Changeset 124 for smplayer/trunk/src/translations/smplayer_eu.ts
- Timestamp:
- Mar 16, 2012, 4:02:47 PM (13 years ago)
- Location:
- smplayer/trunk
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
smplayer/trunk
- Property svn:mergeinfo changed
/smplayer/vendor/current merged: 121-122
- Property svn:mergeinfo changed
-
smplayer/trunk/src/translations/smplayer_eu.ts
r119 r124 1 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2 <!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="eu"> 2 <!DOCTYPE TS> 3 <TS version="2.0" language="eu"> 3 4 <context> 4 5 <name>About</name> 5 6 <message> 6 <location filename="../about.cpp" line="5 3"/>7 <location filename="../about.cpp" line="59"/> 7 8 <source>Version: %1</source> 8 9 <translation>Bertsioa: %1</translation> 9 10 </message> 10 11 <message> 11 <location filename="../about.cpp" line="85"/> 12 <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source> 13 <translation>Programa hau software askea da: berau zabaldu eta/edo aldatu dezakezu Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU baimen publiko orokorraren baldintzetan; edo baimenaren 2. bertsioan, edo (zure aukeran) edozein bertsio berriagoan.</translation> 14 </message> 15 <message> 16 <location filename="../about.cpp" line="148"/> 12 <location filename="../about.cpp" line="142"/> 17 13 <source>The following people have contributed with translations:</source> 18 14 <translation>Hurrengo jendeak itzulpenekin lagundu du:</translation> 19 15 </message> 20 16 <message> 21 <location filename="../about.cpp" line="1 53"/>17 <location filename="../about.cpp" line="148"/> 22 18 <source>German</source> 23 19 <translation>Alemaniera</translation> 24 20 </message> 25 21 <message> 26 <location filename="../about.cpp" line="1 54"/>22 <location filename="../about.cpp" line="149"/> 27 23 <source>Slovak</source> 28 24 <translation>Eslobakiera</translation> 29 25 </message> 30 26 <message> 31 <location filename="../about.cpp" line="15 5"/>27 <location filename="../about.cpp" line="150"/> 32 28 <source>Italian</source> 33 29 <translation>Italiera</translation> 34 30 </message> 35 31 <message> 36 <location filename="../about.cpp" line="15 8"/>32 <location filename="../about.cpp" line="153"/> 37 33 <source>French</source> 38 34 <translation>Frantziera</translation> 39 35 </message> 40 36 <message> 41 <location filename="../about.cpp" line="22 4"/>37 <location filename="../about.cpp" line="222"/> 42 38 <source>%1, %2 and %3</source> 43 39 <translation>%1, %2 eta %3</translation> 44 40 </message> 45 41 <message> 46 <location filename="../about.cpp" line="1 62"/>42 <location filename="../about.cpp" line="157"/> 47 43 <source>Simplified-Chinese</source> 48 44 <translation>Txinera Arrunta</translation> 49 45 </message> 50 46 <message> 51 <location filename="../about.cpp" line="16 3"/>47 <location filename="../about.cpp" line="160"/> 52 48 <source>Russian</source> 53 49 <translation>Errusiera</translation> 54 50 </message> 55 51 <message> 56 <location filename="../about.cpp" line="22 3"/>52 <location filename="../about.cpp" line="221"/> 57 53 <source>%1 and %2</source> 58 54 <translation>%1 eta %2</translation> 59 55 </message> 60 56 <message> 61 <location filename="../about.cpp" line="16 4"/>57 <location filename="../about.cpp" line="161"/> 62 58 <source>Hungarian</source> 63 59 <translation>Hungariera</translation> 64 60 </message> 65 61 <message> 66 <location filename="../about.cpp" line="16 7"/>62 <location filename="../about.cpp" line="164"/> 67 63 <source>Polish</source> 68 64 <translation>Poloniera</translation> 69 65 </message> 70 66 <message> 71 <location filename="../about.cpp" line="1 71"/>67 <location filename="../about.cpp" line="168"/> 72 68 <source>Japanese</source> 73 69 <translation>Japoniera</translation> 74 70 </message> 75 71 <message> 76 <location filename="../about.cpp" line="1 72"/>72 <location filename="../about.cpp" line="169"/> 77 73 <source>Dutch</source> 78 74 <translation>Herbeherera</translation> 79 75 </message> 80 76 <message> 81 <location filename="../about.cpp" line="17 6"/>77 <location filename="../about.cpp" line="173"/> 82 78 <source>Ukrainian</source> 83 79 <translation>Ukraniera</translation> 84 80 </message> 85 81 <message> 86 <location filename="../about.cpp" line="17 9"/>82 <location filename="../about.cpp" line="176"/> 87 83 <source>Portuguese - Brazil</source> 88 84 <translation>Potugalera - Brazilgoa</translation> 89 85 </message> 90 86 <message> 91 <location filename="../about.cpp" line="1 80"/>87 <location filename="../about.cpp" line="177"/> 92 88 <source>Georgian</source> 93 89 <translation>Georgiera</translation> 94 90 </message> 95 91 <message> 96 <location filename="../about.cpp" line="1 81"/>92 <location filename="../about.cpp" line="178"/> 97 93 <source>Czech</source> 98 94 <translation>Txekiera</translation> 99 95 </message> 100 96 <message> 101 <location filename="../about.cpp" line="18 4"/>97 <location filename="../about.cpp" line="181"/> 102 98 <source>Bulgarian</source> 103 99 <translation>Bulgariera</translation> 104 100 </message> 105 101 <message> 106 <location filename="../about.cpp" line="18 5"/>102 <location filename="../about.cpp" line="182"/> 107 103 <source>Turkish</source> 108 104 <translation>Turkiera</translation> 109 105 </message> 110 106 <message> 111 <location filename="../about.cpp" line="18 6"/>107 <location filename="../about.cpp" line="183"/> 112 108 <source>Swedish</source> 113 109 <translation>Suediera</translation> 114 110 </message> 115 111 <message> 116 <location filename="../about.cpp" line="18 7"/>112 <location filename="../about.cpp" line="184"/> 117 113 <source>Serbian</source> 118 114 <translation>Serbiera</translation> 119 115 </message> 120 116 <message> 121 <location filename="../about.cpp" line="18 8"/>117 <location filename="../about.cpp" line="185"/> 122 118 <source>Traditional Chinese</source> 123 119 <translation>Txinera-tradizionala</translation> 124 120 </message> 125 121 <message> 126 <location filename="../about.cpp" line="18 9"/>122 <location filename="../about.cpp" line="186"/> 127 123 <source>Romanian</source> 128 124 <translation>Errumaniera</translation> 129 125 </message> 130 126 <message> 131 <location filename="../about.cpp" line="1 90"/>127 <location filename="../about.cpp" line="187"/> 132 128 <source>Portuguese - Portugal</source> 133 129 <translation>Portugalera - Portugalgoa</translation> 134 130 </message> 135 131 <message> 136 <location filename="../about.cpp" line="19 3"/>132 <location filename="../about.cpp" line="190"/> 137 133 <source>Greek</source> 138 134 <translation>Greziera</translation> 139 135 </message> 140 136 <message> 141 <location filename="../about.cpp" line="19 4"/>137 <location filename="../about.cpp" line="191"/> 142 138 <source>Finnish</source> 143 139 <translation>Finlandiera</translation> 144 140 </message> 145 141 <message> 146 <location filename="../about.cpp" line="246"/> 142 <location filename="../about.cpp" line="233"/> 143 <location filename="../about.cpp" line="244"/> 147 144 <source><b>%1</b>: %2</source> 148 145 <translation><b>%1</b>: %2</translation> 149 146 </message> 150 147 <message> 151 <location filename="../about.cpp" line="26 7"/>148 <location filename="../about.cpp" line="265"/> 152 149 <source><b>%1</b> (%2)</source> 153 150 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> … … 164 161 </message> 165 162 <message> 163 <location filename="../about.ui" line="52"/> 164 <location filename="../about.ui" line="108"/> 165 <location filename="../about.ui" line="164"/> 166 166 <location filename="../about.ui" line="220"/> 167 167 <source>icon</source> … … 184 184 </message> 185 185 <message> 186 <location filename="../about.cpp" line="6 0"/>186 <location filename="../about.cpp" line="66"/> 187 187 <source>Visit our web for updates:</source> 188 188 <translation>Ikusi gure webgunea eguneraketentzat:</translation> 189 189 </message> 190 190 <message> 191 <location filename="../about.cpp" line="6 3"/>191 <location filename="../about.cpp" line="69"/> 192 192 <source>Get help in our forum:</source> 193 193 <translation>Laguntza eskuratu gure eztabaidagunean:</translation> 194 194 </message> 195 195 <message> 196 <location filename="smplayer-0.6.9/src/about.cpp" line="66"/> 197 <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source> 198 <translation type="obsolete">SMPlayer lagundu dezakezu dohaintza bat eginez.</translation> 199 </message> 200 <message> 201 <location filename="smplayer-0.6.9/src/about.cpp" line="67"/> 202 <source>More info</source> 203 <translation type="obsolete">Argibide gehiago</translation> 204 </message> 205 <message> 206 <location filename="../about.cpp" line="195"/> 196 <location filename="../about.cpp" line="192"/> 207 197 <source>Korean</source> 208 198 <translation>Koreera</translation> 209 199 </message> 210 200 <message> 211 <location filename="../about.cpp" line="19 6"/>201 <location filename="../about.cpp" line="193"/> 212 202 <source>Macedonian</source> 213 203 <translation>Mazedoniera</translation> 214 204 </message> 215 205 <message> 216 <location filename="../about.cpp" line="19 7"/>206 <location filename="../about.cpp" line="194"/> 217 207 <source>Basque</source> 218 208 <translation>Euskara</translation> 219 209 </message> 220 210 <message> 221 <location filename="../about.cpp" line=" 48"/>211 <location filename="../about.cpp" line="52"/> 222 212 <source>Using MPlayer %1</source> 223 213 <translation>MPlayer %1 erabiltzen </translation> 224 214 </message> 225 215 <message> 226 <location filename="../about.cpp" line="19 8"/>216 <location filename="../about.cpp" line="195"/> 227 217 <source>Catalan</source> 228 218 <translation>Kataluniera</translation> 229 219 </message> 230 220 <message> 231 <location filename="../about.cpp" line=" 55"/>221 <location filename="../about.cpp" line="61"/> 232 222 <source>Portable Edition</source> 233 223 <translation>Edizio Eramangarria</translation> 234 224 </message> 235 225 <message> 236 <location filename="../about.cpp" line=" 58"/>226 <location filename="../about.cpp" line="64"/> 237 227 <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source> 238 228 <translation>Erabiltzen Qt %1 (bilduta honekin Qt %2)</translation> 239 229 </message> 240 230 <message> 241 <location filename="../about.cpp" line="19 9"/>231 <location filename="../about.cpp" line="196"/> 242 232 <source>Slovenian</source> 243 233 <translation>Eslobeniera</translation> 244 234 </message> 245 235 <message> 246 <location filename="../about.cpp" line=" 200"/>236 <location filename="../about.cpp" line="197"/> 247 237 <source>Arabic</source> 248 238 <translation>Arabiera</translation> 249 239 </message> 250 240 <message> 251 <location filename="../about.cpp" line=" 201"/>241 <location filename="../about.cpp" line="198"/> 252 242 <source>Kurdish</source> 253 243 <translation>Kurduera</translation> 254 244 </message> 255 245 <message> 256 <location filename="../about.cpp" line=" 202"/>246 <location filename="../about.cpp" line="199"/> 257 247 <source>Galician</source> 258 248 <translation>Galiziera</translation> 259 249 </message> 260 250 <message> 261 <location filename="../about.cpp" line="94"/> 262 <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source> 263 <translation>Hurrengo jendeak lagundu du helburuekin (ikusi aldaketa-oharra xehetasunetarako):</translation> 264 </message> 265 <message> 266 <location filename="../about.cpp" line="113"/> 267 <source>If there's any omission, please report.</source> 268 <translation>Akatsen bat badago, mesedez jakinarazi.</translation> 269 </message> 270 <message> 271 <location filename="../about.cpp" line="91"/> 251 <location filename="../about.cpp" line="105"/> 272 252 <source>SMPlayer logo by %1</source> 273 253 <translation>SMPlayer logoaren egilea: %1</translation> 274 254 </message> 275 255 <message> 276 <location filename="../about.cpp" line="22 5"/>256 <location filename="../about.cpp" line="223"/> 277 257 <source>%1, %2, %3 and %4</source> 278 258 <translation>%1, %2, %3 eta %4</translation> 279 259 </message> 280 260 <message> 281 <location filename="../about.cpp" line="22 6"/>261 <location filename="../about.cpp" line="224"/> 282 262 <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source> 283 263 <translation>%1, %2, %3, %4 eta %5</translation> 284 264 </message> 285 265 <message> 286 <location filename="../about.cpp" line="20 3"/>266 <location filename="../about.cpp" line="200"/> 287 267 <source>Vietnamese</source> 288 268 <translation>Vietnamiera</translation> 289 269 </message> 290 270 <message> 291 <location filename="../about.cpp" line="20 4"/>271 <location filename="../about.cpp" line="201"/> 292 272 <source>Estonian</source> 293 273 <translation>Estoniera</translation> 294 274 </message> 295 275 <message> 296 <location filename="../about.cpp" line="20 5"/>276 <location filename="../about.cpp" line="202"/> 297 277 <source>Lithuanian</source> 298 278 <translation>Lituaniera</translation> 299 279 </message> 300 280 <message> 301 <location filename="../about.cpp" line="20 6"/>281 <location filename="../about.cpp" line="203"/> 302 282 <source>Danish</source> 303 <translation type="unfinished">Daniera</translation> 283 <translation>Daniera</translation> 284 </message> 285 <message> 286 <location filename="../about.cpp" line="204"/> 287 <source>Croatian</source> 288 <translation>Kroaziera</translation> 289 </message> 290 <message> 291 <location filename="../about.cpp" line="50"/> 292 <source>Using MPlayer2 %1</source> 293 <translation type="unfinished"></translation> 294 </message> 295 <message> 296 <location filename="../about.cpp" line="71"/> 297 <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source> 298 <translation type="unfinished"></translation> 299 </message> 300 <message> 301 <location filename="../about.cpp" line="86"/> 302 <source>Read the entire license</source> 303 <translation type="unfinished"></translation> 304 </message> 305 <message> 306 <location filename="../about.cpp" line="94"/> 307 <source>Read a translation</source> 308 <translation type="unfinished"></translation> 309 </message> 310 <message> 311 <location filename="../about.cpp" line="106"/> 312 <source>Packages for Windows created by %1</source> 313 <translation type="unfinished"></translation> 314 </message> 315 <message> 316 <location filename="../about.cpp" line="107"/> 317 <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source> 318 <translation type="unfinished"></translation> 304 319 </message> 305 320 </context> … … 332 347 </message> 333 348 <message> 349 <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/> 334 350 <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/> 335 351 <source>Key files</source> … … 347 363 </message> 348 364 <message> 349 <location filename="../actionseditor.cpp" line="44 1"/>365 <location filename="../actionseditor.cpp" line="440"/> 350 366 <source>The file %1 already exists. 351 367 Do you want to overwrite?</source> … … 359 375 </message> 360 376 <message> 377 <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/> 361 378 <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/> 362 379 <source>Error</source> … … 467 484 </message> 468 485 <message> 469 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="11 2"/>486 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/> 470 487 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 471 488 <translation>Uneko balioak gorde egin daitezke berezkoak bezala erabiltzeko.</translation> … … 475 492 <name>BaseGui</name> 476 493 <message> 477 <location filename="../basegui.cpp" line="18 54"/>494 <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/> 478 495 <source>SMPlayer - mplayer log</source> 479 496 <translation>SMPlayer - mplayer oharra</translation> 480 497 </message> 481 498 <message> 482 <location filename="../basegui.cpp" line="18 55"/>499 <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/> 483 500 <source>SMPlayer - smplayer log</source> 484 501 <translation>SMPlayer - smplayer oharra</translation> 485 502 </message> 486 503 <message> 487 <location filename="../basegui.cpp" line="1 671"/>504 <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/> 488 505 <source>&Open</source> 489 506 <translation>&Ireki</translation> 490 507 </message> 491 508 <message> 492 <location filename="../basegui.cpp" line="1 672"/>509 <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/> 493 510 <source>&Play</source> 494 511 <translation>I&rakurri</translation> 495 512 </message> 496 513 <message> 497 <location filename="../basegui.cpp" line="1 673"/>514 <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/> 498 515 <source>&Video</source> 499 516 <translation>&Bideoa</translation> 500 517 </message> 501 518 <message> 502 <location filename="../basegui.cpp" line="1 674"/>519 <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/> 503 520 <source>&Audio</source> 504 521 <translation>&Audioa</translation> 505 522 </message> 506 523 <message> 507 <location filename="../basegui.cpp" line="1 675"/>524 <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/> 508 525 <source>&Subtitles</source> 509 526 <translation>Az&pidatziak</translation> 510 527 </message> 511 528 <message> 512 <location filename="../basegui.cpp" line="1 676"/>529 <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/> 513 530 <source>&Browse</source> 514 531 <translation>Bila&tu</translation> 515 532 </message> 516 533 <message> 517 <location filename="../basegui.cpp" line="1 677"/>534 <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/> 518 535 <source>Op&tions</source> 519 536 <translation>Au&kerak</translation> 520 537 </message> 521 538 <message> 522 <location filename="../basegui.cpp" line="1 678"/>539 <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/> 523 540 <source>&Help</source> 524 541 <translation>&Laguntza</translation> 525 542 </message> 526 543 <message> 527 <location filename="../basegui.cpp" line="14 55"/>544 <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/> 528 545 <source>&File...</source> 529 546 <translation>&Agiria...</translation> 530 547 </message> 531 548 <message> 532 <location filename="../basegui.cpp" line="14 56"/>549 <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/> 533 550 <source>D&irectory...</source> 534 551 <translation>&Zuzenbidea...</translation> 535 552 </message> 536 553 <message> 537 <location filename="../basegui.cpp" line="14 57"/>554 <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/> 538 555 <source>&Playlist...</source> 539 556 <translation>I&rakur-zerrenda...</translation> 540 557 </message> 541 558 <message> 542 <location filename="../basegui.cpp" line="14 60"/>559 <location filename="../basegui.cpp" line="1483"/> 543 560 <source>&DVD from drive</source> 544 561 <translation>&DVD-a gailutik</translation> 545 562 </message> 546 563 <message> 547 <location filename="../basegui.cpp" line="14 61"/>564 <location filename="../basegui.cpp" line="1484"/> 548 565 <source>D&VD from folder...</source> 549 566 <translation>D&VD-a agiritegitik...</translation> 550 567 </message> 551 568 <message> 552 <location filename="../basegui.cpp" line="14 62"/>569 <location filename="../basegui.cpp" line="1485"/> 553 570 <source>&URL...</source> 554 571 <translation>&URL-a...</translation> 555 572 </message> 556 573 <message> 557 <location filename="../basegui.cpp" line="1 694"/>574 <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/> 558 575 <source>&Clear</source> 559 576 <translation>&Garbitu</translation> 560 577 </message> 561 578 <message> 562 <location filename="../basegui.cpp" line="1 692"/>579 <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/> 563 580 <source>&Recent files</source> 564 581 <translation>Az&ken agiriak</translation> 565 582 </message> 566 583 <message> 567 <location filename="../basegui.cpp" line="1 477"/>584 <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/> 568 585 <source>P&lay</source> 569 586 <translation>&Irakurri</translation> 570 587 </message> 571 588 <message> 572 <location filename="../basegui.cpp" line="1 483"/>589 <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/> 573 590 <source>&Pause</source> 574 591 <translation>&Pausatu</translation> 575 592 </message> 576 593 <message> 577 <location filename="../basegui.cpp" line="1 484"/>594 <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/> 578 595 <source>&Stop</source> 579 596 <translation>&Gelditu</translation> 580 597 </message> 581 598 <message> 582 <location filename="../basegui.cpp" line="1 485"/>599 <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/> 583 600 <source>&Frame step</source> 584 601 <translation>&Frame urratsa</translation> 585 602 </message> 586 603 <message> 587 <location filename="../basegui.cpp" line="15 06"/>604 <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/> 588 605 <source>&Normal speed</source> 589 606 <translation>Abiadura &normala</translation> 590 607 </message> 591 608 <message> 592 <location filename="../basegui.cpp" line="15 07"/>609 <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/> 593 610 <source>&Halve speed</source> 594 611 <translation>Abiadura &erdia</translation> 595 612 </message> 596 613 <message> 597 <location filename="../basegui.cpp" line="15 08"/>614 <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/> 598 615 <source>&Double speed</source> 599 616 <translation>Abiadura &bikoitza</translation> 600 617 </message> 601 618 <message> 602 <location filename="../basegui.cpp" line="15 09"/>619 <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/> 603 620 <source>Speed &-10%</source> 604 621 <translation>Abiadura &-10% </translation> 605 622 </message> 606 623 <message> 607 <location filename="../basegui.cpp" line="15 10"/>624 <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/> 608 625 <source>Speed &+10%</source> 609 626 <translation>Abiadura &+10% </translation> 610 627 </message> 611 628 <message> 612 <location filename="../basegui.cpp" line="17 03"/>629 <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/> 613 630 <source>Sp&eed</source> 614 631 <translation>A&biadura</translation> 615 632 </message> 616 633 <message> 617 <location filename="../basegui.cpp" line="15 01"/>634 <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/> 618 635 <source>&Repeat</source> 619 636 <translation>&Birrirakurri</translation> 620 637 </message> 621 638 <message> 622 <location filename="../basegui.cpp" line="15 17"/>639 <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/> 623 640 <source>&Fullscreen</source> 624 641 <translation>I&kusleiho-osoa</translation> 625 642 </message> 626 643 <message> 627 <location filename="../basegui.cpp" line="15 18"/>644 <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/> 628 645 <source>&Compact mode</source> 629 646 <translation>&Modu trinkoan</translation> 630 647 </message> 631 648 <message> 632 <location filename="../basegui.cpp" line="17 13"/>649 <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/> 633 650 <source>Si&ze</source> 634 651 <translation>&Neurria</translation> 635 652 </message> 636 653 <message> 637 <location filename="smplayer-0.6.9/src/basegui.cpp" line="1502"/> 638 <source>4:3 &Letterbox</source> 639 <translation type="obsolete">4:3 &Gutunontzi</translation> 640 </message> 641 <message> 642 <location filename="smplayer-0.6.9/src/basegui.cpp" line="1503"/> 643 <source>16:9 L&etterbox</source> 644 <translation type="obsolete">16:9 G&utunontzi</translation> 645 </message> 646 <message> 647 <location filename="smplayer-0.6.9/src/basegui.cpp" line="1504"/> 648 <source>4:3 &Panscan</source> 649 <translation type="obsolete">4:3 &Panscan</translation> 650 </message> 651 <message> 652 <location filename="smplayer-0.6.9/src/basegui.cpp" line="1505"/> 653 <source>4:3 &to 16:9</source> 654 <translation type="obsolete">4:3 16:9-&ra</translation> 655 </message> 656 <message> 657 <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/> 654 <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/> 658 655 <source>&Aspect ratio</source> 659 656 <translation>Ik&uspegi neurria</translation> 660 657 </message> 661 658 <message> 662 <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/> 659 <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/> 660 <location filename="../basegui.cpp" line="3013"/> 663 661 <source>&None</source> 664 662 <translation>&Bat ere ez</translation> 665 663 </message> 666 664 <message> 667 <location filename="../basegui.cpp" line="1 761"/>665 <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/> 668 666 <source>&Lowpass5</source> 669 667 <translation>&Lowpass5</translation> 670 668 </message> 671 669 <message> 672 <location filename="../basegui.cpp" line="1 764"/>670 <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/> 673 671 <source>Linear &Blend</source> 674 672 <translation>Na&haste linearra</translation> 675 673 </message> 676 674 <message> 677 <location filename="../basegui.cpp" line="17 26"/>675 <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/> 678 676 <source>&Deinterlace</source> 679 677 <translation>Ez&-elkarlotuta</translation> 680 678 </message> 681 679 <message> 682 <location filename="../basegui.cpp" line="15 43"/>680 <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/> 683 681 <source>&Postprocessing</source> 684 682 <translation>&Postprozesatzen</translation> 685 683 </message> 686 684 <message> 687 <location filename="../basegui.cpp" line="15 44"/>685 <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/> 688 686 <source>&Autodetect phase</source> 689 687 <translation>&Berez-atzeman fasea</translation> 690 688 </message> 691 689 <message> 692 <location filename="../basegui.cpp" line="15 45"/>690 <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/> 693 691 <source>&Deblock</source> 694 692 <translation>&Desblokeatu</translation> 695 693 </message> 696 694 <message> 697 <location filename="../basegui.cpp" line="15 46"/>695 <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/> 698 696 <source>De&ring</source> 699 697 <translation>E&zeraztundu</translation> 700 698 </message> 701 699 <message> 702 <location filename="../basegui.cpp" line="15 47"/>700 <location filename="../basegui.cpp" line="1579"/> 703 701 <source>Add n&oise</source> 704 702 <translation>Gehitu za&rata</translation> 705 703 </message> 706 704 <message> 707 <location filename="../basegui.cpp" line="17 29"/>705 <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/> 708 706 <source>F&ilters</source> 709 707 <translation>I&ragazkiak</translation> 710 708 </message> 711 709 <message> 712 <location filename="../basegui.cpp" line="15 19"/>710 <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/> 713 711 <source>&Equalizer</source> 714 712 <translation>Ekualiza&gailua</translation> 715 713 </message> 716 714 <message> 717 <location filename="../basegui.cpp" line="15 20"/>715 <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/> 718 716 <source>&Screenshot</source> 719 717 <translation>Iku&sleiho-argazkia</translation> 720 718 </message> 721 719 <message> 722 <location filename="../basegui.cpp" line="17 35"/>720 <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/> 723 721 <source>S&tay on top</source> 724 722 <translation>E&duki goian</translation> 725 723 </message> 726 724 <message> 727 <location filename="../basegui.cpp" line="15 65"/>725 <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/> 728 726 <source>&Extrastereo</source> 729 727 <translation>E&straestereoa</translation> 730 728 </message> 731 729 <message> 732 <location filename="../basegui.cpp" line="15 66"/>730 <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/> 733 731 <source>&Karaoke</source> 734 732 <translation>&Karaokea</translation> 735 733 </message> 736 734 <message> 737 <location filename="../basegui.cpp" line="1 790"/>735 <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/> 738 736 <source>&Filters</source> 739 737 <translation>I&ragazkiak</translation> 740 738 </message> 741 739 <message> 742 <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/> 740 <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/> 741 <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/> 743 742 <source>&Stereo</source> 744 743 <translation>Es&tereoa</translation> 745 744 </message> 746 745 <message> 747 <location filename="../basegui.cpp" line="18 01"/>746 <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/> 748 747 <source>&4.0 Surround</source> 749 748 <translation>&4.0 Ingurunea</translation> 750 749 </message> 751 750 <message> 752 <location filename="../basegui.cpp" line="18 02"/>751 <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/> 753 752 <source>&5.1 Surround</source> 754 753 <translation>&5.1 Ingurunea</translation> 755 754 </message> 756 755 <message> 757 <location filename="../basegui.cpp" line="1 793"/>756 <location filename="../basegui.cpp" line="1833"/> 758 757 <source>&Channels</source> 759 758 <translation>Bidea&k</translation> 760 759 </message> 761 760 <message> 762 <location filename="../basegui.cpp" line="18 05"/>761 <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/> 763 762 <source>&Left channel</source> 764 763 <translation>E&zker bidea</translation> 765 764 </message> 766 765 <message> 767 <location filename="../basegui.cpp" line="18 06"/>766 <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/> 768 767 <source>&Right channel</source> 769 768 <translation>E&skuin bidea</translation> 770 769 </message> 771 770 <message> 772 <location filename="../basegui.cpp" line="1 796"/>771 <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/> 773 772 <source>&Stereo mode</source> 774 773 <translation>E&stereo modua</translation> 775 774 </message> 776 775 <message> 777 <location filename="../basegui.cpp" line="15 55"/>776 <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/> 778 777 <source>&Mute</source> 779 778 <translation>&Mututu</translation> 780 779 </message> 781 780 <message> 782 <location filename="../basegui.cpp" line="15 56"/>781 <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/> 783 782 <source>Volume &-</source> 784 783 <translation>Bolumena &-</translation> 785 784 </message> 786 785 <message> 787 <location filename="../basegui.cpp" line="15 57"/>786 <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/> 788 787 <source>Volume &+</source> 789 788 <translation>Bolumena &+</translation> 790 789 </message> 791 790 <message> 792 <location filename="../basegui.cpp" line="15 58"/>791 <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/> 793 792 <source>&Delay -</source> 794 793 <translation>A&tzerapena -</translation> 795 794 </message> 796 795 <message> 797 <location filename="../basegui.cpp" line="15 59"/>796 <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/> 798 797 <source>D&elay +</source> 799 798 <translation>At&zerapena +</translation> 800 799 </message> 801 800 <message> 802 <location filename="../basegui.cpp" line="18 09"/>801 <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/> 803 802 <source>&Select</source> 804 803 <translation>&Hautatu</translation> 805 804 </message> 806 805 <message> 807 <location filename="../basegui.cpp" line="1 570"/>806 <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/> 808 807 <source>&Load...</source> 809 <translation>& Igo...</translation>810 </message> 811 <message> 812 <location filename="../basegui.cpp" line="1 572"/>808 <translation>&Gertatu...