Ignore:
Timestamp:
Dec 27, 2011, 5:44:12 PM (14 years ago)
Author:
Silvan Scherrer
Message:

SMPlayer: latest svn update

Location:
smplayer/trunk
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • smplayer/trunk

  • smplayer/trunk/src/translations/smplayer_eu.ts

    r113 r119  
    11<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
    2 <!DOCTYPE TS><TS version="1.1">
     2<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="eu">
    33<context>
    44    <name>About</name>
     
    99    </message>
    1010    <message>
    11         <location filename="../about.cpp" line="90"/>
     11        <location filename="../about.cpp" line="85"/>
    1212        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
    13         <translation>Programa hau software librea da: berau zabaldu eta/edo eraldatu dezakezu Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU lizentzia publiko orokorraren baldintzetan; edo lizentziaren 2. bertsioan, edo (zure aukeran) edozein bertsio berriagoan.</translation>
     13        <translation>Programa hau software askea da: berau zabaldu eta/edo aldatu dezakezu Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU baimen publiko orokorraren baldintzetan; edo baimenaren 2. bertsioan, edo (zure aukeran) edozein bertsio berriagoan.</translation>
     14    </message>
     15    <message>
     16        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
     17        <source>The following people have contributed with translations:</source>
     18        <translation>Hurrengo jendeak itzulpenekin lagundu du:</translation>
    1419    </message>
    1520    <message>
    1621        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
    17         <source>The following people have contributed with translations:</source>
    18         <translation>Hurrengo jendeak itzulpnekin lagundu du:</translation>
    19     </message>
    20     <message>
    21         <location filename="../about.cpp" line="158"/>
    2222        <source>German</source>
    23         <translation>Alemana</translation>
    24     </message>
    25     <message>
    26         <location filename="../about.cpp" line="159"/>
     23        <translation>Alemaniera</translation>
     24    </message>
     25    <message>
     26        <location filename="../about.cpp" line="154"/>
    2727        <source>Slovak</source>
    28         <translation>Eslobiera</translation>
    29     </message>
    30     <message>
    31         <location filename="../about.cpp" line="160"/>
     28        <translation>Eslobakiera</translation>
     29    </message>
     30    <message>
     31        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
    3232        <source>Italian</source>
    3333        <translation>Italiera</translation>
    3434    </message>
    3535    <message>
    36         <location filename="../about.cpp" line="163"/>
     36        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
    3737        <source>French</source>
    38         <translation>Frantsesa</translation>
    39     </message>
    40     <message>
    41         <location filename="../about.cpp" line="227"/>
     38        <translation>Frantziera</translation>
     39    </message>
     40    <message>
     41        <location filename="../about.cpp" line="224"/>
    4242        <source>%1, %2 and %3</source>
    4343        <translation>%1, %2 eta %3</translation>
    4444    </message>
    4545    <message>
    46         <location filename="../about.cpp" line="167"/>
     46        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
    4747        <source>Simplified-Chinese</source>
    48         <translation>Txinatar-soildua</translation>
    49     </message>
    50     <message>
    51         <location filename="../about.cpp" line="168"/>
     48        <translation>Txinera Arrunta</translation>
     49    </message>
     50    <message>
     51        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
    5252        <source>Russian</source>
    5353        <translation>Errusiera</translation>
    5454    </message>
    5555    <message>
    56         <location filename="../about.cpp" line="226"/>
     56        <location filename="../about.cpp" line="223"/>
    5757        <source>%1 and %2</source>
    5858        <translation>%1 eta %2</translation>
    5959    </message>
    6060    <message>
    61         <location filename="../about.cpp" line="169"/>
     61        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
    6262        <source>Hungarian</source>
    6363        <translation>Hungariera</translation>
    6464    </message>
    6565    <message>
    66         <location filename="../about.cpp" line="172"/>
     66        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
    6767        <source>Polish</source>
    6868        <translation>Poloniera</translation>
    6969    </message>
    7070    <message>
    71         <location filename="../about.cpp" line="175"/>
     71        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
    7272        <source>Japanese</source>
    7373        <translation>Japoniera</translation>
    7474    </message>
    7575    <message>
     76        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
     77        <source>Dutch</source>
     78        <translation>Herbeherera</translation>
     79    </message>
     80    <message>
    7681        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
    77         <source>Dutch</source>
    78         <translation>Herbeheretar</translation>
    79     </message>
    80     <message>
    81         <location filename="../about.cpp" line="180"/>
    8282        <source>Ukrainian</source>
    8383        <translation>Ukraniera</translation>
    8484    </message>
    8585    <message>
    86         <location filename="../about.cpp" line="183"/>
     86        <location filename="../about.cpp" line="179"/>
    8787        <source>Portuguese - Brazil</source>
    88         <translation>Potugesa - Brasil</translation>
    89     </message>
    90     <message>
    91         <location filename="../about.cpp" line="184"/>
     88        <translation>Potugalera - Brazilgoa</translation>
     89    </message>
     90    <message>
     91        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
    9292        <source>Georgian</source>
    9393        <translation>Georgiera</translation>
    9494    </message>
    9595    <message>
    96         <location filename="../about.cpp" line="185"/>
     96        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
    9797        <source>Czech</source>
    9898        <translation>Txekiera</translation>
    9999    </message>
    100100    <message>
    101         <location filename="../about.cpp" line="188"/>
     101        <location filename="../about.cpp" line="184"/>
    102102        <source>Bulgarian</source>
    103103        <translation>Bulgariera</translation>
    104104    </message>
    105105    <message>
    106         <location filename="../about.cpp" line="189"/>
     106        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
    107107        <source>Turkish</source>
    108108        <translation>Turkiera</translation>
    109109    </message>
    110110    <message>
    111         <location filename="../about.cpp" line="190"/>
     111        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
    112112        <source>Swedish</source>
    113113        <translation>Suediera</translation>
    114114    </message>
    115115    <message>
    116         <location filename="../about.cpp" line="191"/>
     116        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
    117117        <source>Serbian</source>
    118118        <translation>Serbiera</translation>
    119119    </message>
    120120    <message>
    121         <location filename="../about.cpp" line="192"/>
     121        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
    122122        <source>Traditional Chinese</source>
    123         <translation>Txinatar-tradizionala</translation>
    124     </message>
    125     <message>
    126         <location filename="../about.cpp" line="193"/>
     123        <translation>Txinera-tradizionala</translation>
     124    </message>
     125    <message>
     126        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
    127127        <source>Romanian</source>
    128128        <translation>Errumaniera</translation>
    129129    </message>
    130130    <message>
     131        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
     132        <source>Portuguese - Portugal</source>
     133        <translation>Portugalera - Portugalgoa</translation>
     134    </message>
     135    <message>
     136        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
     137        <source>Greek</source>
     138        <translation>Greziera</translation>
     139    </message>
     140    <message>
    131141        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
    132         <source>Portuguese - Portugal</source>
    133         <translation>Potugesa - Portugal</translation>
    134     </message>
    135     <message>
    136         <location filename="../about.cpp" line="197"/>
    137         <source>Greek</source>
    138         <translation>Grekoa</translation>
    139     </message>
    140     <message>
    141         <location filename="../about.cpp" line="198"/>
    142142        <source>Finnish</source>
    143143        <translation>Finlandiera</translation>
    144144    </message>
    145145    <message>
    146         <location filename="../about.cpp" line="249"/>
     146        <location filename="../about.cpp" line="246"/>
    147147        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
    148148        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
    149149    </message>
    150150    <message>
    151         <location filename="../about.cpp" line="270"/>
     151        <location filename="../about.cpp" line="267"/>
    152152        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
    153         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;Ez (%2)</translation>
     153        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
    154154    </message>
    155155    <message>
    156156        <location filename="../about.ui" line="13"/>
    157157        <source>About SMPlayer</source>
    158         <translation>SMPlyaer buruz</translation>
     158        <translation>SMPlayerri buruz</translation>
    159159    </message>
    160160    <message>
    161161        <location filename="../about.ui" line="32"/>
    162162        <source>&amp;Info</source>
    163         <translation>&amp;Informazioa</translation>
     163        <translation>&amp;Argibideak</translation>
    164164    </message>
    165165    <message>
     
    171171        <location filename="../about.ui" line="88"/>
    172172        <source>&amp;Contributions</source>
    173         <translation>&amp;Laguntzaileak</translation>
     173        <translation>&amp;Laguntzak</translation>
    174174    </message>
    175175    <message>
    176176        <location filename="../about.ui" line="144"/>
    177177        <source>&amp;Translators</source>
    178         <translation>&amp;Itxultzaileak</translation>
     178        <translation>&amp;Itzultzaileak</translation>
    179179    </message>
    180180    <message>
    181181        <location filename="../about.ui" line="200"/>
    182182        <source>&amp;License</source>
    183         <translation>&amp;Lizentzia</translation>
     183        <translation>&amp;Baimena</translation>
    184184    </message>
    185185    <message>
    186186        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
    187187        <source>Visit our web for updates:</source>
    188         <translation>Joan gure webgunera eguneraketa bila:</translation>
    189     </message>
    190     <message>
    191         <location filename="../about.cpp" line="64"/>
     188        <translation>Ikusi gure webgunea eguneraketentzat:</translation>
     189    </message>
     190    <message>
     191        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
    192192        <source>Get help in our forum:</source>
    193         <translation>Laguntza eskuratu gure foroetan:</translation>
    194     </message>
    195     <message>
    196         <location filename="../about.cpp" line="66"/>
     193        <translation>Laguntza eskuratu gure eztabaidagunean:</translation>
     194    </message>
     195    <message>
     196        <location filename="smplayer-0.6.9/src/about.cpp" line="66"/>
    197197        <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
    198         <translation>SMPlyaer lagundu dezakezu dohaitza bat egiten.</translation>
    199     </message>
    200     <message>
    201         <location filename="../about.cpp" line="67"/>
     198        <translation type="obsolete">SMPlayer lagundu dezakezu dohaintza bat eginez.</translation>
     199    </message>
     200    <message>
     201        <location filename="smplayer-0.6.9/src/about.cpp" line="67"/>
    202202        <source>More info</source>
    203         <translation>Informazio gehiago</translation>
    204     </message>
    205     <message>
    206         <location filename="../about.cpp" line="199"/>
     203        <translation type="obsolete">Argibide gehiago</translation>
     204    </message>
     205    <message>
     206        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
    207207        <source>Korean</source>
    208208        <translation>Koreera</translation>
    209209    </message>
    210210    <message>
    211         <location filename="../about.cpp" line="200"/>
     211        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
    212212        <source>Macedonian</source>
    213         <translation type="unfinished"></translation>
    214     </message>
    215     <message>
    216         <location filename="../about.cpp" line="201"/>
     213        <translation>Mazedoniera</translation>
     214    </message>
     215    <message>
     216        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
    217217        <source>Basque</source>
    218         <translation type="unfinished">Euskara</translation>
     218        <translation>Euskara</translation>
    219219    </message>
    220220    <message>
    221221        <location filename="../about.cpp" line="48"/>
    222222        <source>Using MPlayer %1</source>
    223         <translation type="unfinished"></translation>
    224     </message>
    225     <message>
    226         <location filename="../about.cpp" line="202"/>
     223        <translation>MPlayer %1 erabiltzen </translation>
     224    </message>
     225    <message>
     226        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
    227227        <source>Catalan</source>
    228         <translation type="unfinished">Katalaniera</translation>
     228        <translation>Kataluniera</translation>
    229229    </message>
    230230    <message>
    231231        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
    232232        <source>Portable Edition</source>
    233         <translation type="unfinished"></translation>
     233        <translation>Edizio Eramangarria</translation>
    234234    </message>
    235235    <message>
    236236        <location filename="../about.cpp" line="58"/>
    237237        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
    238         <translation type="unfinished"></translation>
     238        <translation>Erabiltzen Qt %1 (bilduta honekin Qt %2)</translation>
     239    </message>
     240    <message>
     241        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
     242        <source>Slovenian</source>
     243        <translation>Eslobeniera</translation>
     244    </message>
     245    <message>
     246        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
     247        <source>Arabic</source>
     248        <translation>Arabiera</translation>
     249    </message>
     250    <message>
     251        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
     252        <source>Kurdish</source>
     253        <translation>Kurduera</translation>
     254    </message>
     255    <message>
     256        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
     257        <source>Galician</source>
     258        <translation>Galiziera</translation>
     259    </message>
     260    <message>
     261        <location filename="../about.cpp" line="94"/>
     262        <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
     263        <translation>Hurrengo jendeak lagundu du helburuekin (ikusi aldaketa-oharra xehetasunetarako):</translation>
     264    </message>
     265    <message>
     266        <location filename="../about.cpp" line="113"/>
     267        <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
     268        <translation>Akatsen bat badago, mesedez jakinarazi.</translation>
     269    </message>
     270    <message>
     271        <location filename="../about.cpp" line="91"/>
     272        <source>SMPlayer logo by %1</source>
     273        <translation>SMPlayer logoaren egilea: %1</translation>
     274    </message>
     275    <message>
     276        <location filename="../about.cpp" line="225"/>
     277        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
     278        <translation>%1, %2, %3 eta %4</translation>
     279    </message>
     280    <message>
     281        <location filename="../about.cpp" line="226"/>
     282        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
     283        <translation>%1, %2, %3, %4 eta %5</translation>
    239284    </message>
    240285    <message>
    241286        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
    242         <source>Slovenian</source>
    243         <translation type="unfinished"></translation>
     287        <source>Vietnamese</source>
     288        <translation>Vietnamiera</translation>
    244289    </message>
    245290    <message>
    246291        <location filename="../about.cpp" line="204"/>
    247         <source>Arabic</source>
    248         <translation type="unfinished">Arabikoa</translation>
     292        <source>Estonian</source>
     293        <translation>Estoniera</translation>
    249294    </message>
    250295    <message>
    251296        <location filename="../about.cpp" line="205"/>
    252         <source>Kurdish</source>
    253         <translation type="unfinished"></translation>
     297        <source>Lithuanian</source>
     298        <translation>Lituaniera</translation>
    254299    </message>
    255300    <message>
    256301        <location filename="../about.cpp" line="206"/>
    257         <source>Galician</source>
    258         <translation type="unfinished"></translation>
    259     </message>
    260     <message>
    261         <location filename="../about.cpp" line="99"/>
    262         <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
    263         <translation type="unfinished"></translation>
    264     </message>
    265     <message>
    266         <location filename="../about.cpp" line="118"/>
    267         <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
    268         <translation type="unfinished"></translation>
    269     </message>
    270     <message>
    271         <location filename="../about.cpp" line="96"/>
    272         <source>SMPlayer logo by %1</source>
    273         <translation type="unfinished"></translation>
    274     </message>
    275     <message>
    276         <location filename="../about.cpp" line="228"/>
    277         <source>%1, %2, %3 and %4</source>
    278         <translation type="unfinished"></translation>
    279     </message>
    280     <message>
    281         <location filename="../about.cpp" line="229"/>
    282         <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
    283         <translation type="unfinished"></translation>
    284     </message>
    285     <message>
    286         <location filename="../about.cpp" line="207"/>
    287         <source>Vietnamese</source>
    288         <translation type="unfinished"></translation>
    289     </message>
    290     <message>
    291         <location filename="../about.cpp" line="208"/>
    292         <source>Estonian</source>
    293         <translation type="unfinished"></translation>
    294     </message>
    295     <message>
    296         <location filename="../about.cpp" line="209"/>
    297         <source>Lithuanian</source>
    298         <translation type="unfinished"></translation>
     302        <source>Danish</source>
     303        <translation type="unfinished">Daniera</translation>
    299304    </message>
    300305</context>
     
    314319        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
    315320        <source>Shortcut</source>
    316         <translation>Laster-tekla</translation>
     321        <translation>Lasterbidea</translation>
    317322    </message>
    318323    <message>
     
