message> 1311 <location filename="../basegui.cpp" line="18 19"/>1343 <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/> 1312 1344 <source>De&noise</source> 1313 1345 <translation>Red&ução de ruÃdo</translation> 1314 1346 </message> 1315 1347 <message> 1316 <location filename="../basegui.cpp" line="18 22"/>1348 <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/> 1317 1349 <source>Blur/S&harp</source> 1318 1350 <translation>Turvar/&Acentuar</translation> 1319 1351 </message> 1320 1352 <message> 1321 <location filename="../basegui.cpp" line="18 45"/>1353 <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/> 1322 1354 <source>&Off</source> 1323 1355 <comment>denoise menu</comment> … … 1325 1357 </message> 1326 1358 <message> 1327 <location filename="../basegui.cpp" line="18 46"/>1359 <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/> 1328 1360 <source>&Normal</source> 1329 1361 <comment>denoise menu</comment> … … 1331 1363 </message> 1332 1364 <message> 1333 <location filename="../basegui.cpp" line="18 47"/>1365 <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/> 1334 1366 <source>&Soft</source> 1335 1367 <comment>denoise menu</comment> … … 1337 1369 </message> 1338 1370 <message> 1339 <location filename="../basegui.cpp" line="18 49"/>1371 <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/> 1340 1372 <source>&None</source> 1341 1373 <comment>unsharp menu</comment> … … 1343 1375 </message> 1344 1376 <message> 1345 <location filename="../basegui.cpp" line="185 0"/>1377 <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/> 1346 1378 <source>&Blur</source> 1347 1379 <comment>unsharp menu</comment> … … 1349 1381 </message> 1350 1382 <message> 1351 <location filename="../basegui.cpp" line="18 51"/>1383 <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/> 1352 1384 <source>&Sharpen</source> 1353 1385 <comment>unsharp menu</comment> … … 1355 1387 </message> 1356 1388 <message> 1357 <location filename="../basegui.cpp" line="18 85"/>1389 <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/> 1358 1390 <source>&6.1 Surround</source> 1359 1391 <translation>&6.1 Surround</translation> 1360 1392 </message> 1361 1393 <message> 1362 <location filename="../basegui.cpp" line="18 86"/>1394 <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/> 1363 1395 <source>&7.1 Surround</source> 1364 1396 <translation>&7.1 Surround</translation> 1365 1397 </message> 1366 1398 <message> 1367 <location filename="../basegui.cpp" line="1 891"/>1399 <location filename="../basegui.cpp" line="1900"/> 1368 1400 <source>&Mono</source> 1369 1401 <translation>&Mono</translation> 1370 1402 </message> 1371 1403 <message> 1372 <location filename="../basegui.cpp" line="1 892"/>1404 <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/> 1373 1405 <source>Re&verse</source> 1374 1406 <translation>In&verter</translation> 1375 1407 </message> 1376 1408 <message> 1377 <location filename="../basegui.cpp" line="19 01"/>1409 <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/> 1378 1410 <source>F&rames per second</source> 1379 1411 <translation>Imagens po&r segundo</translation> 1380 1412 </message> 1381 1413 <message> 1382 <location filename="../basegui.cpp" line="195 0"/>1414 <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/> 1383 1415 <source>SMPlayer - MPlayer log</source> 1384 1416 <translation>SMPlayer - registos MPlayer</translation> 1385 1417 </message> 1386 1418 <message> 1387 <location filename="../basegui.cpp" line="19 53"/>1419 <location filename="../basegui.cpp" line="1962"/> 1388 1420 <source>SMPlayer - SMPlayer log</source> 1389 1421 <translation>SMPlayer - registos SMPlayer</translation> 1390 1422 </message> 1391 1423 <message> 1392 <location filename="../basegui.cpp" line="44 74"/>1424 <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/> 1393 1425 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can't be played.</source> 1394 1426 <translation>Devido à s recentes alterações no Youtube, este vÃdeo não pode ser reproduzido.</translation> 1395 1427 </message> 1396 1428 <message> 1397 <location filename="../basegui.cpp" line="44 81"/>1398 <location filename="../basegui.cpp" line="44 89"/>1429 <location filename="../basegui.cpp" line="4490"/> 1430 <location filename="../basegui.cpp" line="4498"/> 1399 1431 <source>Problems with Youtube</source> 1400 1432 <translation>Problemas com Youtube</translation> 1401 1433 </message> 1402 1434 <message> 1403 <location filename="../basegui.cpp" line="44 77"/>1435 <location filename="../basegui.cpp" line="4486"/> 1404 1436 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video '%1' can't be played.</source> 1405 1437 <translation>Devido à s recentes alterações no Youtube, o vÃdeo %1 não pode ser reproduzido.</translation> 1406 1438 </message> 1407 1439 <message> 1408 <location filename="../basegui.cpp" line="44 83"/>1440 <location filename="../basegui.cpp" line="4492"/> 1409 1441 <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source> 1410 1442 <translation>Quer atualizar o código Youtube? Pode ajudar a corrigir o problema.</translation> 1411 1443 </message> 1412 1444 <message> 1413 <location filename="../basegui.cpp" line="4 491"/>1445 <location filename="../basegui.cpp" line="4500"/> 1414 1446 <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source> 1415 1447 <translation>Atualize o SMPlayer e tente novamente.</translation> 1416 1448 </message> 1417 1449 <message> 1418 <location filename="../basegui.cpp" line="52 01"/>1450 <location filename="../basegui.cpp" line="5226"/> 1419 1451 <source>The YouTube Browser couldn't be launched.</source> 1420 1452 <translation>Não foi possÃvel iniciar o explorador YouTube</translation> 1421 1453 </message> 1422 1454 <message> 1423 <location filename="../basegui.cpp" line="52 02"/>1455 <location filename="../basegui.cpp" line="5227"/> 1424 1456 <source>Be sure %1 is installed.</source> 1425 1457 <translation>Certifique-se que tem %1 instalado.</translation> 1426 1458 </message> 1427 1459 <message> 1428 <location filename="../basegui.cpp" line="19 36"/>1460 <location filename="../basegui.cpp" line="1945"/> 1429 1461 <source>S&hare SMPlayer with your friends</source> 1430 1462 <translation>Partil&he o SMPlayer com os seus amigos</translation> 1431 1463 </message> 1432 1464 <message> 1433 <location filename="../basegui.cpp" line="29 23"/>1434 <location filename="../basegui.cpp" line="35 57"/>1465 <location filename="../basegui.cpp" line="2932"/> 1466 <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/> 1435 1467 <source>Information</source> 1436 1468 <translation>Informações</translation> 1437 1469 </message> 1438 1470 <message> 1439 <location filename="../basegui.cpp" line="29 24"/>1471 <location filename="../basegui.cpp" line="2933"/> 1440 1472 <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source> 1441 1473 <translation>Tem que reiniciar o SMPlayer para utilizar a nova interface.</translation> 1442 1474 </message> 1443 1475 <message> 1444 <location filename="../basegui.cpp" line="33 38"/>1476 <location filename="../basegui.cpp" line="3347"/> 1445 1477 <source>Confirm deletion - SMPlayer</source> 1446 1478 <translation>Confirmação - SMPlayer</translation> 1447 1479 </message> 1448 1480 <message> 1449 <location filename="../basegui.cpp" line="33 39"/>1481 <location filename="../basegui.cpp" line="3348"/> 1450 1482 <source>Delete the list of recent files?</source> 1451 1483 <translation>Eliminar lista de ficheiros recentes?</translation> 1452 1484 </message> 1453 1485 <message> 1454 <location filename="../basegui.cpp" line="35 58"/>1486 <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/> 1455 1487 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 1456 1488 <translation>Os valores atuais foram guardados para utilizar como padrões</translation> 1457 1489 </message> 1458 1490 <message> 1459 <location filename="../basegui.cpp" line="17 13"/>1491 <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/> 1460 1492 <source>Inc saturation</source> 1461 1493 <translation>Aumentar saturação</translation> 1462 1494 </message> 1463 1495 <message> 1464 <location filename="../basegui.cpp" line="17 15"/>1496 <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/> 1465 1497 <source>Inc gamma</source> 1466 1498 <translation>Aumentar gama</translation> 1467 1499 </message> 1468 1500 <message> 1469 <location filename="../basegui.cpp" line="16 02"/>1501 <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/> 1470 1502 <source>&Load external file...</source> 1471 1503 <translation>Carregar ficheiro e&xterno...</translation> 1472 1504 </message> 1473 1505 <message> 1474 <location filename="../basegui.cpp" line="18 43"/>1506 <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/> 1475 1507 <source>&Kerndeint</source> 1476 1508 <translation>&Kerndeint</translation> 1477 1509 </message> 1478 1510 <message> 1479 <location filename="../basegui.cpp" line="184 0"/>1511 <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/> 1480 1512 <source>&Yadif (normal)</source> 1481 1513 <translation>&Yadif (normal)</translation> 1482 1514 </message> 1483 1515 <message> 1484 <location filename="../basegui.cpp" line="18 41"/>1516 <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/> 1485 1517 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1486 1518 <translation>Y&adif (taxa dupla)</translation> 1487 1519 </message> 1488 1520 <message> 1489 <location filename="../basegui.cpp" line="16 89"/>1521 <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/> 1490 1522 <source>&Next</source> 1491 1523 <translation>Segui&nte</translation> 1492 1524 </message> 1493 1525 <message> 1494 <location filename="../basegui.cpp" line="169 0"/>1526 <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/> 1495 1527 <source>Pre&vious</source> 1496 1528 <translation>&Anterior</translation> 1497 1529 </message> 1498 1530 <message> 1499 <location filename="../basegui.cpp" line="16 08"/>1531 <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/> 1500 1532 <source>Volume &normalization</source> 1501 1533 <translation>&Normalização de volume</translation> 1502 1534 </message> 1503 1535 <message> 1504 <location filename="../basegui.cpp" line="149 0"/>1536 <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/> 1505 1537 <source>&Audio CD</source> 1506 1538 <translation>CD á&udio</translation> 1507 1539 </message> 1508 1540 <message> 1509 <location filename="../basegui.cpp" line="16 24"/>1541 <location filename="../basegui.cpp" line="1633"/> 1510 1542 <source>Use SSA/&ASS library</source> 1511 1543 <translation>Utilizar bibliotecas SSA/&ASS</translation> 1512 1544 </message> 1513 1545 <message> 1514 <location filename="../basegui.cpp" line="17 21"/>1546 <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/> 1515 1547 <source>&Toggle double size</source> 1516 1548 <translation>Ativar/desativar &tamanho duplo</translation> 1517 1549 </message> 1518 1550 <message> 1519 <location filename="../basegui.cpp" line="16 18"/>1551 <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/> 1520 1552 <source>S&ize -</source> 1521 1553 <translation>Tamanho (&-)</translation> 1522 1554 </message> 1523 1555 <message> 1524 <location filename="../basegui.cpp" line="16 19"/>1556 <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/> 1525 1557 <source>Si&ze +</source> 1526 1558 <translation>Tamanho (&+)</translation> 1527 1559 </message> 1528 1560 <message> 1529 <location filename="../basegui.cpp" line="15 89"/>1561 <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/> 1530 1562 <source>Add &black borders</source> 1531 1563 <translation>Adicionar &contornos negros</translation> 1532 1564 </message> 1533 1565 <message> 1534 <location filename="../basegui.cpp" line="159 0"/>1566 <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/> 1535 1567 <source>Soft&ware scaling</source> 1536 1568 <translation>Escala do pro&grama</translation> 1537 1569 </message> 1538 1570 <message> 1539 <location filename="../basegui.cpp" line="16 66"/>1571 <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/> 1540 1572 <source>&FAQ</source> 1541 1573 <translation>&FAQ</translation> 1542 1574 </message> 1543 1575 <message> 1544 <location filename="../basegui.cpp" line="16 67"/>1576 <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/> 1545 1577 <source>&Command line options</source> 1546 1578 <translation>Opções da linha de &comandos</translation> 1547 1579 </message> 1548 1580 <message> 1549 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3994"/>1581 <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/> 1550 1582 <source>SMPlayer command line options</source> 1551 1583 <translation>Opções da linha de comandos do SMPlayer</translation> 1552 1584 </message> 1553 1585 <message> 1554 <location filename="../basegui.cpp" line="16 25"/>1586 <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/> 1555 1587 <source>&Forced subtitles only</source> 1556 1588 <translation>&Forçar legendas</translation> 1557 1589 </message> 1558 1590 <message> 1559 <location filename="../basegui.cpp" line="17 22"/>1591 <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/> 1560 1592 <source>Reset video equalizer</source> 1561 1593 <translation>Repor equalizador vÃdeo</translation> 1562 1594 </message> 1563 1595 <message> 1564 <location filename="../basegui.cpp" line="45 21"/>1596 <location filename="../basegui.cpp" line="4530"/> 1565 1597 <source>The server returned '%1'</source> 1566 1598 <translation>O servidor devolveu %1</translation> 1567 1599 </message> 1568 1600 <message> 1569 <location filename="../basegui.cpp" line="51 00"/>1601 <location filename="../basegui.cpp" line="5125"/> 1570 1602 <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source> 1571 1603 <translation>MPlayer terminou inesperadamente.</translation> 1572 1604 </message> 1573 1605 <message> 1574 <location filename="../basegui.cpp" line="51 01"/>1606 <location filename="../basegui.cpp" line="5126"/> 1575 1607 <source>Exit code: %1</source> 1576 1608 <translation>Código: %1</translation> 1577 1609 </message> 1578 1610 <message> 1579 <location filename="../basegui.cpp" line="51 20"/>1611 <location filename="../basegui.cpp" line="5145"/> 1580 1612 <source>MPlayer failed to start.</source> 1581 1613 <translation>Falha ao iniciar o MPlayer.</translation> 1582 1614 </message> 1583 1615 <message> 1584 <location filename="../basegui.cpp" line="51 21"/>1616 <location filename="../basegui.cpp" line="5146"/> 1585 1617 <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source> 1586 1618 <translation>Verifique o caminho do MPlayer nas Preferências.</translation> 1587 1619 </message> 1588 1620 <message> 1589 <location filename="../basegui.cpp" line="51 23"/>1621 <location filename="../basegui.cpp" line="5148"/> 1590 1622 <source>MPlayer has crashed.</source> 1591 1623 <translation>O MPlayer terminou abruptamente.</translation> 1592 1624 </message> 1593 1625 <message> 1594 <location filename="../basegui.cpp" line="51 24"/>1626 <location filename="../basegui.cpp" line="5149"/> 1595 1627 <source>See the log for more info.</source> 1596 1628 <translation>Consulte o registo para mais informações.