</translation> 809 </message> 810 <message> 811 <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/> 813 812 <source>Delay &-</source> 814 813 <translation>Atzerapena &-</translation> 815 814 </message> 816 815 <message> 817 <location filename="../basegui.cpp" line="1 573"/>816 <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/> 818 817 <source>Delay &+</source> 819 818 <translation>Atzerapena &+</translation> 820 819 </message> 821 820 <message> 822 <location filename="../basegui.cpp" line="1 575"/>821 <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/> 823 822 <source>&Up</source> 824 823 <translation>&Gora</translation> 825 824 </message> 826 825 <message> 827 <location filename="../basegui.cpp" line="1 576"/>826 <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/> 828 827 <source>&Down</source> 829 828 <translation>&Behera</translation> 830 829 </message> 831 830 <message> 832 <location filename="../basegui.cpp" line="18 16"/>831 <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/> 833 832 <source>&Title</source> 834 833 <translation>&Izenburura</translation> 835 834 </message> 836 835 <message> 837 <location filename="../basegui.cpp" line="18 19"/>836 <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/> 838 837 <source>&Chapter</source> 839 838 <translation>&Atala</translation> 840 839 </message> 841 840 <message> 842 <location filename="../basegui.cpp" line="18 22"/>841 <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/> 843 842 <source>&Angle</source> 844 843 <translation>A&ngelua</translation> 845 844 </message> 846 845 <message> 847 <location filename="../basegui.cpp" line="1 598"/>846 <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/> 848 847 <source>&Playlist</source> 849 848 <translation>I&rakur-zerrenda</translation> 850 849 </message> 851 850 <message> 852 <location filename="smplayer-0.6.9/src/basegui.cpp" line="1483"/> 853 <source>&Show frame counter</source> 854 <translation type="obsolete">Ikusi &marko kontatzailea</translation> 855 </message> 856 <message> 857 <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/> 851 <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/> 858 852 <source>&Disabled</source> 859 853 <translation>E&zgaiturik</translation> 860 854 </message> 861 855 <message> 862 <location filename="smplayer-0.6.9/src/basegui.cpp" line="1477"/> 863 <source>&Seek bar</source> 864 <translation type="obsolete">&Aurrerapen-barra</translation> 865 </message> 866 <message> 867 <location filename="smplayer-0.6.9/src/basegui.cpp" line="1478"/> 868 <source>&Time</source> 869 <translation type="obsolete">&Denbora</translation> 870 </message> 871 <message> 872 <location filename="smplayer-0.6.9/src/basegui.cpp" line="1479"/> 873 <source>Time + T&otal time</source> 874 <translation type="obsolete">Denbora + Denbora guz&tira</translation> 875 </message> 876 <message> 877 <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/> 856 <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/> 878 857 <source>&OSD</source> 879 858 <translation>&OSD</translation> 880 859 </message> 881 860 <message> 882 <location filename="../basegui.cpp" line="18 46"/>861 <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/> 883 862 <source>&View logs</source> 884 863 <translation>&Ikusi oharrak</translation> 885 864 </message> 886 865 <message> 887 <location filename="../basegui.cpp" line="16 00"/>866 <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/> 888 867 <source>P&references</source> 889 868 <translation>&Hobespenak</translation> 890 869 </message> 891 870 <message> 892 <location filename="../basegui.cpp" line="16 11"/>871 <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/> 893 872 <source>About &Qt</source> 894 873 <translation>&Qt-ri buruz</translation> 895 874 </message> 896 875 <message> 897 <location filename="../basegui.cpp" line="16 12"/>876 <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/> 898 877 <source>About &SMPlayer</source> 899 878 <translation>&SMPlayerri buruz</translation> 900 879 </message> 901 880 <message> 902 <location filename="../basegui.cpp" line="3089"/> 881 <location filename="../basegui.cpp" line="3027"/> 882 <location filename="../basegui.cpp" line="3043"/> 883 <location filename="../basegui.cpp" line="3059"/> 884 <location filename="../basegui.cpp" line="3074"/> 885 <location filename="../basegui.cpp" line="3096"/> 886 <location filename="../basegui.cpp" line="3120"/> 887 <location filename="../basegui.cpp" line="3142"/> 888 <location filename="../basegui.cpp" line="3178"/> 903 889 <source><empty></source> 904 890 <translation><hutsik></translation> 905 891 </message> 906 892 <message> 907 <location filename="../basegui.cpp" line="3 449"/>893 <location filename="../basegui.cpp" line="3542"/> 908 894 <source>Video</source> 909 895 <translation>Bideoa</translation> 910 896 </message> 911 897 <message> 912 <location filename="../basegui.cpp" line="3640"/> 898 <location filename="../basegui.cpp" line="3543"/> 899 <location filename="../basegui.cpp" line="3733"/> 913 900 <source>Audio</source> 914 901 <translation>Audioa</translation> 915 902 </message> 916 903 <message> 917 <location filename="../basegui.cpp" line="3 451"/>904 <location filename="../basegui.cpp" line="3544"/> 918 905 <source>Playlists</source> 919 906 <translation>Irakur-zerrendak</translation> 920 907 </message> 921 908 <message> 922 <location filename="../basegui.cpp" line="3641"/> 909 <location filename="../basegui.cpp" line="3545"/> 910 <location filename="../basegui.cpp" line="3713"/> 911 <location filename="../basegui.cpp" line="3734"/> 923 912 <source>All files</source> 924 913 <translation>Agiri guztiak</translation> 925 914 </message> 926 915 <message> 927 <location filename="../basegui.cpp" line="3638"/> 916 <location filename="../basegui.cpp" line="3540"/> 917 <location filename="../basegui.cpp" line="3710"/> 918 <location filename="../basegui.cpp" line="3731"/> 928 919 <source>Choose a file</source> 929 920 <translation>Hautatu agiri bat</translation> 930 921 </message> 931 922 <message> 932 <location filename="../basegui.cpp" line="3 499"/>923 <location filename="../basegui.cpp" line="3592"/> 933 924 <source>SMPlayer - Information</source> 934 925 <translation>SMPlayer - Argibideak</translation> 935 926 </message> 936 927 <message> 937 <location filename="../basegui.cpp" line="35 02"/>928 <location filename="../basegui.cpp" line="3593"/> 938 929 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 939 930 The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> … … 942 933 </message> 943 934 <message> 944 <location filename="../basegui.cpp" line="3 583"/>935 <location filename="../basegui.cpp" line="3676"/> 945 936 <source>Choose a directory</source> 946 937 <translation>Hautatu zuzenbide bat</translation> 947 938 </message> 948 939 <message> 949 <location filename="../basegui.cpp" line="3 619"/>940 <location filename="../basegui.cpp" line="3712"/> 950 941 <source>Subtitles</source> 951 942 <translation>Azpidatziak</translation> 952 943 </message> 953 944 <message> 954 <location filename="../basegui.cpp" line="3 680"/>945 <location filename="../basegui.cpp" line="3775"/> 955 946 <source>About Qt</source> 956 947 <translation>Qt-ri buruz</translation> 957 948 </message> 958 949 <message> 959 <location filename="../basegui.cpp" line="4 152"/>950 <location filename="../basegui.cpp" line="4247"/> 960 951 <source>Playing %1</source> 961 952 <translation>%1 irakurtzen</translation> 962 953 </message> 963 954 <message> 964 <location filename="../basegui.cpp" line="4 153"/>955 <location filename="../basegui.cpp" line="4248"/> 965 956 <source>Pause</source> 966 957 <translation>Pausatu</translation> 967 958 </message> 968 959 <message> 969 <location filename="../basegui.cpp" line="4 154"/>960 <location filename="../basegui.cpp" line="4249"/> 970 961 <source>Stop</source> 971 962 <translation>Gelditu</translation> 972 963 </message> 973 964 <message> 974 <location filename="../basegui.cpp" line="1 487"/>965 <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/> 975 966 <source>Play / Pause</source> 976 967 <translation>Irakurri / Pausatu</translation> 977 968 </message> 978 969 <message> 979 <location filename="../basegui.cpp" line="1 493"/>970 <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/> 980 971 <source>Pause / Frame step</source> 981 972 <translation>Pausa / Frame urratsa</translation> 982 973 </message> 983 974 <message> 984 <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/> 975 <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/> 976 <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/> 985 977 <source>U&nload</source> 986 978 <translation>Ezge&rtatu</translation> 987 979 </message> 988 980 <message> 989 <location filename="../basegui.cpp" line="14 58"/>981 <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/> 990 982 <source>V&CD</source> 991 983 <translation>V&CD</translation> 992 984 </message> 993 985 <message> 994 <location filename="../basegui.cpp" line="14 63"/>986 <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/> 995 987 <source>C&lose</source> 996 988 <translation>It&xi</translation> 997 989 </message> 998 990 <message> 999 <location filename="../basegui.cpp" line="1 599"/>991 <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/> 1000 992 <source>View &info and properties...</source> 1001 993 <translation>Ikusi ar&gibideak eta ezaugarriak...</translation> 1002 994 </message> 1003 995 <message> 1004 <location filename="../basegui.cpp" line="15 26"/>996 <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/> 1005 997 <source>Zoom &-</source> 1006 998 <translation>Zooma &-</translation> 1007 999 </message> 1008 1000 <message> 1009 <location filename="../basegui.cpp" line="15 27"/>1001 <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/> 1010 1002 <source>Zoom &+</source> 1011 1003 <translation>Zooma &+</translation> 1012 1004 </message> 1013 1005 <message> 1014 <location filename="../basegui.cpp" line="15 28"/>1006 <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/> 1015 1007 <source>&Reset</source> 1016 1008 <translation>Bi&rrezarri</translation> 1017 1009 </message> 1018 1010 <message> 1019 <location filename="../basegui.cpp" line="15 32"/>1011 <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/> 1020 1012 <source>Move &left</source> 1021 1013 <translation>Mugitu e&zkerrera</translation> 1022 1014 </message> 1023 1015 <message> 1024 <location filename="../basegui.cpp" line="15 33"/>1016 <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/> 1025 1017 <source>Move &right</source> 1026 1018 <translation>Mugitu e&skuinera</translation> 1027 1019 </message> 1028 1020 <message> 1029 <location filename="../basegui.cpp" line="15 34"/>1021 <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/> 1030 1022 <source>Move &up</source> 1031 1023 <translation>Mugitu &gora</translation> 1032 1024 </message> 1033 1025 <message> 1034 <location filename="../basegui.cpp" line="15 35"/>1026 <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/> 1035 1027 <source>Move &down</source> 1036 1028 <translation>Mugitu &behera</translation> 1037 1029 </message> 1038 1030 <message> 1039 <location filename="smplayer-0.6.9/src/basegui.cpp" line="1536"/> 1040 <source>&Pan && scan</source> 1041 <translation type="obsolete">&Pan && scan</translation> 1042 </message> 1043 <message> 1044 <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/> 1031 <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/> 1045 1032 <source>&Previous line in subtitles</source> 1046 1033 <translation>Azpidatzietako &aurreko lerroa</translation> 1047 1034 </message> 1048 1035 <message> 1049 <location filename="../basegui.cpp" line="1 582"/>1036 <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/> 1050 1037 <source>N&ext line in subtitles</source> 1051 1038 <translation>Azpidatzietako hurrengo &lerroa</translation> 1052 1039 </message> 1053 1040 <message> 1054 <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/> 1041 <location filename="../basegui.cpp" line="1907"/> 1042 <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/> 1043 <location filename="../basegui.cpp" line="1909"/> 1055 1044 <source>-%1</source> 1056 1045 <translation>-%1</translation> 1057 1046 </message> 1058 1047 <message> 1059 <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/> 1048 <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/> 1049 <location filename="../basegui.cpp" line="1912"/> 1050 <location filename="../basegui.cpp" line="1913"/> 1060 1051 <source>+%1</source> 1061 1052 <translation>+%1</translation> 1062 1053 </message> 1063 1054 <message> 1064 <location filename="../basegui.cpp" line="16 30"/>1055 <location filename="../basegui.cpp" line="1663"/> 1065 1056 <source>Dec volume (2)</source> 1066 1057 <translation>Dec bolumena (2)</translation> 1067 1058 </message> 1068 1059 <message> 1069 <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/> 1060 <location filename="../basegui.cpp" line="1633"/> 1061 <source>&YouTube browser</source> 1062 <translation type="unfinished"></translation> 1063 </message> 1064 <message> 1065 <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/> 1070 1066 <source>Inc volume (2)</source> 1071 1067 <translation>Inc bolumena (2)</translation> 1072 1068 </message> 1073 1069 <message> 1074 <location filename="../basegui.cpp" line="16 34"/>1070 <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/> 1075 1071 <source>Exit fullscreen</source> 1076 1072 <translation>Irten ikusleiho-osotik</translation> 1077 1073 </message> 1078 1074 <message> 1079 <location filename="../basegui.cpp" line="16 36"/>1075 <location filename="../basegui.cpp" line="1669"/> 1080 1076 <source>OSD - Next level</source> 1081 1077 <translation>OSD - Hurrengo maila</translation> 1082 1078 </message> 1083 1079 <message> 1084 <location filename="../basegui.cpp" line="16 37"/>1080 <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/> 1085 1081 <source>Dec contrast</source> 1086 1082 <translation>Dec zuribeltztasuna</translation> 1087 1083 </message> 1088 1084 <message> 1089 <location filename="../basegui.cpp" line="16 38"/>1085 <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/> 1090 1086 <source>Inc contrast</source> 1091 1087 <translation>Inc zuribeltztasuna</translation> 1092 1088 </message> 1093 1089 <message> 1094 <location filename="../basegui.cpp" line="16 39"/>1090 <location filename="../basegui.cpp" line="1672"/> 1095 1091 <source>Dec brightness</source> 1096 1092 <translation>Dec dizdira</translation> 1097 1093 </message> 1098 1094 <message> 1099 <location filename="../basegui.cpp" line="16 40"/>1095 <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/> 1100 1096 <source>Inc brightness</source> 1101 1097 <translation>Inc dizdira</translation> 1102 1098 </message> 1103 1099 <message> 1104 <location filename="../basegui.cpp" line="16 41"/>1100 <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/> 1105 1101 <source>Dec hue</source> 1106 1102 <translation>Dec nabardura</translation> 1107 1103 </message> 1108 1104 <message> 1109 <location filename="../basegui.cpp" line="16 42"/>1105 <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/> 1110 1106 <source>Inc hue</source> 1111 1107 <translation>Inc nabardura</translation> 1112 1108 </message> 1113 1109 <message> 1114 <location filename="../basegui.cpp" line="16 43"/>1110 <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/> 1115 1111 <source>Dec saturation</source> 1116 1112 <translation>Dec margoasetasuna</translation> 1117 1113 </message> 1118 1114 <message> 1119 <location filename="../basegui.cpp" line="16 45"/>1115 <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/> 1120 1116 <source>Dec gamma</source> 1121 1117 <translation>Dec gamma</translation> 1122 1118 </message> 1123 1119 <message> 1124 <location filename="../basegui.cpp" line="16 48"/>1120 <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/> 1125 1121 <source>Next audio</source> 1126 1122 <translation>Hurrengo audioa</translation> 1127 1123 </message> 1128 1124 <message> 1129 <location filename="../basegui.cpp" line="16 49"/>1125 <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/> 1130 1126 <source>Next subtitle</source> 1131 1127 <translation>Hurrengo azpidatzia</translation> 1132 1128 </message> 1133 1129 <message> 1134 <location filename="../basegui.cpp" line="16 50"/>1130 <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/> 1135 1131 <source>Next chapter</source> 1136 1132 <translation>Hurrengo atala</translation> 1137 1133 </message> 1138 1134 <message> 1139 <location filename="../basegui.cpp" line="16 51"/>1135 <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/> 1140 1136 <source>Previous chapter</source> 1141 1137 <translation>Aurreko atala</translation> 1142 1138 </message> 1143 1139 <message> 1144 <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/> 1140 <location filename="../basegui.cpp" line="4725"/> 1141 <source>An error happened - SMPlayer</source> 1142 <translation type="unfinished"></translation> 1143 </message> 1144 <message> 1145 <location filename="../basegui.cpp" line="4725"/> 1146 <source>The YouTube Browser couldn't be launched</source> 1147 <translation type="unfinished"></translation> 1148 </message> 1149 <message> 1150 <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/> 1145 1151 <source>Inc saturation</source> 1146 1152 <translation>Inc margoasetasuna</translation> 1147 1153 </message> 1148 1154 <message> 1149 <location filename="../basegui.cpp" line="16 46"/>1155 <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/> 1150 1156 <source>Inc gamma</source> 1151 1157 <translation>Inc gamma</translation> 1152 1158 </message> 1153 1159 <message> 1154 <location filename="../basegui.cpp" line="15 61"/>1160 <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/> 1155 1161 <source>&Load external file...</source> 1156 <translation>& Igokanpoko agiria...</translation>1157 </message> 1158 <message> 1159 <location filename="../basegui.cpp" line="1 765"/>1162 <translation>&Gertatu kanpoko agiria...</translation> 1163 </message> 1164 <message> 1165 <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/> 1160 1166 <source>&Kerndeint</source> 1161 1167 <translation>&Kerndeint</translation> 1162 1168 </message> 1163 1169 <message> 1164 <location filename="../basegui.cpp" line="1 762"/>1170 <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/> 1165 1171 <source>&Yadif (normal)</source> 1166 1172 <translation>&Yadif (normala)</translation> 1167 1173 </message> 1168 1174 <message> 1169 <location filename="../basegui.cpp" line="1 763"/>1175 <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/> 1170 1176 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1171 1177 <translation>Y&adif (frameneurri bikoitza)</translation> 1172 1178 </message> 1173 1179 <message> 1174 <location filename="../basegui.cpp" line="16 15"/>1180 <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/> 1175 1181 <source>&Next</source> 1176 1182 <translation>Hurre&ngoa</translation> 1177 1183 </message> 1178 1184 <message> 1179 <location filename="../basegui.cpp" line="16 16"/>1185 <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/> 1180 1186 <source>Pre&vious</source> 1181 1187 <translation>A&urrekoa</translation> 1182 1188 </message> 1183 1189 <message> 1184 <location filename="../basegui.cpp" line="15 67"/>1190 <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/> 1185 1191 <source>Volume &normalization</source> 1186 1192 <translation>Bolumen &normalkuntza</translation> 1187 1193 </message> 1188 1194 <message> 1189 <location filename="../basegui.cpp" line="14 59"/>1195 <location filename="../basegui.cpp" line="1482"/> 1190 1196 <source>&Audio CD</source> 1191 1197 <translation>Audi&o CD-a</translation> 1192 1198 </message> 1193 1199 <message> 1194 <location filename="../basegui.cpp" line="1 768"/>1200 <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/> 1195 1201 <source>Denoise nor&mal</source> 1196 1202 <translation>Zaratakentze nor&mala</translation> 1197 1203 </message> 1198 1204 <message> 1199 <location filename="../basegui.cpp" line="1 769"/>1205 <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/> 1200 1206 <source>Denoise &soft</source> 1201 1207 <translation>Zaratakentze &biguna</translation> 1202 1208 </message> 1203 1209 <message> 1204 <location filename="../basegui.cpp" line="1 767"/>1210 <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/> 1205 1211 <source>Denoise o&ff</source> 1206 1212 <translation>Zara&takentzea ezgaituta</translation> 1207 1213 </message> 1208 1214 <message> 1209 <location filename="../basegui.cpp" line="1 583"/>1215 <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/> 1210 1216 <source>Use SSA/&ASS library</source> 1211 1217 <translation>Erabili &SSA/ASS liburutegia</translation> 1212 1218 </message> 1213 1219 <message> 1214 <location filename="smplayer-0.6.9/src/basegui.cpp" line="1356"/> 1215 <source>Flip i&mage</source> 1216 <translation type="obsolete">Biratu i&rudia</translation> 1217 </message> 1218 <message> 1219 <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/> 1220 <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/> 1220 1221 <source>&Toggle double size</source> 1221 1222 <translation>&Aldatu neurri bikoitza</translation> 1222 1223 </message> 1223 1224 <message> 1224 <location filename="../basegui.cpp" line="1 577"/>1225 <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/> 1225 1226 <source>S&ize -</source> 1226 1227 <translation>&Neurria -</translation> 1227 1228 </message> 1228 1229 <message> 1229 <location filename="../basegui.cpp" line="1 578"/>1230 <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/> 1230 1231 <source>Si&ze +</source> 1231 1232 <translation>Ne&urria +</translation> 1232 1233 </message> 1233 1234 <message> 1234 <location filename="../basegui.cpp" line="15 48"/>1235 <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/> 1235 1236 <source>Add &black borders</source> 1236 1237 <translation>Gehitu &hertz beltzak</translation> 1237 1238 </message> 1238 1239 <message> 1239 <location filename="../basegui.cpp" line="15 49"/>1240 <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/> 1240 1241 <source>Soft&ware scaling</source> 1241 1242 <translation>Soft&ware eskalatzea</translation> 1242 1243 </message> 1243 1244 <message> 1244 <location filename="../basegui.cpp" line="16 07"/>1245 <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/> 1245 1246 <source>&FAQ</source> 1246 <translation>&FAQ</translation> 1247 </message> 1248 <message> 1249 <location filename="smplayer-0.6.9/src/basegui.cpp" line="1411"/> 1250 <source>Visualize &motion vectors</source> 1251 <translation type="obsolete">Ikusi &filma bektoreak</translation> 1252 </message> 1253 <message> 1254 <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/> 1247 <translation>&SEG</translation> 1248 </message> 1249 <message> 1250 <location filename="../basegui.cpp" line="1641"/> 1255 1251 <source>&Command line options</source> 1256 1252 <translation>&Komando lerroko aukerak</translation> 1257 1253 </message> 1258 1254 <message> 1259 <location filename="../basegui.cpp" line="3 656"/>1255 <location filename="../basegui.cpp" line="3749"/> 1260 1256 <source>SMPlayer command line options</source> 1261 1257 <translation>SMPlayer-en komando lerroko aukerak</translation> 1262 1258 </message> 1263 1259 <message> 1264 <location filename="smplayer-0.6.9/src/basegui.cpp" line="1471"/> 1265 <source>Enable &closed caption</source> 1266 <translation type="obsolete">Gaitu &itxi harpena</translation> 1267 </message> 1268 <message> 1269 <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/> 1260 <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/> 1270 1261 <source>&Forced subtitles only</source> 1271 1262 <translation>Behartu azpidatziak bakarri&k</translation> 1272 1263 </message> 1273 1264 <message> 1274 <location filename="../basegui.cpp" line="16 53"/>1265 <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/> 1275 1266 <source>Reset video equalizer</source> 1276 1267 <translation>Birrezarri bideo ekulizagailua</translation> 1277 1268 </message> 1278 1269 <message> 1279 <location filename="../basegui.cpp" line="4 547"/>1270 <location filename="../basegui.cpp" line="4634"/> 1280 1271 <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source> 1281 1272 <translation>MPlayerrek ustekabean amaitu du.</translation> 1282 1273 </message> 1283 1274 <message> 1284 <location filename="../basegui.cpp" line="4 548"/>1275 <location filename="../basegui.cpp" line="4635"/> 1285 1276 <source>Exit code: %1</source> 1286 1277 <translation>Irteera kodea: %1</translation> 1287 1278 </message> 1288 1279 <message> 1289 <location filename="../basegui.cpp" line="4 565"/>1280 <location filename="../basegui.cpp" line="4652"/> 1290 1281 <source>MPlayer failed to start.</source> 1291 1282 <translation>MPlayerrek huts egin du abiaratzerakoan.</translation> 1292 1283 </message> 1293 1284 <message> 1294 <location filename="../basegui.cpp" line="4 566"/>1285 <location filename="../basegui.cpp" line="4653"/> 1295 1286 <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source> 1296 1287 <translation>Mesedez egiaztatu Mplayer helburua hobespenetan.</translation> 1297 1288 </message> 1298 1289 <message> 1299 <location filename="../basegui.cpp" line="4 568"/>1290 <location filename="../basegui.cpp" line="4655"/> 1300 1291 <source>MPlayer has crashed.</source> 1301 1292 <translation>MPlayerrek huts egin du.</translation> 1302 1293 </message> 1303 1294 <message> 1304 <location filename="../basegui.cpp" line="4 569"/>1295 <location filename="../basegui.cpp" line="4656"/> 1305 1296 <source>See the log for more info.</source> 1306 1297 <translation>Ikusi oharrak argibide gehiagorako.</translation> 1307 1298 </message> 1308 1299 <message> 1309 <location filename="../basegui.cpp" line="17 32"/>1300 <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/> 1310 1301 <source>&Rotate</source> 1311 1302 <translation>I&tzulikatu</translation> 1312 1303 </message> 1313 1304 <message> 1314 <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/> 1305 <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/> 1306 <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/> 1315 1307 <source>&Off</source> 1316 1308 <translation>E&tenda</translation> 1317 1309 </message> 1318 1310 <message> 1319 <location filename="../basegui.cpp" line="1 772"/>1311 <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/> 1320 1312 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1321 1313 <translation>&Itzulikatu 90 gradu ordulari norabidean eta itzulikatu</translation> 1322 1314 </message> 1323 1315 <message> 1324 <location filename="../basegui.cpp" line="1 773"/>1316 <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/> 1325 1317 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1326 1318 <translation>I&tzulikatu 90 gradu &ordulari norabidean</translation> 1327 1319 </message> 1328 1320 <message> 1329 <location filename="../basegui.cpp" line="1 774"/>1321 <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/> 1330 1322 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1331 1323 <translation>It&zulikatu 90 gradu ordulari norabide aurka</translation> 1332 1324 </message> 1333 1325 <message> 1334 <location filename="../basegui.cpp" line="1 775"/>1326 <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/> 1335 1327 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1336 1328 <translation>Itz&ulikatu 90 gradu ordulari norabide aurka eta itzulikatu</translation> 1337 1329 </message> 1338 1330 <message> 1339 <location filename="../basegui.cpp" line="15 03"/>1331 <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/> 1340 1332 <source>&Jump to...</source> 1341 1333 <translation>&Jauzi egin hona...</translation> 1342 1334 </message> 1343 1335 <message> 1344 <location filename="../basegui.cpp" line="16 55"/>1336 <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/> 1345 1337 <source>Show context menu</source> 1346 1338 <translation>Erakutsi menua</translation> 1347 1339 </message> 1348 1340 <message> 1349 <location filename="../basegui.cpp" line="3 448"/>1341 <location filename="../basegui.cpp" line="3541"/> 1350 1342 <source>Multimedia</source> 1351 1343 <translation>Multimedia</translation> 1352 1344 </message> 1353 1345 <message> 1354 <location filename="../basegui.cpp" line="15 52"/>1346 <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/> 1355 1347 <source>E&qualizer</source> 1356 1348 <translation>Ek&ualizagailua</translation> 1357 1349 </message> 1358 1350 <message> 1359 <location filename="../basegui.cpp" line="16 54"/>1351 <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/> 1360 1352 <source>Reset audio equalizer</source> 1361 1353 <translation>Birrezarri audio ekualizagailua</translation> 1362 1354 </message> 1363 1355 <message> 1364 <location filename="../basegui.cpp" line="1 588"/>1356 <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/> 1365 1357 <source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source> 1366 1358 <translation>Bilatu azpidatziak hemen: &OpenSubtitles.org...</translation> 1367 1359 </message> 1368 1360 <message> 1369 <location filename="../basegui.cpp" line="1 589"/>1361 <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/> 1370 1362 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 1371 <translation>Igo azpidatziak he&mendik: OpenSubtitles.org...</translation> 1372 </message> 1373 <message> 1374 <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/> 1375 <source>&Tips</source> 1376 <translation>&Aholkuak</translation> 1377 </message> 1378 <message> 1379 <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/> 1363 <translation>Igo a&zpidatziak hona: OpenSubtitles.org...</translation> 1364 </message> 1365 <message> 1366 <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/> 1380 1367 <source>&Auto</source> 1381 1368 <translation>&Berez</translation> 1382 1369 </message> 1383 1370 <message> 1384 <location filename="../basegui.cpp" line="15 11"/>1371 <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/> 1385 1372 <source>Speed -&4%</source> 1386 1373 <translation>Abiadura -&4%</translation> 1387 1374 </message> 1388 1375 <message> 1389 <location filename="../basegui.cpp" line="15 12"/>1376 <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/> 1390 1377 <source>&Speed +4%</source> 1391 1378 <translation>&Abiadura +4%</translation> 1392 1379 </message> 1393 1380 <message> 1394 <location filename="../basegui.cpp" line="15 13"/>1381 <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/> 1395 1382 <source>Speed -&1%</source> 1396 1383 <translation>Abiadura -&1%</translation> 1397 1384 </message> 1398 1385 <message> 1399 <location filename="../basegui.cpp" line="15 14"/>1386 <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/> 1400 1387 <source>S&peed +1%</source> 1401 1388 <translation>Ab&iadura +1% </translation> 1402 1389 </message> 1403 1390 <message> 1404 <location filename="../basegui.cpp" line="17 39"/>1391 <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/> 1405 1392 <source>Scree&n</source> 1406 1393 <translation>&Ikusleihoa</translation> 1407 1394 </message> 1408 1395 <message> 1409 <location filename="../basegui.cpp" line="1 783"/>1396 <location filename="../basegui.cpp" line="1823"/> 1410 1397 <source>&Default</source> 1411 1398 <translation>&Berezkoa</translation> 1412 1399 </message> 1413 1400 <message> 1414 <location filename="../basegui.cpp" line="15 24"/>1401 <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/> 1415 1402 <source>Mirr&or image</source> 1416 1403 <translation>Iz&pilu irudia</translation> 1417 1404 </message> 1418 1405 <message> 1419 <location filename="../basegui.cpp" line="16 47"/>1406 <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/> 1420 1407 <source>Next video</source> 1421 1408 <translation>Hurrengo bideoa</translation> 1422 1409 </message> 1423 1410 <message> 1424 <location filename="../basegui.cpp" line="17 10"/>1411 <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/> 1425 1412 <source>&Track</source> 1426 1413 <comment>video</comment> … … 1428 1415 </message> 1429 1416 <message> 1430 <location filename="../basegui.cpp" line="1 787"/>1417 <location filename="../basegui.cpp" line="1827"/> 1431 1418 <source>&Track</source> 1432 1419 <comment>audio</comment> … … 1434 1421 </message> 1435 1422 <message> 1436 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3974"/>1423 <location filename="../basegui.cpp" line="4069"/> 1437 1424 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1438 1425 <translation>Kontuz - MPlayer zaharra erabiltzen ari zara</translation> 1439 1426 </message> 1440 1427 <message> 1441 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3978"/>1428 <location filename="../basegui.cpp" line="4070"/> 1442 1429 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1443 1430 <translation>Zure erabidean ezarritako MPlayer (%1) bertsioa zaharkitua dago. SMPlayerrek ezin du ongi lan egin horrekin: aukera batzuk ez dute lan eginten, azpidatzi hautaketak huts egin dezake... </translation> 1444 1431 </message> 1445 1432 <message> 1446 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3981"/>1433 <location filename="../basegui.cpp" line="4075"/> 1447 1434 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1448 1435 <translation>Mesedez, eguneratu zure MPlayerra.</translation> 1449 1436 </message> 1450 1437 <message> 1451 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3982"/>1438 <location filename="../basegui.cpp" line="4077"/> 1452 1439 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1453 1440 <translation>(Ohar hau ez da berriro erakutsiko)</translation> 1454 1441 </message> 1455 1442 <message> 1456 <location filename="../basegui.cpp" line="16 56"/>1443 <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/> 1457 1444 <source>Next aspect ratio</source> 1458 1445 <translation>Hurrengo ikuspegi maila</translation> 1459 1446 </message> 1460 1447 <message> 1461 <location filename="../basegui.cpp" line="15 29"/>1448 <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/> 1462 1449 <source>&Auto zoom</source> 1463 1450 <translation>Berez &zooma</translation> 1464 1451 </message> 1465 1452 <message> 1466 <location filename="../basegui.cpp" line="15 30"/>1453 <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/> 1467 1454 <source>Zoom for &16:9</source> 1468 1455 <translation>Zooma &16:9</translation> 1469 1456 </message> 1470 1457 <message> 1471 <location filename="../basegui.cpp" line="15 31"/>1458 <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/> 1472 1459 <source>Zoom for &2.35:1</source> 1473 1460 <translation>Zooma &2.35:1</translation> 1474 1461 </message> 1475 1462 <message> 1476 <location filename="../basegui.cpp" line="15 22"/>1463 <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/> 1477 1464 <source>Pre&view...