    324329        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
    325330        <source>&amp;Load</source>
    326         <translation>&amp;Kargatu</translation>
     331        <translation>Ge&amp;rtatu</translation>
    327332    </message>
    328333    <message>
    329334        <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/>
    330335        <source>Key files</source>
    331         <translation>Gako fitxategiak</translation>
     336        <translation>Giltza agiriak</translation>
    332337    </message>
    333338    <message>
    334339        <location filename="../actionseditor.cpp" line="428"/>
    335340        <source>Choose a filename</source>
    336         <translation>Hautatu fitxategi izena</translation>
     341        <translation>Hautatu agiri izena</translation>
    337342    </message>
    338343    <message>
     
    345350        <source>The file %1 already exists.
    346351Do you want to overwrite?</source>
    347         <translation>%1 fitxategia abdago dagoeneko.
     352        <translation>%1 agiria badago dagoeneko.
    348353Gainidatzi nahi duzu?</translation>
    349354    </message>
     
    351356        <location filename="../actionseditor.cpp" line="479"/>
    352357        <source>Choose a file</source>
    353         <translation>Hautatu fitxategi bat</translation>
     358        <translation>Hautatu agiri bat</translation>
    354359    </message>
    355360    <message>
    356361        <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/>
    357362        <source>Error</source>
    358         <translation>Errorea</translation>
     363        <translation>Akatsa</translation>
    359364    </message>
    360365    <message>
    361366        <location filename="../actionseditor.cpp" line="453"/>
    362367        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
    363         <translation>Fitxategia ezin da gorde</translation>
     368        <translation>Agiria ezin da gorde</translation>
    364369    </message>
    365370    <message>
    366371        <location filename="../actionseditor.cpp" line="487"/>
    367372        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
    368         <translation>Fitxategia ezin da kargatu</translation>
     373        <translation>Agiria ezin da gertatu</translation>
    369374    </message>
    370375    <message>
    371376        <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
    372377        <source>&amp;Change shortcut...</source>
    373         <translation>&amp;Aldatu laster-tekla...</translation>
     378        <translation>&amp;Aldatu lasterbidea...</translation>
    374379    </message>
    375380</context>
     
    379384        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
    380385        <source>Audio Equalizer</source>
    381         <translation type="unfinished"></translation>
     386        <translation>Audio Ekualizagailua</translation>
    382387    </message>
    383388    <message>
    384389        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
    385390        <source>31.25 Hz</source>
    386         <translation type="unfinished"></translation>
     391        <translation>31.25 Hz</translation>
    387392    </message>
    388393    <message>
    389394        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
    390395        <source>62.50 Hz</source>
    391         <translation type="unfinished"></translation>
     396        <translation>62.50 Hz</translation>
    392397    </message>
    393398    <message>
    394399        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
    395400        <source>125.0 Hz</source>
    396         <translation type="unfinished"></translation>
     401        <translation>125.0 Hz</translation>
    397402    </message>
    398403    <message>
    399404        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
    400405        <source>250.0 Hz</source>
    401         <translation type="unfinished"></translation>
     406        <translation>250.0 Hz</translation>
    402407    </message>
    403408    <message>
    404409        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
    405410        <source>500.0 Hz</source>
    406         <translation type="unfinished"></translation>
     411        <translation>500.0 Hz</translation>
    407412    </message>
    408413    <message>
    409414        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
    410415        <source>1.000 kHz</source>
    411         <translation type="unfinished"></translation>
     416        <translation>1.000 Hz</translation>
    412417    </message>
    413418    <message>
    414419        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
    415420        <source>2.000 kHz</source>
    416         <translation type="unfinished"></translation>
     421        <translation>2.000 kHz</translation>
    417422    </message>
    418423    <message>
    419424        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
    420425        <source>4.000 kHz</source>
    421         <translation type="unfinished"></translation>
     426        <translation>4.000 kHz</translation>
    422427    </message>
    423428    <message>
    424429        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
    425430        <source>8.000 kHz</source>
    426         <translation type="unfinished"></translation>
     431        <translation>8.000 kHz</translation>
    427432    </message>
    428433    <message>
    429434        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
    430435        <source>16.00 kHz</source>
    431         <translation type="unfinished"></translation>
     436        <translation>16.000 kHz</translation>
    432437    </message>
    433438    <message>
    434439        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
    435440        <source>&amp;Apply</source>
    436         <translation type="unfinished"></translation>
     441        <translation>&amp;Ezarri</translation>
    437442    </message>
    438443    <message>
    439444        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
    440445        <source>&amp;Reset</source>
    441         <translation type="unfinished"></translation>
     446        <translation>&amp;Birrezarri</translation>
    442447    </message>
    443448    <message>
    444449        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
    445450        <source>&amp;Set as default values</source>
    446         <translation type="unfinished">&amp;Lehenetsiriko balioak bezala ezarri</translation>
     451        <translation>&amp;Lehenetsiriko balioak bezala ezarri</translation>
    447452    </message>
    448453    <message>
    449454        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
    450455        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
    451         <translation type="unfinished">Erabili uneko balioak lehenetsiriko balioak bezala bideo berrientzat.</translation>
     456        <translation>Erabili uneko balioak berezko balio bezala bideo berrientzat.</translation>
    452457    </message>
    453458    <message>
    454459        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
    455460        <source>Set all controls to zero.</source>
    456         <translation type="unfinished">Ezarri kontrol guztiak zerora.</translation>
     461        <translation>Ezarri aginte guztiak hutsean.</translation>
    457462    </message>
    458463    <message>
    459464        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
    460465        <source>Information</source>
    461         <translation type="unfinished"></translation>
     466        <translation>Argibideak</translation>
    462467    </message>
    463468    <message>
    464469        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
    465470        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
    466         <translation type="unfinished"></translation>
     471        <translation>Uneko balioak gorde egin daitezke berezkoak bezala erabiltzeko.</translation>
    467472    </message>
    468473</context>
     