</translation> 1597 1629 </message> 1598 1630 <message> 1599 <location filename="../basegui.cpp" line="18 08"/>1631 <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/> 1600 1632 <source>&Rotate</source> 1601 1633 <translation>&Rodar</translation> 1602 1634 </message> 1603 1635 <message> 1604 <location filename="../basegui.cpp" line="18 53"/>1636 <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/> 1605 1637 <source>&Off</source> 1606 1638 <translation>Desligad&o</translation> 1607 1639 </message> 1608 1640 <message> 1609 <location filename="../basegui.cpp" line="18 54"/>1641 <location filename="../basegui.cpp" line="1863"/> 1610 1642 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1611 1643 <translation>&Rodar 90º para a direita e inverter</translation> 1612 1644 </message> 1613 1645 <message> 1614 <location filename="../basegui.cpp" line="18 55"/>1646 <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/> 1615 1647 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1616 1648 <translation>Rodar 90º para a &direita</translation> 1617 1649 </message> 1618 1650 <message> 1619 <location filename="../basegui.cpp" line="18 56"/>1651 <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/> 1620 1652 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1621 1653 <translation>Rodar 90º para a &esquerda</translation> 1622 1654 </message> 1623 1655 <message> 1624 <location filename="../basegui.cpp" line="18 57"/>1656 <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/> 1625 1657 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1626 1658 <translation>Rodar 90º para a esquerda e inver&ter</translation> 1627 1659 </message> 1628 1660 <message> 1629 <location filename="../basegui.cpp" line="15 41"/>1661 <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/> 1630 1662 <source>&Jump to...</source> 1631 1663 <translation>&Ir para...</translation> 1632 1664 </message> 1633 1665 <message> 1634 <location filename="../basegui.cpp" line="17 24"/>1666 <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/> 1635 1667 <source>Show context menu</source> 1636 1668 <translation>Mostrar menu de contexto</translation> 1637 1669 </message> 1638 1670 <message> 1639 <location filename="../basegui.cpp" line="37 43"/>1671 <location filename="../basegui.cpp" line="3752"/> 1640 1672 <source>Multimedia</source> 1641 1673 <translation>Multimédia</translation> 1642 1674 </message> 1643 1675 <message> 1644 <location filename="../basegui.cpp" line="1 593"/>1676 <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/> 1645 1677 <source>E&qualizer</source> 1646 1678 <translation>E&qualizador</translation> 1647 1679 </message> 1648 1680 <message> 1649 <location filename="../basegui.cpp" line="17 23"/>1681 <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/> 1650 1682 <source>Reset audio equalizer</source> 1651 1683 <translation>Repor equalizador áudio</translation> 1652 1684 </message> 1653 1685 <message> 1654 <location filename="../basegui.cpp" line="16 31"/>1686 <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/> 1655 1687 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 1656 1688 <translation>Enviar legendas para OpenSu&btitles.org...</translation> 1657 1689 </message> 1658 1690 <message> 1659 <location filename="../basegui.cpp" line="18 25"/>1691 <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/> 1660 1692 <source>&Auto</source> 1661 1693 <translation>&Automático</translation> 1662 1694 </message> 1663 1695 <message> 1664 <location filename="../basegui.cpp" line="15 49"/>1696 <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/> 1665 1697 <source>Speed -&4%</source> 1666 1698 <translation>Velocidade -&4%</translation> 1667 1699 </message> 1668 1700 <message> 1669 <location filename="../basegui.cpp" line="155 0"/>1701 <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/> 1670 1702 <source>&Speed +4%</source> 1671 1703 <translation>&Velocidade +4%</translation> 1672 1704 </message> 1673 1705 <message> 1674 <location filename="../basegui.cpp" line="15 51"/>1706 <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/> 1675 1707 <source>Speed -&1%</source> 1676 1708 <translation>Velocidade -&1%</translation> 1677 1709 </message> 1678 1710 <message> 1679 <location filename="../basegui.cpp" line="15 52"/>1711 <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/> 1680 1712 <source>S&peed +1%</source> 1681 1713 <translation>V&elocidade +1%</translation> 1682 1714 </message> 1683 1715 <message> 1684 <location filename="../basegui.cpp" line="18 15"/>1716 <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/> 1685 1717 <source>Scree&n</source> 1686 1718 <translation>E&crã</translation> 1687 1719 </message> 1688 1720 <message> 1689 <location filename="../basegui.cpp" line="18 65"/>1721 <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/> 1690 1722 <source>&Default</source> 1691 1723 <translation>Pa&drão</translation> 1692 1724 </message> 1693 1725 <message> 1694 <location filename="../basegui.cpp" line="15 64"/>1726 <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/> 1695 1727 <source>Mirr&or image</source> 1696 1728 <translation>&Imagem espelhada</translation> 1697 1729 </message> 1698 1730 <message> 1699 <location filename="../basegui.cpp" line="17 16"/>1731 <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/> 1700 1732 <source>Next video</source> 1701 1733 <translation>VÃdeo seguinte</translation> 1702 1734 </message> 1703 1735 <message> 1704 <location filename="../basegui.cpp" line="17 86"/>1736 <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/> 1705 1737 <source>&Track</source> 1706 1738 <comment>video</comment> … … 1708 1740 </message> 1709 1741 <message> 1710 <location filename="../basegui.cpp" line="18 69"/>1742 <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/> 1711 1743 <source>&Track</source> 1712 1744 <comment>audio</comment> … … 1714 1746 </message> 1715 1747 <message> 1716 <location filename="../basegui.cpp" line="43 68"/>1748 <location filename="../basegui.cpp" line="4377"/> 1717 1749 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1718 1750 <translation>Aviso - Tem um MPlayer antiquado</translation> 1719 1751 </message> 1720 1752 <message> 1721 <location filename="../basegui.cpp" line="43 69"/>1753 <location filename="../basegui.cpp" line="4378"/> 1722 1754 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1723 1755 <translation>A versão MPlayer (%1) instalada no sistema está obsoleta. O SMPlayer não funcionará corretamente: algumas opções não funcionam, as legendas podem falhar...</translation> 1724 1756 </message> 1725 1757 <message> 1726 <location filename="../basegui.cpp" line="43 74"/>1758 <location filename="../basegui.cpp" line="4383"/> 1727 1759 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1728 1760 <translation>Por favor atualize o MPlayer.</translation> 1729 1761 </message> 1730 1762 <message> 1731 <location filename="../basegui.cpp" line="43 76"/>1763 <location filename="../basegui.cpp" line="4385"/> 1732 1764 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1733 1765 <translation>(Este aviso não será exibido novamente)</translation> 1734 1766 </message> 1735 1767 <message> 1736 <location filename="../basegui.cpp" line="17 25"/>1768 <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/> 1737 1769 <source>Next aspect ratio</source> 1738 1770 <translation>Tamanho de vÃdeo seguinte</translation> 1739 1771 </message> 1740 1772 <message> 1741 <location filename="../basegui.cpp" line="15 69"/>1773 <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/> 1742 1774 <source>&Auto zoom</source> 1743 1775 <translation>Ampliação &automática</translation> 1744 1776 </message> 1745 1777 <message> 1746 <location filename="../basegui.cpp" line="157 0"/>1778 <location filename="../basegui.cpp" line="1579"/> 1747 1779 <source>Zoom for &16:9</source> 1748 1780 <translation>Ajustar para &16:9</translation> 1749 1781 </message> 1750 1782 <message> 1751 <location filename="../basegui.cpp" line="15 71"/>1783 <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/> 1752 1784 <source>Zoom for &2.35:1</source> 1753 1785 <translation>Ajustar para &2.35:1</translation> 1754 1786 </message> 1755 1787 <message> 1756 <location filename="../basegui.cpp" line="18 59"/>1788 <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/> 1757 1789 <source>&Always</source> 1758 1790 <translation>&Sempre</translation> 1759 1791 </message> 1760 1792 <message> 1761 <location filename="../basegui.cpp" line="186 0"/>1793 <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/> 1762 1794 <source>&Never</source> 1763 1795 <translation>&Nunca</translation> 1764 1796 </message> 1765 1797 <message> 1766 <location filename="../basegui.cpp" line="18 61"/>1798 <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/> 1767 1799 <source>While &playing</source> 1768 1800 <translation>Ao re&produzir</translation> 1769 1801 </message> 1770 1802 <message> 1771 <location filename="../basegui.cpp" line="19 25"/>1803 <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/> 1772 1804 <source>DVD &menu</source> 1773 1805 <translation>&Menu do DVD</translation> 1774 1806 </message> 1775 1807 <message> 1776 <location filename="../basegui.cpp" line="19 27"/>1808 <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/> 1777 1809 <source>DVD &previous menu</source> 1778 1810 <translation>Menu &anterior do DVD</translation> 1779 1811 </message> 1780 1812 <message> 1781 <location filename="../basegui.cpp" line="19 21"/>1813 <location filename="../basegui.cpp" line="1930"/> 1782 1814 <source>DVD menu, move up</source> 1783 1815 <translation>Menu do DVD, mover para cima</translation> 1784 1816 </message> 1785 1817 <message> 1786 <location filename="../basegui.cpp" line="19 22"/>1818 <location filename="../basegui.cpp" line="1931"/> 1787 1819 <source>DVD menu, move down</source> 1788 1820 <translation>Menu do DVD, mover para baixo</translation> 1789 1821 </message> 1790 1822 <message> 1791 <location filename="../basegui.cpp" line="19 23"/>1823 <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/> 1792 1824 <source>DVD menu, move left</source> 1793 1825 <translation>Menu do DVD, mover para esquerda</translation> 1794 1826 </message> 1795 1827 <message> 1796 <location filename="../basegui.cpp" line="19 24"/>1828 <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/> 1797 1829 <source>DVD menu, move right</source> 1798 1830 <translation>Menu do DVD, mover para direita</translation> 1799 1831 </message> 1800 1832 <message> 1801 <location filename="../basegui.cpp" line="19 26"/>1833 <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/> 1802 1834 <source>DVD menu, select option</source> 1803 1835 <translation>Menu do DVD, selecione a opção</translation> 1804 1836 </message> 1805 1837 <message> 1806 <location filename="../basegui.cpp" line="19 28"/>1838 <location filename="../basegui.cpp" line="1937"/> 1807 1839 <source>DVD menu, mouse click</source> 1808 1840 <translation>Menu do DVD, clique no rato</translation> 1809 1841 </message> 1810 1842 <message> 1811 <location filename="../basegui.cpp" line="16 01"/>1843 <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/> 1812 1844 <source>Set dela&y...</source> 1813 1845 <translation>Definir at&raso...</translation> 1814 1846 </message> 1815 1847 <message> 1816 <location filename="../basegui.cpp" line="16 15"/>1848 <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/> 1817 1849 <source>Se&t delay...</source> 1818 1850 <translation>Definir a&traso...</translation> 1819 1851 </message> 1820 1852 <message> 1821 <location filename="../basegui.cpp" line="40 67"/>1853 <location filename="../basegui.cpp" line="4076"/> 1822 1854 <source>&Jump to:</source> 1823 1855 <translation>&Ir para:</translation> 1824 1856 </message> 1825 1857 <message> 1826 <location filename="../basegui.cpp" line="40 68"/>1858 <location filename="../basegui.cpp" line="4077"/> 1827 1859 <source>SMPlayer - Seek</source> 1828 1860 <translation>SMPlayer - Procura</translation> 1829 1861 </message> 1830 1862 <message> 1831 <location filename="../basegui.cpp" line="40 79"/>1832 <location filename="../basegui.cpp" line="40 83"/>1863 <location filename="../basegui.cpp" line="4088"/> 1864 <location filename="../basegui.cpp" line="4092"/> 1833 1865 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1834 1866 <translation>SMPlayer - Atraso de áudio </translation> 1835 1867 </message> 1836 1868 <message> 1837 <location filename="../basegui.cpp" line="408 0"/>1838 <location filename="../basegui.cpp" line="40 84"/>1869 <location filename="../basegui.cpp" line="4089"/> 1870 <location filename="../basegui.cpp" line="4093"/> 1839 1871 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1840 1872 <translation>Atraso de áudio (em milissegundos):</translation> 1841 1873 </message> 1842 1874 <message> 1843 <location filename="../basegui.cpp" line="4 095"/>1844 <location filename="../basegui.cpp" line="4 099"/>1875 <location filename="../basegui.cpp" line="4104"/> 1876 <location filename="../basegui.cpp" line="4108"/> 1845 1877 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1846 1878 <translation>SMPlayer - Atraso de legendas</translation> 1847 1879 </message> 1848 1880 <message> 1849 <location filename="../basegui.cpp" line="4 096"/>1850 <location filename="../basegui.cpp" line="410 0"/>1881 <location filename="../basegui.cpp" line="4105"/> 1882 <location filename="../basegui.cpp" line="4109"/> 1851 1883 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1852 1884 <translation>Atraso de legendas (em milissegundos):</translation> 1853 1885 </message> 1854 1886 <message> 1855 <location filename="../basegui.cpp" line="18 62"/>1887 <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/> 1856 1888 <source>Toggle stay on top</source> 1857 1889 <translation>Alternar manter na frente</translation> 1858 1890 </message> 1859 1891 <message> 1860 <location filename="../basegui.cpp" line="48 38"/>1892 <location filename="../basegui.cpp" line="4863"/> 1861 1893 <source>Jump to %1</source> 1862 1894 <translation>Ir para %1</translation> 1863 1895 </message> 1864 1896 <message> 1865 <location filename="../basegui.cpp" line="15 59"/>1897 <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/> 1866 1898 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 1867 1899 <translation>Iniciar/parar obte&nção de capturas</translation> 1868 1900 </message> 1869 1901 <message> 1870 <location filename="../basegui.cpp" line="16 27"/>1902 <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/> 1871 1903 <source>Subtitle &visibility</source> 1872 1904 <translation>&Visibilidade das legendas</translation> 1873 1905 </message> 1874 1906 <message> 1875 <location filename="../basegui.cpp" line="17 26"/>1907 <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/> 1876 1908 <source>Next wheel function</source> 1877 1909 <translation>Próxima função da roda do rato</translation> 1878 1910 </message> 1879 1911 <message> 1880 <location filename="../basegui.cpp" line="19 15"/>1912 <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/> 1881 1913 <source>P&rogram</source> 1882 1914 <comment>program</comment> … … 1884 1916 </message> 1885 1917 <message> 1886 <location filename="../basegui.cpp" line="17 72"/>1918 <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/> 1887 1919 <source>&TV</source> 1888 1920 <translation>&TV</translation> 1889 1921 </message> 1890 1922 <message> 1891 <location filename="../basegui.cpp" line="17 75"/>1923 <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/> 1892 1924 <source>Radi&o</source> 1893 1925 <translation>Rádi&o</translation> 1894 1926 </message> 1895 1927 <message> 1896 <location filename="../basegui.cpp" line="17 33"/>1928 <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/> 1897 1929 <source>Subtitles onl&y</source> 1898 1930 <translation>Só lege&ndas</translation> 1899 1931 </message> 1900 1932 <message> 1901 <location filename="../basegui.cpp" line="17 34"/>1933 <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/> 1902 1934 <source>Volume + &Seek</source> 1903 1935 <translation>Volume + &Procura</translation> 1904 1936 </message> 1905 1937 <message> 1906 <location filename="../basegui.cpp" line="17 35"/>1938 <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/> 1907 1939 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1908 1940 <translation>Volume + Procura + &Relógio</translation> 1909 1941 </message> 1910 1942 <message> 1911 <location filename="../basegui.cpp" line="17 36"/>1943 <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/> 1912 1944 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1913 1945 <translation>Volume + Procura + Relógio + Temp&o total</translation> 1914 1946 </message> 1915 1947 <message> 1916 <location filename="../basegui.cpp" line="14 43"/>1948 <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/> 1917 1949 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 1918 1950 <translation>Os filtros de vÃdeo são desativados se utilizar vdpau</translation> 1919 1951 </message> 1920 1952 <message> 1921 <location filename="../basegui.cpp" line="15 63"/>1953 <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/> 1922 1954 <source>Fli&p image</source> 1923 1955 <translation>In&verter imagem</translation> 1924 1956 </message> 1925 1957 <message> 1926 <location filename="../basegui.cpp" line="1 796"/>1958 <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/> 1927 1959 <source>Zoo&m</source> 1928 1960 <translation>A&mpliação</translation> 1929 1961 </message> 1930 1962 <message> 1931 <location filename="../basegui.cpp" line="17 28"/>1963 <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/> 1932 1964 <source>Show filename on OSD</source> 1933 1965 <translation>Mostrar nome do ficheiro no OSD</translation> 1934 1966 </message> 1935 1967 <message> 1936 <location filename="../basegui.cpp" line="15 36"/>1968 <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/> 1937 1969 <source>Set &A marker</source> 1938 1970 <translation>Definir marcador &A</translation> 1939 1971 </message> 1940 1972 <message> 1941 <location filename="../basegui.cpp" line="15 37"/>1973 <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/> 1942 1974 <source>Set &B marker</source> 1943 1975 <translation>Definir marcador &B</translation> 1944 1976 </message> 1945 1977 <message> 1946 <location filename="../basegui.cpp" line="15 38"/>1978 <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/> 1947 1979 <source>&Clear A-B markers</source> 1948 1980 <translation>Limpar mar&cadores A-B</translation> 1949 1981 </message> 1950 1982 <message> 1951 <location filename="../basegui.cpp" line="17 82"/>1983 <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/> 1952 1984 <source>&A-B section</source> 1953 1985 <translation>Secção &A-B</translation> 1954 1986 </message> 1955 1987 <message> 1956 <location filename="../basegui.cpp" line="17 29"/>1988 <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/> 1957 1989 <source>Toggle deinterlacing</source> 1958 1990 <translation>Alternar desentrelaçamento</translation> 1959 1991 </message> 1960 1992 <message> 1961 <location filename="../basegui.cpp" line="1 898"/>1993 <location filename="../basegui.cpp" line="1907"/> 1962 1994 <source>&Closed captions</source> 1963 1995 <translation>Legendas o&cultas</translation> 1964 1996 </message> 1965 1997 <message> 1966 <location filename="../basegui.cpp" line="17 65"/>1998 <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/> 1967 1999 <source>&Disc</source> 1968 2000 <translation>&Disco</translation> 1969 2001 </message> 1970 2002 <message> 1971 <location filename="../basegui.cpp" line="17 69"/>2003 <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/> 1972 2004 <source>F&avorites</source> 1973 2005 <translation>F&avoritos</translation> 1974 2006 </message> 1975 2007 <message> 1976 <location filename="../basegui.cpp" line="16 68"/>2008 <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/> 1977 2009 <source>Check for &updates</source> 1978 2010 <translation>Proc&urar atualizações</translation> … … 2737 2769 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="689"/> 2738 2770 <source>%n subtitle(s) extracted</source> 2739 <translation><numerusform>%n legenda extraÃda</numerusform><numerusform>%n legendas extraÃdas</numerusform></translation> 2771 <translation> 2772 <numerusform>%n legenda extraÃda</numerusform> 2773 <numerusform>%n legendas extraÃdas</numerusform> 2774 </translation> 2740 2775 </message> 2741 2776 <message> … … 2835 2870 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="515"/> 2836 2871 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="622"/> 2837 <source>It wasn 't possible to save the downloaded2872 <source>It wasn't possible to save the downloaded 2838 2873 file in folder %1 2839 2874 Please check the permissions of that folder.</source> … … 4295 4330 <name>MediaPanel</name> 4296 4331 <message> 4297 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="2 38"/>4332 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="240"/> 4298 4333 <source>Shuffle playlist</source> 4299 4334 <translation>Baralhar lista de reprodução</translation> 4300 4335 </message> 4301 4336 <message> 4302 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="2 39"/>4337 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="241"/> 4303 4338 <source>Repeat playlist</source> 4304 4339 <translation>Repetir lista de reprodução</translation> … … 4334 4369 <name>MpcGui</name> 4335 4370 <message> 4336 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="14 2"/>4371 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="149"/> 4337 4372 <source>Control bar</source> 4338 4373 <translation>Barra de controlo</translation> 4339 4374 </message> 4340 4375 <message> 4341 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="1 43"/>4376 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="150"/> 4342 4377 <source>Seek bar</source> 4343 4378 <translation>Barra de procura</translation> 4344 4379 </message> 4345 4380 <message> 4346 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 59"/>4347 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 60"/>4348 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 61"/>4381 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="469"/> 4382 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="470"/> 4383 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="471"/> 4349 4384 <source>-%1</source> 4350 4385 <translation>-%1</translation> 4351 4386 </message> 4352 4387 <message> 4353 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 63"/>4354 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 64"/>4355 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 65"/>4388 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="473"/> 4389 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="474"/> 4390 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="475"/> 4356 4391 <source>+%1</source> 4357 4392 <translation>+%1</translation> … … 5199 5234 <name>PrefGeneral</name> 5200 5235 <message> 5201 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 3"/>5202 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 65"/>5236 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/> 5237 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/> 5203 5238 <source>General</source> 5204 5239 <translation>Geral</translation> … … 5215 5250 </message> 5216 5251 <message> 5217 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 75"/>5252 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/> 5218 5253 <source>Start videos in fullscreen</source> 5219 5254 <translation>Iniciar vÃdeos em ecrã completo</translation> 5220 5255 </message> 5221 5256 <message> 5222 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 04"/>5257 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/> 5223 5258 <source>Disable screensaver</source> 5224 5259 <translation>Desativar proteção de ecrã</translation> 5225 5260 </message> 5226 5261 <message> 5227 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="13 3"/>5262 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/> 5228 5263 <source>Select the mplayer executable</source> 5229 5264 <translation>Selecione o executável do mplayer</translation> 5230 5265 </message> 5231 5266 <message> 5232 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 06"/>5267 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/> 5233 5268 <source>7 (6.1 Surround)</source> 5234 5269 <translation>7 (6.1 Surround)</translation> 5235 5270 </message> 5236 5271 <message> 5237 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 07"/>5272 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/> 5238 5273 <source>8 (7.1 Surround)</source> 5239 5274 <translation>8 (7.1 Surround)</translation> 5240 5275 </message> 5241 5276 <message> 5242 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="13 5"/>5277 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/> 5243 5278 <source>Executables</source> 5244 5279 <translation>Executáveis</translation> 5245 5280 </message> 5246 5281 <message> 5247 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 37"/>5282 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="141"/> 5248 5283 <source>All files</source> 5249 5284 <translation>Todos os ficheiros</translation> 5250 5285 </message> 5251 5286 <message> 5252 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 39"/>5287 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="143"/> 5253 5288 <source>Select a directory</source> 5254 5289 <translation>Selecione um diretório</translation> 5255 5290 </message> 5256 5291 <message> 5257 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 67"/>5292 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/> 5258 5293 <source>MPlayer executable</source> 5259 5294 <translation>Executável mplayer</translation> 5260 5295 </message> 5261 5296 <message> 5262 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 898"/>5297 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/> 5263 5298 <source>Screenshots folder</source> 5264 5299 <translation>Pasta das capturas de ecrã</translation> 5265 5300 </message> 5266 5301 <message> 5267 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/> 5302 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="925"/> 5303 <source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source> 5304 <translation>Se esta opção estiver ativa, o computador será desligado ao fechar o SMPlayer.</translation> 5305 </message> 5306 <message> 5307 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="931"/> 5268 5308 <source>Video output driver</source> 5269 5309 <translation>Controlador de vÃdeo</translation> 5270 5310 </message> 5271 5311 <message> 5272 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 13"/>5312 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/> 5273 5313 <source>Audio output driver</source> 5274 5314 <translation>Controlador de áudio</translation> 5275 5315 </message> 5276 5316 <message> 5277 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 14"/>5317 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/> 5278 5318 <source>Select the audio output driver.</source> 5279 5319 <translation>Selecione o controlador de saÃda áudio.</translation> 5280 5320 </message> 5281 5321 <message> 5282 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 75"/>5322 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/> 5283 5323 <source>Remember settings</source> 5284 5324 <translation>Lembrar definições</translation> 5285 5325 </message> 5286 5326 <message> 5287 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 090"/>5327 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1106"/> 5288 5328 <source>Preferred audio language</source> 5289 5329 <translation>Idioma preferido para áudio</translation> 5290 5330 </message> 5291 5331 <message> 5292 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 00"/>5332 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/> 5293 5333 <source>Preferred subtitle language</source> 5294 5334 <translation>Idioma preferido para legendas</translation> 5295 5335 </message> 5296 5336 <message> 5297 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 53"/>5337 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/> 5298 5338 <source>Software video equalizer</source> 5299 5339 <translation>Equalizador de vÃdeo do programa</translation> 5300 5340 </message> 5301 5341 <message> 5302 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/> 5342 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/> 5343 <source>Shut down computer</source> 5344 <translation>Desligar computador</translation> 5345 </message> 5346 <message> 5347 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/> 5303 5348 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 5304 5349 <translation>Pode ativar esta opção se o equalizador de vÃdeo não for suportado pela sua placa gráfica ou pelo controlador de vÃdeo.<br><b>Nota:</b> esta opção poder ser incompatÃvel com alguns controladores de vÃdeo.</translation> 5305 5350 </message> 5306 5351 <message> 5307 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 76"/>5352 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="992"/> 5308 5353 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 5309 5354 <translation>Se ativar esta opção, todos os vÃdeos serão iniciados no modo de ecrã completo.</translation> 5310 5355 </message> 5311 5356 <message> 5312 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 36"/>5357 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/> 5313 5358 <source>Global audio equalizer</source> 5314 5359 <translation>Equalizador global de áudio</translation> 5315 5360 </message> 5316 5361 <message> 5317 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 37"/>5362 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/> 5318 5363 <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source> 5319 5364 <translation>Se ativar esta opção, todos os ficheiros multimédia partilharão o equalizador áudio.</translation> 5320 5365 </message> 5321 5366 <message> 5322 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 38"/>5367 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1054"/> 5323 5368 <source>If it's not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source> 5324 5369 <translation>Se não ativar esta opção, os valores do equalizador serão diferenciados entre os ficheiros e recuperados ao reproduzir.</translation> 5325 5370 </message> 5326 5371 <message> 5327 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 67"/>5372 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/> 5328 5373 <source>Software volume control</source> 5329 5374 <translation>Controle de volume do programa</translation> 5330 5375 </message> 5331 5376 <message> 5332 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 68"/>5377 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1084"/> 5333 5378 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 5334 5379 <translation>Pode ativar esta opção para utilizar o gestor de som do programa, em vez do gestor da placa de som.</translation> 5335 5380 </message> 5336 5381 <message> 5337 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 39"/>5382 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/> 5338 5383 <source>Postprocessing quality</source> 5339 5384 <translation>Qualidade pós-processamento</translation> 5340 5385 </message> 5341 5386 <message> 5342 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 40"/>5387 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/> 5343 5388 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 5344 5389 <translation>Altera dinamicamente o nÃvel de pós-processamento, de acordo com otempo de CPU disponÃvel. O número especificado é o nÃvel máximo a utilizar. Normalmente pode escolher um número elevado.