</source> 1478 1465 <translation>Aurrekoa&...</translation> 1479 1466 </message> 1480 1467 <message> 1481 <location filename="../basegui.cpp" line="1 777"/>1468 <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/> 1482 1469 <source>&Always</source> 1483 1470 <translation>Be&tik</translation> 1484 1471 </message> 1485 1472 <message> 1486 <location filename="../basegui.cpp" line="1 778"/>1473 <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/> 1487 1474 <source>&Never</source> 1488 1475 <translation>I&noiz ez</translation> 1489 1476 </message> 1490 1477 <message> 1491 <location filename="../basegui.cpp" line="1 779"/>1478 <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/> 1492 1479 <source>While &playing</source> 1493 1480 <translation>Irakurketan &zehar</translation> 1494 1481 </message> 1495 1482 <message> 1496 <location filename="../basegui.cpp" line="18 36"/>1483 <location filename="../basegui.cpp" line="1876"/> 1497 1484 <source>DVD &menu</source> 1498 1485 <translation>DVD &menua</translation> 1499 1486 </message> 1500 1487 <message> 1501 <location filename="../basegui.cpp" line="18 38"/>1488 <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/> 1502 1489 <source>DVD &previous menu</source> 1503 1490 <translation>DVD a&urreko menua</translation> 1504 1491 </message> 1505 1492 <message> 1506 <location filename="../basegui.cpp" line="18 32"/>1493 <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/> 1507 1494 <source>DVD menu, move up</source> 1508 1495 <translation>DVD menua, mugitu gora</translation> 1509 1496 </message> 1510 1497 <message> 1511 <location filename="../basegui.cpp" line="18 33"/>1498 <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/> 1512 1499 <source>DVD menu, move down</source> 1513 1500 <translation>DVD menua, mugitu behera</translation> 1514 1501 </message> 1515 1502 <message> 1516 <location filename="../basegui.cpp" line="18 34"/>1503 <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/> 1517 1504 <source>DVD menu, move left</source> 1518 1505 <translation>DVD menua, mugitu ezkerrera</translation> 1519 1506 </message> 1520 1507 <message> 1521 <location filename="../basegui.cpp" line="18 35"/>1508 <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/> 1522 1509 <source>DVD menu, move right</source> 1523 1510 <translation>DVD menua, mugitu eskuinera</translation> 1524 1511 </message> 1525 1512 <message> 1526 <location filename="../basegui.cpp" line="18 37"/>1513 <location filename="../basegui.cpp" line="1877"/> 1527 1514 <source>DVD menu, select option</source> 1528 1515 <translation>DVD menua, hautatu aukera</translation> 1529 1516 </message> 1530 1517 <message> 1531 <location filename="../basegui.cpp" line="18 39"/>1518 <location filename="../basegui.cpp" line="1879"/> 1532 1519 <source>DVD menu, mouse click</source> 1533 1520 <translation>DVD menua, sagu klikaketa</translation> 1534 1521 </message> 1535 1522 <message> 1536 <location filename="../basegui.cpp" line="15 60"/>1523 <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/> 1537 1524 <source>Set dela&y...</source> 1538 1525 <translation>Ezarri atzera&pena...</translation> 1539 1526 </message> 1540 1527 <message> 1541 <location filename="../basegui.cpp" line="1 574"/>1528 <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/> 1542 1529 <source>Se&t delay...</source> 1543 1530 <translation>Ezarri atzera&pena...</translation> 1544 1531 </message> 1545 1532 <message> 1546 <location filename="../basegui.cpp" line="3 685"/>1533 <location filename="../basegui.cpp" line="3780"/> 1547 1534 <source>&Jump to:</source> 1548 1535 <translation>&Jauzi hona:</translation> 1549 1536 </message> 1550 1537 <message> 1551 <location filename="../basegui.cpp" line="3 686"/>1538 <location filename="../basegui.cpp" line="3781"/> 1552 1539 <source>SMPlayer - Seek</source> 1553 1540 <translation>SMPlayer - Bilatu</translation> 1554 1541 </message> 1555 1542 <message> 1556 <location filename="../basegui.cpp" line="3 696"/>1543 <location filename="../basegui.cpp" line="3791"/> 1557 1544 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1558 1545 <translation>SMPlayer - Audio atzerapena</translation> 1559 1546 </message> 1560 1547 <message> 1561 <location filename="../basegui.cpp" line="3 697"/>1548 <location filename="../basegui.cpp" line="3792"/> 1562 1549 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1563 1550 <translation>Audio atzerapena (segundumilaenetan):</translation> 1564 1551 </message> 1565 1552 <message> 1566 <location filename="../basegui.cpp" line="3 706"/>1553 <location filename="../basegui.cpp" line="3801"/> 1567 1554 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1568 1555 <translation>SMPlayer - Azpidatziaren atzerapena</translation> 1569 1556 </message> 1570 1557 <message> 1571 <location filename="../basegui.cpp" line="3 707"/>1558 <location filename="../basegui.cpp" line="3802"/> 1572 1559 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1573 1560 <translation>Azpidatziaren atzerapena (segundumilaenetan):</translation> 1574 1561 </message> 1575 1562 <message> 1576 <location filename="../basegui.cpp" line="1 780"/>1563 <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/> 1577 1564 <source>Toggle stay on top</source> 1578 1565 <translation>Aldatu eduki goianra</translation> 1579 1566 </message> 1580 1567 <message> 1581 <location filename="../basegui.cpp" line="4 281"/>1568 <location filename="../basegui.cpp" line="4369"/> 1582 1569 <source>Jump to %1</source> 1583 1570 <translation>Jauzi hona %1</translation> 1584 1571 </message> 1585 1572 <message> 1586 <location filename="../basegui.cpp" line="15 21"/>1573 <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/> 1587 1574 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 1588 1575 <translation>Hasi/gelditu ikusleiho-argazkiak &hartuz</translation> 1589 1576 </message> 1590 1577 <message> 1591 <location filename="../basegui.cpp" line="1 586"/>1578 <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/> 1592 1579 <source>Subtitle &visibility</source> 1593 1580 <translation>Azpi&datzien ikusgarritasuna</translation> 1594 1581 </message> 1595 1582 <message> 1596 <location filename="../basegui.cpp" line="16 57"/>1583 <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/> 1597 1584 <source>Next wheel function</source> 1598 1585 <translation>Hurrengo gurpil eginkizuna</translation> 1599 1586 </message> 1600 1587 <message> 1601 <location filename="../basegui.cpp" line="18 26"/>1588 <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/> 1602 1589 <source>P&rogram</source> 1603 1590 <comment>program</comment> … … 1605 1592 </message> 1606 1593 <message> 1607 <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/> 1608 <source>&Edit...</source> 1609 <translation>&Editatu...</translation> 1610 </message> 1611 <message> 1612 <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/> 1613 <source>Next TV channel</source> 1614 <translation>Hurrengo TB kanala</translation> 1615 </message> 1616 <message> 1617 <location filename="../basegui.cpp" line="1471"/> 1618 <source>Previous TV channel</source> 1619 <translation>Aurreko TB kanala</translation> 1620 </message> 1621 <message> 1622 <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/> 1623 <source>Next radio channel</source> 1624 <translation>Hurrengo irrati kanala</translation> 1625 </message> 1626 <message> 1627 <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/> 1628 <source>Previous radio channel</source> 1629 <translation>Aurreko irrati kanala</translation> 1630 </message> 1631 <message> 1632 <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/> 1594 <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/> 1633 1595 <source>&TV</source> 1634 1596 <translation>&TB</translation> 1635 1597 </message> 1636 1598 <message> 1637 <location filename="../basegui.cpp" line="1 699"/>1599 <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/> 1638 1600 <source>Radi&o</source> 1639 1601 <translation>&Irratia</translation> 1640 1602 </message> 1641 1603 <message> 1642 <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/> 1643 <source>&Jump...</source> 1644 <translation>&Jauzi...</translation> 1645 </message> 1646 <message> 1647 <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/> 1604 <location filename="../basegui.cpp" line="1697"/> 1648 1605 <source>Subtitles onl&y</source> 1649 1606 <translation>Azpidatziak ba&karrik</translation> 1650 1607 </message> 1651 1608 <message> 1652 <location filename="../basegui.cpp" line="16 65"/>1609 <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/> 1653 1610 <source>Volume + &Seek</source> 1654 1611 <translation>Bolumena + &Bilatu</translation> 1655 1612 </message> 1656 1613 <message> 1657 <location filename="../basegui.cpp" line="16 66"/>1614 <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/> 1658 1615 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1659 1616 <translation>Bolumena + Bilatu + &Denbora</translation> 1660 1617 </message> 1661 1618 <message> 1662 <location filename="../basegui.cpp" line="1 667"/>1619 <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/> 1663 1620 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1664 1621 <translation>Bolumena + Bilatu + Denbora + Denbora &guztira</translation> 1665 1622 </message> 1666 1623 <message> 1667 <location filename="../basegui.cpp" line="14 12"/>1624 <location filename="../basegui.cpp" line="1435"/> 1668 1625 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 1669 1626 <translation>Bideo iragazkiak ezgaituta daude vdpau erabiltzean</translation> 1670 1627 </message> 1671 1628 <message> 1672 <location filename="../basegui.cpp" line="15 23"/>1629 <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/> 1673 1630 <source>Fli&p image</source> 1674 1631 <translation>Itzu&likatu irudia</translation> 1675 1632 </message> 1676 1633 <message> 1677 <location filename="../basegui.cpp" line="17 20"/>1634 <location filename="../basegui.cpp" line="1760"/> 1678 1635 <source>Zoo&m</source> 1679 1636 <translation>&Zooma</translation> 1680 1637 </message> 1681 1638 <message> 1682 <location filename="../basegui.cpp" line="16 59"/>1639 <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/> 1683 1640 <source>Show filename on OSD</source> 1684 1641 <translation>Erakutsi agirizena OSD-an</translation> 1685 1642 </message> 1686 1643 <message> 1687 <location filename="../basegui.cpp" line="1 498"/>1644 <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/> 1688 1645 <source>Set &A marker</source> 1689 1646 <translation>Ezarri &A marka</translation> 1690 1647 </message> 1691 1648 <message> 1692 <location filename="../basegui.cpp" line="1 499"/>1649 <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/> 1693 1650 <source>Set &B marker</source> 1694 1651 <translation>Ezarri &B marka</translation> 1695 1652 </message> 1696 1653 <message> 1697 <location filename="../basegui.cpp" line="15 00"/>1654 <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/> 1698 1655 <source>&Clear A-B markers</source> 1699 1656 <translation>&Garbitu A-B markak</translation> 1700 1657 </message> 1701 1658 <message> 1702 <location filename="../basegui.cpp" line="17 06"/>1659 <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/> 1703 1660 <source>&A-B section</source> 1704 1661 <translation>&A-B atalak</translation> 1705 1662 </message> 1706 1663 <message> 1707 <location filename="../basegui.cpp" line="16 60"/>1664 <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/> 1708 1665 <source>Toggle deinterlacing</source> 1709 1666 <translation>Aldatu ezelkarlotu</translation> 1710 1667 </message> 1711 1668 <message> 1712 <location filename="../basegui.cpp" line="16 10"/>1669 <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/> 1713 1670 <source>&Donate</source> 1671 <translation>Egin &Donazio bat</translation> 1672 </message> 1673 <message> 1674 <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/> 1675 <source>&Closed captions</source> 1676 <translation>&Ezkutuko giro-azpidatziak</translation> 1677 </message> 1678 <message> 1679 <location filename="../basegui.cpp" line="3761"/> 1680 <source>Donate</source> 1681 <translation>Egin Donazio Bat</translation> 1682 </message> 1683 <message> 1684 <location filename="../basegui.cpp" line="3762"/> 1685 <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source> 1686 <translation>SM Irakurgailua atsegin baduzu, sostengatzeko bide on bat donazio bat bidaltzea da, txikia izanda ere asko eskertzen da.</translation> 1687 </message> 1688 <message> 1689 <location filename="../basegui.cpp" line="3763"/> 1690 <source>You can send your donation using %1.</source> 1691 <translation>Zure donazioa bidali dezakezu %1 erabiliz.</translation> 1692 </message> 1693 <message> 1694 <location filename="../basegui.cpp" line="3763"/> 1695 <source>this form</source> 1696 <translation>forma hau</translation> 1697 </message> 1698 <message> 1699 <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/> 1700 <source>&Disc</source> 1714 1701 <translation type="unfinished"></translation> 1715 1702 </message> 1716 1703 <message> 1717 <location filename="../basegui.cpp" line="1 812"/>1718 <source> &Closed captions</source>1704 <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/> 1705 <source>F&avorites</source> 1719 1706 <translation type="unfinished"></translation> 1720 1707 </message> 1721 1708 <message> 1722 <location filename="../basegui.cpp" line="3666"/> 1723 <source>Donate</source> 1724 <translation type="unfinished"></translation> 1725 </message> 1726 <message> 1727 <location filename="../basegui.cpp" line="3667"/> 1728 <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source> 1729 <translation type="unfinished"></translation> 1730 </message> 1731 <message> 1732 <location filename="../basegui.cpp" line="3668"/> 1733 <source>You can send your donation using %1.</source> 1734 <translation type="unfinished"></translation> 1735 </message> 1736 <message> 1737 <location filename="../basegui.cpp" line="3668"/> 1738 <source>this form</source> 1709 <location filename="../basegui.cpp" line="1642"/> 1710 <source>Check for &updates</source> 1739 1711 <translation type="unfinished"></translation> 1740 1712 </message> … … 1743 1715 <name>BaseGuiPlus</name> 1744 1716 <message> 1745 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="18 5"/>1717 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/> 1746 1718 <source>SMPlayer is still running here</source> 1747 1719 <translation>SMPlayer ekinean dago</translation> 1748 1720 </message> 1749 1721 <message> 1750 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="20 6"/>1722 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="209"/> 1751 1723 <source>S&how icon in system tray</source> 1752 1724 <translation>Erakutsi i&konoa erabide-erretiluan</translation> 1753 1725 </message> 1754 1726 <message> 1755 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="2 17"/>1727 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="220"/> 1756 1728 <source>&Hide</source> 1757 1729 <translation>E&zkutatu</translation> 1758 1730 </message> 1759 1731 <message> 1760 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="2 19"/>1732 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="222"/> 1761 1733 <source>&Restore</source> 1762 1734 <translation>&Birrezarri</translation> 1763 1735 </message> 1764 1736 <message> 1765 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="20 5"/>1737 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="208"/> 1766 1738 <source>&Quit</source> 1767 1739 <translation>A&maitu</translation> 1768 1740 </message> 1769 1741 <message> 1770 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="21 1"/>1742 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="214"/> 1771 1743 <source>Playlist</source> 1772 1744 <translation>Irakur-zerrenda</translation> … … 1776 1748 <name>Core</name> 1777 1749 <message> 1778 <location filename="../core.cpp" line="2 589"/>1750 <location filename="../core.cpp" line="2683"/> 1779 1751 <source>Brightness: %1</source> 1780 1752 <translation>Dizdira: %1</translation> 1781 1753 </message> 1782 1754 <message> 1783 <location filename="../core.cpp" line="26 04"/>1755 <location filename="../core.cpp" line="2698"/> 1784 1756 <source>Contrast: %1</source> 1785 1757 <translation>Zuribeltztasuna: %1</translation> 1786 1758 </message> 1787 1759 <message> 1788 <location filename="../core.cpp" line="2 618"/>1760 <location filename="../core.cpp" line="2712"/> 1789 1761 <source>Gamma: %1</source> 1790 1762 <translation>Gamma: %1</translation> 1791 1763 </message> 1792 1764 <message> 1793 <location filename="../core.cpp" line="2 632"/>1765 <location filename="../core.cpp" line="2726"/> 1794 1766 <source>Hue: %1</source> 1795 1767 <translation>Nabardura: %1</translation> 1796 1768 </message> 1797 1769 <message> 1798 <location filename="../core.cpp" line="2 646"/>1770 <location filename="../core.cpp" line="2740"/> 1799 1771 <source>Saturation: %1</source> 1800 1772 <translation>Margoasetasuna: %1</translation> 1801 1773 </message> 1802 1774 <message> 1803 <location filename="../core.cpp" line="2 775"/>1775 <location filename="../core.cpp" line="2869"/> 1804 1776 <source>Volume: %1</source> 1805 1777 <translation>Bolumena: %1</translation> 1806 1778 </message> 1807 1779 <message> 1808 <location filename="../core.cpp" line="3 588"/>1780 <location filename="../core.cpp" line="3682"/> 1809 1781 <source>Zoom: %1</source> 1810 1782 <translation>Zooma: %1</translation> 1811 1783 </message> 1812 1784 <message> 1813 <location filename="../core.cpp" line="2903"/> 1785 <location filename="../core.cpp" line="2985"/> 1786 <location filename="../core.cpp" line="2997"/> 1814 1787 <source>Font scale: %1</source> 1815 1788 <translation>Hizki neurria: %1</translation> 1816 1789 </message> 1817 1790 <message> 1818 <location filename="../core.cpp" line="3 459"/>1791 <location filename="../core.cpp" line="3553"/> 1819 1792 <source>Aspect ratio: %1</source> 1820 1793 <translation>Ikuspegi maila: %1</translation> 1821 1794 </message> 1822 1795 <message> 1823 <location filename="../core.cpp" line="3 827"/>1796 <location filename="../core.cpp" line="3925"/> 1824 1797 <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source> 1825 1798 <translation>Hizki katxea eguneratzen. Honek segundu batzuk hartu ditzake...</translation> 1826 1799 </message> 1827 1800 <message> 1828 <location filename="../core.cpp" line="2 817"/>1801 <location filename="../core.cpp" line="2911"/> 1829 1802 <source>Subtitle delay: %1 ms</source> 1830 1803 <translation>Azpidatzi atzerapena: %1 sm</translation> 1831 1804 </message> 1832 1805 <message> 1833 <location filename="../core.cpp" line="2 834"/>1806 <location filename="../core.cpp" line="2928"/> 1834 1807 <source>Audio delay: %1 ms</source> 1835 1808 <translation>Audio atzerapena: %1 sm</translation> 1836 1809 </message> 1837 1810 <message> 1838 <location filename="../core.cpp" line="27 00"/>1811 <location filename="../core.cpp" line="2794"/> 1839 1812 <source>Speed: %1</source> 1840 1813 <translation>Abiadura: %1</translation> 1841 1814 </message> 1842 1815 <message> 1843 <location filename="../core.cpp" line=" 2946"/>1816 <location filename="../core.cpp" line="3040"/> 1844 1817 <source>Subtitles on</source> 1845 1818 <translation>Azpidatziak eraginda</translation> 1846 1819 </message> 1847 1820 <message> 1848 <location filename="../core.cpp" line=" 2948"/>1821 <location filename="../core.cpp" line="3042"/> 1849 1822 <source>Subtitles off</source> 1850 1823 <translation>Azpidatziak etenda</translation> 1851 1824 </message> 1852 1825 <message> 1853 <location filename="../core.cpp" line="3 506"/>1826 <location filename="../core.cpp" line="3600"/> 1854 1827 <source>Mouse wheel seeks now</source> 1855 1828 <translation>Sagu gurpilak orain bilaketa egiten du</translation> 1856 1829 </message> 1857 1830 <message> 1858 <location filename="../core.cpp" line="3 509"/>1831 <location filename="../core.cpp" line="3603"/> 1859 1832 <source>Mouse wheel changes volume now</source> 1860 1833 <translation>Sagu gurpilak orain bolumena aldatzen du</translation> 1861 1834 </message> 1862 1835 <message> 1863 <location filename="../core.cpp" line="3 512"/>1836 <location filename="../core.cpp" line="3606"/> 1864 1837 <source>Mouse wheel changes zoom level now</source> 1865 1838 <translation>Sagu gurpilak orain zoom maila aldatzen du</translation> 1866 1839 </message> 1867 1840 <message> 1868 <location filename="../core.cpp" line="3 515"/>1841 <location filename="../core.cpp" line="3609"/> 1869 1842 <source>Mouse wheel changes speed now</source> 1870 1843 <translation>Sagu gurpilak orain abiadura aldatzen du</translation> 1871 1844 </message> 1872 1845 <message> 1873 <location filename="../core.cpp" line="1 172"/>1846 <location filename="../core.cpp" line="1237"/> 1874 1847 <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source> 1875 1848 <translation>Ikusleiho-argazkia EZ da hartu, agiritegia itxuratugabe dago</translation> 1876 1849 </message> 1877 1850 <message> 1878 <location filename="../core.cpp" line="1 185"/>1851 <location filename="../core.cpp" line="1250"/> 1879 1852 <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source> 1880 1853 <translation>Ikusleiho-argazkiak EZ dira hartu, agiritegia itxuratugabe dago</translation> 1881 1854 </message> 1882 1855 <message> 1883 <location filename="../core.cpp" line="2 344"/>1856 <location filename="../core.cpp" line="2438"/> 1884 1857 <source>"A" marker set to %1</source> 1885 1858 <translation>"A" marka ezarri hemen: %1</translation> 1886 1859 </message> 1887 1860 <message> 1888 <location filename="../core.cpp" line="2 361"/>1861 <location filename="../core.cpp" line="2455"/> 1889 1862 <source>"B" marker set to %1</source> 1890 1863 <translation>"B" marka ezarri hemen: %1</translation> 1891 1864 </message> 1892 1865 <message> 1893 <location filename="../core.cpp" line="2 376"/>1866 <location filename="../core.cpp" line="2470"/> 1894 1867 <source>A-B markers cleared</source> 1895 1868 <translation>A-B markak garbituta</translation> 1869 </message> 1870 <message> 1871 <location filename="../core.cpp" line="500"/> 1872 <source>Connecting to %1</source> 1873 <translation type="unfinished"></translation> 1874 </message> 1875 <message> 1876 <location filename="../core.cpp" line="504"/> 1877 <source>Unable to retrieve youtube page</source> 1878 <translation type="unfinished"></translation> 1879 </message> 1880 <message> 1881 <location filename="../core.cpp" line="508"/> 1882 <source>Unable to locate the url of the video</source> 1883 <translation type="unfinished"></translation> 1896 1884 </message> 1897 1885 </context> … … 1899 1887 <name>DefaultGui</name> 1900 1888 <message> 1901 <location filename="../defaultgui.cpp" line="40 4"/>1889 <location filename="../defaultgui.cpp" line="406"/> 1902 1890 <source>Welcome to SMPlayer</source> 1903 1891 <translation>Ongietorri SMPlayerrera</translation> 1904 1892 </message> 1905 1893 <message> 1906 <location filename="../defaultgui.cpp" line="43 2"/>1894 <location filename="../defaultgui.cpp" line="434"/> 1907 1895 <source>Audio</source> 1908 1896 <translation>Audioa</translation> 1909 1897 </message> 1910 1898 <message> 1911 <location filename="../defaultgui.cpp" line="43 3"/>1899 <location filename="../defaultgui.cpp" line="435"/> 1912 1900 <source>Subtitle</source> 1913 1901 <translation>Azpidatzia</translation> 1914 1902 </message> 1915 1903 <message> 1916 <location filename="../defaultgui.cpp" line="42 6"/>1904 <location filename="../defaultgui.cpp" line="428"/> 1917 1905 <source>&Main toolbar</source> 1918 1906 <translation>Tresnabarra &nagusia</translation> 1919 1907 </message> 1920 1908 <message> 1921 <location filename="../defaultgui.cpp" line="4 29"/>1909 <location filename="../defaultgui.cpp" line="431"/> 1922 1910 <source>&Language toolbar</source> 1923 1911 <translation>&Hizkuntza tresnabarra</translation> 1924 1912 </message> 1925 1913 <message> 1926 <location filename="../defaultgui.cpp" line="42 0"/>1914 <location filename="../defaultgui.cpp" line="422"/> 1927 1915 <source>&Toolbars</source> 1928 1916 <translation>&Tresnabarrak</translation> 1929 1917 </message> 1930 1918 <message> 1931 <location filename="../defaultgui.cpp" line="45 3"/>1919 <location filename="../defaultgui.cpp" line="455"/> 1932 1920 <source>A:%1</source> 1933 1921 <translation>A:%1</translation> 1934 1922 </message> 1935 1923 <message> 1936 <location filename="../defaultgui.cpp" line="45 7"/>1924 <location filename="../defaultgui.cpp" line="459"/> 1937 1925 <source>B:%1</source> 1938 1926 <translation>B:%1</translation> 1939 1927 </message> 1940 1928 <message> 1941 <location filename="../defaultgui.cpp" line="42 3"/>1929 <location filename="../defaultgui.cpp" line="425"/> 1942 1930 <source>Status&bar</source> 1943 1931 <translation>Egoera-&barra</translation> 1944 1932 </message> 1945 1933 <message> 1946 <location filename="../defaultgui.cpp" line="43 5"/>1934 <location filename="../defaultgui.cpp" line="437"/> 1947 1935 <source>&Video info</source> 1948 1936 <translation>&Bideo argibideak</translation> 1949 1937 </message> 1950 1938 <message> 1951 <location filename="../defaultgui.cpp" line="43 6"/>1939 <location filename="../defaultgui.cpp" line="438"/> 1952 1940 <source>&Frame counter</source> 1953 1941 <translation>&Frame zenbagailua</translation> 1954 1942 </message> 1955 1943 <message> 1956 <location filename="../defaultgui.cpp" line="46 6"/>1944 <location filename="../defaultgui.cpp" line="468"/> 1957 1945 <source>%1x%2 %3 fps</source> 1958 1946 <comment>width + height + fps</comment> … … 1977 1965 <message> 1978 1966 <location filename="../errordialog.ui" line="87"/> 1967 <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/> 1979 1968 <source>Show log</source> 1980 1969 <translation>Erakutsi oharra</translation> … … 1999 1988 <name>FavoriteEditor</name> 2000 1989 <message> 2001 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=" 35"/>1990 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/> 2002 1991 <source>Icon</source> 2003 1992 <translation>Ikonoa</translation> 2004 1993 </message> 2005 1994 <message> 2006 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=" 35"/>1995 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/> 2007 1996 <source>Name</source> 2008 1997 <translation>Izena</translation> 2009 1998 </message> 2010 1999 <message> 2011 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=" 35"/>2000 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/> 2012 2001 <source>Media</source> 2013 2002 <translation>Multimedia</translation> 2014 2003 </message> 2015 2004 <message> 2016 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=" 45"/>2005 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="107"/> 2017 2006 <source>Favorite editor</source> 2018 2007 <translation>Gogokoenen editatzailea</translation> … … 2020 2009 <message> 2021 2010 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/> 2011 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/> 2012 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/> 2013 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/> 2022 2014 <source>Favorite list</source> 2023 2015 <translation>Gogokoenen zerrenda</translation> 2024 2016 </message> 2025 2017 <message> 2026 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=" 49"/>2018 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="110"/> 2027 2019 <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source> 2028 2020 <translation>Editatu, ezabatu, antolatu edo gai berriak gehitu ditzakezu. Klik bikoitza barnean edukia editatzeko.</translation> 2029 2021 </message> 2030 2022 <message> 2031 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=" 222"/>2023 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="341"/> 2032 2024 <source>Select an icon file</source> 2033 2025 <translation>Hautatu ikono agiri bat</translation> 2034 2026 </message> 2035 2027 <message> 2036 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=" 224"/>2028 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="343"/> 2037 2029 <source>Images</source> 2038 2030 <translation>Irudiak</translation> … … 2044 2036 </message> 2045 2037 <message> 2046 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>2047 <source>&New</source>2048 <translation>&Berria</translation>2049 </message>2050 <message>2051 2038 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="71"/> 2052 2039 <source>D&elete</source> … … 2054 2041 </message> 2055 2042 <message> 2056 <location filename="../favoriteeditor.ui" line=" 78"/>2043 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="105"/> 2057 2044 <source>Delete &all</source> 2058 2045 <translation>Ezabatu &denak</translation> 2059 2046 </message> 2060 2047 <message> 2061 <location filename="../favoriteeditor.ui" line=" 98"/>2048 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="78"/> 2062 2049 <source>&Up</source> 2063 2050 <translation>&Gora</translation> 2064 2051 </message> 2065 2052 <message> 2066 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="1 05"/>2053 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="112"/> 2067 2054 <source>&Down</source> 2068 2055 <translation>Be&hera</translation> 2056 </message> 2057 <message> 2058 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/> 2059 <source>&New item</source> 2060 <translation>Gai &berria</translation> 2061 </message> 2062 <message> 2063 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/> 2064 <source>New &submenu</source> 2065 <translation>Azpi&menu berria</translation> 2069 2066 </message> 2070 2067 </context> … … 2072 2069 <name>Favorites</name> 2073 2070 <message> 2074 <location filename="../favorites.cpp" line=" 254"/>2071 <location filename="../favorites.cpp" line="348"/> 2075 2072 <source>Jump to item</source> 2076 2073 <translation>Jauzi gaira</translation> 2077 2074 </message> 2078 2075 <message> 2079 <location filename="../favorites.cpp" line=" 255"/>2076 <location filename="../favorites.cpp" line="349"/> 2080 2077 <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source> 2081 2078 <translation>Sartu gaiaren zerrendako zenbakia jauzi egiteko:</translation> 2079 </message> 2080 <message> 2081 <location filename="../favorites.cpp" line="89"/> 2082 <source>&Edit...</source> 2083 <translation>&Editatu...</translation> 2084 </message> 2085 <message> 2086 <location filename="../favorites.cpp" line="90"/> 2087 <source>&Jump...</source> 2088 <translation>&Jauzi...</translation> 2089 </message> 2090 <message> 2091 <location filename="../favorites.cpp" line="91"/> 2092 <source>&Next</source> 2093 <translation>&Hurrengoa</translation> 2094 </message> 2095 <message> 2096 <location filename="../favorites.cpp" line="92"/> 2097 <source>&Previous</source> 2098 <translation>A&urrekoa</translation> 2099 </message> 2100 <message> 2101 <location filename="../favorites.cpp" line="93"/> 2102 <source>&Add current media</source> 2103 <translation>&Gehitu uneko multimedia</translation> 2104 </message> 2105 </context> 2106 <context> 2107 <name>FileChooser</name> 2108 <message> 2109 <location filename="../filechooser.cpp" line="54"/> 2110 <source>Click to select a file or folder</source> 2111 <translation>Klikatu agiria edo agiritegia hautatzeko</translation> 2082 2112 </message> 2083 2113 </context> … … 2118 2148 </message> 2119 2149 <message> 2150 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/> 2151 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/> 2120 2152 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/> 2121 2153 <source>&Reset</source> … … 2218 2250 <location filename="../filters.cpp" line="32"/> 2219 2251 <source>deblock</source> 2220 <translation>de blokeatu</translation>2252 <translation>desblokeatu</translation> 2221 2253 </message> 2222 2254 <message> … … 2269 2301 </message> 2270 2302 <message> 2271 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 6"/>2303 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="35"/> 2272 2304 <source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source> 2273 2305 <translation>Proxyarentzako sar-hitza. <b>Kontuz:</b> sar-hitza gorde egin daiteke idazki lau bezala itxurapen agirian.