    470475    <name>BaseGui</name>
    471476    <message>
    472         <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
     477        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
    473478        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
    474         <translation>SMPlayer - mplayer erregistroa</translation>
    475     </message>
    476     <message>
    477         <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
     479        <translation>SMPlayer - mplayer oharra</translation>
     480    </message>
     481    <message>
     482        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
    478483        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
    479         <translation>SMPlayer - smplayer erregistroa</translation>
    480     </message>
    481     <message>
    482         <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
     484        <translation>SMPlayer - smplayer oharra</translation>
     485    </message>
     486    <message>
     487        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
    483488        <source>&amp;Open</source>
    484489        <translation>&amp;Ireki</translation>
    485490    </message>
    486491    <message>
    487         <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
     492        <location filename="../basegui.cpp" line="1672"/>
    488493        <source>&amp;Play</source>
    489         <translation>Erre&amp;produzitu</translation>
    490     </message>
    491     <message>
    492         <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
     494        <translation>I&amp;rakurri</translation>
     495    </message>
     496    <message>
     497        <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
    493498        <source>&amp;Video</source>
    494499        <translation>&amp;Bideoa</translation>
    495500    </message>
    496501    <message>
    497         <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
     502        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
    498503        <source>&amp;Audio</source>
    499504        <translation>&amp;Audioa</translation>
    500505    </message>
    501506    <message>
    502         <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
     507        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
    503508        <source>&amp;Subtitles</source>
    504         <translation>A&amp;zpitituluak</translation>
    505     </message>
    506     <message>
    507         <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
     509        <translation>Az&amp;pidatziak</translation>
     510    </message>
     511    <message>
     512        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
    508513        <source>&amp;Browse</source>
    509         <translation>A&amp;rakatu</translation>
    510     </message>
    511     <message>
    512         <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
     514        <translation>Bila&amp;tu</translation>
     515    </message>
     516    <message>
     517        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
    513518        <source>Op&amp;tions</source>
    514519        <translation>Au&amp;kerak</translation>
    515520    </message>
    516521    <message>
    517         <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
     522        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
    518523        <source>&amp;Help</source>
    519524        <translation>&amp;Laguntza</translation>
    520525    </message>
    521526    <message>
    522         <location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
     527        <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
    523528        <source>&amp;File...</source>
    524         <translation>&amp;Fitxategia...</translation>
    525     </message>
    526     <message>
    527         <location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
     529        <translation>&amp;Agiria...</translation>
     530    </message>
     531    <message>
     532        <location filename="../basegui.cpp" line="1456"/>
    528533        <source>D&amp;irectory...</source>
    529         <translation>D&amp;irektorioa...</translation>
    530     </message>
    531     <message>
    532         <location filename="../basegui.cpp" line="1342"/>
     534        <translation>&amp;Zuzenbidea...</translation>
     535    </message>
     536    <message>
     537        <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
    533538        <source>&amp;Playlist...</source>
    534         <translation>Erre&amp;produkzio zerrenda...</translation>
    535     </message>
    536     <message>
    537         <location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
     539        <translation>I&amp;rakur-zerrenda...</translation>
     540    </message>
     541    <message>
     542        <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
    538543        <source>&amp;DVD from drive</source>
    539         <translation>&amp;DVD gailutik</translation>
    540     </message>
    541     <message>
    542         <location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
     544        <translation>&amp;DVD-a gailutik</translation>
     545    </message>
     546    <message>
     547        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
    543548        <source>D&amp;VD from folder...</source>
    544         <translation>D&amp;VD karpetatik...</translation>
    545     </message>
    546     <message>
    547         <location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
     549        <translation>D&amp;VD-a agiritegitik...</translation>
     550    </message>
     551    <message>
     552        <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
    548553        <source>&amp;URL...</source>
    549         <translation>&amp;URLa...</translation>
    550     </message>
    551     <message>
    552         <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
     554        <translation>&amp;URL-a...</translation>
     555    </message>
     556    <message>
     557        <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
    553558        <source>&amp;Clear</source>
    554559        <translation>&amp;Garbitu</translation>
    555560    </message>
    556561    <message>
    557         <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
     562        <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
    558563        <source>&amp;Recent files</source>
    559         <translation>&amp;Azken fitxategiak</translation>
    560     </message>
    561     <message>
    562         <location filename="../basegui.cpp" line="1362"/>
     564        <translation>Az&amp;ken agiriak</translation>
     565    </message>
     566    <message>
     567        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
    563568        <source>P&amp;lay</source>
    564         <translation>&amp;Erreproduzitu</translation>
    565     </message>
    566     <message>
    567         <location filename="../basegui.cpp" line="1368"/>
     569        <translation>&amp;Irakurri</translation>
     570    </message>
     571    <message>
     572        <location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
    568573        <source>&amp;Pause</source>
    569574        <translation>&amp;Pausatu</translation>
    570575    </message>
    571576    <message>
    572         <location filename="../basegui.cpp" line="1369"/>
     577        <location filename="../basegui.cpp" line="1484"/>
    573578        <source>&amp;Stop</source>
    574579        <translation>&amp;Gelditu</translation>
    575580    </message>
    576581    <message>
    577         <location filename="../basegui.cpp" line="1370"/>
     582        <location filename="../basegui.cpp" line="1485"/>
    578583        <source>&amp;Frame step</source>
    579         <translation>&amp;Marko aurrerapena</translation>
    580     </message>
    581     <message>
    582         <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
     584        <translation>&amp;Frame urratsa</translation>
     585    </message>
     586    <message>
     587        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
    583588        <source>&amp;Normal speed</source>
    584589        <translation>Abiadura &amp;normala</translation>
    585590    </message>
    586591    <message>
    587         <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
     592        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
    588593        <source>&amp;Halve speed</source>
    589594        <translation>Abiadura &amp;erdia</translation>
    590595    </message>
    591596    <message>
    592         <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
     597        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
    593598        <source>&amp;Double speed</source>
    594599        <translation>Abiadura &amp;bikoitza</translation>
    595600    </message>
    596601    <message>
    597         <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
     602        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
    598603        <source>Speed &amp;-10%</source>
    599         <translation>&amp;-10% abiadura</translation>
    600     </message>
    601     <message>
    602         <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
     604        <translation>Abiadura &amp;-10% </translation>
     605    </message>
     606    <message>
     607        <location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
    603608        <source>Speed &amp;+10%</source>
    604         <translation>&amp;+10% abiadura</translation>
    605     </message>
    606     <message>
    607         <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
     609        <translation>Abiadura &amp;+10% </translation>
     610    </message>
     611    <message>
     612        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
    608613        <source>Sp&amp;eed</source>
    609614        <translation>A&amp;biadura</translation>
    610615    </message>
    611616    <message>
    612         <location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
     617        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
    613618        <source>&amp;Repeat</source>
    614         <translation>E&amp;rrepikatu</translation>
    615     </message>
    616     <message>
    617         <location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
     619        <translation>&amp;Birrirakurri</translation>
     620    </message>
     621    <message>
     622        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
    618623        <source>&amp;Fullscreen</source>
    619         <translation>&amp;Pantaila-osoa</translation>
    620     </message>
    621     <message>
    622         <location filename="../basegui.cpp" line="1403"/>
     624        <translation>I&amp;kusleiho-osoa</translation>
     625    </message>
     626    <message>
     627        <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
    623628        <source>&amp;Compact mode</source>
    624         <translation>Modu &amp;konpaktoa</translation>
    625     </message>
    626     <message>
    627         <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
     629        <translation>&amp;Modu trinkoan</translation>
     630    </message>
     631    <message>
     632        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
    628633        <source>Si&amp;ze</source>
    629         <translation>Tamai&amp;na</translation>
    630     </message>
    631     <message>
    632         <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/>
     634        <translation>&amp;Neurria</translation>
     635    </message>
     636    <message>
     637        <location filename="smplayer-0.6.9/src/basegui.cpp" line="1502"/>
    633638        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
    634639        <translation type="obsolete">4:3 &amp;Gutunontzi</translation>
    635640    </message>
    636641    <message>
    637         <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
     642        <location filename="smplayer-0.6.9/src/basegui.cpp" line="1503"/>
    638643        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
    639644        <translation type="obsolete">16:9 G&amp;utunontzi</translation>
    640645    </message>
    641646    <message>
    642         <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
     647        <location filename="smplayer-0.6.9/src/basegui.cpp" line="1504"/>
    643648        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
    644649        <translation type="obsolete">4:3 &amp;Panscan</translation>
    645650    </message>
    646651    <message>
    647         <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
     652        <location filename="smplayer-0.6.9/src/basegui.cpp" line="1505"/>
    648653        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
    649654        <translation type="obsolete">4:3 16:9-&amp;ra</translation>
    650655    </message>
    651656    <message>
    652         <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
     657        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
    653658        <source>&amp;Aspect ratio</source>
    654         <translation>&amp;Itxura erlazioa</translation>
    655     </message>
    656     <message>
    657         <location filename="../basegui.cpp" line="2777"/>
     659        <translation>Ik&amp;uspegi neurria</translation>
     660    </message>
     661    <message>
     662        <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/>
    658663        <source>&amp;None</source>
    659         <translation>&amp;Batez</translation>
    660     </message>
    661     <message>
    662         <location filename="../basegui.cpp" line="1642"/>
     664        <translation>&amp;Bat ere ez</translation>
     665    </message>
     666    <message>
     667        <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
    663668        <source>&amp;Lowpass5</source>
    664669        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
    665670    </message>
    666671    <message>
    667         <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/>
     672        <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/>
    668673        <source>Linear &amp;Blend</source>
    669674        <translation>Na&amp;haste linearra</translation>
    670675    </message>
    671676    <message>
    672         <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
     677        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
    673678        <source>&amp;Deinterlace</source>
    674         <translation>&amp;Elkar deslotu</translation>
    675     </message>
    676     <message>
    677         <location filename="../basegui.cpp" line="1430"/>
     679        <translation>Ez&amp;-elkarlotuta</translation>
     680    </message>
     681    <message>
     682        <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/>
    678683        <source>&amp;Postprocessing</source>
    679         <translation>&amp;Postprozesuan</translation>
    680     </message>
    681     <message>
    682         <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/>
     684        <translation>&amp;Postprozesatzen</translation>
     685    </message>
     686    <message>
     687        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
    683688        <source>&amp;Autodetect phase</source>
    684         <translation>&amp;Autoantzeman fasea</translation>
    685     </message>
    686     <message>
    687         <location filename="../basegui.cpp" line="1432"/>
     689        <translation>&amp;Berez-atzeman fasea</translation>
     690    </message>
     691    <message>
     692        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
    688693        <source>&amp;Deblock</source>
    689         <translation>&amp;Desbloketu</translation>
    690     </message>
    691     <message>
    692         <location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
     694        <translation>&amp;Desblokeatu</translation>
     695    </message>
     696    <message>
     697        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
    693698        <source>De&amp;ring</source>
    694         <translation type="unfinished"></translation>
    695     </message>
    696     <message>
    697         <location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
     699        <translation>E&amp;zeraztundu</translation>
     700    </message>
     701    <message>
     702        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
    698703        <source>Add n&amp;oise</source>
    699         <translation>Gehitu s&amp;oinua</translation>
    700     </message>
    701     <message>
    702         <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
     704        <translation>Gehitu za&amp;rata</translation>
     705    </message>
     706    <message>
     707        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
    703708        <source>F&amp;ilters</source>
    704         <translation>&amp;Iragazkiak</translation>
    705     </message>
    706     <message>
    707         <location filename="../basegui.cpp" line="1404"/>
     709        <translation>I&amp;ragazkiak</translation>
     710    </message>
     711    <message>
     712        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
    708713        <source>&amp;Equalizer</source>
    709         <translation>&amp;Ekualizatzailea</translation>
    710     </message>
    711     <message>
    712         <location filename="../basegui.cpp" line="1405"/>
     714        <translation>Ekualiza&amp;gailua</translation>
     715    </message>
     716    <message>
     717        <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
    713718        <source>&amp;Screenshot</source>
    714         <translation>&amp;Pantaila-argazkia</translation>
    715     </message>
    716     <message>
    717         <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
     719        <translation>Iku&amp;sleiho-argazkia</translation>
     720    </message>
     721    <message>
     722        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
    718723        <source>S&amp;tay on top</source>
    719         <translation>Man&amp;tendu goian</translation>
    720     </message>
    721     <message>
    722         <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
     724        <translation>E&amp;duki goian</translation>
     725    </message>
     726    <message>
     727        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
    723728        <source>&amp;Extrastereo</source>
    724         <translation>&amp;Extrastereo</translation>
    725     </message>
    726     <message>
    727         <location filename="../basegui.cpp" line="1453"/>
     729        <translation>E&amp;straestereoa</translation>
     730    </message>
     731    <message>
     732        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
    728733        <source>&amp;Karaoke</source>
    729         <translation>&amp;Karaoke</translation>
    730     </message>
    731     <message>
    732         <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
     734        <translation>&amp;Karaokea</translation>
     735    </message>
     736    <message>
     737        <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/>
    733738        <source>&amp;Filters</source>
    734         <translation>&amp;Iragazkiak</translation>
    735     </message>
    736     <message>
    737         <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
     739        <translation>I&amp;ragazkiak</translation>
     740    </message>
     741    <message>
     742        <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
    738743        <source>&amp;Stereo</source>
    739         <translation>&amp;Stereo</translation>
    740     </message>
    741     <message>
    742         <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
     744        <translation>Es&amp;tereoa</translation>
     745    </message>
     746    <message>
     747        <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
    743748        <source>&amp;4.0 Surround</source>
    744749        <translation>&amp;4.0 Ingurunea</translation>
    745750    </message>
    746751    <message>
    747         <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
     752        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
    748753        <source>&amp;5.1 Surround</source>
    749754        <translation>&amp;5.1 Ingurunea</translation>
    750755    </message>
    751756    <message>
    752         <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
     757        <location filename="../basegui.cpp" line="1793"/>
    753758        <source>&amp;Channels</source>
    754         <translation>&amp;Kanalak</translation>
    755     </message>
    756     <message>
    757         <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
     759        <translation>Bidea&amp;k</translation>
     760    </message>
     761    <message>
     762        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
    758763        <source>&amp;Left channel</source>
    759         <translation>&amp;Ezker kanala</translation>
    760     </message>
    761     <message>
    762         <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
     764        <translation>E&amp;zker bidea</translation>
     765    </message>
     766    <message>
     767        <location filename="../basegui.cpp" line="1806"/>
    763768        <source>&amp;Right channel</source>
    764         <translation>E&amp;skuin kanala</translation>
    765     </message>
    766     <message>
    767         <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
     769        <translation>E&amp;skuin bidea</translation>
     770    </message>
     771    <message>
     772        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
    768773        <source>&amp;Stereo mode</source>
    769         <translation>&amp;Stereo modua</translation>
    770     </message>
    771     <message>
    772         <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
     774        <translation>E&amp;stereo modua</translation>
     775    </message>
     776    <message>
     777        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
    773778        <source>&amp;Mute</source>
    774779        <translation>&amp;Mututu</translation>
    775780    </message>
    776781    <message>
    777         <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
     782        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
    778783        <source>Volume &amp;-</source>
    779784        <translation>Bolumena &amp;-</translation>
    780785    </message>
    781786    <message>
    782         <location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
     787        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
    783788        <source>Volume &amp;+</source>
    784789        <translation>Bolumena &amp;+</translation>
    785790    </message>
    786791    <message>
    787         <location filename="../basegui.cpp" line="1445"/>
     792        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
    788793        <source>&amp;Delay -</source>
    789794        <translation>A&amp;tzerapena -</translation>
    790795    </message>
    791796    <message>
    792         <location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
     797        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
    793798        <source>D&amp;elay +</source>
    794799        <translation>At&amp;zerapena +</translation>
    795800    </message>
    796801    <message>
    797         <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
     802        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
    798803        <source>&amp;Select</source>
    799804        <translation>&amp;Hautatu</translation>
    800805    </message>
    801806    <message>
    802         <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
     807        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
    803808        <source>&amp;Load...</source>
    804         <translation>&amp;Kargatu...</translation>
    805     </message>
    806     <message>
    807         <location filename="../basegui.cpp" line="1459"/>
     809        <translation>&amp;Igo...</translation>
     810    </message>
     811    <message>
     812        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
    808813        <source>Delay &amp;-</source>
    809814        <translation>Atzerapena &amp;-</translation>
    810815    </message>
    811816    <message>
    812         <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
     817        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
    813818        <source>Delay &amp;+</source>
    814819        <translation>Atzerapena &amp;+</translation>
    815820    </message>
    816821    <message>
    817         <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
     822        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
    818823        <source>&amp;Up</source>
    819824        <translation>&amp;Gora</translation>
    820825    </message>
    821826    <message>
    822         <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
     827        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
    823828        <source>&amp;Down</source>
    824829        <translation>&amp;Behera</translation>
    825830    </message>
    826831    <message>
    827         <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
     832        <location filename="../basegui.cpp" line="1816"/>
    828833        <source>&amp;Title</source>
    829834        <translation>&amp;Izenburura</translation>
    830835    </message>
    831836    <message>
    832         <location filename="../basegui.cpp" line="1697"/>
     837        <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
    833838        <source>&amp;Chapter</source>
    834         <translation>&amp;Kapitulua</translation>
    835     </message>
    836     <message>
    837         <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
     839        <translation>&amp;Atala</translation>
     840    </message>
     841    <message>
     842        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
    838843        <source>&amp;Angle</source>
    839         <translation>&amp;Anguloa</translation>
    840     </message>
    841     <message>
    842         <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
     844        <translation>A&amp;ngelua</translation>
     845    </message>
     846    <message>
     847        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
    843848        <source>&amp;Playlist</source>
    844         <translation>Erre&amp;produkzio-zerrenda</translation>
    845     </message>
    846     <message>
    847         <location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
     849        <translation>I&amp;rakur-zerrenda</translation>
     850    </message>
     851    <message>
     852        <location filename="smplayer-0.6.9/src/basegui.cpp" line="1483"/>
    848853        <source>&amp;Show frame counter</source>
    849854        <translation type="obsolete">Ikusi &amp;marko kontatzailea</translation>
    850855    </message>
    851856    <message>
    852         <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
     857        <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/>
    853858        <source>&amp;Disabled</source>
    854         <translation>&amp;Ezgaiturik</translation>
    855     </message>
    856     <message>
    857         <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
     859        <translation>E&amp;zgaiturik</translation>
     860    </message>
     861    <message>
     862        <location filename="smplayer-0.6.9/src/basegui.cpp" line="1477"/>
    858863        <source>&amp;Seek bar</source>
    859864        <translation type="obsolete">&amp;Aurrerapen-barra</translation>
    860865    </message>
    861866    <message>
    862         <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/>
     867        <location filename="smplayer-0.6.9/src/basegui.cpp" line="1478"/>
    863868        <source>&amp;Time</source>
    864869        <translation type="obsolete">&amp;Denbora</translation>
    865870    </message>
    866871    <message>
    867         <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/>
     872        <location filename="smplayer-0.6.9/src/basegui.cpp" line="1479"/>
    868873        <source>Time + T&amp;otal time</source>
    869874        <translation type="obsolete">Denbora + Denbora guz&amp;tira</translation>
    870875    </message>
    871876    <message>
    872         <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
     877        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
    873878        <source>&amp;OSD</source>
    874879        <translation>&amp;OSD</translation>
    875880    </message>
    876881    <message>
    877         <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
     882        <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
    878883        <source>&amp;View logs</source>
    879         <translation>&amp;Ikusi erregistroak</translation>
    880     </message>
    881     <message>
    882         <location filename="../basegui.cpp" line="1482"/>
     884        <translation>&amp;Ikusi oharrak</translation>
     885    </message>
     886    <message>
     887        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
    883888        <source>P&amp;references</source>
    884         <translation>H&amp;obespenak</translation>
    885     </message>
    886     <message>
    887         <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
     889        <translation>&amp;Hobespenak</translation>
     890    </message>
     891    <message>
     892        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
    888893        <source>About &amp;Qt</source>
    889         <translation>&amp;QT-ri buruz</translation>
    890     </message>
    891     <message>
    892         <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
     894        <translation>&amp;Qt-ri buruz</translation>
     895    </message>
     896    <message>
     897        <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
    893898        <source>About &amp;SMPlayer</source>
    894         <translation>&amp;SMPlyaer buruz</translation>
    895     </message>
    896     <message>
    897         <location filename="../basegui.cpp" line="2942"/>
     899        <translation>&amp;SMPlayerri buruz</translation>
     900    </message>
     901    <message>
     902        <location filename="../basegui.cpp" line="3089"/>
    898903        <source>&lt;empty&gt;</source>
    899904        <translation>&lt;hutsik&gt;</translation>
    900905    </message>
    901906    <message>
    902         <location filename="../basegui.cpp" line="3303"/>
     907        <location filename="../basegui.cpp" line="3449"/>
    903908        <source>Video</source>
    904909        <translation>Bideoa</translation>
    905910    </message>
    906911    <message>
    907         <location filename="../basegui.cpp" line="3494"/>
     912        <location filename="../basegui.cpp" line="3640"/>
    908913        <source>Audio</source>
    909914        <translation>Audioa</translation>
    910915    </message>
    911916    <message>
    912         <location filename="../basegui.cpp" line="3305"/>
     917        <location filename="../basegui.cpp" line="3451"/>
    913918        <source>Playlists</source>
    914         <translation>Erreprodukzio-zerrendak</translation>
    915     </message>
    916     <message>
    917         <location filename="../basegui.cpp" line="3495"/>
     919        <translation>Irakur-zerrendak</translation>
     920    </message>
     921    <message>
     922        <location filename="../basegui.cpp" line="3641"/>
    918923        <source>All files</source>
    919         <translation>Fitxategi guztiak</translation>
    920     </message>
    921     <message>
    922         <location filename="../basegui.cpp" line="3492"/>
     924        <translation>Agiri guztiak</translation>
     925    </message>
     926    <message>
     927        <location filename="../basegui.cpp" line="3638"/>
    923928        <source>Choose a file</source>
    924         <translation>Hautatu fitxategi bat</translation>
    925     </message>
    926     <message>
    927         <location filename="../basegui.cpp" line="3353"/>
     929        <translation>Hautatu agiri bat</translation>
     930    </message>
     931    <message>
     932        <location filename="../basegui.cpp" line="3499"/>
    928933        <source>SMPlayer - Information</source>
    929934        <translation>SMPlayer - Argibideak</translation>
    930935    </message>
    931936    <message>
    932         <location filename="../basegui.cpp" line="3356"/>
     937        <location filename="../basegui.cpp" line="3502"/>
    933938        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
    934939The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
    935         <translation>CDROM / DVD gailurik ez dago konfiguraturik oraindik.
    936 Konfigurazio morroia ikusko da orain, egin ahal izan dezazun.</translation>
    937     </message>
    938     <message>
    939         <location filename="../basegui.cpp" line="3437"/>
     940        <translation>CDROM / DVD gailurik ez dago itxuraturik oraindik.
     941Itxurapen morroia ikusiko da orain, egin ahal izan dezazun.</translation>
     942    </message>
     943    <message>
     944        <location filename="../basegui.cpp" line="3583"/>
    940945        <source>Choose a directory</source>
    941         <translation>Hautatu direktorio bat</translation>
    942     </message>
    943     <message>
    944         <location filename="../basegui.cpp" line="3473"/>
     946        <translation>Hautatu zuzenbide bat</translation>
     947    </message>
     948    <message>
     949        <location filename="../basegui.cpp" line="3619"/>
    945950        <source>Subtitles</source>
    946         <translation>Azpititutluak</translation>
    947     </message>
    948     <message>
    949         <location filename="../basegui.cpp" line="3525"/>
     951        <translation>Azpidatziak</translation>
     952    </message>
     953    <message>
     954        <location filename="../basegui.cpp" line="3680"/>
    950955        <source>About Qt</source>
    951         <translation>QT-ri buruz</translation>
    952     </message>
    953     <message>
    954         <location filename="../basegui.cpp" line="3979"/>
     956        <translation>Qt-ri buruz</translation>
     957    </message>
     958    <message>
     959        <location filename="../basegui.cpp" line="4152"/>
    955960        <source>Playing %1</source>
    956         <translation>%1 erreproduzitzen</translation>
    957     </message>
    958     <message>
    959         <location filename="../basegui.cpp" line="3980"/>
     961        <translation>%1 irakurtzen</translation>
     962    </message>
     963    <message>
     964        <location filename="../basegui.cpp" line="4153"/>
    960965        <source>Pause</source>
    961966        <translation>Pausatu</translation>
    962967    </message>
    963968    <message>
    964         <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/>
     969        <location filename="../basegui.cpp" line="4154"/>
    965970        <source>Stop</source>
    966971        <translation>Gelditu</translation>
    967972    </message>
    968973    <message>
    969         <location filename="../basegui.cpp" line="1372"/>
     974        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
    970975        <source>Play / Pause</source>
    971         <translation>Erreproduzitu / Pausatu</translation>
    972     </message>
    973     <message>
    974         <location filename="../basegui.cpp" line="1378"/>
     976        <translation>Irakurri / Pausatu</translation>
     977    </message>
     978    <message>
     979        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
    975980        <source>Pause / Frame step</source>
    976         <translation>Pausa / Marko bat haurrera</translation>
     981        <translation>Pausa / Frame urratsa</translation>
     982    </message>
     983    <message>
     984        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
     985        <source>U&amp;nload</source>
     986        <translation>Ezge&amp;rtatu</translation>
    977987    </message>
    978988    <message>
    979989        <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
    980         <source>U&amp;nload</source>
    981         <translation>Des&amp;kargatu</translation>
    982     </message>
    983     <message>
    984         <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
    985990        <source>V&amp;CD</source>
    986991        <translation>V&amp;CD</translation>
    987992    </message>
    988993    <message>
    989         <location filename="../basegui.cpp" line="1348"/>
     994        <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
    990995        <source>C&amp;lose</source>
    991         <translation>I&amp;txi</translation>
    992     </message>
    993     <message>
    994         <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
     996        <translation>It&amp;xi</translation>
     997    </message>
     998    <message>
     999        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
    9951000        <source>View &amp;info and properties...</source>
    996         <translation>Ikusi informazio eta &amp;propietateak...</translation>
    997     </message>
    998     <message>
    999         <location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
     1001        <translation>Ikusi ar&amp;gibideak eta ezaugarriak...</translation>
     1002    </message>
     1003    <message>
     1004        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
    10001005        <source>Zoom &amp;-</source>
    10011006        <translation>Zooma &amp;-</translation>
    10021007    </message>
    10031008    <message>
    1004         <location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
     1009        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
    10051010        <source>Zoom &amp;+</source>
    10061011        <translation>Zooma &amp;+</translation>
    10071012    </message>
    10081013    <message>
    1009         <location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
     1014        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
    10101015        <source>&amp;Reset</source>
    1011         <translation>Be&amp;rezarri</translation>
    1012     </message>
    1013     <message>
    1014         <location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
     1016        <translation>Bi&amp;rrezarri</translation>
     1017    </message>
     1018    <message>
     1019        <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
    10151020        <source>Move &amp;left</source>
    10161021        <translation>Mugitu e&amp;zkerrera</translation>
    10171022    </message>
    10181023    <message>
    1019         <location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
     1024        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
    10201025        <source>Move &amp;right</source>
    10211026        <translation>Mugitu e&amp;skuinera</translation>
    10221027    </message>
    10231028    <message>
    1024         <location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
     1029        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
    10251030        <source>Move &amp;up</source>
    10261031        <translation>Mugitu &amp;gora</translation>
    10271032    </message>
    10281033    <message>
    1029         <location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
     1034        <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
    10301035        <source>Move &amp;down</source>
    10311036        <translation>Mugitu &amp;behera</translation>
    10321037    </message>
    10331038    <message>
    1034         <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
     1039        <location filename="smplayer-0.6.9/src/basegui.cpp" line="1536"/>
    10351040        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
    10361041        <translation type="obsolete">&amp;Pan &amp;&amp; scan</translation>
    10371042    </message>
    10381043    <message>
    1039         <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
     1044        <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
    10401045        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
    1041         <translation>Azpititutuluetako &amp;aurreko lerroa</translation>
    1042     </message>
    1043     <message>
    1044         <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
     1046        <translation>Azpidatzietako &amp;aurreko lerroa</translation>
     1047    </message>
     1048    <message>
     1049        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
    10451050        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
    1046         <translation>Azpititutuluetako &amp;hurrengo lerroa</translation>
    1047     </message>
    1048     <message>
    1049         <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
     1051        <translation>Azpidatzietako hurrengo &amp;lerroa</translation>
     1052    </message>
     1053    <message>
     1054        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
    10501055        <source>-%1</source>
    10511056        <translation>-%1</translation>
    10521057    </message>
    10531058    <message>
    1054         <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
     1059        <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/>
    10551060        <source>+%1</source>
    10561061        <translation>+%1</translation>
    10571062    </message>
    10581063    <message>
    1059         <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
     1064        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
    10601065        <source>Dec volume (2)</source>
    10611066        <translation>Dec bolumena (2)</translation>
    10621067    </message>
    10631068    <message>
    1064         <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
     1069        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
    10651070        <source>Inc volume (2)</source>
    1066         <translation>Sar bolumena (2)</translation>
    1067     </message>
    1068     <message>
    1069         <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
     1071        <translation>Inc bolumena (2)</translation>
     1072    </message>
     1073    <message>
     1074        <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
    10701075        <source>Exit fullscreen</source>
    1071         <translation>Irten pantaila-osotik</translation>
    1072     </message>
    1073     <message>
    1074         <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
     1076        <translation>Irten ikusleiho-osotik</translation>
     1077    </message>
     1078    <message>
     1079        <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
    10751080        <source>OSD - Next level</source>
    10761081        <translation>OSD - Hurrengo maila</translation>
    10771082    </message>
    10781083    <message>
    1079         <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
     1084        <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
    10801085        <source>Dec contrast</source>
    1081         <translation>Dec kontrastea</translation>
    1082     </message>
    1083     <message>
    1084         <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
     1086        <translation>Dec zuribeltztasuna</translation>
     1087    </message>
     1088    <message>
     1089        <location filename="../basegui.cpp" line="1638"/>
    10851090        <source>Inc contrast</source>
    1086         <translation>Inc kontrastea</translation>
    1087     </message>
    1088     <message>
    1089         <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
     1091        <translation>Inc zuribeltztasuna</translation>
     1092    </message>
     1093    <message>
     1094        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
    10901095        <source>Dec brightness</source>
    1091         <translation>Dec disdira</translation>
    1092     </message>
    1093     <message>
    1094         <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
     1096        <translation>Dec dizdira</translation>
     1097    </message>
     1098    <message>
     1099        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
    10951100        <source>Inc brightness</source>
    1096         <translation>Inc disdira</translation>
    1097     </message>
    1098     <message>
    1099         <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
     1101        <translation>Inc dizdira</translation>
     1102    </message>
     1103    <message>
     1104        <location filename="../basegui.cpp" line="1641"/>
    11001105        <source>Dec hue</source>
    1101         <translation>Dec ᅵbardura</translation>
    1102     </message>
    1103     <message>
    1104         <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
     1106        <translation>Dec nabardura</translation>
     1107    </message>
     1108    <message>
     1109        <location filename="../basegui.cpp" line="1642"/>
    11051110        <source>Inc hue</source>
    1106         <translation>Inc ᅵbardura</translation>
    1107     </message>
    1108     <message>
    1109         <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
     1111        <translation>Inc nabardura</translation>
     1112    </message>
     1113    <message>
     1114        <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
    11101115        <source>Dec saturation</source>
    1111         <translation>Dec saturazioa</translation>
    1112     </message>
    1113     <message>
    1114         <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
     1116        <translation>Dec margoasetasuna</translation>
     1117    </message>
     1118    <message>
     1119        <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/>
    11151120        <source>Dec gamma</source>
    11161121        <translation>Dec gamma</translation>
    11171122    </message>
    11181123    <message>
    1119         <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
     1124        <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
    11201125        <source>Next audio</source>
    11211126        <translation>Hurrengo audioa</translation>
    11221127    </message>
    11231128    <message>
    1124         <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
     1129        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
    11251130        <source>Next subtitle</source>
    1126         <translation>Hurrengo azpititulua</translation>
    1127     </message>
    1128     <message>
    1129         <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
     1131        <translation>Hurrengo azpidatzia</translation>
     1132    </message>
     1133    <message>
     1134        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
    11301135        <source>Next chapter</source>
    1131         <translation>Hurrengo kapitulua</translation>
    1132     </message>
    1133     <message>
    1134         <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
     1136        <translation>Hurrengo atala</translation>
     1137    </message>
     1138    <message>
     1139        <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
    11351140        <source>Previous chapter</source>
    1136         <translation>Aurreko kapitulua</translation>
    1137     </message>
    1138     <message>
    1139         <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
     1141        <translation>Aurreko atala</translation>
     1142    </message>
     1143    <message>
     1144        <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
    11401145        <source>Inc saturation</source>
    1141         <translation>Inc saturazioa</translation>
    1142     </message>
    1143     <message>
    1144         <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
     1146        <translation>Inc margoasetasuna</translation>
     1147    </message>
     1148    <message>
     1149        <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