</translation> 5345 5390 </message> 5346 5391 <message> 5347 <location filename="../prefgeneral.ui" line="10 19"/>5392 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1074"/> 5348 5393 <source>&Audio:</source> 5349 5394 <translation>Ã&udio:</translation> … … 5355 5400 </message> 5356 5401 <message> 5357 <location filename="../prefgeneral.ui" line="10 38"/>5402 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1093"/> 5358 5403 <source>Su&btitles:</source> 5359 5404 <translation>Lege&ndas:</translation> 5360 5405 </message> 5361 5406 <message> 5362 <location filename="../prefgeneral.ui" line="3 12"/>5407 <location filename="../prefgeneral.ui" line="367"/> 5363 5408 <source>&Quality:</source> 5364 5409 <translation>&Qualidade:</translation> 5365 5410 </message> 5366 5411 <message> 5367 <location filename="../prefgeneral.ui" line="477"/> 5412 <location filename="../prefgeneral.ui" line="227"/> 5413 <source>S&hut down computer</source> 5414 <translation>&Desligar computador</translation> 5415 </message> 5416 <message> 5417 <location filename="../prefgeneral.ui" line="532"/> 5368 5418 <source>Start videos in &fullscreen</source> 5369 5419 <translation>Iniciar vÃdeos em modo de ecrã &completo</translation> 5370 5420 </message> 5371 5421 <message> 5372 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 491"/>5422 <location filename="../prefgeneral.ui" line="546"/> 5373 5423 <source>Disable &screensaver</source> 5374 5424 <translation>De&sativar proteção de ecrã</translation> 5375 5425 </message> 5376 5426 <message> 5377 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 25"/>5427 <location filename="../prefgeneral.ui" line="680"/> 5378 5428 <source>Global audio e&qualizer</source> 5379 5429 <translation>E&qualizador global de áudio</translation> 5380 5430 </message> 5381 5431 <message> 5382 <location filename="../prefgeneral.ui" line="7 44"/>5432 <location filename="../prefgeneral.ui" line="799"/> 5383 5433 <source>Use s&oftware volume control</source> 5384 5434 <translation>Utilizar c&ontrolo de volume do programa</translation> 5385 5435 </message> 5386 5436 <message> 5387 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 767"/>5437 <location filename="../prefgeneral.ui" line="822"/> 5388 5438 <source>Ma&x. Amplification:</source> 5389 5439 <translation>Amplificação má&xima:</translation> 5390 5440 </message> 5391 5441 <message> 5392 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 34"/>5442 <location filename="../prefgeneral.ui" line="689"/> 5393 5443 <source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5394 5444 <translation>&AC3/DTS com passagem S/PDIF</translation> 5395 5445 </message> 5396 5446 <message> 5397 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 59"/>5447 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/> 5398 5448 <source>Direct rendering</source> 5399 5449 <translation>Processamento direto</translation> 5400 5450 </message> 5401 5451 <message> 5402 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 64"/>5452 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/> 5403 5453 <source>Double buffering</source> 5404 5454 <translation>Processamento duplo</translation> 5405 5455 </message> 5406 5456 <message> 5407 <location filename="../prefgeneral.ui" line="4 43"/>5457 <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/> 5408 5458 <source>D&irect rendering</source> 5409 5459 <translation>Processamento d&ireto</translation> 5410 5460 </message> 5411 5461 <message> 5412 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 450"/>5462 <location filename="../prefgeneral.ui" line="505"/> 5413 5463 <source>Dou&ble buffering</source> 5414 5464 <translation>Processamento d&uplo</translation> 5415 5465 </message> 5416 5466 <message> 5417 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 65"/>5467 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/> 5418 5468 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 5419 5469 <translation>O processamento duplo armazena duas frames em memória e mostra uma enquanto descodifica a outra. Se inativo, pode afetar negativamente o OSD.</translation> 5420 5470 </message> 5421 5471 <message> 5422 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 292"/>5472 <location filename="../prefgeneral.ui" line="347"/> 5423 5473 <source>&Enable postprocessing by default</source> 5424 5474 <translation>Ativar pós-proc&essamento como padrão</translation> 5425 5475 </message> 5426 5476 <message> 5427 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 795"/>5477 <location filename="../prefgeneral.ui" line="850"/> 5428 5478 <source>Volume &normalization by default</source> 5429 5479 <translation>&Normalização de volume como padrão</translation> 5430 5480 </message> 5431 5481 <message> 5432 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 03"/>5482 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/> 5433 5483 <source>Close when finished</source> 5434 5484 <translation>Fechar ao terminar</translation> 5435 5485 </message> 5436 5486 <message> 5437 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 04"/>5487 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/> 5438 5488 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 5439 5489 <translation>Se ativar esta opção, a janela principal será fechada automaticamente ao terminar o ficheiro/lista de reprodução atual.</translation> 5440 5490 </message> 5441 5491 <message> 5442 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 3"/>5492 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/> 5443 5493 <source>2 (Stereo)</source> 5444 5494 <translation>2 (Estéreo)</translation> 5445 5495 </message> 5446 5496 <message> 5447 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 4"/>5497 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/> 5448 5498 <source>4 (4.0 Surround)</source> 5449 5499 <translation>4 (4.0 Surround)</translation> 5450 5500 </message> 5451 5501 <message> 5452 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 5"/>5502 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/> 5453 5503 <source>6 (5.1 Surround)</source> 5454 5504 <translation>6 (5.1 Surround)</translation> 5455 5505 </message> 5456 5506 <message> 5457 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 649"/>5507 <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/> 5458 5508 <source>C&hannels by default:</source> 5459 5509 <translation>Ca&nais padrão:</translation> … … 5465 5515 </message> 5466 5516 <message> 5467 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 07"/>5517 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/> 5468 5518 <source>Pause when minimized</source> 5469 5519 <translation>Pausa ao minimizar</translation> 5470 5520 </message> 5471 5521 <message> 5472 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 36"/>5522 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/> 5473 5523 <source>Enable postprocessing by default</source> 5474 5524 <translation>Ativar pós-processamento como padrão</translation> 5475 5525 </message> 5476 5526 <message> 5477 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 71"/>5527 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/> 5478 5528 <source>Max. Amplification</source> 5479 5529 <translation>Amplificação máxima</translation> 5480 5530 </message> 5481 5531 <message> 5482 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 41"/>5532 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/> 5483 5533 <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5484 5534 <translation>AC3/DTS com passagem S/PDIF</translation> 5485 5535 </message> 5486 5536 <message> 5487 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 78"/>5537 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1094"/> 5488 5538 <source>Volume normalization by default</source> 5489 5539 <translation>Normalização de volume como padrão</translation> 5490 5540 </message> 5491 5541 <message> 5492 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 79"/>5542 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1095"/> 5493 5543 <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source> 5494 5544 <translation>Maximiza o volume sem distorcer o som.</translation> 5495 5545 </message> 5496 5546 <message> 5497 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 46"/>5547 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/> 5498 5548 <source>Channels by default</source> 5499 5549 <translation>Canais padrão</translation> 5500 5550 </message> 5501 5551 <message> 5502 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 72"/>5552 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/> 5503 5553 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 5504 5554 <translation>Define a amplificação máxima em percentagem (padrão: 110). Um valor de 200 permite-lhe ajustar o volume para um valor que, no máximo, será o dobro do atual. Para valores inferiores a 0, o OSD não será exibido corretamente.</translation> 5505 5555 </message> 5506 5556 <message> 5507 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 37"/>5557 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/> 5508 5558 <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source> 5509 5559 <translation>O pós-processamento será utilizado em novos ficheiros.</translation> 5510 5560 </message> 5511 5561 <message> 5512 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 10"/>5562 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1126"/> 5513 5563 <source>Audio track</source> 5514 5564 <translation>Faixa áudio</translation> 5515 5565 </message> 5516 5566 <message> 5517 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 11"/>5567 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/> 5518 5568 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 5519 5569 <translation>Especifica a faixa áudio a utilizar ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.<br><b>Nota:</b> a opção <i>"Idioma preferencial de áudio"</i> tem prioridade sobre esta opção.</translation> 5520 5570 </message> 5521 5571 <message> 5522 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 16"/>5572 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1132"/> 5523 5573 <source>Subtitle track</source> 5524 5574 <translation>Faixa de legendas</translation> 5525 5575 </message> 5526 5576 <message> 5527 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 17"/>5577 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1133"/> 5528 5578 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 5529 5579 <translation>Especifica a legenda a utilizar ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.<br><b>Nota:</b> a opção <i>"Idioma preferencial de legendas"</i> tem prioridade sobre esta opção.</translation> 5530 5580 </message> 5531 5581 <message> 5532 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 147"/>5582 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1202"/> 5533 5583 <source>Or choose a track number:</source> 5534 5584 <translation>Ou escolha o número da faixa:</translation> 5535 5585 </message> 5536 5586 <message> 5537 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 088"/>5587 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1143"/> 5538 5588 <source>Audi&o:</source> 5539 5589 <translation>Ãudi&o:</translation> 5540 5590 </message> 5541 5591 <message> 5542 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 054"/>5592 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1109"/> 5543 5593 <source>Preferred language:</source> 5544 5594 <translation>Idioma preferido:</translation> 5545 5595 </message> 5546 5596 <message> 5547 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 946"/>5597 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1001"/> 5548 5598 <source>Preferre&d audio and subtitles</source> 5549 5599 <translation>Ãudio e legen&das preferidas</translation> 5550 5600 </message> 5551 5601 <message> 5552 <location filename="../prefgeneral.ui" line="11 01"/>5602 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1156"/> 5553 5603 <source>&Subtitle:</source> 5554 5604 <translation>Legenda&s:</translation> 5555 5605 </message> 5556 5606 <message> 5557 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="14 2"/>5607 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="146"/> 5558 5608 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5559 5609 <translation>Aqui, pode introduzir o idioma preferencial para as emissões de áudio e de legendas. Quando um ficheiro com múltiplas legendas ou áudio for encontrado, o SMPlayer irá tenta utilizar o seu idioma preferido. Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre os idiomas ou legendas, como os DVDs ou MKVs.<br>Estes ficheiros aceitam expressões normais. Exemplo: Se inserir <b>es|esp|spa</b>, selecionará as faixas que coincidam com <i>es</i>, <i>esp</i> ou <i>spa</i>.</translation> 5560 5610 </message> 5561 5611 <message> 5562 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 958"/>5612 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1013"/> 5563 5613 <source><Here it goes an explanation text> 5564 5614 For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source> … … 5566 5616 </message> 5567 5617 <message> 5568 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 685"/>5618 <location filename="../prefgeneral.ui" line="740"/> 5569 5619 <source>High speed &playback without altering pitch</source> 5570 5620 <translation>Re&produzir em alta velocidade sem alterar a densidade</translation> 5571 5621 </message> 5572 5622 <message> 5573 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 57"/>5623 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/> 5574 5624 <source>High speed playback without altering pitch</source> 5575 5625 <translation>Reproduzir em alta velocidade sem alterar a densidade</translation> 5576 5626 </message> 5577 5627 <message> 5578 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 58"/>5628 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1074"/> 5579 5629 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source> 5580 5630 <translation>Permite alterar a velocidade de reprodução sem alterar a densidade. Requer, no mÃnimo, o MPlayer dev-SVN-r24924.</translation> 5581 5631 </message> 5582 5632 <message> 5583 <location filename="../prefgeneral.ui" line="2 12"/>5633 <location filename="../prefgeneral.ui" line="267"/> 5584 5634 <source>&Video</source> 5585 5635 <translation>&VÃdeo</translation> 5586 5636 </message> 5587 5637 <message> 5588 <location filename="../prefgeneral.ui" line="4 36"/>5638 <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/> 5589 5639 <source>Use s&oftware video equalizer</source> 5590 5640 <translation>Utilizar equalizador de vÃde&o do programa</translation> 5591 5641 </message> 5592 5642 <message> 5593 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 35"/>5643 <location filename="../prefgeneral.ui" line="590"/> 5594 5644 <source>A&udio</source> 5595 5645 <translation>Ã&udio</translation> 5596 5646 </message> 5597 5647 <message> 5598 <location filename="../prefgeneral.ui" line="7 20"/>5648 <location filename="../prefgeneral.ui" line="775"/> 5599 5649 <source>Volume</source> 5600 5650 <translation>Volume</translation> 5601 5651 </message> 5602 5652 <message> 5603 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 13"/>5653 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/> 5604 5654 <source>Video</source> 5605 5655 <translation>VÃdeo</translation> 5606 5656 </message> 5607 5657 <message> 5608 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 11"/>5658 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/> 5609 5659 <source>Audio</source> 5610 5660 <translation>Ãudio</translation> 5611 5661 </message> 5612 5662 <message> 5613 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 088"/>5663 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1104"/> 5614 5664 <source>Preferred audio and subtitles</source> 5615 5665 <translation>Ãudio e legendas preferidas</translation> 5616 5666 </message> 5617 5667 <message> 5618 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 1"/>5668 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/> 5619 5669 <source>None</source> 5620 5670 <translation>Nenhum</translation> 5621 5671 </message> 5622 5672 <message> 5623 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 2"/>5673 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/> 5624 5674 <source>Lowpass5</source> 5625 5675 <translation>Lowpass5</translation> 5626 5676 </message> 5627 5677 <message> 5628 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 3"/>5678 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/> 5629 5679 <source>Yadif (normal)</source> 5630 5680 <translation>Yadif (normal)</translation> 5631 5681 </message> 5632 5682 <message> 5633 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 4"/>5683 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="118"/> 5634 5684 <source>Yadif (double framerate)</source> 5635 5685 <translation>Yadif (taxa dupla)</translation> 5636 5686 </message> 5637 5687 <message> 5638 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 5"/>5688 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/> 5639 5689 <source>Linear Blend</source> 5640 5690 <translation>Mistura linear</translation> 5641 5691 </message> 5642 5692 <message> 5643 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 16"/>5693 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="120"/> 5644 5694 <source>Kerndeint</source> 5645 5695 <translation>Kerndeint</translation> 5646 5696 </message> 5647 5697 <message> 5648 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 44"/>5698 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/> 5649 5699 <source>Deinterlace by default</source> 5650 5700 <translation>Desentrelaçar como padrão</translation> 5651 5701 </message> 5652 5702 <message> 5653 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 45"/>5703 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="961"/> 5654 5704 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source> 5655 5705 <translation>Selecione o filtro a utilizar para desentrelaçar novos vÃdeos.