</translation> … … 2279 2311 </message> 2280 2312 <message> 2281 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="1 3"/>2313 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/> 2282 2314 <source>Advanced options</source> 2283 2315 <translation>Aukera aurreratuak</translation> 2284 2316 </message> 2285 2317 <message> 2286 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/> 2318 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/> 2319 <source>Server</source> 2320 <translation type="unfinished"></translation> 2321 </message> 2322 <message> 2323 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/> 2324 <source>&Opensubtitles server:</source> 2325 <translation type="unfinished"></translation> 2326 </message> 2327 <message> 2328 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="42"/> 2287 2329 <source>Proxy</source> 2288 2330 <translation>Proxya</translation> 2289 2331 </message> 2290 2332 <message> 2291 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 25"/>2333 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="48"/> 2292 2334 <source>&Enable proxy</source> 2293 2335 <translation>&Gaitu proxya</translation> 2294 2336 </message> 2295 2337 <message> 2296 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 38"/>2338 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="61"/> 2297 2339 <source>&Host:</source> 2298 2340 <translation>&Hostalaria:</translation> 2299 2341 </message> 2300 2342 <message> 2301 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 51"/>2343 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="74"/> 2302 2344 <source>&Port:</source> 2303 2345 <translation>&Ataka:</translation> 2304 2346 </message> 2305 2347 <message> 2306 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 71"/>2348 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="94"/> 2307 2349 <source>&Username:</source> 2308 2350 <translation>&Erabiltzaile-izena:</translation> 2309 2351 </message> 2310 2352 <message> 2311 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 84"/>2353 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="107"/> 2312 2354 <source>Pa&ssword:</source> 2313 2355 <translation>&Sar-hitza:</translation> 2314 2356 </message> 2315 2357 <message> 2316 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="1 01"/>2358 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="124"/> 2317 2359 <source>&Type:</source> 2318 2360 <translation>&Mota:</translation> … … 2322 2364 <name>FindSubtitlesWindow</name> 2323 2365 <message> 2324 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19 2"/>2366 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="195"/> 2325 2367 <source>Language</source> 2326 2368 <translation>Hizkuntza</translation> 2327 2369 </message> 2328 2370 <message> 2329 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19 2"/>2371 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="195"/> 2330 2372 <source>Name</source> 2331 2373 <translation>Izena</translation> 2332 2374 </message> 2333 2375 <message> 2334 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19 3"/>2376 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="195"/> 2335 2377 <source>Format</source> 2336 2378 <translation>Formatua</translation> 2337 2379 </message> 2338 2380 <message> 2339 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19 3"/>2381 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="196"/> 2340 2382 <source>Files</source> 2341 2383 <translation>Agiriak</translation> 2342 2384 </message> 2343 2385 <message> 2344 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19 3"/>2386 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="196"/> 2345 2387 <source>Date</source> 2346 2388 <translation>Eguna</translation> 2347 2389 </message> 2348 2390 <message> 2349 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19 3"/>2391 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="196"/> 2350 2392 <source>Uploaded by</source> 2351 2393 <translation>Igotzailea</translation> 2352 2394 </message> 2353 2395 <message> 2354 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 09"/>2396 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="212"/> 2355 2397 <source>All</source> 2356 2398 <translation>Dena</translation> 2357 2399 </message> 2358 2400 <message> 2359 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="21 5"/>2401 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="218"/> 2360 2402 <source>Close</source> 2361 2403 <translation>Itxi</translation> … … 2363 2405 <message> 2364 2406 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/> 2407 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="222"/> 2365 2408 <source>&Download</source> 2366 2409 <translation>&Jeitsi</translation> 2367 2410 </message> 2368 2411 <message> 2369 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="22 0"/>2412 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="223"/> 2370 2413 <source>&Copy link to clipboard</source> 2371 2414 <translation>&Kopiatu lotura gakora</translation> 2372 2415 </message> 2373 2416 <message> 2374 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="30 1"/>2417 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="304"/> 2375 2418 <source>Error</source> 2376 2419 <translation>Akatsa</translation> 2377 2420 </message> 2378 2421 <message> 2379 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="30 3"/>2422 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="305"/> 2380 2423 <source>Download failed: %1.</source> 2381 2424 <translation>Jeisketak huts egin du: %1.</translation> 2382 2425 </message> 2383 2426 <message> 2384 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 07"/>2427 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="310"/> 2385 2428 <source>Connecting to %1...</source> 2386 2429 <translation>Elkarketatzen honekin: %1...</translation> 2387 2430 </message> 2388 2431 <message> 2389 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="31 3"/>2432 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="316"/> 2390 2433 <source>Downloading...</source> 2391 2434 <translation>Jeisten...</translation> 2392 2435 </message> 2393 2436 <message> 2394 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="32 1"/>2437 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="324"/> 2395 2438 <source>Done.</source> 2396 2439 <translation>Eginda.</translation> 2397 2440 </message> 2398 2441 <message> 2399 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 67"/>2442 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="370"/> 2400 2443 <source>%1 files available</source> 2401 2444 <translation>%1 agiri eskuragarri</translation> 2402 2445 </message> 2403 2446 <message> 2404 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="37 6"/>2447 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="379"/> 2405 2448 <source>Failed to parse the received data.</source> 2406 2449 <translation>Hutsegitea jasotako datuak aztertzerakoan.</translation> … … 2427 2470 </message> 2428 2471 <message> 2429 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="52 1"/>2472 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="524"/> 2430 2473 <source>Subtitle saved as %1</source> 2431 2474 <translation>Azpidatzia honela gordeta: %1</translation> 2432 2475 </message> 2433 2476 <message numerus="yes"> 2434 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="54 4"/>2477 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="547"/> 2435 2478 <source>%1 subtitle(s) extracted</source> 2436 2479 <translation> … … 2440 2483 </message> 2441 2484 <message> 2442 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 58"/>2485 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="561"/> 2443 2486 <source>Overwrite?</source> 2444 2487 <translation>Gainidatzi?</translation> 2445 2488 </message> 2446 2489 <message> 2447 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 59"/>2490 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="562"/> 2448 2491 <source>The file %1 already exits, overwrite?</source> 2449 2492 <translation> %1 agiria jadanik badago, gainidatzi?</translation> 2450 2493 </message> 2451 2494 <message> 2452 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="47 6"/>2495 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="479"/> 2453 2496 <source>Error saving file</source> 2454 2497 <translation>Akatsa agiria gordetzerakoan</translation> 2455 2498 </message> 2456 2499 <message> 2457 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 79"/>2500 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="480"/> 2458 2501 <source>It wasn't possible to save the downloaded 2459 2502 file in folder %1 … … 2464 2507 </message> 2465 2508 <message> 2466 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="470"/> 2509 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="302"/> 2510 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="473"/> 2467 2511 <source>Download failed</source> 2468 2512 <translation>Jeisketak huts egin du</translation> 2469 2513 </message> 2470 2514 <message> 2471 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="45 4"/>2515 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="457"/> 2472 2516 <source>Temporary file %1</source> 2473 2517 <translation>%1 aldibaterako agiria</translation> … … 2482 2526 <name>InfoFile</name> 2483 2527 <message> 2484 <location filename="../infofile.cpp" line="6 3"/>2528 <location filename="../infofile.cpp" line="62"/> 2485 2529 <source>General</source> 2486 2530 <translation>Orokorra</translation> 2487 2531 </message> 2488 2532 <message> 2489 <location filename="../infofile.cpp" line="6 7"/>2533 <location filename="../infofile.cpp" line="66"/> 2490 2534 <source>Size</source> 2491 2535 <translation>Neurria</translation> 2492 2536 </message> 2493 2537 <message> 2494 <location filename="../infofile.cpp" line="6 7"/>2538 <location filename="../infofile.cpp" line="66"/> 2495 2539 <source>%1 KB (%2 MB)</source> 2496 2540 <translation>%1 KB (%2 MB)</translation> 2497 2541 </message> 2498 2542 <message> 2499 <location filename="../infofile.cpp" line="7 4"/>2543 <location filename="../infofile.cpp" line="70"/> 2500 2544 <source>URL</source> 2501 2545 <translation>URL-a</translation> 2502 2546 </message> 2503 2547 <message> 2504 <location filename="../infofile.cpp" line="7 6"/>2548 <location filename="../infofile.cpp" line="72"/> 2505 2549 <source>Length</source> 2506 2550 <translation>Iraupena</translation> 2507 2551 </message> 2508 2552 <message> 2509 <location filename="../infofile.cpp" line="7 7"/>2553 <location filename="../infofile.cpp" line="73"/> 2510 2554 <source>Demuxer</source> 2511 2555 <translation>Demultiplexatzailea</translation> 2512 2556 </message> 2513 2557 <message> 2514 <location filename="../infofile.cpp" line="153"/> 2558 <location filename="../infofile.cpp" line="78"/> 2559 <location filename="../infofile.cpp" line="124"/> 2560 <location filename="../infofile.cpp" line="149"/> 2515 2561 <source>Name</source> 2516 2562 <translation>Izena</translation> 2517 2563 </message> 2518 2564 <message> 2519 <location filename="../infofile.cpp" line=" 83"/>2565 <location filename="../infofile.cpp" line="79"/> 2520 2566 <source>Artist</source> 2521 2567 <translation>Artista</translation> 2522 2568 </message> 2523 2569 <message> 2524 <location filename="../infofile.cpp" line="8 4"/>2570 <location filename="../infofile.cpp" line="80"/> 2525 2571 <source>Author</source> 2526 2572 <translation>Egilea</translation> 2527 2573 </message> 2528 2574 <message> 2529 <location filename="../infofile.cpp" line="8 5"/>2575 <location filename="../infofile.cpp" line="81"/> 2530 2576 <source>Album</source> 2531 2577 <translation>Bilduma</translation> 2532 2578 </message> 2533 2579 <message> 2534 <location filename="../infofile.cpp" line="8 6"/>2580 <location filename="../infofile.cpp" line="82"/> 2535 2581 <source>Genre</source> 2536 2582 <translation>Mota</translation> 2537 2583 </message> 2538 2584 <message> 2539 <location filename="../infofile.cpp" line="8 7"/>2585 <location filename="../infofile.cpp" line="83"/> 2540 2586 <source>Date</source> 2541 2587 <translation>Eguna</translation> 2542 2588 </message> 2543 2589 <message> 2544 <location filename="../infofile.cpp" line="8 8"/>2590 <location filename="../infofile.cpp" line="84"/> 2545 2591 <source>Track</source> 2546 2592 <translation>Bidea</translation> 2547 2593 </message> 2548 2594 <message> 2549 <location filename="../infofile.cpp" line="8 9"/>2595 <location filename="../infofile.cpp" line="85"/> 2550 2596 <source>Copyright</source> 2551 2597 <translation>Copyrighta</translation> 2552 2598 </message> 2553 2599 <message> 2554 <location filename="../infofile.cpp" line=" 90"/>2600 <location filename="../infofile.cpp" line="86"/> 2555 2601 <source>Comment</source> 2556 2602 <translation>Iruzkina</translation> 2557 2603 </message> 2558 2604 <message> 2559 <location filename="../infofile.cpp" line=" 91"/>2605 <location filename="../infofile.cpp" line="87"/> 2560 2606 <source>Software</source> 2561 2607 <translation>Softwarea</translation> 2562 2608 </message> 2563 2609 <message> 2564 <location filename="../infofile.cpp" line="9 6"/>2610 <location filename="../infofile.cpp" line="92"/> 2565 2611 <source>Clip info</source> 2566 2612 <translation>Klip argibideak</translation> 2567 2613 </message> 2568 2614 <message> 2569 <location filename="../infofile.cpp" line=" 103"/>2615 <location filename="../infofile.cpp" line="99"/> 2570 2616 <source>Video</source> 2571 2617 <translation>Bideoa</translation> 2572 2618 </message> 2573 2619 <message> 2574 <location filename="../infofile.cpp" line="10 4"/>2620 <location filename="../infofile.cpp" line="100"/> 2575 2621 <source>Resolution</source> 2576 2622 <translation>Bereizmena</translation> 2577 2623 </message> 2578 2624 <message> 2579 <location filename="../infofile.cpp" line="10 5"/>2625 <location filename="../infofile.cpp" line="101"/> 2580 2626 <source>Aspect ratio</source> 2581 2627 <translation>Ikuspegi maila</translation> 2582 2628 </message> 2583 2629 <message> 2584 <location filename="../infofile.cpp" line="115"/> 2630 <location filename="../infofile.cpp" line="102"/> 2631 <location filename="../infofile.cpp" line="111"/> 2585 2632 <source>Format</source> 2586 2633 <translation>Formatua</translation> 2587 2634 </message> 2588 2635 <message> 2589 <location filename="../infofile.cpp" line="116"/> 2636 <location filename="../infofile.cpp" line="103"/> 2637 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 2590 2638 <source>Bitrate</source> 2591 2639 <translation>Bitneurria</translation> 2592 2640 </message> 2593 2641 <message> 2594 <location filename="../infofile.cpp" line="116"/> 2642 <location filename="../infofile.cpp" line="103"/> 2643 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 2595 2644 <source>%1 kbps</source> 2596 2645 <translation>%1 kbps</translation> 2597 2646 </message> 2598 2647 <message> 2599 <location filename="../infofile.cpp" line="10 8"/>2648 <location filename="../infofile.cpp" line="104"/> 2600 2649 <source>Frames per second</source> 2601 2650 <translation>Frame segunduko</translation> 2602 2651 </message> 2603 2652 <message> 2604 <location filename="../infofile.cpp" line="119"/> 2653 <location filename="../infofile.cpp" line="105"/> 2654 <location filename="../infofile.cpp" line="115"/> 2605 2655 <source>Selected codec</source> 2606 2656 <translation>Hautaturiko kodeka</translation> 2607 2657 </message> 2608 2658 <message> 2609 <location filename="../infofile.cpp" line="11 4"/>2659 <location filename="../infofile.cpp" line="110"/> 2610 2660 <source>Initial Audio Stream</source> 2611 2661 <translation>Hasierako Audio Jarioa</translation> 2612 2662 </message> 2613 2663 <message> 2614 <location filename="../infofile.cpp" line="11 7"/>2664 <location filename="../infofile.cpp" line="113"/> 2615 2665 <source>Rate</source> 2616 2666 <translation>Neurria</translation> 2617 2667 </message> 2618 2668 <message> 2619 <location filename="../infofile.cpp" line="11 7"/>2669 <location filename="../infofile.cpp" line="113"/> 2620 2670 <source>%1 Hz</source> 2621 2671 <translation>%1 Hz</translation> 2622 2672 </message> 2623 2673 <message> 2624 <location filename="../infofile.cpp" line="11 8"/>2674 <location filename="../infofile.cpp" line="114"/> 2625 2675 <source>Channels</source> 2626 2676 <translation>Bideak</translation> 2627 2677 </message> 2628 2678 <message> 2629 <location filename="../infofile.cpp" line="12 4"/>2679 <location filename="../infofile.cpp" line="120"/> 2630 2680 <source>Audio Streams</source> 2631 2681 <translation>Audio Jarioak</translation> 2632 2682 </message> 2633 2683 <message> 2634 <location filename="../infofile.cpp" line="153"/> 2684 <location filename="../infofile.cpp" line="124"/> 2685 <location filename="../infofile.cpp" line="149"/> 2635 2686 <source>Language</source> 2636 2687 <translation>Hizkuntza</translation> 2637 2688 </message> 2638 2689 <message> 2639 <location filename="../infofile.cpp" line="168"/> 2690 <location filename="../infofile.cpp" line="131"/> 2691 <location filename="../infofile.cpp" line="133"/> 2692 <location filename="../infofile.cpp" line="162"/> 2693 <location filename="../infofile.cpp" line="164"/> 2640 2694 <source>empty</source> 2641 2695 <translation>hutsik</translation> 2642 2696 </message> 2643 2697 <message> 2644 <location filename="../infofile.cpp" line="14 8"/>2698 <location filename="../infofile.cpp" line="144"/> 2645 2699 <source>Subtitles</source> 2646 2700 <translation>Azpidatziak</translation> 2647 2701 </message> 2648 2702 <message> 2649 <location filename="../infofile.cpp" line="1 52"/>2703 <location filename="../infofile.cpp" line="148"/> 2650 2704 <source>Type</source> 2651 2705 <translation>Mota</translation> 2652 2706 </message> 2653 2707 <message> 2654 <location filename="../infofile.cpp" line="154"/> 2708 <location filename="../infofile.cpp" line="125"/> 2709 <location filename="../infofile.cpp" line="150"/> 2655 2710 <source>ID</source> 2656 2711 <comment>Info for translators: this is a identification code</comment> … … 2658 2713 </message> 2659 2714 <message> 2660 <location filename="../infofile.cpp" line="151"/> 2715 <location filename="../infofile.cpp" line="123"/> 2716 <location filename="../infofile.cpp" line="147"/> 2661 2717 <source>#</source> 2662 2718 <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment> … … 2664 2720 </message> 2665 2721 <message> 2666 <location filename="../infofile.cpp" line=" 92"/>2722 <location filename="../infofile.cpp" line="88"/> 2667 2723 <source>Stream title</source> 2668 2724 <translation>Jario izenburua</translation> 2669 2725 </message> 2670 2726 <message> 2671 <location filename="../infofile.cpp" line=" 93"/>2727 <location filename="../infofile.cpp" line="89"/> 2672 2728 <source>Stream URL</source> 2673 2729 <translation>Jario URL-a</translation> 2674 2730 </message> 2675 2731 <message> 2676 <location filename="../infofile.cpp" line="6 6"/>2732 <location filename="../infofile.cpp" line="65"/> 2677 2733 <source>File</source> 2678 2734 <translation>Agiria</translation> … … 2735 2791 </message> 2736 2792 <message> 2737 <location filename="smplayer-0.6.9/src/inputmplayerversion.ui" line="105"/>2738 <source>Greater than 1.0rc2</source>2739 <translation type="obsolete">1.0rc2 baino berriagoa</translation>2740 </message>2741 <message>2742 2793 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/> 2743 2794 <source>1.0rc3 or newer</source> … … 2753 2804 </message> 2754 2805 <message> 2755 <location filename="../inputurl.ui" line=" 80"/>2806 <location filename="../inputurl.ui" line="64"/> 2756 2807 <source>&URL:</source> 2757 2808 <translation>&URL-a:</translation> 2758 </message>2759 <message>2760 <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>2761 <source>It's a &playlist</source>2762 <translation>Irakur-&zerrenda bat da</translation>2763 </message>2764 <message>2765 <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>2766 <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>2767 <translation>Aukera hau hautaturik badago irakur-zerrenda bat bezala erabiliko da: idazki bat bezala ireki eta barruko URL-ak irakurriko ditu.</translation>2768 2809 </message> 2769 2810 </context> … … 2791 2832 </message> 2792 2833 <message> 2793 <location filename="../languages.cpp" line="267"/> 2834 <location filename="../languages.cpp" line="31"/> 2835 <location filename="../languages.cpp" line="215"/> 2836 <location filename="../languages.cpp" line="268"/> 2794 2837 <source>Arabic</source> 2795 2838 <translation>Arabiera</translation> … … 2816 2859 </message> 2817 2860 <message> 2861 <location filename="../languages.cpp" line="38"/> 2818 2862 <location filename="../languages.cpp" line="216"/> 2819 2863 <source>Bulgarian</source> … … 2846 2890 </message> 2847 2891 <message> 2892 <location filename="../languages.cpp" line="46"/> 2848 2893 <location filename="../languages.cpp" line="217"/> 2849 2894 <source>Catalan</source> … … 2856 2901 </message> 2857 2902 <message> 2903 <location filename="../languages.cpp" line="50"/> 2858 2904 <location filename="../languages.cpp" line="218"/> 2859 2905 <source>Czech</source> … … 2866 2912 </message> 2867 2913 <message> 2914 <location filename="../languages.cpp" line="54"/> 2868 2915 <location filename="../languages.cpp" line="219"/> 2869 2916 <source>Danish</source> … … 2871 2918 </message> 2872 2919 <message> 2920 <location filename="../languages.cpp" line="55"/> 2873 2921 <location filename="../languages.cpp" line="220"/> 2874 2922 <source>German</source> … … 2876 2924 </message> 2877 2925 <message> 2926 <location filename="../languages.cpp" line="59"/> 2878 2927 <location filename="../languages.cpp" line="221"/> 2879 2928 <source>Greek</source> … … 2881 2930 </message> 2882 2931 <message> 2932 <location filename="../languages.cpp" line="60"/> 2883 2933 <location filename="../languages.cpp" line="222"/> 2884 2934 <source>English</source> … … 2891 2941 </message> 2892 2942 <message> 2943 <location filename="../languages.cpp" line="62"/> 2893 2944 <location filename="../languages.cpp" line="223"/> 2894 2945 <source>Spanish</source> … … 2896 2947 </message> 2897 2948 <message> 2949 <location filename="../languages.cpp" line="63"/> 2898 2950 <location filename="../languages.cpp" line="224"/> 2899 2951 <source>Estonian</source> … … 2901 2953 </message> 2902 2954 <message> 2955 <location filename="../languages.cpp" line="64"/> 2903 2956 <location filename="../languages.cpp" line="225"/> 2904 2957 <source>Basque</source> … … 2911 2964 </message> 2912 2965 <message> 2966 <location filename="../languages.cpp" line="67"/> 2913 2967 <location filename="../languages.cpp" line="226"/> 2914 2968 <source>Finnish</source> … … 2921 2975 </message> 2922 2976 <message> 2977 <location filename="../languages.cpp" line="70"/> 2923 2978 <location filename="../languages.cpp" line="227"/> 2924 2979 <source>French</source> … … 2936 2991 </message> 2937 2992 <message> 2993 <location filename="../languages.cpp" line="74"/> 2938 2994 <location filename="../languages.cpp" line="228"/> 2939 2995 <source>Galician</source> … … 2967 3023 <message> 2968 3024 <location filename="../languages.cpp" line="82"/> 3025 <location filename="../languages.cpp" line="229"/> 2969 3026 <source>Croatian</source> 2970 3027 <translation>Kroaziera</translation> 2971 3028 </message> 2972 3029 <message> 2973 <location filename="../languages.cpp" line="229"/> 3030 <location filename="../languages.cpp" line="84"/> 3031 <location filename="../languages.cpp" line="230"/> 2974 3032 <source>Hungarian</source> 2975 3033 <translation>Hungariera</translation> … … 3001 3059 </message> 3002 3060 <message> 3003 <location filename="../languages.cpp" line="230"/> 3061 <location filename="../languages.cpp" line="96"/> 3062 <location filename="../languages.cpp" line="231"/> 3004 3063 <source>Italian</source> 3005 3064 <translation>Italiera</translation> … … 3011 3070 </message> 3012 3071 <message> 3013 <location filename="../languages.cpp" line="231"/> 3072 <location filename="../languages.cpp" line="98"/> 3073 <location filename="../languages.cpp" line="232"/> 3014 3074 <source>Japanese</source> 3015 3075 <translation>Japoniera</translation> … … 3021 3081 </message> 3022 3082 <message> 3023 <location filename="../languages.cpp" line="232"/> 3083 <location filename="../languages.cpp" line="100"/> 3084 <location filename="../languages.cpp" line="233"/> 3024 3085 <source>Georgian</source> 3025 3086 <translation>Georgiera</translation> … … 3041 3102 </message> 3042 3103 <message> 3043 <location filename="../languages.cpp" line="233"/> 3104 <location filename="../languages.cpp" line="108"/> 3105 <location filename="../languages.cpp" line="234"/> 3044 3106 <source>Korean</source> 3045 3107 <translation>Koreaera</translation> … … 3051 3113 </message> 3052 3114 <message> 3053 <location filename="../languages.cpp" line="234"/> 3115 <location filename="../languages.cpp" line="111"/> 3116 <location filename="../languages.cpp" line="235"/> 3054 3117 <source>Kurdish</source> 3055 3118 <translation>Kurdistanera</translation> … … 3071 3134 </message> 3072 3135 <message> 3073 <location filename="../languages.cpp" line="235"/> 3136 <location filename="../languages.cpp" line="121"/> 3137 <location filename="../languages.cpp" line="236"/> 3074 3138 <source>Lithuanian</source> 3075 3139 <translation>Lituaniera</translation> … … 3091 3155 </message> 3092 3156 <message> 3093 <location filename="../languages.cpp" line="236"/> 3157 <location filename="../languages.cpp" line="127"/> 3158 <location filename="../languages.cpp" line="237"/> 3094 3159 <source>Macedonian</source> 3095 3160 <translation>Mazedoniera</translation> … … 3141 3206 </message> 3142 3207 <message> 3143 <location filename="../languages.cpp" line="237"/> 3208 <location filename="../languages.cpp" line="140"/> 3209 <location filename="../languages.cpp" line="238"/> 3144 3210 <source>Dutch</source> 3145 3211 <translation>Herbeherera</translation> 3146 3212 </message> 3147 3213 <message> 3214 <location filename="../languages.cpp" line="141"/> 3148 3215 <location filename="../languages.cpp" line="142"/> 3149 3216 <source>Norwegian</source> … … 3161 3228 </message> 3162 3229 <message> 3163 <location filename="../languages.cpp" line="238"/> 3230 <location filename="../languages.cpp" line="153"/> 3231 <location filename="../languages.cpp" line="239"/> 3164 3232 <source>Polish</source> 3165 3233 <translation>Poloniera</translation> … … 3176 3244 </message> 3177 3245 <message> 3178 <location filename="../languages.cpp" line="241"/> 3246 <location filename="../languages.cpp" line="159"/> 3247 <location filename="../languages.cpp" line="242"/> 3179 3248 <source>Romanian</source> 3180 3249 <translation>Errumaniera</translation> 3181 3250 </message> 3182 3251 <message> 3183 <location filename="../languages.cpp" line="273"/> 3252 <location filename="../languages.cpp" line="160"/> 3253 <location filename="../languages.cpp" line="243"/> 3254 <location filename="../languages.cpp" line="274"/> 3184 3255 <source>Russian</source> 3185 3256 <translation>Errusiera</translation> … … 3201 3272 </message> 3202 3273 <message> 3203 <location filename="../languages.cpp" line="243"/> 3274 <location filename="../languages.cpp" line="168"/> 3275 <location filename="../languages.cpp" line="244"/> 3204 3276 <source>Slovak</source> 3205 3277 <translation>Eslovakiera</translation> 3206 3278 </message> 3207 3279 <message> 3208 <location filename="../languages.cpp" line="244"/> 3280 <location filename="../languages.cpp" line="169"/> 3281 <location filename="../languages.cpp" line="245"/> 3209 3282 <source>Slovenian</source> 3210 3283 <translation>Esloveniera</translation> … … 3231 3304 </message> 3232 3305 <message> 3233 <location filename="../languages.cpp" line="245"/> 3306 <location filename="../languages.cpp" line="174"/> 3307 <location filename="../languages.cpp" line="246"/> 3234 3308 <source>Serbian</source> 3235 3309 <translation>Serbiera</translation> … … 3241 3315 </message> 3242 3316 <message> 3243 <location filename="../languages.cpp" line="246"/> 3317 <location filename="../languages.cpp" line="178"/> 3318 <location filename="../languages.cpp" line="247"/> 3244 3319 <source>Swedish</source> 3245 3320 <translation>Suediera</translation> … … 3291 3366 </message> 3292 3367 <message> 3293 <location filename="../languages.cpp" line="269"/> 3368 <location filename="../languages.cpp" line="189"/> 3369 <location filename="../languages.cpp" line="248"/> 3370 <location filename="../languages.cpp" line="270"/> 3294 3371 <source>Turkish</source> 3295 3372 <translation>Turkiera</translation> … … 3316 3393 </message> 3317 3394 <message> 3318 <location filename="../languages.cpp" line="248"/> 3395 <location filename="../languages.cpp" line="195"/> 3396 <location filename="../languages.cpp" line="249"/> 3319 3397 <source>Ukrainian</source> 3320 3398 <translation>Ukraniera</translation> … … 3331 3409 </message> 3332 3410 <message> 3333 <location filename="../languages.cpp" line="249"/> 3411 <location filename="../languages.cpp" line="199"/> 3412 <location filename="../languages.cpp" line="250"/> 3334 3413 <source>Vietnamese</source> 3335 3414 <translation>Vietnamera</translation> … … 3371 3450 </message> 3372 3451 <message> 3373 <location filename="../languages.cpp" line="2 39"/>3452 <location filename="../languages.cpp" line="240"/> 3374 3453 <source>Portuguese - Brazil</source> 3375 3454 <translation>Portugalera - Brazilekoa</translation> 3376 3455 </message> 3377 3456 <message> 3378 <location filename="../languages.cpp" line="24 0"/>3457 <location filename="../languages.cpp" line="241"/> 3379 3458 <source>Portuguese - Portugal</source> 3380 3459 <translation>Portugalera - Portugalekoa</translation> 3381 3460 </message> 3382 3461 <message> 3383 <location filename="../languages.cpp" line="25 0"/>3462 <location filename="../languages.cpp" line="251"/> 3384 3463 <source>Simplified-Chinese</source> 3385 3464 <translation>Txinera-arrunta</translation> 3386 3465 </message> 3387 3466 <message> 3388 <location filename="../languages.cpp" line="25 1"/>3467 <location filename="../languages.cpp" line="252"/> 3389 3468 <source>Traditional Chinese</source> 3390 3469 <translation>Txinera Tradizionala</translation> 3391 3470 </message> 3392 3471 <message> 3393 <location filename="../languages.cpp" line="2 59"/>3472 <location filename="../languages.cpp" line="260"/> 3394 3473 <source>Unicode</source> 3395 3474 <translation>Unicode</translation> 3396 3475 </message> 3397 3476 <message> 3398 <location filename="../languages.cpp" line="26 0"/>3477 <location filename="../languages.cpp" line="261"/> 3399 3478 <source>UTF-8</source> 3400 3479 <translation>UTF-8</translation> 3401 3480 </message> 3402 3481 <message> 3403 <location filename="../languages.cpp" line="26 1"/>3482 <location filename="../languages.cpp" line="262"/> 3404 3483 <source>Western European Languages</source> 3405 3484 <translation>Europa Mendebaldeko Hizkuntzak</translation> 3406 3485 </message> 3407 3486 <message> 3408 <location filename="../languages.cpp" line="26 2"/>3487 <location filename="../languages.cpp" line="263"/> 3409 3488 <source>Western European Languages with Euro</source> 3410 3489 <translation>Europa Mendebaldeko Hizkuntzak Euroarekin</translation> 3411 3490 </message> 3412 3491 <message> 3413 <location filename="../languages.cpp" line="26 3"/>3492 <location filename="../languages.cpp" line="264"/> 3414 3493 <source>Slavic/Central European Languages</source> 3415 3494 <translation>Eslabiar/Europa erdialdeko Hizkuntzak</translation> 3416 3495 </message> 3417 3496 <message> 3418 <location filename="../languages.cpp" line="26 4"/>3497 <location filename="../languages.cpp" line="265"/> 3419 3498 <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source> 3420 3499 <translation>Esperantoera, Galiziera, Maltaera, Turkiera</translation> 3421 3500 </message> 3422 3501 <message> 3423 <location filename="../languages.cpp" line="26 5"/>3502 <location filename="../languages.cpp" line="266"/> 3424 3503 <source>Old Baltic charset</source> 3425 3504 <translation>Baltiko Zaharreko hizkiak</translation> 3426 3505 </message> 3427 3506 <message> 3428 <location filename="../languages.cpp" line="26 6"/>3507 <location filename="../languages.cpp" line="267"/> 3429 3508 <source>Cyrillic</source> 3430 3509 <translation>Zirilikoa</translation> 3431 3510 </message> 3432 3511 <message> 3433 <location filename="../languages.cpp" line="26 8"/>3512 <location filename="../languages.cpp" line="269"/> 3434 3513 <source>Modern Greek</source> 3435 3514 <translation>Greziera modernoa</translation> 3436 3515 </message> 3437 3516 <message> 3438 <location filename="../languages.cpp" line="27 0"/>3517 <location filename="../languages.cpp" line="271"/> 3439 3518 <source>Baltic</source> 3440 3519 <translation>Baltikoa</translation> 3441 3520 </message> 3442 3521 <message> 3443 <location filename="../languages.cpp" line="27 1"/>3522 <location filename="../languages.cpp" line="272"/> 3444 3523 <source>Celtic</source> 3445 3524 <translation>Zeltiera</translation> 3446 3525 </message> 3447 3526 <message> 3448 <location filename="../languages.cpp" line="27 2"/>3527 <location filename="../languages.cpp" line="273"/> 3449 3528 <source>Hebrew charsets</source> 3450 3529 <translation>Hebraiera hizkiak</translation> 3451 3530 </message> 3452 3531 <message> 3453 <location filename="../languages.cpp" line="27 4"/>3532 <location filename="../languages.cpp" line="275"/> 3454 3533 <source>Ukrainian, Belarusian</source> 3455 3534 <translation>Ukaniera, Belaerrusiera</translation> 3456 3535 </message> 3457 3536 <message> 3458 <location filename="../languages.cpp" line="27 5"/>3537 <location filename="../languages.cpp" line="276"/> 3459 3538 <source>Simplified Chinese charset</source> 3460 3539 <translation>Txinera Arrunteko hizkiak</translation> 3461 3540 </message> 3462 3541 <message> 3463 <location filename="../languages.cpp" line="27 6"/>3542 <location filename="../languages.cpp" line="277"/> 3464 3543 <source>Traditional Chinese charset</source> 3465 3544 <translation>Txinera Tradizionaleko hizkiak</translation> 3466 3545 </message> 3467 3546 <message> 3468 <location filename="../languages.cpp" line="27 7"/>3547 <location filename="../languages.cpp" line="278"/> 3469 3548 <source>Japanese charsets</source> 3470 3549 <translation>Japoniera hizkiak</translation> 3471 3550 </message> 3472 3551 <message> 3473 <location filename="../languages.cpp" line="27 8"/>3552 <location filename="../languages.cpp" line="279"/> 3474 3553 <source>Korean charset</source> 3475 3554 <translation>Korear hizkiak</translation> 3476 3555 </message> 3477 3556 <message> 3478 <location filename="../languages.cpp" line="2 79"/>3557 <location filename="../languages.cpp" line="280"/> 3479 3558 <source>Thai charset</source> 3480 3559 <translation>Thailandiar hizkiak</translation> 3481 3560 </message> 3482 3561 <message> 3483 <location filename="../languages.cpp" line="28 0"/>3562 <location filename="../languages.cpp" line="281"/> 3484 3563 <source>Cyrillic Windows</source> 3485 3564 <translation>Windows zirilikoa</translation> 3486 3565 </message> 3487 3566 <message> 3488 <location filename="../languages.cpp" line="28 1"/>3567 <location filename="../languages.cpp" line="282"/> 3489 3568 <source>Slavic/Central European Windows</source> 3490 3569 <translation>Eslabiar/Erdialdeko europako Windows</translation> 3491 3570 </message> 3492 3571 <message> 3493 <location filename="../languages.cpp" line="28 2"/>3572 <location filename="../languages.cpp" line="283"/> 3494 3573 <source>Arabic Windows</source> 3495 3574 <translation>Windows Arabiarra</translation> … … 3690 3769 <translation>Marshallera</translation> 3691 3770 </message> 3692 <message encoding="UTF-8">3771 <message utf8="true"> 3693 3772 <location filename="../languages.cpp" line="136"/> 3694 3773 <source>BokmÃ¥l</source> … … 3696 3775 </message> 3697 3776 <message> 3777 <location filename="../languages.cpp" line="137"/> 3698 3778 <location filename="../languages.cpp" line="143"/> 3699 3779 <source>Ndebele</source> … … 3800 3880 <translation>Vendaera</translation> 3801 3881 </message> 3802 <message encoding="UTF-8">3882 <message utf8="true"> 3803 3883 <location filename="../languages.cpp" line="200"/> 3804 3884 <source>VolapÃŒk</source> … … 3811 3891 </message> 3812 3892 <message> 3813 <location filename="../languages.cpp" line="28 3"/>3893 <location filename="../languages.cpp" line="284"/> 3814 3894 <source>Modern Greek Windows</source> 3815 3895 <translation>Greziera Modernoa Windows</translation> … … 3829 3909 </message> 3830 3910 <message> 3831 <location filename="../logwindow.cpp" line="10 7"/>3911 <location filename="../logwindow.cpp" line="106"/> 3832 3912 <source>The file already exists. 