    11451150        <source>Inc gamma</source>
    11461151        <translation>Inc gamma</translation>
    11471152    </message>
    11481153    <message>
    1149         <location filename="../basegui.cpp" line="1448"/>
     1154        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
    11501155        <source>&amp;Load external file...</source>
    1151         <translation>&amp;Kargatu kanpo fitxategia...</translation>
    1152     </message>
    1153     <message>
    1154         <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
     1156        <translation>&amp;Igo kanpoko agiria...</translation>
     1157    </message>
     1158    <message>
     1159        <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
    11551160        <source>&amp;Kerndeint</source>
    11561161        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
    11571162    </message>
    11581163    <message>
    1159         <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
     1164        <location filename="../basegui.cpp" line="1762"/>
    11601165        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
    11611166        <translation>&amp;Yadif (normala)</translation>
    11621167    </message>
    11631168    <message>
    1164         <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
     1169        <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
    11651170        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
    1166         <translation>Y&amp;adif (marko-tasa bikoitza)</translation>
    1167     </message>
    1168     <message>
    1169         <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
     1171        <translation>Y&amp;adif (frameneurri bikoitza)</translation>
     1172    </message>
     1173    <message>
     1174        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
    11701175        <source>&amp;Next</source>
    11711176        <translation>Hurre&amp;ngoa</translation>
    11721177    </message>
    11731178    <message>
    1174         <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
     1179        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
    11751180        <source>Pre&amp;vious</source>
    11761181        <translation>A&amp;urrekoa</translation>
    11771182    </message>
    11781183    <message>
    1179         <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
     1184        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
    11801185        <source>Volume &amp;normalization</source>
    1181         <translation>Bolumen &amp;normalizazioa</translation>
    1182     </message>
    1183     <message>
    1184         <location filename="../basegui.cpp" line="1344"/>
     1186        <translation>Bolumen &amp;normalkuntza</translation>
     1187    </message>
     1188    <message>
     1189        <location filename="../basegui.cpp" line="1459"/>
    11851190        <source>&amp;Audio CD</source>
    1186         <translation>&amp;Audio CDa</translation>
    1187     </message>
    1188     <message>
    1189         <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
     1191        <translation>Audi&amp;o CD-a</translation>
     1192    </message>
     1193    <message>
     1194        <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
    11901195        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
    1191         <translation>Soinua kendu nor&amp;mala</translation>
    1192     </message>
    1193     <message>
    1194         <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
     1196        <translation>Zaratakentze nor&amp;mala</translation>
     1197    </message>
     1198    <message>
     1199        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
    11951200        <source>Denoise &amp;soft</source>
    1196         <translation>Soinua kendu &amp;suabea</translation>
    1197     </message>
    1198     <message>
    1199         <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
     1201        <translation>Zaratakentze &amp;biguna</translation>
     1202    </message>
     1203    <message>
     1204        <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
    12001205        <source>Denoise o&amp;ff</source>
    1201         <translation>Soinua kendu e&amp;zgaitua</translation>
    1202     </message>
    1203     <message>
    1204         <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
     1206        <translation>Zara&amp;takentzea ezgaituta</translation>
     1207    </message>
     1208    <message>
     1209        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
    12051210        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
    1206         <translation>Erabili SSA/&amp;ASS liburutegia</translation>
    1207     </message>
    1208     <message>
    1209         <location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
     1211        <translation>Erabili &amp;SSA/ASS liburutegia</translation>
     1212    </message>
     1213    <message>
     1214        <location filename="smplayer-0.6.9/src/basegui.cpp" line="1356"/>
    12101215        <source>Flip i&amp;mage</source>
    12111216        <translation type="obsolete">Biratu i&amp;rudia</translation>
    12121217    </message>
    12131218    <message>
    1214         <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
     1219        <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/>
    12151220        <source>&amp;Toggle double size</source>
    1216         <translation>&amp;Txandakatu tamaina bikoitza</translation>
    1217     </message>
    1218     <message>
    1219         <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
     1221        <translation>&amp;Aldatu neurri bikoitza</translation>
     1222    </message>
     1223    <message>
     1224        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
    12201225        <source>S&amp;ize -</source>
    1221         <translation>T&amp;amaina -</translation>
    1222     </message>
    1223     <message>
    1224         <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
     1226        <translation>&amp;Neurria -</translation>
     1227    </message>
     1228    <message>
     1229        <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
    12251230        <source>Si&amp;ze +</source>
    1226         <translation>Ta&amp;maina +</translation>
    1227     </message>
    1228     <message>
    1229         <location filename="../basegui.cpp" line="1435"/>
     1231        <translation>Ne&amp;urria +</translation>
     1232    </message>
     1233    <message>
     1234        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
    12301235        <source>Add &amp;black borders</source>
    1231         <translation>Gehitu ertz &amp;beltzak</translation>
    1232     </message>
    1233     <message>
    1234         <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
     1236        <translation>Gehitu &amp;hertz beltzak</translation>
     1237    </message>
     1238    <message>
     1239        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
    12351240        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
    12361241        <translation>Soft&amp;ware eskalatzea</translation>
    12371242    </message>
    12381243    <message>
    1239         <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
     1244        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
    12401245        <source>&amp;FAQ</source>
    12411246        <translation>&amp;FAQ</translation>
    12421247    </message>
    12431248    <message>
    1244         <location filename="../basegui.cpp" line="1411"/>
     1249        <location filename="smplayer-0.6.9/src/basegui.cpp" line="1411"/>
    12451250        <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
    1246         <translation>Ikusi &amp;filma bektoreak</translation>
    1247     </message>
    1248     <message>
    1249         <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
     1251        <translation type="obsolete">Ikusi &amp;filma bektoreak</translation>
     1252    </message>
     1253    <message>
     1254        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
    12501255        <source>&amp;Command line options</source>
    12511256        <translation>&amp;Komando lerroko aukerak</translation>
    12521257    </message>
    12531258    <message>
    1254         <location filename="../basegui.cpp" line="3510"/>
     1259        <location filename="../basegui.cpp" line="3656"/>
    12551260        <source>SMPlayer command line options</source>
    12561261        <translation>SMPlayer-en komando lerroko aukerak</translation>
    12571262    </message>
    12581263    <message>
    1259         <location filename="../basegui.cpp" line="1471"/>
     1264        <location filename="smplayer-0.6.9/src/basegui.cpp" line="1471"/>
    12601265        <source>Enable &amp;closed caption</source>
    1261         <translation type="unfinished"></translation>
    1262     </message>
    1263     <message>
    1264         <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
     1266        <translation type="obsolete">Gaitu &amp;itxi harpena</translation>
     1267    </message>
     1268    <message>
     1269        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
    12651270        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
    1266         <translation type="unfinished"></translation>
    1267     </message>
    1268     <message>
    1269         <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
     1271        <translation>Behartu azpidatziak bakarri&amp;k</translation>
     1272    </message>
     1273    <message>
     1274        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
    12701275        <source>Reset video equalizer</source>
    1271         <translation type="unfinished"></translation>
    1272     </message>
    1273     <message>
    1274         <location filename="../basegui.cpp" line="4374"/>
     1276        <translation>Birrezarri bideo ekulizagailua</translation>
     1277    </message>
     1278    <message>
     1279        <location filename="../basegui.cpp" line="4547"/>
    12751280        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
    1276         <translation type="unfinished"></translation>
    1277     </message>
    1278     <message>
    1279         <location filename="../basegui.cpp" line="4375"/>
     1281        <translation>MPlayerrek ustekabean amaitu du.</translation>
     1282    </message>
     1283    <message>
     1284        <location filename="../basegui.cpp" line="4548"/>
    12801285        <source>Exit code: %1</source>
    1281         <translation type="unfinished"></translation>
    1282     </message>
    1283     <message>
    1284         <location filename="../basegui.cpp" line="4392"/>
     1286        <translation>Irteera kodea: %1</translation>
     1287    </message>
     1288    <message>
     1289        <location filename="../basegui.cpp" line="4565"/>
    12851290        <source>MPlayer failed to start.</source>
    1286         <translation type="unfinished"></translation>
    1287     </message>
    1288     <message>
    1289         <location filename="../basegui.cpp" line="4393"/>
     1291        <translation>MPlayerrek huts egin du abiaratzerakoan.</translation>
     1292    </message>
     1293    <message>
     1294        <location filename="../basegui.cpp" line="4566"/>
    12901295        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
    1291         <translation type="unfinished"></translation>
    1292     </message>
    1293     <message>
    1294         <location filename="../basegui.cpp" line="4395"/>
     1296        <translation>Mesedez egiaztatu Mplayer helburua hobespenetan.</translation>
     1297    </message>
     1298    <message>
     1299        <location filename="../basegui.cpp" line="4568"/>
    12951300        <source>MPlayer has crashed.</source>
    1296         <translation type="unfinished"></translation>
    1297     </message>
    1298     <message>
    1299         <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/>
     1301        <translation>MPlayerrek huts egin du.</translation>
     1302    </message>
     1303    <message>
     1304        <location filename="../basegui.cpp" line="4569"/>
    13001305        <source>See the log for more info.</source>
    1301         <translation type="unfinished"></translation>
    1302     </message>
    1303     <message>
    1304         <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
     1306        <translation>Ikusi oharrak argibide gehiagorako.</translation>
     1307    </message>
     1308    <message>
     1309        <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
    13051310        <source>&amp;Rotate</source>
    1306         <translation type="unfinished"></translation>
    1307     </message>
    1308     <message>
    1309         <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/>
     1311        <translation>I&amp;tzulikatu</translation>
     1312    </message>
     1313    <message>
     1314        <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
    13101315        <source>&amp;Off</source>
    1311         <translation type="unfinished"></translation>
    1312     </message>
    1313     <message>
    1314         <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
     1316        <translation>E&amp;tenda</translation>
     1317    </message>
     1318    <message>
     1319        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
    13151320        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
    1316         <translation type="unfinished"></translation>
     1321        <translation>&amp;Itzulikatu 90 gradu ordulari norabidean eta itzulikatu</translation>
     1322    </message>
     1323    <message>
     1324        <location filename="../basegui.cpp" line="1773"/>
     1325        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
     1326        <translation>I&amp;tzulikatu 90 gradu &amp;ordulari norabidean</translation>
     1327    </message>
     1328    <message>
     1329        <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
     1330        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
     1331        <translation>It&amp;zulikatu 90 gradu ordulari norabide aurka</translation>
     1332    </message>
     1333    <message>
     1334        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
     1335        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
     1336        <translation>Itz&amp;ulikatu 90 gradu ordulari norabide aurka eta itzulikatu</translation>
     1337    </message>
     1338    <message>
     1339        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
     1340        <source>&amp;Jump to...</source>
     1341        <translation>&amp;Jauzi egin hona...</translation>
     1342    </message>
     1343    <message>
     1344        <location filename="../basegui.cpp" line="1655"/>
     1345        <source>Show context menu</source>
     1346        <translation>Erakutsi menua</translation>
     1347    </message>
     1348    <message>
     1349        <location filename="../basegui.cpp" line="3448"/>
     1350        <source>Multimedia</source>
     1351        <translation>Multimedia</translation>
     1352    </message>
     1353    <message>
     1354        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
     1355        <source>E&amp;qualizer</source>
     1356        <translation>Ek&amp;ualizagailua</translation>
    13171357    </message>
    13181358    <message>
    13191359        <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
    1320         <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
    1321         <translation type="unfinished"></translation>
    1322     </message>
    1323     <message>
    1324         <location filename="../basegui.cpp" line="1655"/>
    1325         <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
    1326         <translation type="unfinished"></translation>
    1327     </message>
    1328     <message>
    1329         <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/>
    1330         <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
    1331         <translation type="unfinished"></translation>
    1332     </message>
    1333     <message>
    1334         <location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
    1335         <source>&amp;Jump to...</source>
    1336         <translation type="unfinished"></translation>
    1337     </message>
    1338     <message>
    1339         <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
    1340         <source>Show context menu</source>
    1341         <translation type="unfinished"></translation>
    1342     </message>
    1343     <message>
    1344         <location filename="../basegui.cpp" line="3302"/>
    1345         <source>Multimedia</source>
    1346         <translation type="unfinished"></translation>
    1347     </message>
    1348     <message>
    1349         <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
    1350         <source>E&amp;qualizer</source>
    1351         <translation type="unfinished"></translation>
    1352     </message>
    1353     <message>
    1354         <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
    13551360        <source>Reset audio equalizer</source>
    1356         <translation type="unfinished"></translation>
    1357     </message>
    1358     <message>
    1359         <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
     1361        <translation>Birrezarri audio ekualizagailua</translation>
     1362    </message>
     1363    <message>
     1364        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
    13601365        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
    1361         <translation type="unfinished"></translation>
    1362     </message>
    1363     <message>
    1364         <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
     1366        <translation>Bilatu azpidatziak hemen: &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
     1367    </message>
     1368    <message>
     1369        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
    13651370        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
    1366         <translation type="unfinished"></translation>
    1367     </message>
    1368     <message>
    1369         <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
     1371        <translation>Igo azpidatziak he&amp;mendik: OpenSubtitles.org...</translation>
     1372    </message>
     1373    <message>
     1374        <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
    13701375        <source>&amp;Tips</source>
    1371         <translation type="unfinished"></translation>
    1372     </message>
    1373     <message>
    1374         <location filename="../basegui.cpp" line="1629"/>
     1376        <translation>&amp;Aholkuak</translation>
     1377    </message>
     1378    <message>
     1379        <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/>
    13751380        <source>&amp;Auto</source>
    1376         <translation type="unfinished"></translation>
    1377     </message>
    1378     <message>
    1379         <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
     1381        <translation>&amp;Berez</translation>
     1382    </message>
     1383    <message>
     1384        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
    13801385        <source>Speed -&amp;4%</source>
    1381         <translation type="unfinished"></translation>
    1382     </message>
    1383     <message>
    1384         <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
     1386        <translation>Abiadura -&amp;4%</translation>
     1387    </message>
     1388    <message>
     1389        <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
    13851390        <source>&amp;Speed +4%</source>
    1386         <translation type="unfinished"></translation>
    1387     </message>
    1388     <message>
    1389         <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
     1391        <translation>&amp;Abiadura +4%</translation>
     1392    </message>
     1393    <message>
     1394        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
    13901395        <source>Speed -&amp;1%</source>
    1391         <translation type="unfinished"></translation>
    1392     </message>
    1393     <message>
    1394         <location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
     1396        <translation>Abiadura -&amp;1%</translation>
     1397    </message>
     1398    <message>
     1399        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
    13951400        <source>S&amp;peed +1%</source>
    1396         <translation type="unfinished"></translation>
    1397     </message>
    1398     <message>
    1399         <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
     1401        <translation>Ab&amp;iadura +1% </translation>
     1402    </message>
     1403    <message>
     1404        <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
    14001405        <source>Scree&amp;n</source>
    1401         <translation type="unfinished"></translation>
    1402     </message>
    1403     <message>
    1404         <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
     1406        <translation>&amp;Ikusleihoa</translation>
     1407    </message>
     1408    <message>
     1409        <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
    14051410        <source>&amp;Default</source>
    1406         <translation type="unfinished"></translation>
    1407     </message>
    1408     <message>
    1409         <location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
     1411        <translation>&amp;Berezkoa</translation>
     1412    </message>
     1413    <message>
     1414        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
    14101415        <source>Mirr&amp;or image</source>
    1411         <translation type="unfinished"></translation>
    1412     </message>
    1413     <message>
    1414         <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
     1416        <translation>Iz&amp;pilu irudia</translation>
     1417    </message>
     1418    <message>
     1419        <location filename="../basegui.cpp" line="1647"/>
    14151420        <source>Next video</source>
    1416         <translation type="unfinished"></translation>
    1417     </message>
    1418     <message>
    1419         <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
     1421        <translation>Hurrengo bideoa</translation>
     1422    </message>
     1423    <message>
     1424        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
    14201425        <source>&amp;Track</source>
    14211426        <comment>video</comment>
    1422         <translation type="unfinished">Pis&amp;ta</translation>
    1423     </message>
    1424     <message>
    1425         <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
     1427        <translation>&amp;Bidea</translation>
     1428    </message>
     1429    <message>
     1430        <location filename="../basegui.cpp" line="1787"/>
    14261431        <source>&amp;Track</source>
    14271432        <comment>audio</comment>
    1428         <translation type="unfinished">Pis&amp;ta</translation>
    1429     </message>
    1430     <message>
    1431         <location filename="../basegui.cpp" line="3801"/>
     1433        <translation>&amp;Bidea</translation>
     1434    </message>
     1435    <message>
     1436        <location filename="../basegui.cpp" line="3974"/>
    14321437        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
    1433         <translation type="unfinished"></translation>
    1434     </message>
    1435     <message>
    1436         <location filename="../basegui.cpp" line="3805"/>
     1438        <translation>Kontuz - MPlayer zaharra erabiltzen ari zara</translation>
     1439    </message>
     1440    <message>
     1441        <location filename="../basegui.cpp" line="3978"/>
    14371442        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
    1438         <translation type="unfinished"></translation>
    1439     </message>
    1440     <message>
    1441         <location filename="../basegui.cpp" line="3808"/>
     1443        <translation>Zure erabidean ezarritako MPlayer (%1) bertsioa zaharkitua dago. SMPlayerrek ezin du ongi lan egin horrekin: aukera batzuk ez dute lan eginten, azpidatzi hautaketak huts egin dezake... </translation>
     1444    </message>
     1445    <message>
     1446        <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/>
    14421447        <source>Please, update your MPlayer.</source>
    1443         <translation type="unfinished"></translation>
    1444     </message>
    1445     <message>
    1446         <location filename="../basegui.cpp" line="3809"/>
     1448        <translation>Mesedez, eguneratu zure MPlayerra.</translation>
     1449    </message>
     1450    <message>
     1451        <location filename="../basegui.cpp" line="3982"/>
    14471452        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
    1448         <translation type="unfinished"></translation>
    1449     </message>
    1450     <message>
    1451         <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
     1453        <translation>(Ohar hau ez da berriro erakutsiko)</translation>
     1454    </message>
     1455    <message>
     1456        <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/>
    14521457        <source>Next aspect ratio</source>
    1453         <translation type="unfinished"></translation>
    1454     </message>
    1455     <message>
    1456         <location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
     1458        <translation>Hurrengo ikuspegi maila</translation>
     1459    </message>
     1460    <message>
     1461        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
    14571462        <source>&amp;Auto zoom</source>
    1458         <translation type="unfinished"></translation>
    1459     </message>
    1460     <message>
    1461         <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
     1463        <translation>Berez &amp;zooma</translation>
     1464    </message>
     1465    <message>
     1466        <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
    14621467        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
    1463         <translation type="unfinished"></translation>
    1464     </message>
    1465     <message>
    1466         <location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
     1468        <translation>Zooma &amp;16:9</translation>
     1469    </message>
     1470    <message>
     1471        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
    14671472        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
    1468         <translation type="unfinished"></translation>
    1469     </message>
    1470     <message>
    1471         <location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
     1473        <translation>Zooma &amp;2.35:1</translation>
     1474    </message>
     1475    <message>
     1476        <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
    14721477        <source>Pre&amp;view...</source>
    1473         <translation type="unfinished"></translation>
    1474     </message>
    1475     <message>
    1476         <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
     1478        <translation>Aurrekoa&amp;...</translation>
     1479    </message>
     1480    <message>
     1481        <location filename="../basegui.cpp" line="1777"/>
    14771482        <source>&amp;Always</source>
    1478         <translation type="unfinished"></translation>
    1479     </message>
    1480     <message>
    1481         <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
     1483        <translation>Be&amp;tik</translation>
     1484    </message>
     1485    <message>
     1486        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
    14821487        <source>&amp;Never</source>
    1483         <translation type="unfinished"></translation>
    1484     </message>
    1485     <message>
    1486         <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
     1488        <translation>I&amp;noiz ez</translation>
     1489    </message>
     1490    <message>
     1491        <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
    14871492        <source>While &amp;playing</source>
    1488         <translation type="unfinished"></translation>
    1489     </message>
    1490     <message>
    1491         <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
     1493        <translation>Irakurketan &amp;zehar</translation>
     1494    </message>
     1495    <message>
     1496        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
    14921497        <source>DVD &amp;menu</source>
    1493         <translation type="unfinished"></translation>
    1494     </message>
    1495     <message>
    1496         <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
     1498        <translation>DVD &amp;menua</translation>
     1499    </message>
     1500    <message>
     1501        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
    14971502        <source>DVD &amp;previous menu</source>
    1498         <translation type="unfinished"></translation>
    1499     </message>
    1500     <message>
    1501         <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
     1503        <translation>DVD a&amp;urreko menua</translation>
     1504    </message>
     1505    <message>
     1506        <location filename="../basegui.cpp" line="1832"/>
    15021507        <source>DVD menu, move up</source>
    1503         <translation type="unfinished"></translation>
    1504     </message>
    1505     <message>
    1506         <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
     1508        <translation>DVD menua, mugitu gora</translation>
     1509    </message>
     1510    <message>
     1511        <location filename="../basegui.cpp" line="1833"/>
    15071512        <source>DVD menu, move down</source>
    1508         <translation type="unfinished"></translation>
    1509     </message>
    1510     <message>
    1511         <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
     1513        <translation>DVD menua, mugitu behera</translation>
     1514    </message>
     1515    <message>
     1516        <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
    15121517        <source>DVD menu, move left</source>
    1513         <translation type="unfinished"></translation>
    1514     </message>
    1515     <message>
    1516         <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
     1518        <translation>DVD menua, mugitu ezkerrera</translation>
     1519    </message>
     1520    <message>
     1521        <location filename="../basegui.cpp" line="1835"/>
    15171522        <source>DVD menu, move right</source>
    1518         <translation type="unfinished"></translation>
    1519     </message>
    1520     <message>
    1521         <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
     1523        <translation>DVD menua, mugitu eskuinera</translation>
     1524    </message>
     1525    <message>
     1526        <location filename="../basegui.cpp" line="1837"/>
    15221527        <source>DVD menu, select option</source>
    1523         <translation type="unfinished"></translation>
    1524     </message>
    1525     <message>
    1526         <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
     1528        <translation>DVD menua, hautatu aukera</translation>
     1529    </message>
     1530    <message>
     1531        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
    15271532        <source>DVD menu, mouse click</source>
    1528         <translation type="unfinished"></translation>
    1529     </message>
    1530     <message>
    1531         <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
     1533        <translation>DVD menua, sagu klikaketa</translation>
     1534    </message>
     1535    <message>
     1536        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
    15321537        <source>Set dela&amp;y...</source>
    1533         <translation type="unfinished"></translation>
    1534     </message>
    1535     <message>
    1536         <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
     1538        <translation>Ezarri atzera&amp;pena...</translation>
     1539    </message>
     1540    <message>
     1541        <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
    15371542        <source>Se&amp;t delay...</source>
    1538         <translation type="unfinished"></translation>
    1539     </message>
    1540     <message>
    1541         <location filename="../basegui.cpp" line="3530"/>
     1543        <translation>Ezarri atzera&amp;pena...</translation>
     1544    </message>
     1545    <message>
     1546        <location filename="../basegui.cpp" line="3685"/>
    15421547        <source>&amp;Jump to:</source>
    1543         <translation type="unfinished"></translation>
    1544     </message>
    1545     <message>
    1546         <location filename="../basegui.cpp" line="3531"/>
     1548        <translation>&amp;Jauzi hona:</translation>
     1549    </message>
     1550    <message>
     1551        <location filename="../basegui.cpp" line="3686"/>
    15471552        <source>SMPlayer - Seek</source>
    1548         <translation type="unfinished"></translation>
    1549     </message>
    1550     <message>
    1551         <location filename="../basegui.cpp" line="3541"/>
     1553        <translation>SMPlayer - Bilatu</translation>
     1554    </message>
     1555    <message>
     1556        <location filename="../basegui.cpp" line="3696"/>
    15521557        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
    1553         <translation type="unfinished"></translation>
    1554     </message>
    1555     <message>
    1556         <location filename="../basegui.cpp" line="3542"/>
     1558        <translation>SMPlayer - Audio atzerapena</translation>
     1559    </message>
     1560    <message>
     1561        <location filename="../basegui.cpp" line="3697"/>
    15571562        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
    1558         <translation type="unfinished"></translation>
    1559     </message>
    1560     <message>
    1561         <location filename="../basegui.cpp" line="3551"/>
     1563        <translation>Audio atzerapena (segundumilaenetan):</translation>
     1564    </message>
     1565    <message>
     1566        <location filename="../basegui.cpp" line="3706"/>
    15621567        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
    1563         <translation type="unfinished"></translation>
    1564     </message>
    1565     <message>
    1566         <location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
     1568        <translation>SMPlayer - Azpidatziaren atzerapena</translation>
     1569    </message>
     1570    <message>
     1571        <location filename="../basegui.cpp" line="3707"/>
    15671572        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
    1568         <translation type="unfinished"></translation>
    1569     </message>
    1570     <message>
    1571         <location filename="../basegui.cpp" line="1661"/>
     1573        <translation>Azpidatziaren atzerapena (segundumilaenetan):</translation>
     1574    </message>
     1575    <message>
     1576        <location filename="../basegui.cpp" line="1780"/>
    15721577        <source>Toggle stay on top</source>
    1573         <translation type="unfinished"></translation>
    1574     </message>
    1575     <message>
    1576         <location filename="../basegui.cpp" line="4108"/>
     1578        <translation>Aldatu eduki goianra</translation>
     1579    </message>
     1580    <message>
     1581        <location filename="../basegui.cpp" line="4281"/>
    15771582        <source>Jump to %1</source>
    1578         <translation type="unfinished"></translation>
    1579     </message>
    1580     <message>
    1581         <location filename="../basegui.cpp" line="1406"/>
     1583        <translation>Jauzi hona %1</translation>
     1584    </message>
     1585    <message>
     1586        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
    15821587        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
    1583         <translation type="unfinished"></translation>
    1584     </message>
    1585     <message>
    1586         <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
     1588        <translation>Hasi/gelditu ikusleiho-argazkiak &amp;hartuz</translation>
     1589    </message>
     1590    <message>
     1591        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
    15871592        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
    1588         <translation type="unfinished"></translation>
    1589     </message>
    1590     <message>
    1591         <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
     1593        <translation>Azpi&amp;datzien ikusgarritasuna</translation>
     1594    </message>
     1595    <message>
     1596        <location filename="../basegui.cpp" line="1657"/>
    15921597        <source>Next wheel function</source>
    1593         <translation type="unfinished"></translation>
    1594     </message>
    1595     <message>
    1596         <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
     1598        <translation>Hurrengo gurpil eginkizuna</translation>
     1599    </message>
     1600    <message>
     1601        <location filename="../basegui.cpp" line="1826"/>
    15971602        <source>P&amp;rogram</source>
    15981603        <comment>program</comment>
     1604        <translation>E&amp;gitaraua</translation>
     1605    </message>
     1606    <message>
     1607        <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
     1608        <source>&amp;Edit...</source>
     1609        <translation>&amp;Editatu...</translation>
     1610    </message>
     1611    <message>
     1612        <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
     1613        <source>Next TV channel</source>
     1614        <translation>Hurrengo TB kanala</translation>
     1615    </message>
     1616    <message>
     1617        <location filename="../basegui.cpp" line="1471"/>
     1618        <source>Previous TV channel</source>
     1619        <translation>Aurreko TB kanala</translation>
     1620    </message>
     1621    <message>
     1622        <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
     1623        <source>Next radio channel</source>
     1624        <translation>Hurrengo irrati kanala</translation>
     1625    </message>
     1626    <message>
     1627        <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
     1628        <source>Previous radio channel</source>
     1629        <translation>Aurreko irrati kanala</translation>
     1630    </message>
     1631    <message>
     1632        <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
     1633        <source>&amp;TV</source>
     1634        <translation>&amp;TB</translation>
     1635    </message>
     1636    <message>
     1637        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
     1638        <source>Radi&amp;o</source>
     1639        <translation>&amp;Irratia</translation>
     1640    </message>
     1641    <message>
     1642        <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
     1643        <source>&amp;Jump...</source>
     1644        <translation>&amp;Jauzi...</translation>
     1645    </message>
     1646    <message>
     1647        <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
     1648        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
     1649        <translation>Azpidatziak ba&amp;karrik</translation>
     1650    </message>
     1651    <message>
     1652        <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
     1653        <source>Volume + &amp;Seek</source>
     1654        <translation>Bolumena + &amp;Bilatu</translation>
     1655    </message>
     1656    <message>
     1657        <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
     1658        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
     1659        <translation>Bolumena + Bilatu + &amp;Denbora</translation>
     1660    </message>
     1661    <message>
     1662        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
     1663        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
     1664        <translation>Bolumena + Bilatu + Denbora + Denbora &amp;guztira</translation>
     1665    </message>
     1666    <message>
     1667        <location filename="../basegui.cpp" line="1412"/>
     1668        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
     1669        <translation>Bideo iragazkiak ezgaituta daude vdpau erabiltzean</translation>
     1670    </message>
     1671    <message>
     1672        <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
     1673        <source>Fli&amp;p image</source>
     1674        <translation>Itzu&amp;likatu irudia</translation>
     1675    </message>
     1676    <message>
     1677        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
     1678        <source>Zoo&amp;m</source>
     1679        <translation>&amp;Zooma</translation>
     1680    </message>
     1681    <message>
     1682        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
     1683        <source>Show filename on OSD</source>
     1684        <translation>Erakutsi agirizena OSD-an</translation>
     1685    </message>
     1686    <message>
     1687        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
     1688        <source>Set &amp;A marker</source>
     1689        <translation>Ezarri &amp;A marka</translation>
     1690    </message>
     1691    <message>
     1692        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
     1693        <source>Set &amp;B marker</source>
     1694        <translation>Ezarri &amp;B marka</translation>
     1695    </message>
     1696    <message>
     1697        <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
     1698        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
     1699        <translation>&amp;Garbitu A-B markak</translation>
     1700    </message>
     1701    <message>
     1702        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
     1703        <source>&amp;A-B section</source>
     1704        <translation>&amp;A-B atalak</translation>
     1705    </message>
     1706    <message>
     1707        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
     1708        <source>Toggle deinterlacing</source>
     1709        <translation>Aldatu ezelkarlotu</translation>
     1710    </message>
     1711    <message>
     1712        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
     1713        <source>&amp;Donate</source>
    15991714        <translation type="unfinished"></translation>
    16001715    </message>
    16011716    <message>
    1602         <location filename="../basegui.cpp" line="1352"/>
    1603         <source>&amp;Edit...</source>
     1717        <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
     1718        <source>&amp;Closed captions</source>
    16041719        <translation type="unfinished"></translation>
    16051720    </message>
    16061721    <message>
    1607         <location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
    1608         <source>Next TV channel</source>
     1722        <location filename="../basegui.cpp" line="3666"/>
     1723        <source>Donate</source>
    16091724        <translation type="unfinished"></translation>
    16101725    </message>
    16111726    <message>
    1612         <location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
    1613         <source>Previous TV channel</source>
     1727        <location filename="../basegui.cpp" line="3667"/>
     1728        <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source>
    16141729        <translation type="unfinished"></translation>
    16151730    </message>
    16161731    <message>
    1617         <location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
    1618         <source>Next radio channel</source>
     1732        <location filename="../basegui.cpp" line="3668"/>
     1733        <source>You can send your donation using %1.</source>
    16191734        <translation type="unfinished"></translation>
    16201735    </message>
    16211736    <message>
    1622         <location filename="../basegui.cpp" line="1358"/>
    1623         <source>Previous radio channel</source>
    1624         <translation type="unfinished"></translation>
    1625     </message>
    1626     <message>
    1627         <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
    1628         <source>&amp;TV</source>
    1629         <translation type="unfinished"></translation>
    1630     </message>
    1631     <message>
    1632         <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
    1633         <source>Radi&amp;o</source>
    1634         <translation type="unfinished"></translation>
    1635     </message>
    1636     <message>
    1637         <location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
    1638         <source>&amp;Jump...</source>
    1639         <translation type="unfinished"></translation>
    1640     </message>
    1641     <message>
    1642         <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
    1643         <source>Subtitles onl&amp;y</source>
    1644         <translation type="unfinished"></translation>
    1645     </message>
    1646     <message>
    1647         <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
    1648         <source>Volume + &amp;Seek</source>
    1649         <translation type="unfinished"></translation>
    1650     </message>
    1651     <message>
    1652         <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
    1653         <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
    1654         <translation type="unfinished"></translation>
    1655     </message>
    1656     <message>
    1657         <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
    1658         <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
    1659         <translation type="unfinished"></translation>
    1660     </message>
    1661     <message>
    1662         <location filename="../basegui.cpp" line="1297"/>
    1663         <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
    1664         <translation type="unfinished"></translation>
    1665     </message>
    1666     <message>
    1667         <location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
    1668         <source>Fli&amp;p image</source>
    1669         <translation type="unfinished"></translation>
    1670     </message>
    1671     <message>
    1672         <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
    1673         <source>Zoo&amp;m</source>
    1674         <translation type="unfinished"></translation>
    1675     </message>
    1676     <message>
    1677         <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
    1678         <source>Show filename on OSD</source>
    1679         <translation type="unfinished"></translation>
    1680     </message>
    1681     <message>
    1682         <location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
    1683         <source>Set &amp;A marker</source>
    1684         <translation type="unfinished"></translation>
    1685     </message>
    1686     <message>
    1687         <location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
    1688         <source>Set &amp;B marker</source>
    1689         <translation type="unfinished"></translation>
    1690     </message>
    1691     <message>
    1692         <location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
    1693         <source>&amp;Clear A-B markers</source>
    1694         <translation type="unfinished"></translation>
    1695     </message>
    1696     <message>
    1697         <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
    1698         <source>&amp;A-B section</source>
    1699         <translation type="unfinished"></translation>
    1700     </message>
    1701     <message>
    1702         <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
    1703         <source>Toggle deinterlacing</source>
     1737        <location filename="../basegui.cpp" line="3668"/>
     1738        <source>this form</source>
    17041739        <translation type="unfinished"></translation>
    17051740    </message>
     