</translation> 5656 5706 </message> 5657 5707 <message> 5658 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 80"/>5708 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="891"/> 5659 5709 <source>Remember time position</source> 5660 5710 <translation>Lembrar posição temporal</translation> … … 5666 5716 </message> 5667 5717 <message> 5668 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 33"/>5718 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/> 5669 5719 <source>Enable the audio equalizer</source> 5670 5720 <translation>Ativar equalizador áudio</translation> 5671 5721 </message> 5672 5722 <message> 5673 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 34"/>5723 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/> 5674 5724 <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source> 5675 5725 <translation>Ative esta opção para utilizar o equalizador áudio.</translation> 5676 5726 </message> 5677 5727 <message> 5678 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 02"/>5728 <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/> 5679 5729 <source>&Enable the audio equalizer</source> 5680 5730 <translation>Ativar &equalizador áudio</translation> 5681 5731 </message> 5682 5732 <message> 5683 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 69"/>5733 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/> 5684 5734 <source>Draw video using slices</source> 5685 5735 <translation>Criar vÃdeo em partes</translation> 5686 5736 </message> 5687 5737 <message> 5688 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 70"/>5738 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/> 5689 5739 <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source> 5690 5740 <translation>Ativar/desativar criação de vÃdeo em partes de 16 pixeis. Se inativa, toda a frame será criada de uma só vez. A velocidade depende da placa gráfica e cache disponÃvel. Só afeta os codificadores libmpeg2 e libavcodec.</translation> 5691 5741 </message> 5692 5742 <message> 5693 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 457"/>5743 <location filename="../prefgeneral.ui" line="512"/> 5694 5744 <source>Dra&w video using slices</source> 5695 5745 <translation>Criar vÃdeo em &partes</translation> 5696 5746 </message> 5697 5747 <message> 5698 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 81"/>5748 <location filename="../prefgeneral.ui" line="195"/> 5699 5749 <source>&Close when finished playback</source> 5700 5750 <translation>Fe&char ao terminar reprodução</translation> 5701 5751 </message> 5702 5752 <message> 5703 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 49"/>5704 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 56"/>5705 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 82"/>5753 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="360"/> 5754 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="367"/> 5755 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="393"/> 5706 5756 <source>fast</source> 5707 5757 <translation>rápido</translation> 5708 5758 </message> 5709 5759 <message> 5710 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 50"/>5711 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 78"/>5760 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="361"/> 5761 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/> 5712 5762 <source>slow</source> 5713 5763 <translation>lento</translation> 5714 5764 </message> 5715 5765 <message> 5716 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 83"/>5766 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="394"/> 5717 5767 <source>fast - ATI cards</source> 5718 5768 <translation>rápido - placas ATI</translation> 5719 5769 </message> 5720 5770 <message> 5721 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 05"/>5722 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 34"/>5771 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="416"/> 5772 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="445"/> 5723 5773 <source>User defined...</source> 5724 5774 <translation>Definido pelo utilizador...</translation> 5725 5775 </message> 5726 5776 <message> 5727 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 49"/>5777 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/> 5728 5778 <source>Default zoom</source> 5729 5779 <translation>Ampliação padrão</translation> 5730 5780 </message> 5731 5781 <message> 5732 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 50"/>5782 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="966"/> 5733 5783 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 5734 5784 <translation>Esta opção define o tamanho padrão para os novos vÃdeos.</translation> 5735 5785 </message> 5736 5786 <message> 5737 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 382"/>5787 <location filename="../prefgeneral.ui" line="437"/> 5738 5788 <source>Default &zoom:</source> 5739 5789 <translation>A&mpliação padrão:</translation> 5740 5790 </message> 5741 5791 <message> 5742 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 68"/>5792 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="879"/> 5743 5793 <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source> 5744 5794 <translation>Aqui, deve especificar o executável MPlayer utilizado pelo SMPlayer.<br>O SMPlayer requer, no mÃnimo, o Mplayer 1.0rc1 (embora seja recomendada uma versão mais recente).</translation> 5745 5795 </message> 5746 5796 <message> 5747 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 72"/>5797 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/> 5748 5798 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 5749 5799 <translation>Se esta definição estiver errada, o SMPlayer não reproduzirá nada!</translation> 5750 5800 </message> 5751 5801 <message> 5752 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 16"/>5802 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/> 5753 5803 <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source> 5754 5804 <translation>Selecione o controlador de vÃdeo. %1 disponibiliza o melhor desempenho.</translation> 5755 5805 </message> 5756 5806 <message> 5757 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 24"/>5807 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/> 5758 5808 <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source> 5759 5809 <translation>Deve utilizar %1. Evite os controladores %2 e %3, pois são lentos e podem ter impacto no desempenho.</translation> 5760 5810 </message> 5761 5811 <message> 5762 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 76"/>5812 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/> 5763 5813 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 5764 5814 <translation>Normalmente, o SMPlayer irá lembrar-se das definições para cada ficheiro que reproduza (áudio, posição, filtros...). Desative esta opção se não gostar desta funcionalidade.</translation> 5765 5815 </message> 5766 5816 <message> 5767 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 08"/>5817 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/> 5768 5818 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 5769 5819 <translation>Se ativar esta opção,, o ficheiro será parado ao ocultar a janela principal. Quando restaurar a janela, a reprodução continuará.</translation> 5770 5820 </message> 5771 5821 <message> 5772 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 05"/>5822 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/> 5773 5823 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 5774 5824 <translation>Ative esta opção para desativar a proteção de ecrã ao reproduzir.<br>A proteção de ecrã será reativada ao terminar a reprodução.</translation> 5775 5825 </message> 5776 5826 <message> 5777 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 091"/>5827 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1107"/> 5778 5828 <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5779 5829 <translation>Aqui, pode introduzir o idioma preferido para as emissões áudio. Quando um vÃdeo com múltiplas emissões de áudio for encontrado, o SMPlayer tenta utilizar o seu idioma preferido.<br>Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre o idioma das emissões áudio, tais como DVDs ou ficheiros mkv<br> Este campo aceita expressões normais. Exemplo: Se escrever <b>es|esp|spa</b>, selecionará as faixas áudio que coincidam com <i>es</i>, <i>esp</i> ou <i>spa</i>.</translation> 5780 5830 </message> 5781 5831 <message> 5782 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 01"/>5832 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/> 5783 5833 <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5784 5834 <translation>Aqui, pode introduzir o idioma preferido para as legendas. Quando um vÃdeo com múltiplas legendas é encontrado, o SMPlayer tenta utilizar o seu idioma preferido.<br>Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre o idioma das legendas, tais como DVDs ou ficheiros mkv<br> Este campo aceita expressões normais. Exemplo: Se escrever <b>es|esp|spa</b>, selecionará as legendas que coincidam com <i>es</i>, <i>esp</i> ou <i>spa</i>.</translation> 5785 5835 </message> 5786 5836 <message> 5787 <location filename="../prefgeneral.ui" line="2 20"/>5788 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 43"/>5837 <location filename="../prefgeneral.ui" line="275"/> 5838 <location filename="../prefgeneral.ui" line="598"/> 5789 5839 <source>Ou&tput driver:</source> 5790 5840 <translation>Con&trolador de saÃda:</translation> 5791 5841 </message> 5792 5842 <message> 5793 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 79"/>5843 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="995"/> 5794 5844 <source>Add black borders on fullscreen</source> 5795 5845 <translation>Adicionar contornos negros em ecrã completo</translation> 5796 5846 </message> 5797 5847 <message> 5798 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 80"/>5848 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/> 5799 5849 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 5800 5850 <translation>Se ativar esta opção, serão adicionados contornos negros à s imagens no modo de ecrã completo. Isto permite que as legendas sejam exibidas nessas margens.</translation> 5801 5851 </message> 5802 5852 <message> 5803 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 484"/>5853 <location filename="../prefgeneral.ui" line="539"/> 5804 5854 <source>&Add black borders on fullscreen</source> 5805 5855 <translation>&Adicionar contornos negros em ecrã completo</translation> 5806 5856 </message> 5807 5857 <message> 5808 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12 1"/>5858 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/> 5809 5859 <source>one ini file</source> 5810 5860 <translation>um ficheiro ini</translation> 5811 5861 </message> 5812 5862 <message> 5813 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12 2"/>5863 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="126"/> 5814 5864 <source>multiple ini files</source> 5815 5865 <translation>diversos ficheiros ini</translation> 5816 5866 </message> 5817 5867 <message> 5818 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 85"/>5868 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="896"/> 5819 5869 <source>Method to store the file settings</source> 5820 5870 <translation>Método para gravar as definições do ficheiro</translation> 5821 5871 </message> 5822 5872 <message> 5823 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 86"/>5873 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="897"/> 5824 5874 <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source> 5825 5875 <translation>Esta opção permite-lhe alterar a maneira como as definições do ficheiro devem ser gravadas. Estão disponÃveis as seguintes opções:</translation> 5826 5876 </message> 5827 5877 <message> 5828 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 88"/>5878 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/> 5829 5879 <source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source> 5830 5880 <translation><b>um ficheiro ini</b>: as definições para todos os ficheiros reproduzidos serão gravadas num ficheiro (%1)</translation> 5831 5881 </message> 5832 5882 <message> 5833 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 892"/>5883 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/> 5834 5884 <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source> 5835 5885 <translation>O segundo método será mais rápido se existir informação sobre diversos ficheiros.</translation> … … 5841 5891 </message> 5842 5892 <message> 5843 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 890"/>5893 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="901"/> 5844 5894 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 5845 5895 <translation><b>diversos ficheiros ini</b>: um ficheiro ini para cada ficheiro. Estes ficheiros serão gravados na pasta %1</translation> 5846 5896 </message> 5847 5897 <message> 5848 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 81"/>5898 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/> 5849 5899 <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source> 5850 5900 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá lembrar-se da posição temporal do ficheiro na próxima vez que for aberto. Esta opção só funciona com ficheiros normais ( não com DVDs, CDs, URLs...).</translation> 5851 5901 </message> 5852 5902 <message> 5853 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 60"/>5903 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/> 5854 5904 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 5855 5905 <translation>Se selecionada, ativa o processamento direto (não suportado por todos os codificadores vÃdeo e áudio)<br><b>Aviso:</b> pode causar corrupção OSD/SUB!