3833 3913 Do you want to overwrite?</source> … … 3859 3939 </message> 3860 3940 <message> 3941 <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/> 3861 3942 <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/> 3862 3943 <source>Save</source> … … 3864 3945 </message> 3865 3946 <message> 3947 <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/> 3866 3948 <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/> 3867 3949 <source>Copy to clipboard</source> … … 3895 3977 </message> 3896 3978 <message> 3979 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="435"/> 3980 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="436"/> 3897 3981 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/> 3898 3982 <source>-%1</source> … … 3900 3984 </message> 3901 3985 <message> 3986 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="439"/> 3987 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="440"/> 3902 3988 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/> 3903 3989 <source>+%1</source> … … 3928 4014 </message> 3929 4015 <message> 4016 <location filename="../playlist.cpp" line="806"/> 3930 4017 <location filename="../playlist.cpp" line="824"/> 3931 4018 <source>Playlists</source> … … 3948 4035 </message> 3949 4036 <message> 3950 <location filename="../playlist.cpp" line="83 5"/>4037 <location filename="../playlist.cpp" line="834"/> 3951 4038 <source>The file %1 already exists. 3952 4039 Do you want to overwrite?</source> … … 4070 4157 </message> 4071 4158 <message> 4072 <location filename="smplayer-0.6.9/src/playlist.cpp" line="313"/>4073 <source>Preferences</source>4074 <translation type="obsolete">Hobespenak</translation>4075 </message>4076 <message>4077 4159 <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/> 4078 4160 <source>Multimedia</source> 4079 <translation type="unfinished">Multimedia</translation> 4080 </message> 4081 </context> 4082 <context> 4083 <name>PlaylistPreferences</name> 4084 <message> 4085 <location filename="smplayer-0.6.9/src/playlistpreferences.ui" line="13"/> 4086 <source>Playlist - Preferences</source> 4087 <translation type="obsolete">Irakur-zerrenda - Hobespenak</translation> 4088 </message> 4089 <message> 4090 <location filename="smplayer-0.6.9/src/playlistpreferences.cpp" line="32"/> 4091 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 4092 <translation type="obsolete">Hautatu aukera hau zuzenbidera gehitzea nahi baduzu agiriak azpidzuzenbidetan gehitzeaz gain. Bestela hautatutako zuzenbideko agiriak bakarrik gehituko dira.</translation> 4093 </message> 4094 <message> 4095 <location filename="smplayer-0.6.9/src/playlistpreferences.ui" line="32"/> 4096 <source>&Add files in directories recursively</source> 4097 <translation type="obsolete">&Gehitu agiriak zuzenbideetan</translation> 4098 </message> 4099 <message> 4100 <location filename="smplayer-0.6.9/src/playlistpreferences.cpp" line="39"/> 4101 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 4102 <translation type="obsolete">Hautatu aukera hau aztertzeko irakur-zerrendara gehitu diren agiriak argibide gehiagorako. Honek ahalbidetzen du erakustea izenburu izena (eskuragarria bada) eta agirien iraupena. Bestela argibide hauek ez dira eskuragarriak izango agiria irakurtzen egon arte. Adi: aukera hau geldoa izan daiteke, bereziki agiri asko gehitzen badituzu.</translation> 4103 </message> 4104 <message> 4105 <location filename="smplayer-0.6.9/src/playlistpreferences.ui" line="39"/> 4106 <source>Automatically get &info about files added</source> 4107 <translation type="obsolete">Berezgaitasunez lortu gehitutako agirien &argibideak </translation> 4108 </message> 4109 <message> 4110 <location filename="smplayer-0.6.9/src/playlistpreferences.ui" line="46"/> 4111 <source>&Save copy of playlist on exit</source> 4112 <translation type="obsolete">&Gorde irakur-zerrendaren kopia bat irtetzerakoan</translation> 4113 </message> 4114 <message> 4115 <location filename="smplayer-0.6.9/src/playlistpreferences.ui" line="25"/> 4116 <source>&Play files from start</source> 4117 <translation type="obsolete">&Irakurri agiriak hasieratik</translation> 4161 <translation>Multimedia</translation> 4118 4162 </message> 4119 4163 </context> … … 4121 4165 <name>PrefAdvanced</name> 4122 4166 <message> 4167 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="60"/> 4123 4168 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="368"/> 4124 4169 <source>Advanced</source> … … 4181 4226 </message> 4182 4227 <message> 4183 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 10"/>4228 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="409"/> 4184 4229 <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source> 4185 4230 <translation>Aukera hau hautatuz dirdira gutxitu dezakezu, baina bideoa behar bezala ez ikustea eragin dezake.</translation> … … 4256 4301 </message> 4257 4302 <message> 4258 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 82"/>4303 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/> 4259 4304 <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source> 4260 4305 <translation>Aukera hau hautaturik badago MPlayer oharra ezarritako agirian gordeko da agiri berri bat irakurtzen hasten den bakoitzean. Hau kanpo aplikazioentzat da beraiek irakurtzen ari zaren agiriaren argibideak izan ditzaten.</translation> … … 4266 4311 </message> 4267 4312 <message> 4268 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="48 6"/>4313 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/> 4269 4314 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source> 4270 4315 <translation>Idatzi hemen MPlayer oharrak gordetzeko erabiliko den helburua eta agirizena.</translation> … … 4281 4326 </message> 4282 4327 <message> 4283 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="40 3"/>4328 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/> 4284 4329 <source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source> 4285 4330 <translation>Oraingoz MPlayerrek ezin du orrialde-kode lokaletik kanpoko hizkirik duen agiririk irakurri. Aukera hau hautatuz SMPlayerrek MPlayerri agirizen bertsio laburra bidaliko dio eta hauek irekitzeko gai izan beharko litzake.</translation> … … 4306 4351 </message> 4307 4352 <message> 4308 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="37 9"/>4353 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/> 4309 4354 <source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source> 4310 4355 <translation>Aukera hau hautatzen baduzu, MPlayerren bideo leihoa ez da SMPlayerren leiho nagusian barneratuko baina ordez bere leihoa erabiliko du. Nabaritu sagua eta teklatua zuzenean kudeatu daitezkela MPlayerretik, honek esanahi du lasterbide teklak eta sagu klikak zihurrenik ez dutela nahi bezala lan egingo MPlayerren leihoak fokua duenean.</translation> … … 4316 4361 </message> 4317 4362 <message> 4318 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="41 7"/>4363 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/> 4319 4364 <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source> 4320 4365 <translation>Bideoaren zati batzuk beste leiho baten gainetik ikusten badituzu, margogiltza aldatu dezakezu zuzentzeko. Saiatu beltzetik hurbil dagoen margo bat hautatzen.</translation> … … 4331 4376 </message> 4332 4377 <message> 4333 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="44 1"/>4378 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/> 4334 4379 <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source> 4335 4380 <translation>Hemen MPlayerrentzako aukerak idatzi ditzakezu. Idatzi itzazu tarte batez bananduta.</translation> … … 4341 4386 </message> 4342 4387 <message> 4343 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="44 5"/>4388 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/> 4344 4389 <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4345 4390 <translation>Hemen MPlayerrentzako bideo iragazkiak gehitu ditzakezu. Idatzi itzazu kakotxaz banandute. Ez erabili tarterik!</translation> … … 4351 4396 </message> 4352 4397 <message> 4353 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="44 9"/>4398 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="448"/> 4354 4399 <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4355 4400 <translation>Hemen MPlayerrentzako audio iragazkiak gehitu ditzakezu. Idatzi itzazu kakotxaz banandute. Ez erabili tarterik!</translation> … … 4416 4461 </message> 4417 4462 <message> 4418 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="46 6"/>4463 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/> 4419 4464 <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source> 4420 4465 <translation>Aukera hau gaiturik badago, SMPlayerrek irteerako garbiketa mezuak biltegiratuko ditu (oharra hemen ikusi dezakezu: <b>Aukerak -> Ikusi oharrak -> SMPlayer</b>). Argibide hauek oso erabilgarriak izan daitezke garatzailearentzako okerren bat aurkitzen baduzu.</translation> 4421 4466 </message> 4422 4467 <message> 4423 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="47 6"/>4468 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/> 4424 4469 <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4425 4470 <translation>Hautatua bada, SMPlayerrek MPlayerren irteera biltegiratuko du (ikusi dezakezu <b>Aukerak -> Ikusi oharrak -> MPlayer</b>). Arazoak badira ohar honek argibide garrantzitsuak lortzen lagundu dezake, hortaz aukera hau gaituta edukitzea gomendatzen da. </translation> 4426 4471 </message> 4427 4472 <message> 4428 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 92"/>4473 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/> 4429 4474 <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source> 4430 4475 <translation>Aukera honek ahalbidetzen du iragaztea oharren gordeko diren SMPlayerren mezuak. Hemen edozein adierazpen arrunt idatzi dezakezu.<br>Eskabidea: <i>^Core::.*</i> honela hitz horrekin hasten diren lerroak bakarrik erakutsiko ditu <i>Core::</i></translation> … … 4436 4481 </message> 4437 4482 <message> 4438 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3 96"/>4483 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="389"/> 4439 4484 <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4440 4485 <translation>Aldatzen du MPlayer modu esperimental batera non bideo framentzako denbora markak ezberdin kalkulatzen diren eta bideo iragazkiek frame berriak gehitzen dituzte edo denbora markak aldatzea sostengatuta dagoen. Denbora marka zehatzagoak ikusi daitezke adibidez azpidatziak irakurtzen denboratuta agerraldi aldaketetarako SSA/ASS liburutegia gaiturik. Pts zuzen gabe azpidatzien denboratzea frame batzuetan aldiberetugabe joango da. Aukera honek ez du zuzen lan egiten demultiplexatzaile eta kodek batzuekin.</translation> … … 4446 4491 </message> 4447 4492 <message> 4448 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="42 6"/>4493 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="421"/> 4449 4494 <source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source> 4450 4495 <translation>Hemen adierazi dezakezu <i>ekintza</i> zerrenda bat agiri bat irekitzen den bakoitzean ekiteko. Ekintza eskuragarri guztiak aurkituko dituzu editorearen lasterbidean <b>Teklatua eta sagua</b> atalean. Ekintzak tartez banandu behar dira. Ekintza hautagarriak hurrengoak izan daitezke <i>egia</i> edo <i>gezurra</i> gaitzeko edo ezgaitzeko ekintza.</translation> 4451 4496 </message> 4452 4497 <message> 4453 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 30"/>4498 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="428"/> 4454 4499 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 4455 4500 <translation>Mugapena: ekintzek agiri bat irekita denean bakarrik ekiten dute eta ez mplayer birrabiaraztean (adib. audio edo bideo iragazki bat hautatzen duzunean).</translation> … … 4476 4521 </message> 4477 4522 <message> 4478 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="38 6"/>4523 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/> 4479 4524 <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source> 4480 4525 <translation>Agirien aurkibidetze birreraiketa ez badago aurkibideturik, hurrengo bilaketan. Erabilgarria jeisketa hondatu/osatugabeetan, edo gaizki sortutako agirietan. Aukera honek lan egiten du bakarrik azpiko multimedia sostengu bilaketan (ez stdin, pipe, etab.-ekin). <br> <b>Oharra:</b> aurkibidearen sortzeak denbora apur bat hartu dezake.</translation> … … 4496 4541 </message> 4497 4542 <message> 4498 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 70"/>4543 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/> 4499 4544 <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source> 4500 4545 <translation>Aukera hau hautatua bada, SMPlayer oharr hemen grabatuko da: %1</translation> … … 4508 4553 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/> 4509 4554 <source>Show tag info in window title</source> 4510 <translation type="unfinished"></translation>4511 </message> 4512 <message> 4513 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="43 5"/>4555 <translation>Erakutsi argibide etiketa leihoaren izenburuan</translation> 4556 </message> 4557 <message> 4558 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/> 4514 4559 <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source> 4515 <translation type="unfinished"></translation>4560 <translation>Aukera hau gaituta badago, etiketen argibideak leihoaren izenburan erakutsiko dira. Besteal agirizena bakarrik erakutsiko da.</translation> 4516 4561 </message> 4517 4562 <message> 4518 4563 <location filename="../prefadvanced.ui" line="287"/> 4519 4564 <source>Show tag in&fo in window title</source> 4520 <translation type="unfinished"></translation>4565 <translation>Erakutsi eti&keta argibideak leihoaren izenburuan</translation> 4521 4566 </message> 4522 4567 </context> … … 4524 4569 <name>PrefAssociations</name> 4525 4570 <message> 4526 <location filename="../prefassociations.cpp" line="1 83"/>4571 <location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/> 4527 4572 <source>Warning</source> 4528 4573 <translation>Kontuz</translation> 4529 4574 </message> 4530 4575 <message> 4531 <location filename="../prefassociations.cpp" line="1 85"/>4576 <location filename="../prefassociations.cpp" line="197"/> 4532 4577 <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source> 4533 4578 <translation>Ez dira agiri guztiak elkartu. Mesedez egiaztatu segurtasun baimeank eta berriz saiatu.</translation> 4534 4579 </message> 4535 4580 <message> 4536 <location filename="../prefassociations.cpp" line=" 192"/>4581 <location filename="../prefassociations.cpp" line="207"/> 4537 4582 <source>File Types</source> 4538 4583 <translation>Agiri Motak</translation> 4539 4584 </message> 4540 4585 <message> 4541 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 09"/>4586 <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/> 4542 4587 <source>Select all</source> 4543 4588 <translation>Hautatu guztiak</translation> 4544 4589 </message> 4545 4590 <message> 4546 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 10"/>4591 <location filename="../prefassociations.cpp" line="225"/> 4547 4592 <source>Check all file types in the list</source> 4548 4593 <translation>Egiaztatu zerrendako agiri mota guztiak</translation> 4549 4594 </message> 4550 4595 <message> 4551 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 13"/>4596 <location filename="../prefassociations.cpp" line="228"/> 4552 4597 <source>Uncheck all file types in the list</source> 4553 4598 <translation>Ez egiaztatu zerrendako agiri mota guztiak</translation> 4554 4599 </message> 4555 4600 <message> 4556 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 15"/>4601 <location filename="../prefassociations.cpp" line="230"/> 4557 4602 <source>List of file types</source> 4558 4603 <translation>Agiri mota zerrenda</translation> … … 4579 4624 </message> 4580 4625 <message> 4581 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 20"/>4626 <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/> 4582 4627 <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source> 4583 4628 <translation>SMPlayerrek kudeatzea nahi duzun agiri hedapenak egiaztatu. Ezarri sakatzean egiaztatuko agiriak SMPlayerrekin lotuko dira. Multimedia agiri bat desmarkatuaz agiri lotura berrezarriko da.</translation> 4584 4629 </message> 4585 4630 <message> 4586 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 12"/>4631 <location filename="../prefassociations.cpp" line="227"/> 4587 4632 <source>Select none</source> 4588 4633 <translation>Ez hautatu bat ere</translation> 4589 4634 </message> 4590 4635 <message> 4591 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 20"/>4636 <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/> 4592 4637 <source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source> 4593 4638 <translation> <b>Oharra:</b> (berrezartzea ez dabil Windows Vistapean).</translation> … … 4598 4643 <message> 4599 4644 <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/> 4645 <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/> 4600 4646 <source>Drives</source> 4601 4647 <translation>Kontrolatzaileak</translation> 4602 4648 </message> 4603 4649 <message> 4650 <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/> 4604 4651 <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/> 4605 4652 <source>icon</source> … … 4612 4659 </message> 4613 4660 <message> 4614 <location filename="../prefdrives.cpp" line="18 7"/>4661 <location filename="../prefdrives.cpp" line="186"/> 4615 4662 <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source> 4616 4663 <translation>Hautatu zure CDROM gailua. VCD eta Audio CD-ak irakurtzeko erabiliko da.</translation> … … 4647 4694 </message> 4648 4695 <message> 4649 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19 6"/>4696 <location filename="../prefdrives.cpp" line="194"/> 4650 4697 <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source> 4651 4698 <translation>Aukera hau hautatua bada, smplayerrek DVD-ak dvdnav erabiliz irakurriko ditu. MPlayerren bertsio berri bat behar da dvdnav sostengatzen duena.</translation> … … 4657 4704 </message> 4658 4705 <message> 4659 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19 9"/>4706 <location filename="../prefdrives.cpp" line="198"/> 4660 4707 <source><b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons.</source> 4661 4708 <translation><b>2 Oharra</b>: "eragin aukera DVD menuetan" ekintza esleitzean nahi izan dezakezu saguaren botoi bati.</translation> 4662 4709 </message> 4663 4710 <message> 4664 <location filename="../prefdrives.cpp" line="20 1"/>4711 <location filename="../prefdrives.cpp" line="200"/> 4665 4712 <source><b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source> 4666 4713 <translation><b>3 Oharra</b>: Jarduera hau garapenean dago, itxaron arazo pilo bat berarekin.</translation> … … 4680 4727 <name>PrefGeneral</name> 4681 4728 <message> 4729 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/> 4682 4730 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/> 4683 4731 <source>General</source> … … 4690 4738 </message> 4691 4739 <message> 4692 <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.ui" line="41"/>4693 <source>Paths</source>4694 <translation type="obsolete">Bideak</translation>4695 </message>4696 <message>4697 4740 <location filename="../prefgeneral.ui" line="61"/> 4698 4741 <source>Media settings</source> … … 4750 4793 </message> 4751 4794 <message> 4752 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98 2"/>4795 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/> 4753 4796 <source>Select the audio output driver.</source> 4754 4797 <translation>Hautatu audio irteera kontrolatzailea.</translation> … … 4775 4818 </message> 4776 4819 <message> 4777 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92 7"/>4820 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/> 4778 4821 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 4779 4822 <translation>Aukera hau hautatu dezakezu zure txartel grafikoak edo hautatutako bideo kontrolatzaileak ez badu bideo ekualizagailua onartzen.<br><b>Oharra:</b> aukera hau zenbait bideo irteera kontrolatzailerekin bateraezina izan daiteke.</translation> 4780 4823 </message> 4781 4824 <message> 4782 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94 7"/>4825 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/> 4783 4826 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 4784 4827 <translation>Aukera hau hautaturik dagoenean bideo guztiak ikusleiho-oso moduan irakurriko dira.</translation> … … 4790 4833 </message> 4791 4834 <message> 4792 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103 1"/>4835 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/> 4793 4836 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 4794 4837 <translation>Aukera hau hatutatu soinu txartelaren nahaslea erabili ordez software nahaslea erabiltzeko.</translation> … … 4800 4843 </message> 4801 4844 <message> 4802 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="91 2"/>4845 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/> 4803 4846 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 4804 4847 <translation>Postprozesatze dinamiko aldaketak erabilgarri dagoen CPU denbora askearen araberakoak dira. Ezarritako zenbakiak erabiliko den maila gehiena. Normalean zenbaki handi bat erabili dezakezu.</translation> 4805 </message>4806 <message>4807 <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.cpp" line="859"/>4808 <source>Change volume</source>4809 <translation type="obsolete">Aldatu bolumena</translation>4810 </message>4811 <message>4812 <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.cpp" line="862"/>4813 <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>4814 <translation type="obsolete">MArkaturik abdago SMPlayer-ek fitxategio bakoitzeko bolumena gogoratu dezake berriz erreproduzitzea berrezartzeko. Fitxategi berrientzat bolumen lehenetsia erabiliko da.</translation>4815 </message>4816 <message>4817 <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.ui" line="949"/>4818 <source>0</source>4819 <translation type="obsolete">0</translation>4820 </message>4821 <message>4822 <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.ui" line="803"/>4823 <source>&Change volume on every file</source>4824 <translation type="obsolete">&Aldatu bolumena fitxategi bakoitzean</translation>4825 </message>4826 <message>4827 <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.ui" line="62"/>4828 <source>Select the &MPlayer executable:</source>4829 <translation type="obsolete">Hautatu &MPlayer exekutagarria:</translation>4830 </message>4831 <message>4832 <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.ui" line="78"/>4833 <source>&Folder for storing screenshots:</source>4834 <translation type="obsolete">&Pantaila-argazkiak gordetzeko karpeta:</translation>4835 4848 </message> 4836 4849 <message> … … 4865 4878 </message> 4866 4879 <message> 4867 <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.ui" line="920"/>4868 <source>&Default volume:</source>4869 <translation type="obsolete">&Lehenetsiriko bolumena:</translation>4870 </message>4871 <message>4872 4880 <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/> 4873 4881 <source>Use s&oftware volume control</source> … … 4905 4913 </message> 4906 4914 <message> 4907 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93 7"/>4915 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="935"/> 4908 4916 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 4909 4917 <translation>Buferreratze bikoitzak dirdir arazoak konpontzen ditu oroimenean bi frame gorde eta bat dekodetzen den bitartean bestea azaltzen. Ezgaituz gero OSD-an okerra eragin dezake, baina hala ere OSD dirdira konpontzen du.</translation> … … 4925 4933 </message> 4926 4934 <message> 4927 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87 5"/>4935 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/> 4928 4936 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 4929 4937 <translation>Aukera hau gaitzean leiho nagusia berezgaitsunez itxiko da agiri/irakur-zerrenda amaitzean.</translation> … … 4985 4993 </message> 4986 4994 <message> 4987 <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.cpp" line="869"/>4988 <source>Default volume</source>4989 <translation type="obsolete">Lehenetsiriko bolumena</translation>4990 </message>4991 <message>4992 <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.cpp" line="870"/>4993 <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>4994 <translation type="obsolete">Fitxategi berriekin erabiliko bolumena ezartzen du.</translation>4995 </message>4996 <message>4997 4995 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/> 4998 4996 <source>Channels by default</source> … … 5000 4998 </message> 5001 4999 <message> 5002 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103 8"/>5000 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/> 5003 5001 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 5004 5002 <translation>Ezartzen du gehienezko anplifikazio maila ehunekotan (lehenetsia:110). 200-eko balio batekin bolumena uneko mailaren bikoitzera igo ahal izango duzu. </translation> 5005 </message>5006 <message>5007 <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.cpp" line="932"/>5008 <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>5009 <translation type="obsolete">Erabiltzailearen AC3 hardwarearen bidez</translation>5010 5003 </message> 5011 5004 <message> … … 5020 5013 </message> 5021 5014 <message> 5022 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107 6"/>5015 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/> 5023 5016 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 5024 5017 <translation>Agiri berriak irakurtzean erabiliko den lehenetsiriko audio bidea ezartzen du. Bidea ez badago, lehenengoa erabiliko da. <br><b>Oharra:</b><i>"hobetsiriko audio hizkuntza"</i> aukera lehenesten da honen aurreran.</translation> … … 5030 5023 </message> 5031 5024 <message> 5032 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 82"/>5025 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/> 5033 5026 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 5034 5027 <translation>Agiri berriak irakurtzean erabiliko den lehenetsiriko azpidatzi bidea ezartzen du. Bidea ez badago, lehenengoa erabiliko da. <br><b>Oharra:</b><i>"hobetsiriko azpidatzi hizkuntza"</i> aukera lehenesten da honen aurreran.</translation> … … 5060 5053 </message> 5061 5054 <message> 5062 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="13 9"/>5055 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="132"/> 5063 5056 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5064 5057 <translation>Hemen audio eta azpidatzi jarioentzat hobetsiriko hizkuntza zehaztu dezakezu. Azpidatzi edo audio jario anitz dituen multimedia bat aurkitzean, smplayer hobetsiriko hizkuntza erabiltzen saiatuko da.<br>Honek, DVD-ak edo mkv agiriak bezala, azpidatzi eta audio jarioei buruzko argibideak eskeintzen dituzten multimediekin jarduten du.<br>Eremu honek adierazpen arruntak onartzen ditu. Adibidez <b>es|esp|spa</b> erabiliaz <i>es</i>, <i>esp</i> edo <i>spa</i>-rekin parekatzen den jarioa erabiliko da.</translation> … … 5082 5075 </message> 5083 5076 <message> 5084 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102 1"/>5077 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/> 5085 5078 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source> 5086 5079 <translation>Irakurketa abiadura doinua aldatu gabe aldatzeko aukera ematen du. Behintzat MPlayer dev-SVN-r24924 behar du.</translation> 5087 </message>5088 <message>5089 <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.cpp" line="864"/>5090 <source>Change volume just before playing</source>5091 <translation type="obsolete">Aldatu bolumena erreproduzitzen hasi aurretik</translation>5092 5080 </message> 5093 5081 <message> … … 5109 5097 <location filename="../prefgeneral.ui" line="737"/> 5110 5098 <source>Volume</source> 5111 <translation>Bolumena <byte value="x9"/></translation>5099 <translation>Bolumena </translation> 5112 5100 </message> 5113 5101 <message> … … 5162 5150 </message> 5163 5151 <message> 5164 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="91 6"/>5152 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/> 5165 5153 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source> 5166 5154 <translation>Hautatu erabiltzea nahi duzun ezelkarlotura iragazkia irekitako bideo berrientzat.</translation> … … 5197 5185 </message> 5198 5186 <message> 5199 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94 3"/>5187 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/> 5200 5188 <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source> 5201 5189 <translation>Gaitu/ezgaitu bideo marrazketa 16-pixeleko garaierako xerra/bandekin. Ezgaiturik bada, frame osoa ekinaldi bakarrean marrazten da. Izan daiteke azkarragoa edo astiroagoa, bideo txartelaren eta katxe eskuragarriaren arabera. Eragina bakarrik libmpeg2 eta libavcodec kodek-ekin du.