    17081743    <name>BaseGuiPlus</name>
    17091744    <message>
    1710         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="178"/>
     1745        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="185"/>
    17111746        <source>SMPlayer is still running here</source>
    1712         <translation>SMPLyaer martxan dago</translation>
    1713     </message>
    1714     <message>
    1715         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="199"/>
     1747        <translation>SMPlayer ekinean dago</translation>
     1748    </message>
     1749    <message>
     1750        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="206"/>
    17161751        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
    1717         <translation>I&amp;kusi ikonoa sistema-barran</translation>
    1718     </message>
    1719     <message>
    1720         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="210"/>
     1752        <translation>Erakutsi i&amp;konoa erabide-erretiluan</translation>
     1753    </message>
     1754    <message>
     1755        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="217"/>
    17211756        <source>&amp;Hide</source>
    1722         <translation>&amp;Ezkutatu</translation>
    1723     </message>
    1724     <message>
    1725         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="212"/>
     1757        <translation>E&amp;zkutatu</translation>
     1758    </message>
     1759    <message>
     1760        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="219"/>
    17261761        <source>&amp;Restore</source>
    1727         <translation>&amp;Berezarri</translation>
    1728     </message>
    1729     <message>
    1730         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="198"/>
     1762        <translation>&amp;Birrezarri</translation>
     1763    </message>
     1764    <message>
     1765        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="205"/>
    17311766        <source>&amp;Quit</source>
    1732         <translation>Ama&amp;itu</translation>
    1733     </message>
    1734     <message>
    1735         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
     1767        <translation>A&amp;maitu</translation>
     1768    </message>
     1769    <message>
     1770        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="211"/>
    17361771        <source>Playlist</source>
    1737         <translation>Erreprodukzio-zerrenda</translation>
     1772        <translation>Irakur-zerrenda</translation>
    17381773    </message>
    17391774</context>
     