</translation> 5856 5906 </message> 5857 5907 <message> 5858 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 47"/>5908 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/> 5859 5909 <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5860 5910 <translation>Pede o número de canais de reprodução. O MPlayer tenta descodificar o áudio no número de canais especificados. Depois, depende do descodificador preencher o requisito. Isto só será importante ao reproduzir vÃdeos com áudio AC3 (como DVDs). Nestes casos, liba52 descodificará e corrigirá o áudio no número de canais especificados. <b>Nota</b>: esta opção só será aceite pelos codificadores AC3, pelos filtros surround e pelos controladores de som OSS.</translation> 5861 5911 </message> 5862 5912 <message> 5863 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 894"/>5913 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="905"/> 5864 5914 <source>Enable screenshots</source> 5865 5915 <translation>Ativar capturas de ecrã</translation> 5866 5916 </message> 5867 5917 <message> 5868 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 895"/>5918 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/> 5869 5919 <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source> 5870 5920 <translation>Pode utilizar esta opção para ativar ou desativar a possibilidade de capturas.</translation> 5871 5921 </message> 5872 5922 <message> 5873 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 899"/>5923 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/> 5874 5924 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 5875 5925 <translation>Aqui, pode especificar uma pasta onde as capturas serão armazenadas. Se a pasta não for válida, a função de capturas será desativada.</translation> … … 5896 5946 </message> 5897 5947 <message> 5898 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 61"/>5948 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1077"/> 5899 5949 <source>Global volume</source> 5900 5950 <translation>Volume global</translation> 5901 5951 </message> 5902 5952 <message> 5903 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 62"/>5953 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/> 5904 5954 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 5905 5955 <translation>Se ativar esta opção, será utilizado o mesmo volume em todos os ficheiros que reproduzir. Caso contrário, cada ficheiro utilizará o seu volume.</translation> 5906 5956 </message> 5907 5957 <message> 5908 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 65"/>5958 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/> 5909 5959 <source>This option also applies for the mute control.</source> 5910 5960 <translation>Esta opção também é aplicável ao controlo silenciar.</translation> 5911 5961 </message> 5912 5962 <message> 5913 <location filename="../prefgeneral.ui" line="7 29"/>5963 <location filename="../prefgeneral.ui" line="784"/> 5914 5964 <source>Glo&bal volume</source> 5915 5965 <translation>Volume glo&bal</translation> 5916 5966 </message> 5917 5967 <message> 5918 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 989"/>5968 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/> 5919 5969 <source>Switch screensaver off</source> 5920 5970 <translation>Desligar proteção de ecrã</translation> 5921 5971 </message> 5922 5972 <message> 5923 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 990"/>5973 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/> 5924 5974 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 5925 5975 <translation>Esta opção desliga a proteção de ecrã antes de iniciar a reprodução do ficheiro e volta a ligá-la ao acabar. Se ativar esta opção, a proteção não aparecerá, mesmo que esteja a reproduzir áudio ou se pausar o ficheiro.</translation> 5926 5976 </message> 5927 5977 <message> 5928 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 996"/>5978 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/> 5929 5979 <source>Avoid screensaver</source> 5930 5980 <translation>Evitar proteção de ecrã</translation> 5931 5981 </message> 5932 5982 <message> 5933 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 997"/>5983 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/> 5934 5984 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 5935 5985 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer tentará que a proteção de ecrã não apareça ao reproduzir um vÃdeo. A proteção poderá aparecer se estiver a reproduzir áudio ou em modo de pausa. Esta opção só funciona se o SMPlayer estiver em primeiro plano.</translation> 5936 5986 </message> 5937 5987 <message> 5938 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 498"/>5988 <location filename="../prefgeneral.ui" line="553"/> 5939 5989 <source>Screensaver</source> 5940 5990 <translation>Proteção de ecrã</translation> 5941 5991 </message> 5942 5992 <message> 5943 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 04"/>5993 <location filename="../prefgeneral.ui" line="559"/> 5944 5994 <source>Swit&ch screensaver off</source> 5945 5995 <translation>Desligar proteção de e&crã</translation> 5946 5996 </message> 5947 5997 <message> 5948 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 11"/>5998 <location filename="../prefgeneral.ui" line="566"/> 5949 5999 <source>Avoid &screensaver</source> 5950 6000 <translation>E&vitar proteção de ecrã</translation> 5951 6001 </message> 5952 6002 <message> 5953 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 81"/>6003 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/> 5954 6004 <source>Audio/video auto synchronization</source> 5955 6005 <translation>Sincronizaçao automática de áudio/vÃdeo</translation> 5956 6006 </message> 5957 6007 <message> 5958 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 82"/>6008 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1098"/> 5959 6009 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 5960 6010 <translation>Ajusta gradualmente a sincronização A/V, tendo por base o atraso de áudio.</translation> 5961 6011 </message> 5962 6012 <message> 5963 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 085"/>6013 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/> 5964 6014 <source>A-V sync correction</source> 5965 6015 <translation>Correção de sincronização A-V</translation> 5966 6016 </message> 5967 6017 <message> 5968 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 086"/>6018 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1102"/> 5969 6019 <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source> 5970 6020 <translation>Sincronização A-V máxima por frame (em segundos)</translation> 5971 6021 </message> 5972 6022 <message> 5973 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 05"/>6023 <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/> 5974 6024 <source>Synchronization</source> 5975 6025 <translation>Sincronização</translation> 5976 6026 </message> 5977 6027 <message> 5978 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 16"/>6028 <location filename="../prefgeneral.ui" line="871"/> 5979 6029 <source>Audio/video auto &synchronization</source> 5980 6030 <translation>&Sincronizaçao automática de áudio/vÃdeo</translation> 5981 6031 </message> 5982 6032 <message> 5983 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 42"/>6033 <location filename="../prefgeneral.ui" line="897"/> 5984 6034 <source>&Factor:</source> 5985 6035 <translation>&Fator:</translation> 5986 6036 </message> 5987 6037 <message> 5988 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 878"/>6038 <location filename="../prefgeneral.ui" line="933"/> 5989 6039 <source>A-V sync &correction</source> 5990 6040 <translation>&Correção de sincronização A-V</translation> 5991 6041 </message> 5992 6042 <message> 5993 <location filename="../prefgeneral.ui" line="9 01"/>6043 <location filename="../prefgeneral.ui" line="956"/> 5994 6044 <source>&Max. correction:</source> 5995 6045 <translation>Coreção &máxima:</translation> 5996 6046 </message> 5997 6047 <message> 5998 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 47"/>6048 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="963"/> 5999 6049 <source><b>Note:</b> This option won't be used for TV channels.</source> 6000 6050 <translation><b>Nota:</b>esta opção não será utilizada em canais de TV .</translation> 6001 6051 </message> 6002 6052 <message> 6003 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 345"/>6053 <location filename="../prefgeneral.ui" line="400"/> 6004 6054 <source>Dei&nterlace by default (except for TV):</source> 6005 6055 <translation>Dese&ntrelaçar como padrão (exceto para TV):</translation> 6006 6056 </message> 6007 6057 <message> 6008 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 42"/>6058 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/> 6009 6059 <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source> 6010 6060 <translation>Utilizar passagem AC3.</translation> 6011 6061 </message> 6012 6062 <message> 6013 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 43"/>6063 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/> 6014 6064 <source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source> 6015 6065 <translation><b>Nota:</b>nenhum dos filtros áudio será utilizado se esta opção estiver ativa.</translation> 6016 6066 </message> 6017 6067 <message> 6018 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 57"/>6068 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="368"/> 6019 6069 <source>snap mode</source> 6020 6070 <translation>modo "snap"</translation> 6021 6071 </message> 6022 6072 <message> 6023 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 58"/>6073 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="369"/> 6024 6074 <source>slower dive mode</source> 6025 6075 <translation>modo "slower dive"</translation> 6026 6076 </message> 6027 6077 <message> 6028 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 13"/>6078 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="424"/> 6029 6079 <source>uniaud mode</source> 6030 6080 <translation>modo "uniaud"</translation> 6031 6081 </message> 6032 6082 <message> 6033 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 14"/>6083 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="425"/> 6034 6084 <source>dart mode</source> 6035 6085 <translation>modo "dart"</translation> 6036 6086 </message> 6037 6087 <message> 6038 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 18"/>6088 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/> 6039 6089 <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source> 6040 6090 <translation>Recomenda-se a utilização de %1. %2 só está disponÃvel para versões anteriores do Mplayer (antes da versão %3)</translation> 6041 6091 </message> 6042 6092 <message> 6043 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 249"/>6093 <location filename="../prefgeneral.ui" line="304"/> 6044 6094 <source>Configu&re...</source> 6045 6095 <translation>Configura&r...</translation> … … 7620 7670 <message> 7621 7671 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/> 7622 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 38"/>7672 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/> 7623 7673 <source>Subtitles</source> 7624 7674 <translation>Legendas</translation> … … 7641 7691 <message> 7642 7692 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="36"/> 7643 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 40"/>7693 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/> 7644 7694 <source>Autoload</source> 7645 7695 <translation>Carregar automaticamente</translation> … … 7688 7738 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/> 7689 7739 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/> 7690 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 84"/>7691 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 46"/>7740 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/> 7741 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/> 7692 7742 <source>Font</source> 7693 7743 <translation>Tipo de letra</translation> … … 7700 7750 <message> 7701 7751 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/> 7702 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 49"/>7752 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/> 7703 7753 <source>Size</source> 7704 7754 <translation>Tamanho</translation> … … 7725 7775 </message> 7726 7776 <message> 7727 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 26"/>7777 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/> 7728 7778 <source>Subtitle position</source> 7729 7779 <translation>Posição das legendas</translation> 7730 7780 </message> 7731 7781 <message> 7732 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 27"/>7782 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/> 7733 7783 <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source> 7734 7784 <translation>Esta opção especifica a posição das legendas na janela de vÃdeo. <i>100</i> significa no fundo e <i>0</i> no topo.</translation> … … 7775 7825 </message> 7776 7826 <message> 7777 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 43"/>7827 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/> 7778 7828 <source>Select first available subtitle</source> 7779 7829 <translation>Selecionar a primeira legenda disponÃvel</translation> 7780 7830 </message> 7781 7831 <message> 7782 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 49"/>7832 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="459"/> 7783 7833 <source>Default subtitle encoding</source> 7784 7834 <translation>Codificação padrão das legendas</translation> 7785 7835 </message> 7786 7836 <message> 7787 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 65"/>7837 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/> 7788 7838 <source>Include subtitles on screenshots</source> 7789 7839 <translation>Incluir legendas nas capturas de ecrã</translation> 7790 7840 </message> 7791 7841 <message> 7792 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 496"/>7842 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/> 7793 7843 <source>TTF font</source> 7794 7844 <translation>Tipo de letra TTF</translation> 7795 7845 </message> 7796 7846 <message> 7797 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 10"/>7847 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/> 7798 7848 <source>System font</source> 7799 7849 <translation>Tipo de letra do sistema</translation> 7800 7850 </message> 7801 7851 <message> 7802 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 14"/>7852 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/> 7803 7853 <source>Autoscale</source> 7804 7854 <translation>Escala automática</translation> 7805 7855 </message> 7806 7856 <message> 7807 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 58"/>7857 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/> 7808 7858 <source>Text color</source> 7809 7859 <translation>Cor do texto</translation> 7810 7860 </message> 7811 7861 <message> 7812 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 59"/>7862 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="569"/> 7813 7863 <source>Select the color for the text of the subtitles.</source> 7814 7864 <translation>Selecione a cor para o texto das legendas.</translation> 7815 7865 </message> 7816 7866 <message> 7817 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 61"/>7867 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/> 7818 7868 <source>Border color</source> 7819 7869 <translation>Cor dos contornos</translation> 7820 7870 </message> 7821 7871 <message> 7822 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 62"/>7872 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="572"/> 7823 7873 <source>Select the color for the border of the subtitles.