</translation> … … 5212 5200 </message> 5213 5201 <message> 5202 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="329"/> 5203 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="336"/> 5214 5204 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/> 5215 5205 <source>fast</source> … … 5217 5207 </message> 5218 5208 <message> 5209 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/> 5219 5210 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/> 5220 5211 <source>slow</source> … … 5227 5218 </message> 5228 5219 <message> 5220 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="380"/> 5229 5221 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/> 5230 5222 <source>User defined...</source> … … 5237 5229 </message> 5238 5230 <message> 5239 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92 1"/>5231 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/> 5240 5232 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 5241 5233 <translation>Aukera honek bideo berrientzako erabiliko den berezko zooma ezartzen du.</translation> … … 5247 5239 </message> 5248 5240 <message> 5249 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 41"/>5241 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/> 5250 5242 <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source> 5251 5243 <translation>Hemen adierazi behar duzu SMPlayerrek erabiliko duen mplayer exekutagarria. <br>SMPlayerrek gutxienez behar du MPlayer 1.0rc1 (hala ere SVN-tiko birrikuspen berriago bat oso gomendagarria da).</translation> 5252 5244 </message> 5253 5245 <message> 5254 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="84 3"/>5246 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="842"/> 5255 5247 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 5256 5248 <translation>Ezarpen hau okerra bada, SMPlayerrek ez da edozer irakurtzeko gai izango!</translation> 5257 5249 </message> 5258 5250 <message> 5259 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="88 7"/>5251 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/> 5260 5252 <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source> 5261 5253 <translation>Hautatu bideo irteera kontrolatzailea. %1 ematen etekin hoberena.</translation> 5262 5254 </message> 5263 5255 <message> 5264 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99 3"/>5256 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/> 5265 5257 <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source> 5266 5258 <translation>%1 da gomendaturiko bat. Saiatu sahiesten %2 eta %3, geldoak dira eta etekinean eragin dezakete.</translation> 5267 5259 </message> 5268 5260 <message> 5269 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="84 8"/>5261 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/> 5270 5262 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 5271 5263 <translation>Arrunt SMPlayerrek gogoratu egingo ditu zuk irakurritako agiri bakoitzaren ezarpenak (hautatutako audio bidea, bolumena, iragazkiak...). Ezgaitu aukera hau ez baduzu nahi hau erabiltzea.</translation> 5272 5264 </message> 5273 5265 <message> 5274 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 80"/>5266 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/> 5275 5267 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 5276 5268 <translation>Aukera hau gaiturik badago, agiria pausatu egingo da leiho nagusia ezkutatzen denean. Leihoa biragertzen denean, irakurketak jarraitu egingo du.</translation> 5277 5269 </message> 5278 5270 <message> 5279 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97 4"/>5271 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/> 5280 5272 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 5281 5273 <translation>Hautatu aukera hau ikusleihobabeslea ezgaitzeko irakurketan zehar. <br>Ikusleihobabeslea berriro gaituko da irakurketa amaitzean.</translation> 5282 5274 </message> 5283 5275 <message> 5284 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 60"/>5276 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/> 5285 5277 <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5286 5278 <translation>Hemen azpidatzien jariorako hizkuntza hobetsia idatzi dezakezu. Azpidatzi jario anitz dituen multimedia bat aurkitzen denean, SMPlayer saiatuko da erabiltzen zuk hobetsitako hizkuntza. <br>Honek bakarrik lan egingo du azpidatzi jarioaren argibideak ematen dituen multimediekin, DVD-ak edo mkv agiriak adibidez.<br>Eremu honek adierazpen arruntak onartzen ditu. Adibidez: <b>es|esp|spa</b>idatziz gero <i>es</i>, <i>esp</i> edo <i>spa</i>-rekin bat datorren azpidatzi jarioa hautatuko du.</translation> 5287 5279 </message> 5288 5280 <message> 5289 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 70"/>5281 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/> 5290 5282 <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5291 5283 <translation>Hemen azpidatzien jariorako hizkuntza hobetsia idatzi dezakezu. Azpidatzi jario anitz dituen multimedia bat aurkitzen denean, SMPlayer saiatuko da erabiltzen zuk hobetsitako hizkuntza. <br>Honek bakarrik lan egingo du azpidatzi jarioaren argibideak ematen dituen multimediekin, DVD-ak edo mkv agiriak adibidez.<br>Eremu honek adierazpen arruntak onartzen ditu. Adibidez: <b>es|esp|spa</b>idatziz gero <i>es</i>, <i>esp</i> edo <i>spa</i>-rekin bat datorren azpidatzi jarioa hautatuko du.</translation> 5292 5284 </message> 5293 5285 <message> 5286 <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/> 5294 5287 <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/> 5295 5288 <source>Ou&tput driver:</source> … … 5302 5295 </message> 5303 5296 <message> 5304 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95 2"/>5297 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/> 5305 5298 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 5306 5299 <translation>Aukera hau gaituta badago, hertz beltzak gehituko dira irudiari ikusleiho-osoko moduan. Honek ahalbidetzen du azpidatziak hertz beltzekin erakustea.</translation> … … 5327 5320 </message> 5328 5321 <message> 5329 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85 7"/>5322 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="856"/> 5330 5323 <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source> 5331 5324 <translation>Aukera honek ahalbidetzen dizu aldatzea agiri ezarpenak gordeko diren bidea. Hurrengo aukerak daude eskuragarri:</translation> 5332 5325 </message> 5333 5326 <message> 5334 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85 9"/>5327 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="858"/> 5335 5328 <source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source> 5336 5329 <translation><b>ini agiri bat</b>: irakurritako agiri guztien ezarpenak ini agiri bakar batean gorde daitezke (%1)</translation> … … 5347 5340 </message> 5348 5341 <message> 5349 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86 1"/>5342 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/> 5350 5343 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 5351 5344 <translation><b>ini agiri anitz</b>: ini agiri bat erabiliko da irakurritako agiri bakoitzeko. ini agiri hauek agiritegi honetan gordeko dira: %1</translation> 5352 5345 </message> 5353 5346 <message> 5354 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85 3"/>5347 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/> 5355 5348 <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source> 5356 5349 <translation>Aukera hau hautatzen baduzu, SMPlayerrek agiriaren azken kokapena gogoratuko du berriro irekitzen duzunean. Aukera honek agiri arruntekin bakarrik egiten du lan (ez DVD, CD, URL, eta abarrekin).</translation> 5357 5350 </message> 5358 5351 <message> 5359 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93 2"/>5352 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/> 5360 5353 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 5361 5354 <translation>Hautatuta badago, zuzeneko aurkezpenera itzultzen da (ez dago sostengaturik kodek eta bideo irteera guztietan) <br><b>Kontuz:</b> Eragin dezake OSD/SUB-ren hondatzea!</translation> 5362 5355 </message> 5363 5356 <message> 5364 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 17"/>5357 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/> 5365 5358 <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5366 5359 <translation>Galdetzen du irakurketa bide zenbatekoa. MPlayerrek galdetzen dio dekoatzaileari audioa adierazitako haina bideetan dekodeatzeko. Orduan gertu dago dekodeaketa eskabidea betetzeko. Hau garrantzitsua da bakarik AC3 audioa duten bideoak irakurtzerakoan (DVD-ak adibidez). Honelakoetan liba52-k egiten du dekodeaketa eta audioa behar bezala nahasten du eskatutako audio bide zenbatekoan. <b>Oharra</b>: Aukera hau eskertzen dute kodek-ek (AC3 bakarrik), iragazkiek (ingurusoinua) eta audio irteera kontrolatzaileak (OSS-k gutxienez).</translation> … … 5372 5365 </message> 5373 5366 <message> 5374 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86 6"/>5367 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/> 5375 5368 <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source> 5376 5369 <translation>Aukera hau erabili dezakezu gaitzeko edo ezgaitzeko ikusleiho-argazkiak hartzeko aukera.</translation> 5377 5370 </message> 5378 5371 <message> 5379 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 71"/>5372 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/> 5380 5373 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 5381 5374 <translation>Hemen adierazi dezakezu SMPlayerrek hartutako ikusleiho-argazkiak gordetzeko agiritegia. Agiritegia ez bada balizkoa ikusleiho-argazkiak hartzea ezgaitu egingo da.</translation> … … 5407 5400 </message> 5408 5401 <message> 5409 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102 6"/>5402 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/> 5410 5403 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 5411 5404 <translation>Aukera hau hautatuta badago, bolumen bera erabiliko da irakurtzen dituzun agiri guztietan. Aukera hau ez badago hautatuta agiri bakoitzak bere bolumena izango du.</translation> … … 5427 5420 </message> 5428 5421 <message> 5429 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 62"/>5422 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/> 5430 5423 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 5431 5424 <translation>Aukera honek aldatzen du ikusleihobabeslea ezgaitura agiria irakurketa hastera doanean eta birgaitu egiten du irakurketa amaitutakoan. Aukera hau gaiturik badago, ikusleihobabeslea ez da agertuko audio agiriak irakurtzerakoan edo agiria pausatuta dagoenean.</translation> … … 5437 5430 </message> 5438 5431 <message> 5439 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96 9"/>5432 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/> 5440 5433 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 5441 5434 <translation>Aukera hau hautatu dagoenean, SMPlayer saiatuko da ikusleihobabeslea ez erakusten bideo agiri bat irakurtzen ari denean. Ikusleihobabeslea ahalbidetuko da audio agiri bat irakurtzerakoan edo pausatuta moduan. Aukera honek lan egiten du baldin eta SMPlayer leihoa lehen planoan badago.</translation> … … 5462 5455 </message> 5463 5456 <message> 5464 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104 5"/>5457 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1044"/> 5465 5458 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 5466 5459 <translation>Gradualki dohitu A/B aldiberetzea audio atzerapenean oinarriturik.</translation> … … 5512 5505 </message> 5513 5506 <message> 5514 <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.cpp" line="838"/>5515 <source>Disable video filters when using vdpau</source>5516 <translation type="obsolete">Ezgaitu bideo iragazkiak vdpau erabiltzerakoan</translation>5517 </message>5518 <message>5519 <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.cpp" line="840"/>5520 <source>Usually video filters won't work when using vdpau as video output driver, so it's wise to keep this option checked.</source>5521 <translation type="obsolete">Arrunt bideo iragazkiek ez dute lan egiten vdpau bideo irteera kontrolatzaile bezala erabiltzerakoan, hortaz aukera hau gaituta edukitze hobe da.</translation>5522 </message>5523 <message>5524 <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.ui" line="272"/>5525 <source>Disable video filters when using vd&pau</source>5526 <translation type="obsolete">Ezgaitu bideo iragzkiak vd&pau erabiltzerakoan</translation>5527 </message>5528 <message>5529 5507 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/> 5530 5508 <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source> … … 5532 5510 </message> 5533 5511 <message> 5534 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100 6"/>5512 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/> 5535 5513 <source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source> 5536 5514 <translation><b>Oharra:</b> audio iragazki bakar bat ere ez da erabiliko aukera hau gaiturik dagoenean.</translation> … … 5539 5517 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="337"/> 5540 5518 <source>snap mode</source> 5541 <translation type="unfinished"></translation>5519 <translation>argazki modua</translation> 5542 5520 </message> 5543 5521 <message> 5544 5522 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="338"/> 5545 5523 <source>slower dive mode</source> 5546 <translation type="unfinished"></translation>5524 <translation>murgiltze astiroago modua</translation> 5547 5525 </message> 5548 5526 <message> 5549 5527 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="388"/> 5550 5528 <source>uniaud mode</source> 5551 <translation type="unfinished"></translation>5529 <translation>uniaud modua</translation> 5552 5530 </message> 5553 5531 <message> 5554 5532 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/> 5555 5533 <source>dart mode</source> 5556 <translation type="unfinished"></translation>5557 </message> 5558 <message> 5559 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98 6"/>5534 <translation>Gezi modua</translation> 5535 </message> 5536 <message> 5537 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/> 5560 5538 <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source> 5561 <translation type="unfinished"></translation>5539 <translation>%1 gomendatua da. %2 MPlayer zaharragoetan bakarrik dago eskuragarri (%3 bertsioa baino lehengokoak)</translation> 5562 5540 </message> 5563 5541 <message> 5564 5542 <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/> 5565 5543 <source>Configu&re...</source> 5566 <translation type="unfinished"></translation>5544 <translation>It&xuratu...</translation> 5567 5545 </message> 5568 5546 </context> … … 5580 5558 </message> 5581 5559 <message> 5560 <location filename="../prefinput.ui" line="70"/> 5582 5561 <location filename="../prefinput.ui" line="344"/> 5583 5562 <source>icon</source> … … 5595 5574 </message> 5596 5575 <message> 5576 <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/> 5597 5577 <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/> 5598 5578 <source>Media seeking</source> … … 5600 5580 </message> 5601 5581 <message> 5582 <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/> 5602 5583 <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/> 5603 5584 <source>Volume control</source> … … 5605 5586 </message> 5606 5587 <message> 5588 <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/> 5607 5589 <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/> 5608 5590 <source>Zoom video</source> … … 5617 5599 <location filename="../prefinput.ui" line="86"/> 5618 5600 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 5619 <translation>Hemen edozein lastertekla aldatu dezakezu. Egiteko klik bikoitza egin edo enter sakatu lastertekla gelaxka batean. Aukeran zerrenda gorde dezakezu beste jendearekin partekatu edo beste ordenagailu batean igotzeko.</translation>5620 </message> 5621 <message> 5622 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 9"/>5601 <translation>Hemen edozein lastertekla aldatu dezakezu. Egiteko klik bikoitza egin edo enter sakatu lastertekla gelaxka batean. Aukeran zerrenda gorde dezakezu beste jendearekin partekatu edo beste ordenagailu batean gertatzeko.</translation> 5602 </message> 5603 <message> 5604 <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/> 5623 5605 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 5624 <translation>Hemen edozein lastertekla aldatu dezakezu. Egiteko klik bikoitza egin edo idazten hasi lastertekla gelaxka batean. Aukeran zerrenda gorde dezakezu beste jendearekin partekatu edo beste ordenagailu batean igotzeko.</translation>5606 <translation>Hemen edozein lastertekla aldatu dezakezu. Egiteko klik bikoitza egin edo idazten hasi lastertekla gelaxka batean. Aukeran zerrenda gorde dezakezu beste jendearekin partekatu edo beste ordenagailu batean gertatzeko.</translation> 5625 5607 </message> 5626 5608 <message> … … 5645 5627 </message> 5646 5628 <message> 5647 <location filename="../prefinput.cpp" line="31 8"/>5629 <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/> 5648 5630 <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source> 5649 5631 <translation>Taula honek ekintza arruntenentzat lasterteklak aldatzeko aukera ematen dizu. Enter sakatu edo klik bikoitza egin elementu batean edo <b>Aldatu lastermarka</b> botoia sakatu <i>Eraldatu lastermarka</i> leihoan. Bi modu daude lastermarkak aldatzeko: <b>Harpena</b> botoia gaiturik badago ezarri nahi duzun tekla konbinazio berria sakatu (zoritxarrez honek ez du tekla guztiekin jarduten). <b>Harpena</b> botoia ezgaiturik badago teklaren izen osoa sartu dezakezu.</translation> … … 5760 5742 </message> 5761 5743 <message> 5744 <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/> 5762 5745 <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/> 5763 5746 <source>Change speed</source> … … 5951 5934 <message> 5952 5935 <location filename="../prefinput.ui" line="512"/> 5936 <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/> 5953 5937 <source>Media &seeking</source> 5954 5938 <translation>&Multimedia bilaketa</translation> … … 5956 5940 <message> 5957 5941 <location filename="../prefinput.ui" line="526"/> 5942 <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/> 5958 5943 <source>&Zoom video</source> 5959 5944 <translation>&Zoom bideoa</translation> … … 5961 5946 <message> 5962 5947 <location filename="../prefinput.ui" line="519"/> 5948 <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/> 5963 5949 <source>&Volume control</source> 5964 5950 <translation>&Bolumen agintea</translation> … … 5966 5952 <message> 5967 5953 <location filename="../prefinput.ui" line="533"/> 5954 <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/> 5968 5955 <source>&Change speed</source> 5969 5956 <translation>&Aldatu abiadura</translation> … … 6023 6010 <name>PrefInterface</name> 6024 6011 <message> 6025 <location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/> 6012 <location filename="../prefinterface.cpp" line="84"/> 6013 <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/> 6026 6014 <source>Interface</source> 6027 6015 <translation>Interfazea</translation> 6028 6016 </message> 6029 6017 <message> 6030 <location filename="../prefinterface.cpp" line="9 7"/>6018 <location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/> 6031 6019 <source><Autodetect></source> 6032 6020 <translation><Berez-atzeman></translation> 6033 6021 </message> 6034 6022 <message> 6035 <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/> 6023 <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/> 6024 <location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/> 6036 6025 <source>Default</source> 6037 6026 <translation>Lehenetsia</translation> … … 6055 6044 <location filename="../prefinterface.ui" line="128"/> 6056 6045 <source>Only after loading a new video</source> 6057 <translation>Bideo berri bat igotzean bakarrik</translation> 6058 </message> 6059 <message> 6060 <location filename="../prefinterface.ui" line="161"/> 6046 <translation>Bideo berri bat gertatu ondoren bakarrik</translation> 6047 </message> 6048 <message> 6049 <location filename="../prefinterface.ui" line="168"/> 6050 <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/> 6061 6051 <source>Recent files</source> 6062 6052 <translation>Azken agiriak</translation> 6063 6053 </message> 6064 6054 <message> 6065 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 19"/>6055 <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/> 6066 6056 <source>Language</source> 6067 6057 <translation>Hizkuntza</translation> 6068 6058 </message> 6069 6059 <message> 6070 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 20"/>6060 <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/> 6071 6061 <source>Here you can change the language of the application.</source> 6072 6062 <translation>Hemen aplikazioaren hizkuntza aldatu dezakezu.</translation> 6073 6063 </message> 6074 6064 <message> 6075 <location filename="../prefinterface.cpp" line="12 4"/>6065 <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/> 6076 6066 <source>&Short jump</source> 6077 6067 <translation> Jauzi lab&urra</translation> 6078 6068 </message> 6079 6069 <message> 6080 <location filename="../prefinterface.cpp" line="12 5"/>6070 <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/> 6081 6071 <source>&Medium jump</source> 6082 6072 <translation> Jauzi &ertaina</translation> 6083 6073 </message> 6084 6074 <message> 6085 <location filename="../prefinterface.cpp" line="12 6"/>6075 <location filename="../prefinterface.cpp" line="128"/> 6086 6076 <source>&Long jump</source> 6087 6077 <translation> Jauzi &luzea</translation> 6088 6078 </message> 6089 6079 <message> 6090 <location filename="../prefinterface.cpp" line="12 7"/>6080 <location filename="../prefinterface.cpp" line="129"/> 6091 6081 <source>Mouse &wheel jump</source> 6092 6082 <translation> Sagu gurpil &jauzia</translation> 6093 6083 </message> 6094 6084 <message> 6095 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 00"/>6085 <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/> 6096 6086 <source>&Use only one running instance of SMPlayer</source> 6097 6087 <translation>&SMPlayerren ekite eskabide bakarra erabili </translation> 6098 6088 </message> 6099 6089 <message> 6100 <location filename="../prefinterface.ui" line="18 2"/>6090 <location filename="../prefinterface.ui" line="189"/> 6101 6091 <source>Ma&x. items</source> 6102 6092 <translation>Geh. gaia&k</translation> 6103 6093 </message> 6104 6094 <message> 6105 <location filename="../prefinterface.ui" line="3 13"/>6095 <location filename="../prefinterface.ui" line="320"/> 6106 6096 <source>St&yle:</source> 6107 6097 <translation>Esti&loa:</translation> 6108 6098 </message> 6109 6099 <message> 6110 <location filename="../prefinterface.ui" line="2 67"/>6100 <location filename="../prefinterface.ui" line="274"/> 6111 6101 <source>Ico&n set:</source> 6112 6102 <translation>Iko&no ezarpenak:</translation> 6113 6103 </message> 6114 6104 <message> 6115 <location filename="../prefinterface.ui" line="2 54"/>6105 <location filename="../prefinterface.ui" line="261"/> 6116 6106 <source>L&anguage:</source> 6117 6107 <translation>&Hizkuntza:</translation> … … 6133 6123 </message> 6134 6124 <message> 6135 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 27"/>6125 <location filename="../prefinterface.ui" line="434"/> 6136 6126 <source>Default font:</source> 6137 6127 <translation>Lehenetsiriko hizki mota:</translation> 6138 6128 </message> 6139 6129 <message> 6140 <location filename="../prefinterface.ui" line="44 1"/>6130 <location filename="../prefinterface.ui" line="448"/> 6141 6131 <source>&Change...</source> 6142 6132 <translation>&Aldatu...</translation> 6143 6133 </message> 6144 6134 <message> 6145 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 44"/>6135 <location filename="../prefinterface.ui" line="551"/> 6146 6136 <source>&Behaviour of time slider:</source> 6147 6137 <translation>&Denbora irriskariaren jokabidea:</translation> 6148 6138 </message> 6149 6139 <message> 6150 <location filename="../prefinterface.ui" line="56 1"/>6140 <location filename="../prefinterface.ui" line="568"/> 6151 6141 <source>Seek to position while dragging</source> 6152 6142 <translation>Bilatu kokalekua arrastatzean</translation> 6153 6143 </message> 6154 6144 <message> 6155 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 66"/>6145 <location filename="../prefinterface.ui" line="573"/> 6156 6146 <source>Seek to position when released</source> 6157 6147 <translation>Bilatu kokalekua askatzean</translation> 6158 6148 </message> 6159 6149 <message> 6160 <location filename="../prefinterface.ui" line="676"/> 6150 <location filename="../prefinterface.ui" line="77"/> 6151 <location filename="../prefinterface.ui" line="690"/> 6161 6152 <source>TextLabel</source> 6162 6153 <translation>IdazkiEtiketa</translation> 6163 6154 </message> 6164 6155 <message> 6165 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 64"/>6156 <location filename="../prefinterface.ui" line="471"/> 6166 6157 <source>&Seeking</source> 6167 6158 <translation>&Bilatzen</translation> 6168 6159 </message> 6169 6160 <message> 6170 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 38"/>6161 <location filename="../prefinterface.ui" line="652"/> 6171 6162 <source>Ins&tances</source> 6172 6163 <translation>E&skabideak</translation> 6173 6164 </message> 6174 6165 <message> 6175 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 06"/>6166 <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/> 6176 6167 <source>Autoresize</source> 6177 6168 <translation>Berez-birneurriratu</translation> 6178 6169 </message> 6179 6170 <message> 6180 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 08"/>6171 <location filename="../prefinterface.cpp" line="539"/> 6181 6172 <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source> 6182 6173 <translation>Leiho nagusia berezgaitasunez birneurriratu daiteke. Hautatu hobetsitako aukera.</translation> 6183 6174 </message> 6184 6175 <message> 6185 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 10"/>6176 <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/> 6186 6177 <source>Remember position and size</source> 6187 6178 <translation>Gogoratu kokapena eta neurria</translation> 6188 6179 </message> 6189 6180 <message> 6190 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 12"/>6181 <location filename="../prefinterface.cpp" line="543"/> 6191 6182 <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source> 6192 6183 <translation>Aukera hau hautatzen baduzu, leiho nagusiaren kokapena eta neurria gorde egingo da eta bere horretan jarraituko du SMPlayer berriro abiatzerakoan.</translation> 6193 6184 </message> 6194 6185 <message> 6195 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 17"/>6186 <location filename="../prefinterface.cpp" line="550"/> 6196 6187 <source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source> 6197 6188 <translation>Hautatu erakutsiko diren gai zenbateko gehiena <b>Ireki->Azken agiriak</b> azpimenua. Ezartzen baduzu 0 menuak ez ditu denak erautsiko.</translation> 6198 6189 </message> 6199 6190 <message> 6200 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 22"/>6191 <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/> 6201 6192 <source>Icon set</source> 6202 6193 <translation>Ikono ezarpenak</translation> 6203 6194 </message> 6204 6195 <message> 6205 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 23"/>6196 <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/> 6206 6197 <source>Select the icon set you prefer for the application.</source> 6207 6198 <translation>Hautatu aplikazioarentzako hobetsitako ikonoa.</translation> 6208 6199 </message> 6209 6200 <message> 6210 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 25"/>6201 <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/> 6211 6202 <source>Style</source> 6212 6203 <translation>Estiloa</translation> 6213 6204 </message> 6214 6205 <message> 6215 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 26"/>6206 <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/> 6216 6207 <source>Select the style you prefer for the application.</source> 6217 6208 <translation>Hautatu aplikazioarentzat hobetsitako estiloa.</translation> 6218 6209 </message> 6219 6210 <message> 6220 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 38"/>6211 <location filename="../prefinterface.cpp" line="573"/> 6221 6212 <source>Default font</source> 6222 6213 <translation>Berezko hizkia</translation> 6223 6214 </message> 6224 6215 <message> 6225 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 39"/>6216 <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/> 6226 6217 <source>You can change here the application's font.</source> 6227 6218 <translation>Hemen aplikazioaren hizki mota aldatu dezakezu.</translation> 6228 6219 </message> 6229 6220 <message> 6230 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 41"/>6221 <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/> 6231 6222 <source>Seeking</source> 6232 6223 <translation>Bilatzen</translation> 6233 6224 </message> 6234 6225 <message> 6235 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 43"/>6226 <location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/> 6236 6227 <source>Short jump</source> 6237 6228 <translation>Jauzi laburra</translation> 6238 6229 </message> 6239 6230 <message> 6240 <location filename="../prefinterface.cpp" line="553"/> 6231 <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/> 6232 <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/> 6233 <location filename="../prefinterface.cpp" line="587"/> 6241 6234 <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source> 6242 6235 <translation>Hautatu aurrerako edo atzerako denbora zuk %1 ekintza hautatzen duzunean.</translation> 6243 6236 </message> 6244 6237 <message> 6245 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 45"/>6238 <location filename="../prefinterface.cpp" line="580"/> 6246 6239 <source>short jump</source> 6247 6240 <translation>jauzi laburra</translation> 6248 6241 </message> 6249 6242 <message> 6250 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 47"/>6243 <location filename="../prefinterface.cpp" line="582"/> 6251 6244 <source>Medium jump</source> 6252 6245 <translation>Jauzi ertaina</translation> 6253 6246 </message> 6254 6247 <message> 6255 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 49"/>6248 <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/> 6256 6249 <source>medium jump</source> 6257 6250 <translation>jauzi ertaina</translation> 6258 6251 </message> 6259 6252 <message> 6260 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 51"/>6253 <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/> 6261 6254 <source>Long jump</source> 6262 6255 <translation>Jauzi luzea</translation> 6263 6256 </message> 6264 6257 <message> 6265 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 53"/>6258 <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/> 6266 6259 <source>long jump</source> 6267 6260 <translation>jauzi luzea</translation> 6268 6261 </message> 6269 6262 <message> 6270 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 55"/>6263 <location filename="../prefinterface.cpp" line="590"/> 6271 6264 <source>Mouse wheel jump</source> 6272 6265 <translation>Sagu gurpil jauzia</translation> 6273 6266 </message> 6274 6267 <message> 6275 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 57"/>6268 <location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/> 6276 6269 <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source> 6277 6270 <translation>Hautatu aurrerako edo atzerako denbora zure saguaren gurpila mugitzen duzunean.</translation> 6278 6271 </message> 6279 6272 <message> 6280 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 59"/>6273 <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/> 6281 6274 <source>Behaviour of time slider</source> 6282 6275 <translation>Denbora irriskariaren jokabidea</translation> 6283 6276 </message> 6284 6277 <message> 6285 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 60"/>6278 <location filename="../prefinterface.cpp" line="595"/> 6286 6279 <source>Select what to do when dragging the time slider.</source> 6287 6280 <translation>Hautatu zer egin denbora irriskaria arrastatuz.</translation> 6288 6281 </message> 6289 6282 <message> 6290 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 567"/>6283 <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/> 6291 6284 <source>Instances</source> 6292 6285 <translation>Eskabideak</translation> 6293 6286 </message> 6294 6287 <message> 6295 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 570"/>6288 <location filename="../prefinterface.cpp" line="610"/> 6296 6289 <source>Use only one running instance of SMPlayer</source> 6297 6290 <translation>Erabili bakarrik SMPlayerren ekin eskabide bakar bat</translation> 6298 6291 </message> 6299 6292 <message> 6300 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 572"/>6293 <location filename="../prefinterface.cpp" line="611"/> 6301 6294 <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source> 6302 6295 <translation>Hautatu aukera hau nahi baduzu erabiltzea jadanik ekinean dagoen SMPlayerren eskabide bat beste agiri batzuk irekitzerakoan.