    17411776    <name>Core</name>
    17421777    <message>
    1743         <location filename="../core.cpp" line="2549"/>
     1778        <location filename="../core.cpp" line="2589"/>
    17441779        <source>Brightness: %1</source>
    1745         <translation>Disdira: %1</translation>
    1746     </message>
    1747     <message>
    1748         <location filename="../core.cpp" line="2564"/>
     1780        <translation>Dizdira: %1</translation>
     1781    </message>
     1782    <message>
     1783        <location filename="../core.cpp" line="2604"/>
    17491784        <source>Contrast: %1</source>
    1750         <translation>Kontrastea: %1</translation>
    1751     </message>
    1752     <message>
    1753         <location filename="../core.cpp" line="2578"/>
     1785        <translation>Zuribeltztasuna: %1</translation>
     1786    </message>
     1787    <message>
     1788        <location filename="../core.cpp" line="2618"/>
    17541789        <source>Gamma: %1</source>
    17551790        <translation>Gamma: %1</translation>
    17561791    </message>
    17571792    <message>
    1758         <location filename="../core.cpp" line="2592"/>
     1793        <location filename="../core.cpp" line="2632"/>
    17591794        <source>Hue: %1</source>
    17601795        <translation>Nabardura: %1</translation>
    17611796    </message>
    17621797    <message>
    1763         <location filename="../core.cpp" line="2606"/>
     1798        <location filename="../core.cpp" line="2646"/>
    17641799        <source>Saturation: %1</source>
    1765         <translation>Saturazioa: %1</translation>
    1766     </message>
    1767     <message>
    1768         <location filename="../core.cpp" line="2735"/>
     1800        <translation>Margoasetasuna: %1</translation>
     1801    </message>
     1802    <message>
     1803        <location filename="../core.cpp" line="2775"/>
    17691804        <source>Volume: %1</source>
    17701805        <translation>Bolumena: %1</translation>
    17711806    </message>
    17721807    <message>
    1773         <location filename="../core.cpp" line="3545"/>
     1808        <location filename="../core.cpp" line="3588"/>
    17741809        <source>Zoom: %1</source>
    17751810        <translation>Zooma: %1</translation>
    17761811    </message>
    17771812    <message>
    1778         <location filename="../core.cpp" line="2863"/>
     1813        <location filename="../core.cpp" line="2903"/>
    17791814        <source>Font scale: %1</source>
    1780         <translation>Letra-tipo eskala: %1</translation>
    1781     </message>
    1782     <message>
    1783         <location filename="../core.cpp" line="3416"/>
     1815        <translation>Hizki neurria: %1</translation>
     1816    </message>
     1817    <message>
     1818        <location filename="../core.cpp" line="3459"/>
    17841819        <source>Aspect ratio: %1</source>
    1785         <translation type="unfinished"></translation>
    1786     </message>
    1787     <message>
    1788         <location filename="../core.cpp" line="3778"/>
     1820        <translation>Ikuspegi maila: %1</translation>
     1821    </message>
     1822    <message>
     1823        <location filename="../core.cpp" line="3827"/>
    17891824        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
    1790         <translation type="unfinished"></translation>
    1791     </message>
    1792     <message>
    1793         <location filename="../core.cpp" line="2777"/>
     1825        <translation>Hizki katxea eguneratzen. Honek segundu batzuk hartu ditzake...</translation>
     1826    </message>
     1827    <message>
     1828        <location filename="../core.cpp" line="2817"/>
    17941829        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
    1795         <translation type="unfinished"></translation>
    1796     </message>
    1797     <message>
    1798         <location filename="../core.cpp" line="2794"/>
     1830        <translation>Azpidatzi atzerapena: %1 sm</translation>
     1831    </message>
     1832    <message>
     1833        <location filename="../core.cpp" line="2834"/>
    17991834        <source>Audio delay: %1 ms</source>
    1800         <translation type="unfinished"></translation>
    1801     </message>
    1802     <message>
    1803         <location filename="../core.cpp" line="2660"/>
     1835        <translation>Audio atzerapena: %1 sm</translation>
     1836    </message>
     1837    <message>
     1838        <location filename="../core.cpp" line="2700"/>
    18041839        <source>Speed: %1</source>
    1805         <translation type="unfinished"></translation>
    1806     </message>
    1807     <message>
    1808         <location filename="../core.cpp" line="2906"/>
     1840        <translation>Abiadura: %1</translation>
     1841    </message>
     1842    <message>
     1843        <location filename="../core.cpp" line="2946"/>
    18091844        <source>Subtitles on</source>
    1810         <translation type="unfinished"></translation>
    1811     </message>
    1812     <message>
    1813         <location filename="../core.cpp" line="2908"/>
     1845        <translation>Azpidatziak eraginda</translation>
     1846    </message>
     1847    <message>
     1848        <location filename="../core.cpp" line="2948"/>
    18141849        <source>Subtitles off</source>
    1815         <translation type="unfinished"></translation>
    1816     </message>
    1817     <message>
    1818         <location filename="../core.cpp" line="3463"/>
     1850        <translation>Azpidatziak etenda</translation>
     1851    </message>
     1852    <message>
     1853        <location filename="../core.cpp" line="3506"/>
    18191854        <source>Mouse wheel seeks now</source>
    1820         <translation type="unfinished"></translation>
    1821     </message>
    1822     <message>
    1823         <location filename="../core.cpp" line="3466"/>
     1855        <translation>Sagu gurpilak orain bilaketa egiten du</translation>
     1856    </message>
     1857    <message>
     1858        <location filename="../core.cpp" line="3509"/>
    18241859        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
    1825         <translation type="unfinished"></translation>
    1826     </message>
    1827     <message>
    1828         <location filename="../core.cpp" line="3469"/>
     1860        <translation>Sagu gurpilak orain bolumena aldatzen du</translation>
     1861    </message>
     1862    <message>
     1863        <location filename="../core.cpp" line="3512"/>
    18291864        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
    1830         <translation type="unfinished"></translation>
    1831     </message>
    1832     <message>
    1833         <location filename="../core.cpp" line="3472"/>
     1865        <translation>Sagu gurpilak orain zoom maila aldatzen du</translation>
     1866    </message>
     1867    <message>
     1868        <location filename="../core.cpp" line="3515"/>
    18341869        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
    1835         <translation type="unfinished"></translation>
    1836     </message>
    1837     <message>
    1838         <location filename="../core.cpp" line="1164"/>
     1870        <translation>Sagu gurpilak orain abiadura aldatzen du</translation>
     1871    </message>
     1872    <message>
     1873        <location filename="../core.cpp" line="1172"/>
    18391874        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
    1840         <translation type="unfinished"></translation>
    1841     </message>
    1842     <message>
    1843         <location filename="../core.cpp" line="1177"/>
     1875        <translation>Ikusleiho-argazkia EZ da hartu, agiritegia itxuratugabe dago</translation>
     1876    </message>
     1877    <message>
     1878        <location filename="../core.cpp" line="1185"/>
    18441879        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
    1845         <translation type="unfinished"></translation>
    1846     </message>
    1847     <message>
    1848         <location filename="../core.cpp" line="2320"/>
     1880        <translation>Ikusleiho-argazkiak EZ dira hartu, agiritegia itxuratugabe dago</translation>
     1881    </message>
     1882    <message>
     1883        <location filename="../core.cpp" line="2344"/>
    18491884        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
    1850         <translation type="unfinished"></translation>
    1851     </message>
    1852     <message>
    1853         <location filename="../core.cpp" line="2337"/>
     1885        <translation>&quot;A&quot; marka ezarri hemen: %1</translation>
     1886    </message>
     1887    <message>
     1888        <location filename="../core.cpp" line="2361"/>
    18541889        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
    1855         <translation type="unfinished"></translation>
    1856     </message>
    1857     <message>
    1858         <location filename="../core.cpp" line="2352"/>
     1890        <translation>&quot;B&quot; marka ezarri hemen: %1</translation>
     1891    </message>
     1892    <message>
     1893        <location filename="../core.cpp" line="2376"/>
    18591894        <source>A-B markers cleared</source>
    1860         <translation type="unfinished"></translation>
     1895        <translation>A-B markak garbituta</translation>
    18611896    </message>
    18621897</context>
     