</source> 7824 7874 <translation>Selecione a cor dos contornos das legendas.</translation> 7825 7875 </message> 7826 7876 <message> 7827 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 41"/>7877 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/> 7828 7878 <source>Select the subtitle autoload method.</source> 7829 7879 <translation>Selecione o método de carregamento automatico das legendas.</translation> 7830 7880 </message> 7831 7881 <message> 7832 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 44"/>7882 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/> 7833 7883 <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source> 7834 7884 <translation>Se houver uma ou mais faixas de legendas disponÃveis, uma delas será selecionada automaticamente, geralmente a primeira, mas se uma delas corresponder ao idioma preferencial do utilizador, esta será a utilizada.</translation> 7835 7885 </message> 7836 7886 <message> 7837 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 15"/>7887 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/> 7838 7888 <source>Select the subtitle autoscaling method.</source> 7839 7889 <translation>Selecione o método descala automática das legendas.</translation> 7840 7890 </message> 7841 7891 <message> 7842 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 50"/>7892 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/> 7843 7893 <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source> 7844 7894 <translation>Selecione a codificação padrão dos ficheiros de legendas.</translation> 7845 7895 </message> 7846 7896 <message> 7847 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 53"/>7897 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/> 7848 7898 <source>Try to autodetect for this language</source> 7849 7899 <translation>Tentar deteção automática para este idioma</translation> 7850 7900 </message> 7851 7901 <message> 7852 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 54"/>7902 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/> 7853 7903 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source> 7854 7904 <translation>Se ativar esta opção, o programa tenta detetar a codificação de legendas para o o idioma escolhido, voltando para a codificação padrão se a primeira falhar. Esta opção requer que o MPlayer tenha sido compilado com suporte ENCA.</translation> 7855 7905 </message> 7856 7906 <message> 7857 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 60"/>7907 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/> 7858 7908 <source>Subtitle language</source> 7859 7909 <translation>Idioma das legendas</translation> 7860 7910 </message> 7861 7911 <message> 7862 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 61"/>7912 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="471"/> 7863 7913 <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source> 7864 7914 <translation>Selecione o idioma para o qual a codificação será detetada automaticamente.</translation> … … 7875 7925 </message> 7876 7926 <message> 7877 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 497"/>7927 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/> 7878 7928 <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source> 7879 7929 <translation>Aqui, pode selecionar o tipo de letra TTF a utilizar nas legendas. Geralmente, você encontra muitas em %1</translation> 7880 7930 </message> 7881 7931 <message> 7882 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 88"/>7932 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="598"/> 7883 7933 <source>Outline</source> 7884 7934 <translation>Linha externa</translation> 7885 7935 </message> 7886 7936 <message> 7887 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 47"/>7937 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/> 7888 7938 <source>Select the font for the subtitles.</source> 7889 7939 <translation>Selecione o tipo de letra das legendas.</translation> 7890 7940 </message> 7891 7941 <message> 7892 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 76"/>7942 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/> 7893 7943 <source>Enable Windows fonts</source> 7894 7944 <translation>Ativar tipos de letra Windows</translation> 7895 7945 </message> 7896 7946 <message> 7897 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 77"/>7947 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/> 7898 7948 <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There's an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source> 7899 7949 <translation>Se ativar esta opção, os tipos de letra do Windows ficarão disponÃveis para as legendas. No entanto, a cache de tipos de letra terá de ser criada e esta operação poderá demorar algum tempo.</translation> 7900 7950 </message> 7901 7951 <message> 7902 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 80"/>7952 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/> 7903 7953 <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source> 7904 7954 <translation>Se esta opção não estiver ativa, apenas os tipos de letra disponibilizados com o SMPlayer estarão disponÃveis.</translation> 7905 7955 </message> 7906 7956 <message> 7907 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 11"/>7957 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/> 7908 7958 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source> 7909 7959 <translation>Aqui pode escolher o tipo de letra do sistema para utilizar nas legendas e OSD.</translation> 7910 7960 </message> 7911 7961 <message> 7912 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 50"/>7962 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/> 7913 7963 <source>The size in pixels.</source> 7914 7964 <translation>O tamanho em pixeis.</translation> 7915 7965 </message> 7916 7966 <message> 7917 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 52"/>7967 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/> 7918 7968 <source>Bold</source> 7919 7969 <translation>Negrito</translation> 7920 7970 </message> 7921 7971 <message> 7922 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 53"/>7972 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="563"/> 7923 7973 <source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source> 7924 7974 <translation>Se ativa, o texto será exibido a <b>negrito</b>.</translation> 7925 7975 </message> 7926 7976 <message> 7927 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 55"/>7977 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/> 7928 7978 <source>Italic</source> 7929 7979 <translation>Ãtálico</translation> 7930 7980 </message> 7931 7981 <message> 7932 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 56"/>7982 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="566"/> 7933 7983 <source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source> 7934 7984 <translation>Se ativa, o texto será exibido a <b>Ãtálico</b>.</translation> 7935 7985 </message> 7936 7986 <message> 7937 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 67"/>7987 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/> 7938 7988 <source>Left margin</source> 7939 7989 <translation>Margem esquerda</translation> 7940 7990 </message> 7941 7991 <message> 7942 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 68"/>7992 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="578"/> 7943 7993 <source>Specifies the left margin in pixels.</source> 7944 7994 <translation>Especifica a margem esquerda em pixeis.</translation> 7945 7995 </message> 7946 7996 <message> 7947 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 70"/>7997 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/> 7948 7998 <source>Right margin</source> 7949 7999 <translation>Margem direita</translation> 7950 8000 </message> 7951 8001 <message> 7952 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 71"/>8002 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/> 7953 8003 <source>Specifies the right margin in pixels.</source> 7954 8004 <translation>Especifica a margem direita em pixeis.</translation> 7955 8005 </message> 7956 8006 <message> 7957 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 73"/>8007 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="583"/> 7958 8008 <source>Vertical margin</source> 7959 8009 <translation>Margem vertical</translation> 7960 8010 </message> 7961 8011 <message> 7962 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 74"/>8012 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/> 7963 8013 <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source> 7964 8014 <translation>Especifica a margem vertical em pixeis.</translation> 7965 8015 </message> 7966 8016 <message> 7967 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 76"/>8017 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="586"/> 7968 8018 <source>Horizontal alignment</source> 7969 8019 <translation>Alinhamento horizontal</translation> 7970 8020 </message> 7971 8021 <message> 7972 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 77"/>8022 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="587"/> 7973 8023 <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source> 7974 8024 <translation>Especifica o alinhamento horizontal. Os valores possÃveis são: esquerda, central e direita.</translation> 7975 8025 </message> 7976 8026 <message> 7977 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 80"/>8027 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="590"/> 7978 8028 <source>Vertical alignment</source> 7979 8029 <translation>Alinhamento vertical</translation> 7980 8030 </message> 7981 8031 <message> 7982 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 81"/>8032 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="591"/> 7983 8033 <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source> 7984 8034 <translation>Especifica o alinhamento vertical. Os valores possÃveis são: inferior, central e superior.</translation> 7985 8035 </message> 7986 8036 <message> 7987 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 84"/>8037 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="594"/> 7988 8038 <source>Border style</source> 7989 8039 <translation>Estilo de contornos</translation> 7990 8040 </message> 7991 8041 <message> 7992 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 85"/>8042 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="595"/> 7993 8043 <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source> 7994 8044 <translation>Especifica o estilo dos contornos. Os valores possÃveis são: linha externa ou caixa opaca.</translation> 7995 8045 </message> 7996 8046 <message> 7997 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 592"/>8047 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="602"/> 7998 8048 <source>Shadow</source> 7999 8049 <translation>Sombra</translation> … … 8080 8130 </message> 8081 8131 <message> 8082 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 43"/>8132 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/> 8083 8133 <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source> 8084 8134 <translation>As seguintes opções permitem-lhe definir o estilo para as legendas sem estilo (srt,sub...).</translation> … … 8133 8183 </message> 8134 8184 <message> 8135 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 89"/>8185 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="599"/> 8136 8186 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source> 8137 8187 <translation>Se o contorno estiver definido como <i>linha externa</i>, esta opção especifica a largura da linha em volta do texto.</translation> 8138 8188 </message> 8139 8189 <message> 8140 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 593"/>8190 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="603"/> 8141 8191 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source> 8142 8192 <translation>Se o contorno estiver definido como <i>linha externa</i>, esta opção especifica a profundidade da sombra atrás do texto.</translation> 8143 8193 </message> 8144 8194 <message> 8145 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 86"/>8195 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/> 8146 8196 <source>Enable normal subtitles</source> 8147 8197 <translation>Ativar legendas normais</translation> 8148 8198 </message> 8149 8199 <message> 8150 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 87"/>8200 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/> 8151 8201 <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source> 8152 8202 <translation>Clique neste botão para selecionar legendas tradicionais. Esta opção só exibe as legendas em branco, sem qualquer efeito.</translation> 8153 8203 </message> 8154 8204 <message> 8155 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 490"/>8205 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/> 8156 8206 <source>Enable SSA/ASS subtitles</source> 8157 8207 <translation>Ativar legendas SSA/ASS</translation> 8158 8208 </message> 8159 8209 <message> 8160 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 494"/>8210 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/> 8161 8211 <source>Normal subtitles</source> 8162 8212 <translation>Legendas normais</translation> 8163 8213 </message> 8164 8214 <message> 8165 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 17"/>8215 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/> 8166 8216 <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source> 8167 8217 <translation>Esta opção não altera o tamanho das legendas no vÃdeo atual. Para o fazer, utilize as opções <i>Tamanho+</i> e <i>Tamanho-</i> no menu de legendas.</translation> 8168 8218 </message> 8169 8219 <message> 8170 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 21"/>8171 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 33"/>8220 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/> 8221 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/> 8172 8222 <source>Default scale</source> 8173 8223 <translation>Escala padrão</translation> 8174 8224 </message> 8175 8225 <message> 8176 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 22"/>8226 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/> 8177 8227 <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source> 8178 8228 <translation>Esta opção especifica a escala das letras das legendas normais, utilizadas para novos vÃdeos abertos.</translation> 8179 8229 </message> 8180 8230 <message> 8181 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 31"/>8231 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/> 8182 8232 <source>SSA/ASS subtitles</source> 8183 8233 <translation>Legendas SSA/ASS</translation> 8184 8234 </message> 8185 8235 <message> 8186 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 34"/>8236 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/> 8187 8237 <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source> 8188 8238 <translation>Esta opção especifica a escala das letras das legendas SSA/ASS que serão utilizadas para novos vÃdeos abertos.</translation> 8189 8239 </message> 8190 8240 <message> 8191 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 38"/>8241 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/> 8192 8242 <source>Line spacing</source> 8193 8243 <translation>Espaço entre linhas</translation> 8194 8244 </message> 8195 8245 <message> 8196 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 39"/>8246 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/> 8197 8247 <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source> 8198 8248 <translation>Isto especifica o espaço a utililizar para a separação das linhas. Pode assumir valores negativos.