</translation> 6303 6296 </message> 6304 6297 <message> 6305 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 582"/>6298 <location filename="../prefinterface.cpp" line="620"/> 6306 6299 <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source> 6307 6300 <translation>SMPlayerrek behar du ataka bat aditzea beste eskabide batzuetatik komandoak jasotzeko. Ataka aldatu dezakezu berezkoetako bat beste aplikazio batek erabiltzen badu.</translation> 6308 6301 </message> 6309 6302 <message> 6310 <location filename="../prefinterface.cpp" line="15 4"/>6303 <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/> 6311 6304 <source>Default GUI</source> 6312 6305 <translation>Lehenetsitako GUI</translation> 6313 6306 </message> 6314 6307 <message> 6315 <location filename="../prefinterface.cpp" line="15 5"/>6308 <location filename="../prefinterface.cpp" line="157"/> 6316 6309 <source>Mini GUI</source> 6317 6310 <translation>Mini GUI</translation> 6318 6311 </message> 6319 6312 <message> 6320 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 28"/>6313 <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/> 6321 6314 <source>GUI</source> 6322 6315 <translation>GUI</translation> 6323 6316 </message> 6324 6317 <message> 6325 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 36"/>6318 <location filename="../prefinterface.cpp" line="564"/> 6326 6319 <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source> 6327 6320 <translation>Hautatu aplikaziorako nahiago duzun GUI-a. Arrunt bi daude eskuragarri. Berezko GUI-a eta Mini GUI-a. <br>Berezko <b>GUI-ak</b> GUI tradizionala eskaintzen du, tresna-barrarekin eta aginte-barrarekin. <b>Mini GUI-ak</b> GUI arruntago bat eskaintzen du, tresna-barra gabe eta botoi gutxi batzuko aginte-barrarekin. <br><b>Oharra:</b> aukera honek SMPlayer abiarazten duzun hurrengoan izango du eragina.</translation> 6328 6321 </message> 6329 6322 <message> 6330 <location filename="../prefinterface.ui" line="36 2"/>6323 <location filename="../prefinterface.ui" line="369"/> 6331 6324 <source>&GUI</source> 6332 6325 <translation>G&UI</translation> 6333 6326 </message> 6334 6327 <message> 6335 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 574"/>6328 <location filename="../prefinterface.cpp" line="614"/> 6336 6329 <source>Automatic port</source> 6337 6330 <translation>Berezgaitasunezko ataka</translation> 6338 6331 </message> 6339 6332 <message> 6340 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 577"/>6333 <location filename="../prefinterface.cpp" line="615"/> 6341 6334 <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source> 6342 6335 <translation>SMPlayerrek behar du ataka bat aditzea beste eskabide batzuetatik komandoak jasotzeko. Aukera hau hautatzen baduzu, berezgaitasunez hautatuko da ataka bat.</translation> 6343 6336 </message> 6344 6337 <message> 6345 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 579"/>6338 <location filename="../prefinterface.cpp" line="619"/> 6346 6339 <source>Manual port</source> 6347 6340 <translation>Eskuzko ataka</translation> 6348 6341 </message> 6349 6342 <message> 6350 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 10"/>6343 <location filename="../prefinterface.ui" line="724"/> 6351 6344 <source>Port to listen</source> 6352 6345 <translation>Aditze ataka</translation> 6353 6346 </message> 6354 6347 <message> 6355 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 31"/>6348 <location filename="../prefinterface.ui" line="745"/> 6356 6349 <source>&Automatic</source> 6357 6350 <translation>&Berezgaitasunez</translation> 6358 6351 </message> 6359 6352 <message> 6360 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 55"/>6353 <location filename="../prefinterface.ui" line="769"/> 6361 6354 <source>&Manual</source> 6362 6355 <translation>&Eskuz</translation> 6363 6356 </message> 6364 6357 <message> 6365 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 586"/>6358 <location filename="../prefinterface.cpp" line="626"/> 6366 6359 <source>Floating control</source> 6367 6360 <translation>Gaineko agintea</translation> 6368 6361 </message> 6369 6362 <message> 6370 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 588"/>6363 <location filename="../prefinterface.cpp" line="628"/> 6371 6364 <source>Animated</source> 6372 6365 <translation>Animaturik</translation> 6373 6366 </message> 6374 6367 <message> 6375 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 590"/>6368 <location filename="../prefinterface.cpp" line="629"/> 6376 6369 <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source> 6377 6370 <translation>Aukera hau gaiturik badago, gaineko agintea animazio batekin agertuko da.</translation> 6378 6371 </message> 6379 6372 <message> 6380 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 592"/>6373 <location filename="../prefinterface.cpp" line="632"/> 6381 6374 <source>Width</source> 6382 6375 <translation>Zabalera</translation> 6383 6376 </message> 6384 6377 <message> 6385 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 593"/>6378 <location filename="../prefinterface.cpp" line="633"/> 6386 6379 <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source> 6387 6380 <translation>Agintearen zabalera adierazten du (ehuneko bat bezala).</translation> 6388 6381 </message> 6389 6382 <message> 6390 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 595"/>6383 <location filename="../prefinterface.cpp" line="635"/> 6391 6384 <source>Margin</source> 6392 6385 <translation>Bazterra</translation> 6393 6386 </message> 6394 6387 <message> 6395 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 599"/>6388 <location filename="../prefinterface.cpp" line="636"/> 6396 6389 <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source> 6397 6390 <translation>Aukera honek ezartzen ditu gaineko aginteak izango dituen pixelak ikusleihoaren behekaldetik. Erabilgarria ikusleihoa TB denean, gainmihaketak agintea ikusgarria izatea aurreikusi dezakeen bezala.</translation> 6398 6391 </message> 6399 6392 <message> 6400 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 01"/>6393 <location filename="../prefinterface.cpp" line="641"/> 6401 6394 <source>Display in compact mode too</source> 6402 6395 <translation>Erakutsi modu trinkoan ere</translation> 6403 6396 </message> 6404 6397 <message> 6405 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 07"/>6398 <location filename="../prefinterface.cpp" line="647"/> 6406 6399 <source>Bypass window manager</source> 6407 6400 <translation>Bypass leiho kudeatzailea</translation> 6408 6401 </message> 6409 6402 <message> 6410 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 10"/>6403 <location filename="../prefinterface.cpp" line="648"/> 6411 6404 <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source> 6412 6405 <translation>Aukera hau hautatua bada, agintea bypassing leiho kudeatzailean erakusten da. Ezagaitu aukera hau gaineko aginteak ez badu ongi lan egiten zure leiho kudeatzailearekin.</translation> 6413 6406 </message> 6414 6407 <message> 6415 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 11"/>6408 <location filename="../prefinterface.ui" line="825"/> 6416 6409 <source>&Floating control</source> 6417 6410 <translation>&Gaineko agintea</translation> 6418 6411 </message> 6419 6412 <message> 6420 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 17"/>6413 <location filename="../prefinterface.ui" line="831"/> 6421 6414 <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source> 6422 6415 <translation>Gaineko agintea ikusleiho-osoko moduan agertzen da sagua ikusleihoaren behekaldetik mugitzen denean.</translation> 6423 6416 </message> 6424 6417 <message> 6425 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 27"/>6418 <location filename="../prefinterface.ui" line="841"/> 6426 6419 <source>&Animated</source> 6427 6420 <translation>&Animatuta</translation> 6428 6421 </message> 6429 6422 <message> 6430 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 36"/>6423 <location filename="../prefinterface.ui" line="850"/> 6431 6424 <source>&Width:</source> 6432 6425 <translation>&Zabalera:</translation> 6433 6426 </message> 6434 6427 <message> 6435 <location filename="../prefinterface.ui" line="895"/> 6428 <location filename="../prefinterface.ui" line="876"/> 6429 <location filename="../prefinterface.ui" line="909"/> 6436 6430 <source>0</source> 6437 6431 <translation>0</translation> 6438 6432 </message> 6439 6433 <message> 6440 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 69"/>6434 <location filename="../prefinterface.ui" line="883"/> 6441 6435 <source>&Margin:</source> 6442 6436 <translation>&Bazterra:</translation> 6443 6437 </message> 6444 6438 <message> 6445 <location filename="../prefinterface.ui" line="9 04"/>6439 <location filename="../prefinterface.ui" line="918"/> 6446 6440 <source>Display in &compact mode too</source> 6447 6441 <translation>Erakutsi modu &trinkoan ere</translation> 6448 6442 </message> 6449 6443 <message> 6450 <location filename="../prefinterface.ui" line="9 11"/>6444 <location filename="../prefinterface.ui" line="925"/> 6451 6445 <source>&Bypass window manager</source> 6452 6446 <translation>B&ypass leiho kudeatzailea</translation> 6453 6447 </message> 6454 6448 <message> 6455 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 04"/>6449 <location filename="../prefinterface.cpp" line="642"/> 6456 6450 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 6457 6451 <translation>Aukera hau gaiturik badago, gaineko agintea modu trinkoan ere agertuko da. <b>Kontuz:</b> gaineko agintea ez dago modu trinkoan jarduteko egina eta badaiteke ongi lan ez egitea.</translation> 6458 6452 </message> 6459 6453 <message> 6460 <location filename="../prefinterface.cpp" line="15 6"/>6454 <location filename="../prefinterface.cpp" line="158"/> 6461 6455 <source>Mpc GUI</source> 6462 6456 <translation>Mpc GUI</translation> 6463 6457 </message> 6464 6458 <message> 6465 <location filename="../prefinterface.ui" line="589"/> 6459 <location filename="../prefinterface.ui" line="596"/> 6460 <location filename="../prefinterface.cpp" line="597"/> 6466 6461 <source>Seeking method</source> 6462 <translation>Bilaketa metodoa</translation> 6463 </message> 6464 <message> 6465 <location filename="../prefinterface.cpp" line="598"/> 6466 <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source> 6467 <translation>Ezarri irriskariarekin bilatzerakoan erabiltzeko metodoa. Bilaketa osoa apur bat zehatzagoa izan daiteke, bilaketa erlatiboak aldiz hobeto lan egin dezake luzera okerreko agiriekin.</translation> 6468 </message> 6469 <message> 6470 <location filename="../prefinterface.ui" line="608"/> 6471 <source>&Absolute seeking</source> 6472 <translation>Bilaketa &osoa</translation> 6473 </message> 6474 <message> 6475 <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/> 6476 <source>&Relative seeking</source> 6477 <translation>Bilaketa &erlatiboa</translation> 6478 </message> 6479 <message> 6480 <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/> 6481 <source>Hide video window when playing audio files</source> 6482 <translation>Ezkutatu bideo leihoa audio agiriak irakurtzerakoan</translation> 6483 </message> 6484 <message> 6485 <location filename="../prefinterface.cpp" line="547"/> 6486 <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source> 6487 <translation>Aukera hau gaituta badago bideo leihoa ezkutatu egingo da audio agiriak irakurtzerakoan.</translation> 6488 </message> 6489 <message> 6490 <location filename="../prefinterface.ui" line="143"/> 6491 <source>&Hide video window when playing audio files</source> 6492 <translation>E&zkutatu bideo leihoa audio agiriak irakurtzerakoan</translation> 6493 </message> 6494 <message> 6495 <location filename="../prefinterface.cpp" line="602"/> 6496 <source>Precise seeking</source> 6467 6497 <translation type="unfinished"></translation> 6468 6498 </message> 6469 6499 <message> 6470 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 565"/>6471 <source> Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>6500 <location filename="../prefinterface.cpp" line="603"/> 6501 <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source> 6472 6502 <translation type="unfinished"></translation> 6473 6503 </message> 6474 6504 <message> 6475 <location filename="../prefinterface. ui" line="601"/>6476 <source> &Absolute seeking</source>6505 <location filename="../prefinterface.cpp" line="605"/> 6506 <source>Note: this option only works with MPlayer2</source> 6477 6507 <translation type="unfinished"></translation> 6478 6508 </message> 6479 6509 <message> 6480 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 14"/>6481 <source>& Relative seeking</source>6510 <location filename="../prefinterface.ui" line="644"/> 6511 <source>&Precise seeking</source> 6482 6512 <translation type="unfinished"></translation> 6483 6513 </message> … … 6486 6516 <name>PrefPerformance</name> 6487 6517 <message> 6488 <location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/> 6518 <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/> 6519 <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/> 6489 6520 <source>Performance</source> 6490 6521 <translation>Performantzia</translation> … … 6496 6527 </message> 6497 6528 <message> 6498 <location filename="../prefperformance.ui" line="56"/> 6529 <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/> 6530 <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/> 6499 6531 <source>Priority</source> 6500 6532 <translation>Lehentasuna</translation> 6501 6533 </message> 6502 6534 <message> 6503 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 77"/>6535 <location filename="../prefperformance.ui" line="62"/> 6504 6536 <source>Select the priority for the MPlayer process.</source> 6505 6537 <translation>Hautatu SMPlayer prozesuaren lehentasuna.</translation> 6506 6538 </message> 6507 6539 <message> 6508 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 18"/>6540 <location filename="../prefperformance.ui" line="103"/> 6509 6541 <source>realtime</source> 6510 6542 <translation>egizko denboran</translation> 6511 6543 </message> 6512 6544 <message> 6513 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 23"/>6545 <location filename="../prefperformance.ui" line="108"/> 6514 6546 <source>high</source> 6515 6547 <translation>handia</translation> 6516 6548 </message> 6517 6549 <message> 6518 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 28"/>6550 <location filename="../prefperformance.ui" line="113"/> 6519 6551 <source>abovenormal</source> 6520 6552 <translation>arruntetik gora</translation> 6521 6553 </message> 6522 6554 <message> 6523 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 33"/>6555 <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/> 6524 6556 <source>normal</source> 6525 6557 <translation>arrunta</translation> 6526 6558 </message> 6527 6559 <message> 6528 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 38"/>6560 <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/> 6529 6561 <source>belownormal</source> 6530 6562 <translation>arruntetik behera</translation> 6531 6563 </message> 6532 6564 <message> 6533 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 43"/>6565 <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/> 6534 6566 <source>idle</source> 6535 6567 <translation>gelditua</translation> 6536 6568 </message> 6537 6569 <message> 6538 <location filename="../prefperformance.ui" line="586"/> 6570 <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/> 6571 <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/> 6572 <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/> 6573 <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/> 6574 <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/> 6575 <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/> 6539 6576 <source>KB</source> 6540 6577 <translation>KB</translation> 6541 6578 </message> 6542 6579 <message> 6543 <location filename="../prefperformance.ui" line="3 74"/>6580 <location filename="../prefperformance.ui" line="396"/> 6544 6581 <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source> 6545 6582 <translation>Cache bat ezartzeak euskarri geldoen performatzia hobetuko du</translation> 6546 6583 </message> 6547 6584 <message> 6548 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 43"/>6585 <location filename="../prefperformance.cpp" line="287"/> 6549 6586 <source>Allow frame drop</source> 6550 6587 <translation>Onartu marko baztertzea</translation> 6551 6588 </message> 6552 6589 <message> 6553 <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefperformance.ui" line="302"/> 6554 <source>Synchronization</source> 6555 <translation type="obsolete">Sinkronizazioa</translation> 6556 </message> 6557 <message> 6558 <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefperformance.cpp" line="283"/> 6559 <source>Audio/video auto synchronization</source> 6560 <translation type="obsolete">Audio/bideo auto-sinkronizazioa</translation> 6561 </message> 6562 <message> 6563 <location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/> 6590 <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/> 6564 6591 <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source> 6565 6592 <translation>Zenbait framen ikustaraztea baztertu sistema geldoetan A/B aldiberetzea mantentzeko.</translation> 6566 6593 </message> 6567 6594 <message> 6568 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 46"/>6595 <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/> 6569 6596 <source>Allow hard frame drop</source> 6570 6597 <translation>Onartu frame baztertze gogorra</translation> 6571 6598 </message> 6572 6599 <message> 6573 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 48"/>6600 <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/> 6574 6601 <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source> 6575 6602 <translation>Frame baztertze handiagoa (dekodeatzea apurtzen). Irudi distortsioa eragin dezake!</translation> 6576 6603 </message> 6577 6604 <message> 6578 <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefperformance.cpp" line="285"/> 6579 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 6580 <translation type="obsolete">Gradualki dohitu A/B sinkronia audio atzerapenean oinarriturik.</translation> 6581 </message> 6582 <message> 6583 <location filename="../prefperformance.ui" line="104"/> 6605 <location filename="../prefperformance.ui" line="89"/> 6584 6606 <source>Priorit&y:</source> 6585 6607 <translation>&Lehentasuna:</translation> 6586 6608 </message> 6587 6609 <message> 6588 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 72"/>6610 <location filename="../prefperformance.ui" line="157"/> 6589 6611 <source>&Allow frame drop</source> 6590 6612 <translation>&Onartu frame baztertzea</translation> 6591 6613 </message> 6592 6614 <message> 6593 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 79"/>6615 <location filename="../prefperformance.ui" line="164"/> 6594 6616 <source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source> 6595 6617 <translation>Onartu &frame baztertze handia (irudi distortsioa sor dezake)</translation> 6596 6618 </message> 6597 6619 <message> 6598 <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefperformance.ui" line="323"/> 6599 <source>Audio/&video auto synchronization</source> 6600 <translation type="obsolete">Audio/&Bideo auto-sinkronizazioa</translation> 6601 </message> 6602 <message> 6603 <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefperformance.ui" line="366"/> 6604 <source>Fact&or:</source> 6605 <translation type="obsolete">Fakt&orea:</translation> 6606 </message> 6607 <message> 6608 <location filename="../prefperformance.ui" line="319"/> 6620 <location filename="../prefperformance.ui" line="304"/> 6609 6621 <source>&Fast audio track switching</source> 6610 6622 <translation>Audio bide aldaketa az&karra</translation> 6611 6623 </message> 6612 6624 <message> 6613 <location filename="../prefperformance.ui" line="3 47"/>6625 <location filename="../prefperformance.ui" line="332"/> 6614 6626 <source>Fast &seek to chapters in dvds</source> 6615 6627 <translation>Atalen &bilaketa azkarra dvd-etan</translation> 6616 6628 </message> 6617 6629 <message> 6618 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 273"/>6630 <location filename="../prefperformance.cpp" line="317"/> 6619 6631 <source>Fast audio track switching</source> 6620 6632 <translation>Audio bide aldaketa azkarra</translation> 6621 6633 </message> 6622 6634 <message> 6623 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 283"/>6635 <location filename="../prefperformance.cpp" line="327"/> 6624 6636 <source>Fast seek to chapters in dvds</source> 6625 6637 <translation>Atalen bilaketa azkarra dvd-etan</translation> 6626 6638 </message> 6627 6639 <message> 6628 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 285"/>6640 <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/> 6629 6641 <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source> 6630 6642 <translation>Hautatua dagoenean atalen bilaketa egiteko metodo azkarrena erabilzen saiatuko da, baina ez du disko guztiekin lan egingo.</translation> 6631 6643 </message> 6632 6644 <message> 6633 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 257"/>6645 <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/> 6634 6646 <source>Skip loop filter</source> 6635 6647 <translation>Ahaztu begizta iragazkia</translation> 6636 6648 </message> 6637 6649 <message> 6638 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 41"/>6650 <location filename="../prefperformance.ui" line="226"/> 6639 6651 <source>H.264</source> 6640 6652 <translation>H.264</translation> 6641 6653 </message> 6642 6654 <message> 6643 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 280"/>6655 <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/> 6644 6656 <source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source> 6645 6657 <translation>Balizko balioak: <br> <b>Bai</b>: Saiatuko da audio bidea aldatzeko metodo azkarrago batekin (badaiteke ez jardutea heuskarri batzuekin). <br> <b>Ez</b>: MPlayerren garapena birrabiarazia izango da audio bidea aldatzen duzun bakoitzean. <br> <b>Berez</b>: SMPlayerrek erabakiko du zer egin MPlayer bertsioaren arabera.</translation> 6646 6658 </message> 6647 6659 <message> 6648 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 290"/>6660 <location filename="../prefperformance.cpp" line="339"/> 6649 6661 <source>Cache for files</source> 6650 6662 <translation>Agirientzako katxea</translation> 6651 6663 </message> 6652 6664 <message> 6653 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 292"/>6665 <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/> 6654 6666 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source> 6655 6667 <translation>Aukera honek agiriak aurre-katxeatzean erabiliko den oroimen kopurua ezarten du (kBytetan).</translation> 6656 6668 </message> 6657 6669 <message> 6658 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 294"/>6670 <location filename="../prefperformance.cpp" line="343"/> 6659 6671 <source>Cache for streams</source> 6660 6672 <translation>Jarioentzako katxea</translation> 6661 6673 </message> 6662 6674 <message> 6663 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 296"/>6675 <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/> 6664 6676 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source> 6665 6677 <translation>Aukera hone URL-ak aurre-katxeatzeaen erbabiliko den oroimen kopurua ezarten du (kBytetan).</translation> 6666 6678 </message> 6667 6679 <message> 6668 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 298"/>6680 <location filename="../prefperformance.cpp" line="347"/> 6669 6681 <source>Cache for DVDs</source> 6670 6682 <translation>DVD katxea</translation> 6671 6683 </message> 6672 6684 <message> 6673 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 01"/>6685 <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/> 6674 6686 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source> 6675 6687 <translation>Aukera honek DVD bat aurre-katxeatzean erabiliko den oroimen kopurua (kBytetan) ezartzen du.<br><b>Oharra:</b> jauziek agian ez dute funtzionatuko (atal aldaketa barne) DVD-ekin katxea erabiltzean.</translation> 6676 6688 </message> 6677 6689 <message> 6678 <location filename="../prefperformance.ui" line="3 68"/>6690 <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/> 6679 6691 <source>&Cache</source> 6680 6692 <translation>&Katxea</translation> 6681 6693 </message> 6682 6694 <message> 6683 <location filename="../prefperformance.ui" line="4 58"/>6695 <location filename="../prefperformance.ui" line="480"/> 6684 6696 <source>Cache for &DVDs:</source> 6685 6697 <translation>&DVDen katxea:</translation> 6686 6698 </message> 6687 6699 <message> 6688 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 384"/>6700 <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/> 6689 6701 <source>Cache for &local files:</source> 6690 6702 <translation>&Tokiko agirientzako katxea:</translation> 6691 6703 </message> 6692 6704 <message> 6693 <location filename="../prefperformance.ui" line="4 21"/>6705 <location filename="../prefperformance.ui" line="443"/> 6694 6706 <source>Cache for &streams:</source> 6695 6707 <translation>&Jarioentzako katxea:</translation> 6696 6708 </message> 6697 6709 <message> 6698 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 64"/>6710 <location filename="../prefperformance.cpp" line="89"/> 6699 6711 <source>Enabled</source> 6700 6712 <translation>Gaiturik</translation> 6701 6713 </message> 6702 6714 <message> 6703 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 65"/>6715 <location filename="../prefperformance.cpp" line="90"/> 6704 6716 <source>Skip (always)</source> 6705 6717 <translation>Ahaztu (betik)</translation> 6706 6718 </message> 6707 6719 <message> 6708 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 66"/>6720 <location filename="../prefperformance.cpp" line="91"/> 6709 6721 <source>Skip only on HD videos</source> 6710 6722 <translation>Ahaztu HD bideoetan bakarrik</translation> 6711 6723 </message> 6712 6724 <message> 6713 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 64"/>6725 <location filename="../prefperformance.ui" line="249"/> 6714 6726 <source>Loop &filter</source> 6715 6727 <translation>Begizta i&ragazkia</translation> 6716 6728 </message> 6717 6729 <message> 6718 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 264"/>6730 <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/> 6719 6731 <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source> 6720 6732 <translation>Honek ahalbidetzen du jauzi egitea begizta iragazkia (AKA deblokeaketa) H.264 dekodeaketan zehar. Iragazkiriko framea menpeko frameen dekodeaketarako xehetasun bezala erabili dela suposatzen den unetik honek deblokeaketa ez egitea baino eragin txarragoa du, adib. MPEG-2 bideoan. Baina gutxienez bitneurri handiko HDTV-rako honek bizkortasun handia ematen du kalitate galera ohargarririk gabe.</translation> 6721 6733 </message> 6722 6734 <message> 6723 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 265"/>6735 <location filename="../prefperformance.cpp" line="309"/> 6724 6736 <source>Possible values:</source> 6725 6737 <translation>Aukerako balioak:</translation> 6726 6738 </message> 6727 6739 <message> 6728 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 266"/>6740 <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/> 6729 6741 <source><b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped</source> 6730 6742 <translation><b>Gaiturik</b>: begizta iragazkia ez da baztertuko</translation> 6731 6743 </message> 6732 6744 <message> 6733 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 268"/>6745 <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/> 6734 6746 <source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source> 6735 6747 <translation><b>Baztertu (beti)</b>: begizta iragazkia baztertu egingo da bideo bereizmena begiratu gabe</translation> 6736 6748 </message> 6737 6749 <message> 6738 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 271"/>6750 <location filename="../prefperformance.cpp" line="313"/> 6739 6751 <source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source> 6740 6752 <translation><b>Baztertu HD bideoetan bakarrik</b>: begizta iragazkiak %1 edo handiagoak diren bideoetan bakarrik baztertuko da.</translation> 6741 6753 </message> 6742 6754 <message> 6743 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 288"/>6755 <location filename="../prefperformance.cpp" line="337"/> 6744 6756 <source>Cache</source> 6745 6757 <translation>Katxea</translation> 6746 6758 </message> 6747 6759 <message> 6748 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 03"/>6760 <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/> 6749 6761 <source>Cache for audio CDs</source> 6750 6762 <translation>Audio CD-entzako katxea</translation> 6751 6763 </message> 6752 6764 <message> 6753 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 05"/>6765 <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/> 6754 6766 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source> 6755 6767 <translation>Aukera honek audiio CD agiriak aurre-katxeatzean erabiliko den oroimen kopurua ezarten du (kBytetan).</translation> 6756 6768 </message> 6757 6769 <message> 6758 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 495"/>6770 <location filename="../prefperformance.ui" line="517"/> 6759 6771 <source>Cache for &audio CDs:</source> 6760 6772 <translation>Audio D&CD-entzako katxea:</translation> 6761 6773 </message> 6762 6774 <message> 6763 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 07"/>6775 <location filename="../prefperformance.cpp" line="356"/> 6764 6776 <source>Cache for VCDs</source> 6765 6777 <translation>VCD-entzako katxea</translation> 6766 6778 </message> 6767 6779 <message> 6768 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 09"/>6780 <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/> 6769 6781 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source> 6770 6782 <translation>Aukera honek VCD agiriak aurre-katxeatzean erabiliko den oroimen kopurua ezarten du (kBytetan).</translation> 6771 6783 </message> 6772 6784 <message> 6773 <location filename="../prefperformance.ui" line="5 32"/>6785 <location filename="../prefperformance.ui" line="554"/> 6774 6786 <source>Cache for &VCDs:</source> 6775 6787 <translation>&VCD-entzako katxea:</translation> 6776 6788 </message> 6777 6789 <message> 6778 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 50"/>6790 <location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/> 6779 6791 <source>Threads for decoding</source> 6780 6792 <translation>Dekodeaketarako gaiak</translation> 6781 6793 </message> 6782 6794 <message> 6783 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 52"/>6795 <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/> 6784 6796 <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source> 6785 6797 <translation>Ezartzen du dekodeaketarako gai zenbatekoa. MPEG-1/2 eta H.264 bakarrik</translation> 6786 6798 </message> 6787 6799 <message> 6788 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 203"/>6800 <location filename="../prefperformance.ui" line="188"/> 6789 6801 <source>&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source> 6790 6802 <translation>&Dekodeaketa gaiak (MPEG-1/2 and H.264 bakarrik):</translation> 6791 6803 </message> 6792 6804 <message> 6793 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 40"/>6805 <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/> 6794 6806 <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source> 6795 6807 <translation>Garapen lehentasuna ezartzen du mplayerrentzat Windowsekin eskuragarri diren lehentasun aurrezehazpenekin. <br><b>Kontuz:</b> Egizkodenbora lehentasuna erabiliz sistemaren istea eragin dezake.</translation> 6796 6808 </message> 6797 6809 <message> 6798 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 54"/>6810 <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/> 6799 6811 <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source> 6800 6812 <translation>Erabili CoreAVC ez bada beste kodekrik adierazten</translation> 6801 6813 </message> 6802 6814 <message> 6803 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 55"/>6815 <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/> 6804 6816 <source>Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source> 6805 6817 <translation>Saiatu erabiltzen non-free CoreAVC kodeka beste kodekarik adierazten ez denean eta non-VDPAU bideo irteera hautatuta dagoenean. Beharrezkoa du CoreAVC sostengua duen MPlayerra.