    18661901        <location filename="../defaultgui.cpp" line="404"/>
    18671902        <source>Welcome to SMPlayer</source>
    1868         <translation>Ongietorri SMPlayer-era</translation>
     1903        <translation>Ongietorri SMPlayerrera</translation>
    18691904    </message>
    18701905    <message>
     
    18761911        <location filename="../defaultgui.cpp" line="433"/>
    18771912        <source>Subtitle</source>
    1878         <translation>Azpititulua</translation>
     1913        <translation>Azpidatzia</translation>
    18791914    </message>
    18801915    <message>
    18811916        <location filename="../defaultgui.cpp" line="426"/>
    18821917        <source>&amp;Main toolbar</source>
    1883         <translation>Tresna-barra &amp;orokorra</translation>
     1918        <translation>Tresnabarra &amp;nagusia</translation>
    18841919    </message>
    18851920    <message>
    18861921        <location filename="../defaultgui.cpp" line="429"/>
    18871922        <source>&amp;Language toolbar</source>
    1888         <translation>&amp;Hizkuntz tresna-barra</translation>
     1923        <translation>&amp;Hizkuntza tresnabarra</translation>
    18891924    </message>
    18901925    <message>
    18911926        <location filename="../defaultgui.cpp" line="420"/>
    18921927        <source>&amp;Toolbars</source>
    1893         <translation>&amp;Tresna-barrak</translation>
     1928        <translation>&amp;Tresnabarrak</translation>
    18941929    </message>
    18951930    <message>
    18961931        <location filename="../defaultgui.cpp" line="453"/>
    18971932        <source>A:%1</source>
    1898         <translation type="unfinished"></translation>
     1933        <translation>A:%1</translation>
    18991934    </message>
    19001935    <message>
    19011936        <location filename="../defaultgui.cpp" line="457"/>
    19021937        <source>B:%1</source>
    1903         <translation type="unfinished"></translation>
     1938        <translation>B:%1</translation>
    19041939    </message>
    19051940    <message>
    19061941        <location filename="../defaultgui.cpp" line="423"/>
    19071942        <source>Status&amp;bar</source>
    1908         <translation type="unfinished"></translation>
     1943        <translation>Egoera-&amp;barra</translation>
    19091944    </message>
    19101945    <message>
    19111946        <location filename="../defaultgui.cpp" line="435"/>
    19121947        <source>&amp;Video info</source>
    1913         <translation type="unfinished"></translation>
     1948        <translation>&amp;Bideo argibideak</translation>
    19141949    </message>
    19151950    <message>
    19161951        <location filename="../defaultgui.cpp" line="436"/>
    19171952        <source>&amp;Frame counter</source>
    1918         <translation type="unfinished"></translation>
     1953        <translation>&amp;Frame zenbagailua</translation>
    19191954    </message>
    19201955    <message>
     
    19221957        <source>%1x%2 %3 fps</source>
    19231958        <comment>width + height + fps</comment>
    1924         <translation type="unfinished"></translation>
     1959        <translation>%1x%2 %3 fps</translation>
    19251960    </message>
    19261961</context>
     
    19381973        <location filename="../errordialog.cpp" line="55"/>
    19391974        <source>Hide log</source>
    1940         <translation type="unfinished"></translation>
     1975        <translation>Ezkutatu oharra</translation>
    19411976    </message>
    19421977    <message>
    19431978        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
    19441979        <source>Show log</source>
    1945         <translation type="unfinished"></translation>
     1980        <translation>Erakutsi oharra</translation>
    19461981    </message>
    19471982    <message>
    19481983        <location filename="../errordialog.ui" line="13"/>
    19491984        <source>MPlayer Error</source>
    1950         <translation type="unfinished"></translation>
     1985        <translation>MPlayer Akatsa</translation>
    19511986    </message>
    19521987    <message>
    19531988        <location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
    19541989        <source>icon</source>
    1955         <translation type="unfinished">ikonoa</translation>
     1990        <translation>ikonoa</translation>
    19561991    </message>
    19571992    <message>
    19581993        <location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
    19591994        <source>Error</source>
    1960         <translation type="unfinished">Errorea</translation>
     1995        <translation>Akatsa</translation>
    19611996    </message>
    19621997</context>
     
    19662001        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="35"/>
    19672002        <source>Icon</source>
    1968         <translation type="unfinished"></translation>
     2003        <translation>Ikonoa</translation>
    19692004    </message>
    19702005    <message>
    19712006        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="35"/>
    19722007        <source>Name</source>
    1973         <translation type="unfinished">Izena</translation>
     2008        <translation>Izena</translation>
    19742009    </message>
    19752010    <message>
    19762011        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="35"/>
    19772012        <source>Media</source>
    1978         <translation type="unfinished"></translation>
     2013        <translation>Multimedia</translation>
    19792014    </message>
    19802015    <message>
    19812016        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="45"/>
    19822017        <source>Favorite editor</source>
    1983         <translation type="unfinished"></translation>
     2018        <translation>Gogokoenen editatzailea</translation>
    19842019    </message>
    19852020    <message>
    19862021        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
    19872022        <source>Favorite list</source>
    1988         <translation type="unfinished"></translation>
     2023        <translation>Gogokoenen zerrenda</translation>
    19892024    </message>
    19902025    <message>
    19912026        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="49"/>
    19922027        <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source>
    1993         <translation type="unfinished"></translation>
     2028        <translation>Editatu, ezabatu, antolatu edo gai berriak gehitu ditzakezu. Klik bikoitza barnean edukia editatzeko.</translation>
    19942029    </message>
    19952030    <message>
    19962031        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="222"/>
    19972032        <source>Select an icon file</source>
    1998         <translation type="unfinished"></translation>
     2033        <translation>Hautatu ikono agiri bat</translation>
    19992034    </message>
    20002035    <message>
    20012036        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="224"/>
    20022037        <source>Images</source>
    2003         <translation type="unfinished"></translation>
     2038        <translation>Irudiak</translation>
    20042039    </message>
    20052040    <message>
    20062041        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="18"/>
    20072042        <source>icon</source>
    2008         <translation type="unfinished">ikonoa</translation>
     2043        <translation>ikonoa</translation>
    20092044    </message>
    20102045    <message>
    20112046        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>
    20122047        <source>&amp;New</source>
    2013         <translation type="unfinished"></translation>
     2048        <translation>&amp;Berria</translation>
    20142049    </message>
    20152050    <message>
    20162051        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="71"/>
    20172052        <source>D&amp;elete</source>
    2018         <translation type="unfinished"></translation>
     2053        <translation>&amp;Ezabatu</translation>
    20192054    </message>
    20202055    <message>
    20212056        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="78"/>
    20222057        <source>Delete &amp;all</source>
    2023         <translation type="unfinished"></translation>
     2058        <translation>Ezabatu &amp;denak</translation>
    20242059    </message>
    20252060    <message>
    20262061        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="98"/>
    20272062        <source>&amp;Up</source>
    2028         <translation type="unfinished">&amp;Gora</translation>
     2063        <translation>&amp;Gora</translation>
    20292064    </message>
    20302065    <message>
    20312066        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="105"/>
    20322067        <source>&amp;Down</source>
    2033         <translation type="unfinished">&amp;Behera</translation>
     2068        <translation>Be&amp;hera</translation>
    20342069    </message>
    20352070</context>
     
    20392074        <location filename="../favorites.cpp" line="254"/>
    20402075        <source>Jump to item</source>
    2041         <translation type="unfinished"></translation>
     2076        <translation>Jauzi gaira</translation>
    20422077    </message>
    20432078    <message>
    20442079        <location filename="../favorites.cpp" line="255"/>
    20452080        <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source>
    2046         <translation type="unfinished"></translation>
     2081        <translation>Sartu gaiaren zerrendako zenbakia jauzi egiteko:</translation>
    20472082    </message>
    20482083</context>
     
    20522087        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="40"/>
    20532088        <source>Downloading...</source>
    2054         <translation type="unfinished"></translation>
     2089        <translation>Jeisten...</translation>
    20552090    </message>
    20562091    <message>
    20572092        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="66"/>
    20582093        <source>Downloading %1</source>
    2059         <translation type="unfinished"></translation>
     2094        <translation>Jeisten %1</translation>
    20602095    </message>
    20612096</context>
     
    20652100        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
    20662101        <source>SMPlayer - File properties</source>
    2067         <translation>SMPlayer - Fitxategi propietateak</translation>
     2102        <translation>SMPlayer - Agiri ezaugarriak</translation>
    20682103    </message>
    20692104    <message>
    20702105        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
    20712106        <source>&amp;Information</source>
    2072         <translation>&amp;Argibideak</translation>
     2107        <translation>A&amp;rgibideak</translation>
    20732108    </message>
    20742109    <message>
     
    20802115        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
    20812116        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
    2082         <translation>&amp;Hautatu fitxategi honekin erabiliko den demultiplexatzailea:</translation>
     2117        <translation>&amp;Hautatu agiri honentzat erabiliko den demultiplexatzailea:</translation>
    20832118    </message>
    20842119    <message>
     
    20902125        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
    20912126        <source>&amp;Video codec</source>
    2092         <translation>&amp;Bideo codec-a</translation>
     2127        <translation>&amp;Bideo kodeka</translation>
    20932128    </message>
    20942129    <message>
    20952130        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
    20962131        <source>&amp;Select the video codec:</source>
    2097         <translation>&amp;Hautatu bideo kodeka:</translation>
     2132        <translation>Hautatu bideo &amp;kodeka:</translation>
    20982133    </message>
    20992134    <message>
     
    21052140        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
    21062141        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
    2107         <translation>&amp;Hautatu audio kodeka:</translation>
     2142        <translation>Hautatu au&amp;dio kodeka:</translation>
    21082143    </message>
    21092144    <message>
     
    21152150        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
    21162151        <source>Additional Options for MPlayer</source>
    2117         <translation>MPlayer-en aukera gehigarriak</translation>
     2152        <translation>MPlayerren Aukera Gehigarriak</translation>
    21182153    </message>
    21192154    <message>
     
    21222157Write them separated by spaces.
    21232158Example: -flip -nosound</source>
    2124         <translation>Hemen aukera gehigarriak bnidali diezakiokezu MPlyer-i.
    2125 Zuirunez bereizirik idatzi.
     2159        <translation>Hemen aukera gehigarriak bidali ahal dizkiozu MPlyerri.
     2160Zuriunez bereizirik idatzi.
    21262161Adibidez: -flip -nosound</translation>
    21272162    </message>
     
    21292164        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
    21302165        <source>&amp;Options:</source>
    2131         <translation>&amp;Aukerak:</translation>
     2166        <translation>A&amp;ukerak:</translation>
    21322167    </message>
    21332168    <message>
     
    21362171Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
    21372172Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
    2138         <translation>Bideo iragazki gehigarriak ere bidali diezazkiokezu.
    2139 Bereizi itzazu &quot;.&quot; bidez. Ez erabili zuriunerik
     2173        <translation>Bideo iragazki gehigarriak ere bidali ahal dizkiozu.
     2174Bereizi itzazu &quot;,&quot; bidez. Ez erabili zuriunerik!
    21402175Adibidez: scale=512:-2.eq2=1.1</translation>
    21412176    </message>
     