</translation> … … 8229 8279 </message> 8230 8280 <message> 8231 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 491"/>8281 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="501"/> 8232 8282 <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 8233 8283 <translation>Clique neste botão para ativar as bibliotecas SSA/ASS. Isto permite-lhe exibir legendas em vários tipos de letras, cores, entre outras...</translation> 8234 8284 </message> 8235 8285 <message> 8236 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 69"/>8286 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/> 8237 8287 <source>Freetype support</source> 8238 8288 <translation>Suporte Freetype</translation> 8239 8289 </message> 8240 8290 <message> 8241 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 70"/>8291 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/> 8242 8292 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source> 8243 8293 <translation>De um modo geral, não deve desativar esta opção. Só deve desativar a opção, se o MPlayer for compilado sem suporte freetype.<b>Desativar esta opção pode implicar a não exibição das legendas!</b></translation> … … 8249 8299 </message> 8250 8300 <message> 8251 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 66"/>8301 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/> 8252 8302 <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source> 8253 8303 <translation>Se ativar esta opção, as legendas irão aparecer nas capturas. <b>Nota:</b> pode causar alguns problemas.</translation> … … 8269 8319 </message> 8270 8320 <message> 8271 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 42"/>8321 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/> 8272 8322 <source>SSA/ASS style</source> 8273 8323 <translation>Estilo SSA/ASS</translation> 8274 8324 </message> 8275 8325 <message> 8276 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 64"/>8326 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/> 8277 8327 <source>Shadow color</source> 8278 8328 <translation>Cor da sombra</translation> 8279 8329 </message> 8280 8330 <message> 8281 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 65"/>8331 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="575"/> 8282 8332 <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source> 8283 8333 <translation>Esta cor será utilizada nas sombras das legendas.</translation> … … 8294 8344 </message> 8295 8345 <message> 8296 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 596"/>8346 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="606"/> 8297 8347 <source>Apply style to ass files too</source> 8298 8348 <translation>Aplicar estilo aos ficheiros ass</translation> 8299 8349 </message> 8300 8350 <message> 8301 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 597"/>8351 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="607"/> 8302 8352 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source> 8303 8353 <translation>Se ativar esta opção, o estilo acima definido será também aplicado à s legendas.</translation> … … 8401 8451 <message> 8402 8452 <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/> 8403 <source>&Open the first steps guide after an upgrade</source>8404 <translation>Abrir guia de iniciação após uma atualizaçã&o</translation>8453 <source>&Open an informative page after an upgrade</source> 8454 <translation>Abrir página de inf&ormações após uma atualização</translation> 8405 8455 </message> 8406 8456 <message> … … 8431 8481 <message> 8432 8482 <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/> 8433 <source>Open the first steps guide after an upgrade</source>8434 <translation>Abrir guia de iniciaçãoapós uma atualização</translation>8483 <source>Open an informative page after an upgrade</source> 8484 <translation>Abrir página de informações após uma atualização</translation> 8435 8485 </message> 8436 8486 <message> 8437 8487 <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/> 8438 <source>If this option is enabled, the first steps guide with info and tips about how to useSMPlayer will be opened after an upgrade.</source>8439 <translation>Se ativar esta opção , ao atualizar o SMPlayer será aberto o guia de iniciação ao SMPlayer.</translation>8488 <source>If this option is enabled, an informative page about SMPlayer will be opened after an upgrade.</source> 8489 <translation>Se ativar esta opção e atualizar o SMPlayer, será aberto um guia de informações do SMPlayer.</translation> 8440 8490 </message> 8441 8491 </context> … … 8582 8632 <location filename="../helper.cpp" line="85"/> 8583 8633 <source>%n second(s)</source> 8584 <translation><numerusform>%n segundo</numerusform><numerusform>%n segundos</numerusform></translation> 8634 <translation> 8635 <numerusform>%n segundo</numerusform> 8636 <numerusform>%n segundos</numerusform> 8637 </translation> 8585 8638 </message> 8586 8639 <message numerus="yes"> … … 8588 8641 <location filename="../helper.cpp" line="84"/> 8589 8642 <source>%n minute(s)</source> 8590 <translation><numerusform>%n minuto</numerusform><numerusform>%n minutos</numerusform></translation> 8643 <translation> 8644 <numerusform>%n minuto</numerusform> 8645 <numerusform>%n minutos</numerusform> 8646 </translation> 8591 8647 </message> 8592 8648 <message> … … 8676 8732 <translation>Pode ajudar no desenvolvimento do SMPlayer fazendo um donativo ou publicitando-o aos seu amigos.</translation> 8677 8733 </message> 8734 <message> 8735 <location filename="../sharedialog.cpp" line="83"/> 8736 <source>SMPlayer is a free media player for PC. It plays all formats and can even download Youtube videos.</source> 8737 <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment> 8738 <translation>O SMPlayer é um reprodutor multimédia para PC. Reproduz todos os formatos multimédia e consegue transferir os vÃdeos Youtube.</translation> 8739 </message> 8678 8740 </context> 8679 8741 <context> … … 8703 8765 <source>Capture keystrokes</source> 8704 8766 <translation>Capturar teclas de atalho</translation> 8767 </message> 8768 </context> 8769 <context> 8770 <name>ShutdownDialog</name> 8771 <message> 8772 <location filename="../shutdowndialog.ui" line="14"/> 8773 <source>Shutting down computer</source> 8774 <translation>A desligar computador...</translation> 8775 </message> 8776 <message> 8777 <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="41"/> 8778 <source>Playback has finished. SMPlayer is about to exit.</source> 8779 <translation>A reprodução terminou. O SMPlayer será fechado.</translation> 8780 </message> 8781 <message> 8782 <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/> 8783 <source>The computer will shut down in %1 seconds.</source> 8784 <translation>O computador será desligado dentro de %1 segundos.</translation> 8785 </message> 8786 <message> 8787 <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/> 8788 <source>Press <b>Cancel</b> to abort shutdown.</source> 8789 <translation>Prima <b>Cancelar</b> para abortar a operação.</translation> 8705 8790 </message> 8706 8791 </context> … … 8993 9078 <name>VideoPreview</name> 8994 9079 <message> 8995 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 395"/>9080 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/> 8996 9081 <source>Video preview</source> 8997 9082 <translation>Antevisão de vÃdeo</translation> 8998 9083 </message> 8999 9084 <message> 9000 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="13 5"/>9085 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="139"/> 9001 9086 <source>Cancel</source> 9002 9087 <translation>Cancelar</translation> 9003 9088 </message> 9004 9089 <message> 9005 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="13 4"/>9090 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="138"/> 9006 9091 <source>Thumbnail Generator</source> 9007 9092 <translation>Gerador de miniaturas</translation> 9008 9093 </message> 9009 9094 <message> 9010 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="1 37"/>9095 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="141"/> 9011 9096 <source>Generated by SMPlayer</source> 9012 9097 <translation>Gerado pelo SMPlayer</translation> 9013 9098 </message> 9014 9099 <message> 9015 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="2 26"/>9100 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="230"/> 9016 9101 <source>Creating thumbnails...</source> 9017 9102 <translation>A criar miniaturas...</translation> 9018 9103 </message> 9019 9104 <message> 9020 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 79"/>9105 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/> 9021 9106 <source>Size: %1 MB</source> 9022 9107 <translation>Tamanho: %1 MB</translation> 9023 9108 </message> 9024 9109 <message> 9025 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="38 1"/>9110 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/> 9026 9111 <source>Length: %1</source> 9027 9112 <translation>Duração: %1</translation> 9028 9113 </message> 9029 9114 <message> 9030 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="5 23"/>9115 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/> 9031 9116 <source>Save file</source> 9032 9117 <translation>Gravar ficheiro</translation> 9033 9118 </message> 9034 9119 <message> 9035 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="5 31"/>9120 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="544"/> 9036 9121 <source>Error saving file</source> 9037 9122 <translation>Erro ao gravar o ficheiro</translation> 9038 9123 </message> 9039 9124 <message> 9040 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="5 32"/>9125 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="545"/> 9041 9126 <source>The file couldn't be saved</source> 9042 9127 <translation>O ficheiro não pÃŽde ser gravado</translation> 9043 9128 </message> 9044 9129 <message> 9045 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="18 2"/>9130 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="186"/> 9046 9131 <source>Error</source> 9047 9132 <translation>Erro</translation> 9048 9133 </message> 9049 9134 <message> 9050 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="18 3"/>9135 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="187"/> 9051 9136 <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source> 9052 9137 <translation>Ocorreu o seguinte erro ao criar as miniaturas:</translation> 9053 9138 </message> 9054 9139 <message> 9055 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="2 09"/>9140 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="213"/> 9056 9141 <source>The temporary directory (%1) can't be created</source> 9057 9142 <translation>O diretório temporário (%1) não pÃŽde ser criado</translation> 9058 9143 </message> 9059 9144 <message> 9060 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="30 4"/>9145 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="308"/> 9061 9146 <source>The mplayer process didn't run</source> 9062 9147 <translation>O processo mplayer não foi executado</translation> 9063 9148 </message> 9064 9149 <message> 9065 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="38 0"/>9150 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/> 9066 9151 <source>Resolution: %1x%2</source> 9067 9152 <translation>Resolução: %1x%2</translation> 9068 9153 </message> 9069 9154 <message> 9070 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 84"/>9155 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/> 9071 9156 <source>Video format: %1</source> 9072 9157 <translation>Formato do vÃdeo: %1</translation> 9073 9158 </message> 9074 9159 <message> 9075 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 85"/>9160 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/> 9076 9161 <source>Frames per second: %1</source> 9077 9162 <translation>Frames por segundo: %1</translation> 9078 9163 </message> 9079 9164 <message> 9080 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 86"/>9165 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/> 9081 9166 <source>Aspect ratio: %1</source> 9082 9167 <translation>Tamanho de vÃdeo : %1</translation> 9083 9168 </message> 9084 9169 <message> 9085 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="32 2"/>9170 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="326"/> 9086 9171 <source>The file %1 can't be loaded</source> 9087 9172 <translation>O ficheiro %1 não foi carregado</translation> 9088 9173 </message> 9089 9174 <message> 9090 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="42 1"/>9175 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/> 9091 9176 <source>No filename</source> 9092 9177 <translation>Sem nome</translation> 9093 9178 </message> 9094 9179 <message> 9095 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="48 1"/>9180 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/> 9096 9181 <source>The mplayer process didn't start while trying to get info about the video</source> 9097 9182 <translation>O processo mplayer não foi iniciado ao tentar obter as informações do vÃdeo</translation> 9098 9183 </message> 9099 9184 <message> 9100 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="20 0"/>9185 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="204"/> 9101 9186 <source>The length of the video is 0</source> 9102 9187 <translation>A duração do vÃdeo é 0</translation> 9103 9188 </message> 9104 9189 <message> 9105 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="24 4"/>9190 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="248"/> 9106 9191 <source>The file %1 doesn't exist</source> 9107 9192 <translation>O ficheiro %1 não existe</translation> 9108 9193 </message> 9109 9194 <message> 9110 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="5 24"/>9195 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/> 9111 9196 <source>Images</source> 9112 9197 <translation>Imagens</translation> 9113 9198 </message> 9114 9199 <message> 9115 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 68"/>9200 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/> 9116 9201 <source>No info</source> 9117 9202 <translation>Sem informações</translation> 9118 9203 </message> 9119 9204 <message> 9120 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="37 1"/>9121 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 72"/>9205 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/> 9206 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/> 9122 9207 <source>%1 kbps</source> 9123 9208 <translation>%1 kbps</translation> 9124 9209 </message> 9125 9210 <message> 9126 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 73"/>9211 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/> 9127 9212 <source>%1 Hz</source> 9128 9213 <translation>%1 Hz</translation> 9129 9214 </message> 9130 9215 <message> 9131 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 89"/>9216 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/> 9132 9217 <source>Video bitrate: %1</source> 9133 9218 <translation>Taxa de dados do vÃdeo: %1 </translation> 9134 9219 </message> 9135 9220 <message> 9136 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="39 0"/>9221 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/> 9137 9222 <source>Audio bitrate: %1</source> 9138 9223 <translation>Taxa de dados do áudio : %1 </translation> 9139 9224 </message> 9140 9225 <message> 9141 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="39 1"/>9226 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/> 9142 9227 <source>Audio rate: %1</source> 9143 9228 <translation>Taxa áudio : %1 </translation> … … 9279 9364 <name>VolumeSliderAction</name> 9280 9365 <message> 9281 <location filename="../widgetactions.cpp" line="18 2"/>9366 <location filename="../widgetactions.cpp" line="185"/> 9282 9367 <source>Volume</source> 9283 9368 <translation>Volume</translation>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.