</translation> 6806 6818 </message> 6807 6819 <message> 6808 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 92"/>6820 <location filename="../prefperformance.ui" line="277"/> 6809 6821 <source>&Use CoreAVC if no other codec specified</source> 6810 6822 <translation>Erabili &CoreAVC ez bada beste kodekrik adierazten</translation> 6811 6823 </message> 6812 6824 <message> 6813 <location filename="../prefperformance.ui" line="5 69"/>6825 <location filename="../prefperformance.ui" line="591"/> 6814 6826 <source>Cache for &TV:</source> 6815 6827 <translation>&TB-rako katxea:</translation> 6828 </message> 6829 <message> 6830 <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/> 6831 <source>Youtube quality</source> 6832 <translation>Youtube kalitatea</translation> 6833 </message> 6834 <message> 6835 <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/> 6836 <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source> 6837 <translation>Hautatu youtube bideoentzako kalitate hobetsia.</translation> 6838 </message> 6839 <message> 6840 <location filename="../prefperformance.ui" line="348"/> 6841 <source>Youtube &quality</source> 6842 <translation>Youtube &kalitatea</translation> 6816 6843 </message> 6817 6844 </context> … … 6829 6856 </message> 6830 6857 <message> 6831 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="11 5"/>6858 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="112"/> 6832 6859 <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source> 6833 6860 <translation>Aukera hau gaituta badago, agiri bat irekitzen den bakoitzean, SMPlayerrek lehenik irakur-zerrenda garbituko du eta gero agiria gehitu. DVD, CD eta VCD kasuetan, diskako izenburu guztiak gehituko dira irakur-zerrendara.</translation> … … 6839 6866 </message> 6840 6867 <message> 6841 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 20"/>6868 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/> 6842 6869 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.</source> 6843 6870 <translation>Aukera hau gaituta badago, SMPlayerrek agiri jarraiak bilatuko digu (adib. bideo_1avi,bideo_2avi...) eta aurkitzen baditu, irakur-zerrendara gehituko dira.</translation> … … 6861 6888 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/> 6862 6889 <source>Add files in directories recursively</source> 6863 <translation type="unfinished"></translation>6864 </message> 6865 <message> 6866 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="12 5"/>6890 <translation>Gehitu agiriak zuzenbidetan jarraian</translation> 6891 </message> 6892 <message> 6893 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/> 6867 6894 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 6868 <translation type="unfinished">Hautatu aukera hau zuzenbidera gehitzea nahi baduzu agiriak azpidzuzenbidetan gehitzeaz gain. Bestela hautatutako zuzenbideko agiriak bakarrik gehituko dira.</translation>6895 <translation>Hautatu aukera hau zuzenbidera gehitzea nahi baduzu agiriak azpidzuzenbidetan gehitzeaz gain. Bestela hautatutako zuzenbideko agiriak bakarrik gehituko dira.</translation> 6869 6896 </message> 6870 6897 <message> 6871 6898 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/> 6872 6899 <source>Add info automatically about files added</source> 6873 <translation type="unfinished"></translation>6874 </message> 6875 <message> 6876 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 32"/>6900 <translation>Gehitutako agirien argibideak berezgaitasunez gehitu</translation> 6901 </message> 6902 <message> 6903 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/> 6877 6904 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 6878 <translation type="unfinished">Hautatu aukera hau aztertzeko irakur-zerrendara gehitu diren agiriak argibide gehiagorako. Honek ahalbidetzen du erakustea izenburu izena (eskuragarria bada) eta agirien iraupena. Bestela argibide hauek ez dira eskuragarriak izango agiria irakurtzen egon arte. Adi: aukera hau geldoa izan daiteke, bereziki agiri asko gehitzen badituzu.</translation>6905 <translation>Hautatu aukera hau aztertzeko irakur-zerrendara gehitu diren agiriak argibide gehiagorako. Honek ahalbidetzen du erakustea izenburu izena (eskuragarria bada) eta agirien iraupena. Bestela argibide hauek ez dira eskuragarriak izango agiria irakurtzen egon arte. Adi: aukera hau geldoa izan daiteke, bereziki agiri asko gehitzen badituzu.</translation> 6879 6906 </message> 6880 6907 <message> 6881 6908 <location filename="../prefplaylist.ui" line="94"/> 6882 6909 <source>P&lay files from start</source> 6883 <translation type="unfinished"></translation>6910 <translation>&Irakurri agiriak hasieratik</translation> 6884 6911 </message> 6885 6912 <message> 6886 6913 <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/> 6887 6914 <source>Add files in directories &recursively</source> 6888 <translation type="unfinished"></translation>6915 <translation>Gehitu agiriak zuzenbideetan &jarrian</translation> 6889 6916 </message> 6890 6917 <message> 6891 6918 <location filename="../prefplaylist.ui" line="108"/> 6892 6919 <source>Get &info automatically about files added (slow)</source> 6893 <translation type="unfinished"></translation>6920 <translation>Lortu &berezgaitasunez gehitutako agirien argibideak (motela)</translation> 6894 6921 </message> 6895 6922 <message> 6896 6923 <location filename="../prefplaylist.ui" line="115"/> 6897 6924 <source>&Save copy of playlist on exit</source> 6898 <translation type="unfinished">&Gorde irakur-zerrendaren kopia bat irtetzerakoan</translation>6925 <translation>&Gorde irakur-zerrendaren kopia bat irtetzerakoan</translation> 6899 6926 </message> 6900 6927 </context> … … 6902 6929 <name>PrefSubtitles</name> 6903 6930 <message> 6931 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/> 6904 6932 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/> 6905 6933 <source>Subtitles</source> … … 6923 6951 <message> 6924 6952 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/> 6953 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/> 6925 6954 <source>Autoload</source> 6926 <translation>Berez- igo</translation>6955 <translation>Berez-gertatu</translation> 6927 6956 </message> 6928 6957 <message> … … 6962 6991 </message> 6963 6992 <message> 6993 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/> 6964 6994 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/> 6995 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/> 6996 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/> 6965 6997 <source>Font</source> 6966 6998 <translation>Hizkia</translation> … … 6973 7005 <message> 6974 7006 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/> 7007 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/> 6975 7008 <source>Size</source> 6976 7009 <translation>Neurria</translation> … … 7002 7035 </message> 7003 7036 <message> 7004 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49 3"/>7037 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/> 7005 7038 <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source> 7006 7039 <translation>Aukera honek azpidatziek bideo leihoan hartzen duten kokapena ezartzen du. <i>100</i>-ek behean esan nahi du eta <i>0</i> erabiltzeak goian.</translation> … … 7009 7042 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/> 7010 7043 <source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source> 7011 <translation>&Berez gaitasunez igoazpidatzi agiriak (*.srt, *.sub...):</translation>7044 <translation>&Berez-gertatu azpidatzi agiriak (*.srt, *.sub...):</translation> 7012 7045 </message> 7013 7046 <message> … … 7072 7105 </message> 7073 7106 <message> 7074 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="47 6"/>7107 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/> 7075 7108 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source> 7076 7109 <translation>Hemen azpidatzientzako eta OSD-an erabiliko den sistema hizkia hautatu dezakezu. <b>Oharra:</b> fontconfig duen MPlayerra behar du.</translation> … … 7107 7140 </message> 7108 7141 <message> 7109 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 20"/>7142 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/> 7110 7143 <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source> 7111 7144 <translation>Azpidatzi bide bat edo gehiago eskuragarri badira, beraietako bat berezgaitasunez hautatuko da, arrunt lehena, nahiz eta beraietako bat erabiltzaileak lehenetsitako hizkuntza izan.</translation> … … 7117 7150 </message> 7118 7151 <message> 7119 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="42 4"/>7152 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/> 7120 7153 <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source> 7121 7154 <translation>Hautatu berez erabiliko den azpidatzientzako kodeaketa.</translation> … … 7127 7160 </message> 7128 7161 <message> 7129 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 31"/>7162 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/> 7130 7163 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source> 7131 7164 <translation>Aukera hau eraginda dagoenean, azpidatzien kodeaketa berez-atzematen saitu daiteke emaniko hizkuntzan. Berezko kodeaketara itzuliko da berez-atzemateak huts egiten badu. Aukera honek ENCA sostengua duen MPlayerra behar du.</translation> … … 7137 7170 </message> 7138 7171 <message> 7139 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="43 5"/>7172 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/> 7140 7173 <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source> 7141 7174 <translation>Hautatu kodeaketak berezgaitasunez asmatzea nahi duzun hizkuntza.</translation> … … 7152 7185 </message> 7153 7186 <message> 7154 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="46 3"/>7187 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/> 7155 7188 <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source> 7156 7189 <translation>Hemen hautatu dezakezu ttf hizki mota bat azpidatzietan erabiltzeko. Arrunt ttf hizki mota pilo bat aurkitu dezakezu hemen: %1</translation> … … 7227 7260 </message> 7228 7261 <message> 7229 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54 2"/>7262 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/> 7230 7263 <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source> 7231 7264 <translation>Adierazten du etzenako lerrokapena. Balizko balioak dira ezker, erdiraturik eta eskuinena.</translation> … … 7237 7270 </message> 7238 7271 <message> 7239 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54 6"/>7272 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/> 7240 7273 <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source> 7241 7274 <translation>Adierazten du zutikako lerrokatzea. Balizko balioak: behean, erdian eta goian.</translation> … … 7247 7280 </message> 7248 7281 <message> 7249 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 50"/>7282 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/> 7250 7283 <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source> 7251 7284 <translation>Adierazten du hertzaren estiloa. Balizko balioak: ingurua eta kutxa argigaitza.</translation> … … 7337 7370 </message> 7338 7371 <message> 7339 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50 8"/>7372 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/> 7340 7373 <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source> 7341 7374 <translation>Hurrengo aukerek ahalbidetzen dizute zehaztea erabiliko den estiloa estilogabeko azpidatzietan (srt, sub...).</translation> … … 7390 7423 </message> 7391 7424 <message> 7392 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55 4"/>7425 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/> 7393 7426 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source> 7394 7427 <translation>Hertz estiloa ezarrita badago: <i>ingurua</i>, aukera honek adierazten du inguruaren zabalera idazkiaren inguruan pixeletan.</translation> 7395 7428 </message> 7396 7429 <message> 7397 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55 8"/>7430 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/> 7398 7431 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source> 7399 7432 <translation>Hertz estiloa ezarrita badago: <i>ingurua</i>, aukera honek adierazten du itzalaren sakontasuna idazkiaren atzean pixeletan.</translation> … … 7405 7438 </message> 7406 7439 <message> 7407 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45 2"/>7440 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/> 7408 7441 <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source> 7409 7442 <translation>Klikatu botoi hau hautatzeko azpidatzi arrunt/tradizionalak. Honek azpidatzi zuriak bakarrik azaldu ditzake.</translation> … … 7420 7453 </message> 7421 7454 <message> 7422 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48 3"/>7455 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/> 7423 7456 <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source> 7424 7457 <translation>Aukera honek Ez du aldatzen uneko bideoaren azpidatzi neurria. Hori egiteko, erabili <i>Neurria+</i> eta <i>Neurria-</i> azpidatzien menuan.</translation> 7425 7458 </message> 7426 7459 <message> 7460 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/> 7427 7461 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/> 7428 7462 <source>Default scale</source> … … 7430 7464 </message> 7431 7465 <message> 7432 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48 7"/>7466 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/> 7433 7467 <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source> 7434 7468 <translation>Aukera honek adierazten du azpidatzi arruntentzako hizki neurria erabiliko dena agiri berriak irekitzerakoan.</translation> … … 7440 7474 </message> 7441 7475 <message> 7442 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49 9"/>7476 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/> 7443 7477 <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source> 7444 7478 <translation>Aukera honek adierazten du SSA/ASS azpidatzientzako hizki neurria erabiliko dena agiri berriak irekitzerakoan.</translation> … … 7450 7484 </message> 7451 7485 <message> 7452 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50 4"/>7486 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/> 7453 7487 <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source> 7454 7488 <translation>Honek adierazten du lerrok bereizteko erabiliko den tartea. Balio negatiboak izan ditzake.</translation> … … 7485 7519 </message> 7486 7520 <message> 7487 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45 6"/>7521 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/> 7488 7522 <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 7489 7523 <translation>Klikatu botoi hau SSA/ASS liburutegi berria gaitzeko. Honek ahalbidetzen du azpidatziak erakustea anitz margoetan, hizkietan...</translation> … … 7495 7529 </message> 7496 7530 <message> 7497 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="44 6"/>7531 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/> 7498 7532 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source> 7499 7533 <translation>Arrunt ez zenuke aukera hau ezgaitu beharko. Egin bakarrik zure MPlayerra freetype sostengu gabe ari bada.<b>Aukera hau ezgaitzeak eragin dezake azpidatziek ez lan egitea betik!</b></translation> … … 7505 7539 </message> 7506 7540 <message> 7507 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 40"/>7541 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/> 7508 7542 <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source> 7509 7543 <translation>Aukera hau hautatua bada, azpidatziak ikuslehio-argazkietan agertuko dira. <b>Oharra:</b>batzuetan arazoak sortu ditzake.</translation> … … 7555 7589 </message> 7556 7590 <message> 7557 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="56 2"/>7591 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/> 7558 7592 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source> 7559 7593 <translation>Aukera hau hautatu bada, azpian zehaztutako estiloa ass azpidatziei ere ezarriko zaie.</translation> … … 7628 7662 </message> 7629 7663 <message> 7630 <location filename="../preftv.cpp" line="11 1"/>7664 <location filename="../preftv.cpp" line="110"/> 7631 7665 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source> 7632 7666 <translation>Aukera hau gaituta badago, SMPlayerrek TB eta Irrati berriak bilatuko ditu hemen: ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</translation> … … 7641 7675 <name>PreferencesDialog</name> 7642 7676 <message> 7643 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/> 7677 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="64"/> 7678 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/> 7644 7679 <source>SMPlayer - Help</source> 7645 7680 <translation>SMPlayer - Laguntza</translation> 7646 7681 </message> 7647 7682 <message> 7648 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="13 3"/>7683 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="134"/> 7649 7684 <source>OK</source> 7650 7685 <translation>Ongi</translation> 7651 7686 </message> 7652 7687 <message> 7653 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="13 4"/>7688 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="135"/> 7654 7689 <source>Cancel</source> 7655 7690 <translation>Ezeztatu</translation> 7656 7691 </message> 7657 7692 <message> 7658 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="13 5"/>7693 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="136"/> 7659 7694 <source>Apply</source> 7660 7695 <translation>Ezarri</translation> 7661 7696 </message> 7662 7697 <message> 7663 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="13 6"/>7698 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="137"/> 7664 7699 <source>Help</source> 7665 7700 <translation>Laguntza</translation> … … 7674 7709 <name>QObject</name> 7675 7710 <message> 7676 <location filename="../clhelp.cpp" line="16 4"/>7711 <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/> 7677 7712 <source>will show this message and then will exit.</source> 7678 7713 <translation>mezu hau erakutsi eta irten egingo da.</translation> 7679 7714 </message> 7680 7715 <message> 7681 <location filename="../clhelp.cpp" line="14 3"/>7716 <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/> 7682 7717 <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source> 7683 7718 <translation>leiho nagusia itxi egingo da agiria/irakur-zerrenda amaitzean.</translation> 7684 7719 </message> 7685 7720 <message> 7686 <location filename="../smplayer.cpp" line="37 6"/>7721 <location filename="../smplayer.cpp" line="373"/> 7687 7722 <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source> 7688 7723 <translation>SMPlayer %1 bertsioa %2-n abiarazia</translation> 7689 7724 </message> 7690 7725 <message> 7691 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 32"/>7726 <location filename="../clhelp.cpp" line="127"/> 7692 7727 <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source> 7693 7728 <translation>ekinean dagoen beste eskabide batera elkarketa bat sortu eta ezarritako ekintza bidali. Adibidez: -bidali-ekintza pausatu erabiltzean beste aukera guztiak (batenbat balego) baztertu eta aplikazioa itxi egingo da. 0 itzultzen du arrkasta badago edo 1 akatsa bada.</translation> 7694 7729 </message> 7695 7730 <message> 7696 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 40"/>7731 <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/> 7697 7732 <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source> 7698 7733 <translation>ekintza_zerrenda zuriunez bereiziriko ekintza zerrenda bat da. Eknitzak agiria igo ondoren (batenbat balego) exekutatuko dira zuk sartutako orden berdinean. Ekintza hautagarrietan egia ala gezurra parametro gisa bidali dezakezu. Adibidez_ -actions "fullscreen compact true". Gakotxak beharrezkoak dira ekintza bat baino gehiago bidaltzeko.</translation> 7699 7734 </message> 7700 7735 <message> 7701 <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/> 7736 <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/> 7737 <location filename="../clhelp.cpp" line="176"/> 7702 7738 <source>media</source> 7703 7739 <translation>multimedia</translation> 7704 7740 </message> 7705 7741 <message> 7706 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 70"/>7742 <location filename="../clhelp.cpp" line="166"/> 7707 7743 <source>if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source> 7708 7744 <translation>Beste eskabide bat abiarazirik badago multimedia eskabide horren irakur-zerrendan gehituko da. Beste eskabiderik ez badago, aukera hau baztertu egingo da eta eskabide berri batean irekiko dira agiriak.</translation> 7709 7745 </message> 7710 7746 <message> 7711 <location filename="../clhelp.cpp" line="14 6"/>7747 <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/> 7712 7748 <source>the main window won't be closed when the file/playlist finishes.</source> 7713 7749 <translation>leiho nagusia ez da itxiko agiria/irakur-zerrenda amaitzean.</translation> 7714 7750 </message> 7715 7751 <message> 7716 <location filename="../clhelp.cpp" line="14 9"/>7752 <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/> 7717 7753 <source>the video will be played in fullscreen mode.</source> 7718 7754 <translation>bideoa ikusleiho-osoan moduan irakurriko da.</translation> 7719 7755 </message> 7720 7756 <message> 7721 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 2"/>7757 <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/> 7722 7758 <source>the video will be played in window mode.</source> 7723 7759 <translation>bideoa leiho moduan irakurriko da.</translation> … … 7729 7765 </message> 7730 7766 <message> 7731 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 5"/>7767 <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/> 7732 7768 <source>opens the mini gui instead of the default one.</source> 7733 7769 <translation>Interfaze txikia irekitzen du lehenetsirikoaren ordez.</translation> 7734 7770 </message> 7735 7771 <message> 7736 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 2"/>7772 <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/> 7737 7773 <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source> 7738 7774 <translation>Agiri elkartze zaharrak berrezarri eta ohar-agiria garbitu.</translation> 7739 7775 </message> 7740 7776 <message> 7741 <location filename="../clhelp.cpp" line="178"/> 7742 <source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source> 7743 <translation>'multimedia' SMPlayerrek ireki dezakeen agiri mota da. Izan daiteke tokiko agiri bat, DVD bat (adib dvd://1), interneteko jario bat (adib. mms://...) edo tokiko irakur-zerrenda bat m2u edo pls heuskarrian. -paylist zerrenda erabiltzean SMPlayerrek -playlist aukera MPlayerreri pasatzen dio hark kudeatu dezan irakur-zerrenda SMPlayerek ordez.</translation> 7744 </message> 7745 <message> 7777 <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/> 7746 7778 <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/> 7747 7779 <source>Usage:</source> … … 7764 7796 </message> 7765 7797 <message> 7766 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 1"/>7798 <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/> 7767 7799 <source>opens the default gui.</source> 7768 7800 <translation>Berezko guia irekitzen dute.</translation> … … 7774 7806 </message> 7775 7807 <message> 7776 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 5"/>7808 <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/> 7777 7809 <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source> 7778 <translation>Adierazten dut lehen bideoarentzat igoko den azpidatzi agiria.</translation>7810 <translation>Adierazten dut lehen bideoarentzat gertatuko den azpidatzi agiria.</translation> 7779 7811 </message> 7780 7812 <message numerus="yes"> 7813 <location filename="../helper.cpp" line="77"/> 7781 7814 <location filename="../helper.cpp" line="83"/> 7782 <source>% 1second(s)</source>7783 <translation >7784 <numerusform> %1 segundu</numerusform>7785 <numerusform> %1 segundu</numerusform>7815 <source>%n second(s)</source> 7816 <translation type="unfinished"> 7817 <numerusform></numerusform> 7818 <numerusform></numerusform> 7786 7819 </translation> 7787 7820 </message> 7788 7821 <message numerus="yes"> 7822 <location filename="../helper.cpp" line="80"/> 7789 7823 <location filename="../helper.cpp" line="82"/> 7790 <source>% 1minute(s)</source>7791 <translation >7792 <numerusform> %1 minutu</numerusform>7793 <numerusform> %1 minutu</numerusform>7824 <source>%n minute(s)</source> 7825 <translation type="unfinished"> 7826 <numerusform></numerusform> 7827 <numerusform></numerusform> 7794 7828 </translation> 7795 7829 </message> … … 7800 7834 </message> 7801 7835 <message> 7802 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 5"/>7836 <location filename="../clhelp.cpp" line="123"/> 7803 7837 <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source> 7804 7838 <translation>Adierazten du smplayerrek bere itxurapen agiriak (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) bilduko dituen zuzenbidea</translation> … … 7823 7857 </message> 7824 7858 <message> 7825 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 8"/>7859 <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/> 7826 7860 <source>opens the mpc gui.</source> 7827 7861 <translation>irekitako mpc gui.</translation> … … 7838 7872 </message> 7839 7873 <message> 7840 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 8"/>7874 <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/> 7841 7875 <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source> 7842 7876 <translation>Leiho nagusia erakutsiko den antolakuntza adierazten du.</translation> 7843 7877 </message> 7844 7878 <message> 7845 <location filename="../clhelp.cpp" line="16 1"/>7879 <location filename="../clhelp.cpp" line="160"/> 7846 7880 <source>specifies the size of the main window.</source> 7847 7881 <translation>Leiho nagusiaren neurria adierazten du.</translation> 7882 </message> 7883 <message> 7884 <location filename="../clhelp.cpp" line="176"/> 7885 <source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source> 7886 <translation>'multimedia' SM Irakurgailuak ireki dezakeen edozein agiri heuskarri da. Izan daiteke tokiko agiri bat, DVD bat (adib.. dvd://1), Internet jario bat (adib. mms://....) edo tokiko irakur-zerrenda bat m3u edo pls heuskarrian.</translation> 7887 </message> 7888 <message> 7889 <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/> 7890 <source>Disables the server used to communicate with other instances. This disables too the possibility to use a single instance.</source> 7891 <translation type="unfinished"></translation> 7848 7892 </message> 7849 7893 </context> … … 7923 7967 <name>TVList</name> 7924 7968 <message> 7925 <location filename="../tvlist.cpp" line=" 88"/>7969 <location filename="../tvlist.cpp" line="94"/> 7926 7970 <source>Channel editor</source> 7927 7971 <translation>Kanal editatzailea</translation> 7928 7972 </message> 7929 7973 <message> 7930 <location filename="../tvlist.cpp" line=" 89"/>7974 <location filename="../tvlist.cpp" line="95"/> 7931 7975 <source>TV/Radio list</source> 7932 7976 <translation>TB/Irrati zerrenda</translation> … … 7964 8008 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/> 7965 8009 <source>VDPAU Properties</source> 7966 <translation type="unfinished"></translation>8010 <translation>VDPAU Ezaugarriak</translation> 7967 8011 </message> 7968 8012 <message> 7969 8013 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/> 7970 8014 <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source> 7971 <translation type="unfinished"></translation>8015 <translation>Hautatu erabiltzeko vdpau kodekak. Denek ezin dute lanik egin.</translation> 7972 8016 </message> 7973 8017 <message> 7974 8018 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/> 7975 8019 <source>ffh&264vdpau</source> 7976 <translation type="unfinished"></translation>8020 <translation>ffh&264vdpau</translation> 7977 8021 </message> 7978 8022 <message> 7979 8023 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="36"/> 7980 8024 <source>ff&mpeg12vdpau</source> 7981 <translation type="unfinished"></translation>8025 <translation>ff&mpeg12vdpau</translation> 7982 8026 </message> 7983 8027 <message> 7984 8028 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="43"/> 7985 8029 <source>ff&wmv3vdpau</source> 7986 <translation type="unfinished"></translation>8030 <translation>ff&wmv3vdpau</translation> 7987 8031 </message> 7988 8032 <message> 7989 8033 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="50"/> 7990 8034 <source>ff&vc1vdpau</source> 7991 <translation type="unfinished"></translation>8035 <translation>ff&vc1vdpau</translation> 7992 8036 </message> 7993 8037 <message> 7994 8038 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="57"/> 7995 8039 <source>ffodiv&xvdpau</source> 7996 <translation type="unfinished"></translation>8040 <translation>ffodiv&xvdpau</translation> 7997 8041 </message> 7998 8042 <message> 7999 8043 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/> 8000 8044 <source>&Disable software video filters</source> 8001 <translation type="unfinished"></translation>8045 <translation>&Ezgaitu software bidezko bideo iragazkiak</translation> 8002 8046 </message> 8003 8047 </context> … … 8005 8049 <name>VideoEqualizer</name> 8006 8050 <message> 8051 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/> 8007 8052 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/> 8008 8053 <source>Contrast</source> … … 8010 8055 </message> 8011 8056 <message> 8057 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/> 8012 8058 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/> 8013 8059 <source>Brightness</source> … … 8015 8061 </message> 8016 8062 <message> 8063 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/> 8017 8064 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/> 8018 8065 <source>Hue</source> … … 8020 8067 </message> 8021 8068 <message> 8069 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/> 8022 8070 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/> 8023 8071 <source>Saturation</source> … … 8025 8073 </message> 8026 8074 <message> 8075 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/> 8027 8076 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/> 8028 8077 <source>Gamma</source> … … 8060 8109 </message> 8061 8110 <message> 8062 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="1 20"/>8111 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="119"/> 8063 8112 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 8064 8113 <translation>Uneko balioak gorde egin daitezke berezkoak bezala erabiltzeko.</translation> … … 8068 8117 <name>VideoPreview</name> 8069 8118 <message> 8119 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/> 8070 8120 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/> 8071 8121 <source>Video preview</source> … … 8155 8205 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="322"/> 8156 8206 <source>The file %1 can't be loaded</source> 8157 <translation>%1 agiria ezin da igo</translation>8207 <translation>%1 agiria ezin da gertatu</translation> 8158 8208 </message> 8159 8209 <message> … … 8188 8238 </message> 8189 8239 <message> 8240 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/> 8190 8241 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/> 8191 8242 <source>%1 kbps</source> … … 8261 8312 </message> 8262 8313 <message> 8314 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/> 8263 8315 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/> 8264 8316 <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source> … … 8286 8338 </message> 8287 8339 <message> 8288 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line=" 50"/>8340 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/> 8289 8341 <source>Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source> 8290 8342 <translation>Arrunt lehen framea beltza da, baina ideia hona da bideoaren hasierako segundu batzuk ahazteko. Aukera honek ahalbidetzen du adieraztea zenbat segundu ahaztuko diren.</translation> … … 8296 8348 </message> 8297 8349 <message> 8298 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="5 3"/>8350 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/> 8299 8351 <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source> 8300 8352 <translation>Frame batzuk bideotik atera daitezke aurreikuspena sortzeko. Hemen frameak ateratzeko irudiaren heuskarria hautatu dezakezu. PNG-k ontasun handiagoa eman dezake. </translation> … … 8331 8383 <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/> 8332 8384 <source>Volume</source> 8333 <translation>Bolumena <byte value="x9"/></translation>8385 <translation>Bolumena </translation> 8334 8386 </message> 8335 8387 </context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.