    21472182    <message>
    21482183        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
     2184        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
     2185Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
     2186        <translation>Azkenik audio iragazkiak. Bideo iragazkien arau berdinekin.
     2187Adibidea: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
     2188    </message>
     2189    <message>
     2190        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
     2191        <source>Audio &amp;filters:</source>
     2192        <translation>Audio iraga&amp;zkiak:</translation>
     2193    </message>
     2194    <message>
     2195        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="70"/>
     2196        <source>OK</source>
     2197        <translation>Ongi</translation>
     2198    </message>
     2199    <message>
     2200        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="71"/>
     2201        <source>Cancel</source>
     2202        <translation>Ezeztatu</translation>
     2203    </message>
     2204    <message>
     2205        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
     2206        <source>Apply</source>
     2207        <translation>Ezarri</translation>
     2208    </message>
     2209</context>
     2210<context>
     2211    <name>Filters</name>
     2212    <message>
     2213        <location filename="../filters.cpp" line="31"/>
     2214        <source>add noise</source>
     2215        <translation>Gehitu zarata</translation>
     2216    </message>
     2217    <message>
     2218        <location filename="../filters.cpp" line="32"/>
     2219        <source>deblock</source>
     2220        <translation>deblokeatu</translation>
     2221    </message>
     2222    <message>
     2223        <location filename="../filters.cpp" line="33"/>
     2224        <source>normal denoise</source>
     2225        <translation>zaratakentze normala</translation>
     2226    </message>
     2227    <message>
     2228        <location filename="../filters.cpp" line="34"/>
     2229        <source>soft denoise</source>
     2230        <translation>zaratakentze biguna</translation>
     2231    </message>
     2232    <message>
     2233        <location filename="../filters.cpp" line="37"/>
     2234        <source>volume normalization</source>
     2235        <translation>bolumen normalkuntza</translation>
     2236    </message>
     2237</context>
     2238<context>
     2239    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
     2240    <message>
     2241        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
     2242        <source>Http</source>
     2243        <translation>Http</translation>
     2244    </message>
     2245    <message>
     2246        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
     2247        <source>Socks5</source>
     2248        <translation>Socks5</translation>
     2249    </message>
     2250    <message>
     2251        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
     2252        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
     2253        <translation>Gaitu/ezgaitu proxyaren erabilpena.</translation>
     2254    </message>
     2255    <message>
     2256        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
     2257        <source>The host name of the proxy.</source>
     2258        <translation>Proxyaren hostalari izena.</translation>
     2259    </message>
     2260    <message>
     2261        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
     2262        <source>The port of the proxy.</source>
     2263        <translation>Proxyaren ataka.</translation>
     2264    </message>
     2265    <message>
     2266        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
     2267        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
     2268        <translation>Proxyak egiaztapena behar badu, honek erabiltzaile-izena ezartzen du.</translation>
     2269    </message>
     2270    <message>
     2271        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
     2272        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
     2273        <translation>Proxyarentzako sar-hitza. &lt;b&gt;Kontuz:&lt;/b&gt; sar-hitza gorde egin daiteke idazki lau bezala itxurapen agirian.</translation>
     2274    </message>
     2275    <message>
     2276        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
     2277        <source>Select the proxy type to be used.</source>
     2278        <translation>Hautatu erabiliko den proxy mota.</translation>
     2279    </message>
     2280    <message>
     2281        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="13"/>
     2282        <source>Advanced options</source>
     2283        <translation>Aukera aurreratuak</translation>
     2284    </message>
     2285    <message>
     2286        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/>
     2287        <source>Proxy</source>
     2288        <translation>Proxya</translation>
     2289    </message>
     2290    <message>
     2291        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="25"/>
     2292        <source>&amp;Enable proxy</source>
     2293        <translation>&amp;Gaitu proxya</translation>
     2294    </message>
     2295    <message>
     2296        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="38"/>
     2297        <source>&amp;Host:</source>
     2298        <translation>&amp;Hostalaria:</translation>
     2299    </message>
     2300    <message>
     2301        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="51"/>
     2302        <source>&amp;Port:</source>
     2303        <translation>&amp;Ataka:</translation>
     2304    </message>
     2305    <message>
     2306        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="71"/>
     2307        <source>&amp;Username:</source>
     2308        <translation>&amp;Erabiltzaile-izena:</translation>
     2309    </message>
     2310    <message>
     2311        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="84"/>
     2312        <source>Pa&amp;ssword:</source>
     2313        <translation>&amp;Sar-hitza:</translation>
     2314    </message>
     2315    <message>
     2316        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="101"/>
     2317        <source>&amp;Type:</source>
     2318        <translation>&amp;Mota:</translation>
     2319    </message>
     2320</context>
     2321<context>
     2322    <name>FindSubtitlesWindow</name>
     2323    <message>
     2324        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="192"/>
     2325        <source>Language</source>
     2326        <translation>Hizkuntza</translation>
     2327    </message>
     2328    <message>
     2329        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="192"/>
     2330        <source>Name</source>
     2331        <translation>Izena</translation>
     2332    </message>
     2333    <message>
     2334        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
     2335        <source>Format</source>
     2336        <translation>Formatua</translation>
     2337    </message>
     2338    <message>
     2339        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
     2340        <source>Files</source>
     2341        <translation>Agiriak</translation>
     2342    </message>
     2343    <message>
     2344        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
     2345        <source>Date</source>
     2346        <translation>Eguna</translation>
     2347    </message>
     2348    <message>
     2349        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
     2350        <source>Uploaded by</source>
     2351        <translation>Igotzailea</translation>
     2352    </message>
     2353    <message>
     2354        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="209"/>
     2355        <source>All</source>
     2356        <translation>Dena</translation>
     2357    </message>
     2358    <message>
     2359        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/>
     2360        <source>Close</source>
     2361        <translation>Itxi</translation>
     2362    </message>
     2363    <message>
     2364        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
     2365        <source>&amp;Download</source>
     2366        <translation>&amp;Jeitsi</translation>
     2367    </message>
     2368    <message>
     2369        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
     2370        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
     2371        <translation>&amp;Kopiatu lotura gakora</translation>
     2372    </message>
     2373    <message>
     2374        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="301"/>
     2375        <source>Error</source>
     2376        <translation>Akatsa</translation>
     2377    </message>
     2378    <message>
     2379        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="303"/>
     2380        <source>Download failed: %1.</source>
     2381        <translation>Jeisketak huts egin du: %1.</translation>
     2382    </message>
     2383    <message>
     2384        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="307"/>
     2385        <source>Connecting to %1...</source>
     2386        <translation>Elkarketatzen honekin: %1...</translation>
     2387    </message>
     2388    <message>
     2389        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="313"/>
     2390        <source>Downloading...</source>
     2391        <translation>Jeisten...</translation>
     2392    </message>
     2393    <message>
     2394        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="321"/>
     2395        <source>Done.</source>
     2396        <translation>Eginda.</translation>
     2397    </message>
     2398    <message>
     2399        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="367"/>
     2400        <source>%1 files available</source>
     2401        <translation>%1 agiri eskuragarri</translation>
     2402    </message>
     2403    <message>
     2404        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="376"/>
     2405        <source>Failed to parse the received data.</source>
     2406        <translation>Hutsegitea jasotako datuak aztertzerakoan.</translation>
     2407    </message>
     2408    <message>
     2409        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
     2410        <source>Find Subtitles</source>
     2411        <translation>Bilatu Azpidatziak</translation>
     2412    </message>
     2413    <message>
     2414        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/>
     2415        <source>&amp;Subtitles for</source>
     2416        <translation>&amp;Azpidatziak honentzat</translation>
     2417    </message>
     2418    <message>
     2419        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
     2420        <source>&amp;Language:</source>
     2421        <translation>Hiz&amp;kuntza:</translation>
     2422    </message>
     2423    <message>
     2424        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
     2425        <source>&amp;Refresh</source>
     2426        <translation>&amp;Berritu</translation>
     2427    </message>
     2428    <message>
     2429        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="521"/>
     2430        <source>Subtitle saved as %1</source>
     2431        <translation>Azpidatzia honela gordeta:  %1</translation>
     2432    </message>
     2433    <message numerus="yes">
     2434        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="544"/>
     2435        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
     2436        <translation>
     2437            <numerusform> %1 azpidatzia aterata</numerusform>
     2438            <numerusform> %1 azpidatziak aterata</numerusform>
     2439        </translation>
     2440    </message>
     2441    <message>
     2442        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="558"/>
     2443        <source>Overwrite?</source>
     2444        <translation>Gainidatzi?</translation>
     2445    </message>
     2446    <message>
     2447        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="559"/>
     2448        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
     2449        <translation> %1 agiria jadanik badago, gainidatzi?</translation>
     2450    </message>
     2451    <message>
     2452        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="476"/>
     2453        <source>Error saving file</source>
     2454        <translation>Akatsa agiria gordetzerakoan</translation>
     2455    </message>
     2456    <message>
     2457        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="479"/>
     2458        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
     2459file in folder %1
     2460Please check the permissions of that folder.</source>
     2461        <translation>Ezin izan da jeitsitako agiria
     2462%1 agiritegian gorde.
     2463Mesedez egiaztatu agiritegiaren baimenak.</translation>
     2464    </message>
     2465    <message>
     2466        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="470"/>
     2467        <source>Download failed</source>
     2468        <translation>Jeisketak huts egin du</translation>
     2469    </message>
     2470    <message>
     2471        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="454"/>
     2472        <source>Temporary file %1</source>
     2473        <translation>%1 aldibaterako agiria</translation>
     2474    </message>
     2475    <message>
     2476        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
     2477        <source>&amp;Options</source>
     2478        <translation>Au&amp;kerak</translation>
     2479    </message>
     2480</context>
     2481<context>
     2482    <name>InfoFile</name>
     2483    <message>
     2484        <location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
     2485        <source>General</source>
     2486        <translation>Orokorra</translation>
     2487    </message>
     2488    <message>
     2489        <location filename="../infofile.cpp" line="67"/>
     2490        <source>Size</source>
     2491        <translation>Neurria</translation>
     2492    </message>
     2493    <message>
     2494        <location filename="../infofile.cpp" line="67"/>
     2495        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
     2496        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
     2497    </message>
     2498    <message>
     2499        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
     2500        <source>URL</source>
     2501        <translation>URL-a</translation>
     2502    </message>
     2503    <message>
     2504        <location filename="../infofile.cpp" line="76"/>
     2505        <source>Length</source>
     2506        <translation>Iraupena</translation>
     2507    </message>
     2508    <message>
     2509        <location filename="../infofile.cpp" line="77"/>
     2510        <source>Demuxer</source>
     2511        <translation>Demultiplexatzailea</translation>
     2512    </message>
     2513    <message>
     2514        <location filename="../infofile.cpp" line="153"/>
     2515        <source>Name</source>
     2516        <translation>Izena</translation>
     2517    </message>
     2518    <message>
     2519        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
     2520        <source>Artist</source>
     2521        <translation>Artista</translation>
     2522    </message>
     2523    <message>
     2524        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
     2525        <source>Author</source>
     2526        <translation>Egilea</translation>
     2527    </message>
     2528    <message>
     2529        <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
     2530        <source>Album</source>
     2531        <translation>Bilduma</translation>
     2532    </message>
     2533    <message>
     2534        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
     2535        <source>Genre</source>
     2536        <translation>Mota</translation>
     2537    </message>
     2538    <message>
     2539        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
     2540        <source>Date</source>
     2541        <translation>Eguna</translation>
     2542    </message>
     2543    <message>
     2544        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
     2545        <source>Track</source>
     2546        <translation>Bidea</translation>
     2547    </message>
     2548    <message>
     2549        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
     2550        <source>Copyright</source>
     2551        <translation>Copyrighta</translation>
     2552    </message>
     2553    <message>
     2554        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
     2555        <source>Comment</source>
     2556        <translation>Iruzkina</translation>
     2557    </message>
     2558    <message>
     2559        <location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
     2560        <source>Software</source>
     2561        <translation>Softwarea</translation>
     2562    </message>
     2563    <message>
     2564        <location filename="../infofile.cpp" line="96"/>
     2565        <source>Clip info</source>
     2566        <translation>Klip argibideak</translation>
     2567    </message>
     2568    <message>
     2569        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
     2570        <source>Video</source>
     2571        <translation>Bideoa</translation>
     2572    </message>
     2573    <message>
     2574        <location filename="../infofile.cpp" line="104"/>
     2575        <source>Resolution</source>
     2576        <translation>Bereizmena</translation>
     2577    </message>
     2578    <message>
     2579        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
     2580        <source>Aspect ratio</source>
     2581        <translation>Ikuspegi maila</translation>
     2582    </message>
     2583    <message>
     2584        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
     2585        <source>Format</source>
     2586        <translation>Formatua</translation>
     2587    </message>
     2588    <message>
     2589        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
     2590        <source>Bitrate</source>
     2591        <translation>Bitneurria</translation>
     2592    </message>
     2593    <message>
     2594        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
     2595        <source>%1 kbps</source>
     2596        <translation>%1 kbps</translation>
     2597    </message>
     2598    <message>
     2599        <location filename="../infofile.cpp" line="108"/>
     2600        <source>Frames per second</source>
     2601        <translation>Frame segunduko</translation>
     2602    </message>
     2603    <message>
     2604        <location filename="../infofile.cpp" line="119"/>
     2605        <source>Selected codec</source>
     2606        <translation>Hautaturiko kodeka</translation>
     2607    </message>
     2608    <message>
     2609        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
     2610        <source>Initial Audio Stream</source>
     2611        <translation>Hasierako Audio Jarioa</translation>
     2612    </message>
     2613    <message>
     2614        <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
     2615        <source>Rate</source>
     2616        <translation>Neurria</translation>
     2617    </message>
     2618    <message>
     2619        <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
     2620        <source>%1 Hz</source>
     2621        <translation>%1 Hz</translation>
     2622    </message>
     2623    <message>
     2624        <location filename="../infofile.cpp" line="118"/>
     2625        <source>Channels</source>
     2626        <translation>Bideak</translation>
     2627    </message>
     2628    <message>
     2629        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
     2630        <source>Audio Streams</source>
     2631        <translation>Audio Jarioak</translation>
     2632    </message>
     2633    <message>
     2634        <location filename="../infofile.cpp" line="153"/>
     2635        <source>Language</source>
     2636        <translation>Hizkuntza</translation>
     2637    </message>
     2638    <message>
     2639        <location filename="../infofile.cpp" line="168"/>
     2640        <source>empty</source>
     2641        <translation>hutsik</translation>
     2642    </message>
     2643    <message>
     2644        <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
     2645        <source>Subtitles</source>
     2646        <translation>Azpidatziak</translation>
     2647    </message>
     2648    <message>
     2649        <location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
     2650        <source>Type</source>
     2651        <translation>Mota</translation>
     2652    </message>
     2653    <message>
     2654        <location filename="../infofile.cpp" line="154"/>
     2655        <source>ID</source>
     2656        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
     2657        <translation>ID-a</translation>
     2658    </message>
     2659    <message>
     2660        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
     2661        <source>#</source>
     2662        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
     2663        <translation>#</translation>
     2664    </message>
     2665    <message>
     2666        <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
     2667        <source>Stream title</source>
     2668        <translation>Jario izenburua</translation>
     2669    </message>
     2670    <message>
     2671        <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
     2672        <source>Stream URL</source>
     2673        <translation>Jario URL-a</translation>
     2674    </message>
     2675    <message>
     2676        <location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
     2677        <source>File</source>
     2678        <translation>Agiria</translation>
     2679    </message>
     2680</context>
     2681<context>
     2682    <name>InputDVDDirectory</name>
     2683    <message>
     2684        <location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/>
     2685        <source>Choose a directory</source>
     2686        <translation>Hautatu zuzenbide bat</translation>
     2687    </message>
     2688    <message>
     2689        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
     2690        <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
     2691        <translation>SMPlayer - Irakurri DVD bat agiritegi batetik</translation>
     2692    </message>
     2693    <message>
     2694        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
     2695        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
     2696        <translation>DVD bat zure diska gogorretik irakurri dezakezu. Hautatu VIDEO_TS eta AUDIO_TS zuzenbideak dituen agiritegia.</translation>
     2697    </message>
     2698    <message>
     2699        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
     2700        <source>Choose a directory...</source>
     2701        <translation>Hautatu zuzenbide bat...</translation>
     2702    </message>
     2703</context>
     2704<context>
     2705    <name>InputMplayerVersion</name>
     2706    <message>
     2707        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/>
     2708        <source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
     2709        <translation>SMPlayer - Idatzi MPlayer bertsioa</translation>
     2710    </message>
     2711    <message>
     2712        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/>
     2713        <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
     2714        <translation>SMPlayer ez da erabiltzen duzun MPlayer bertsioa ezagutzeko gai.</translation>
     2715    </message>
     2716    <message>
     2717        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="58"/>
     2718        <source>Version reported by MPlayer:</source>
     2719        <translation>MPlayerrek dioen bertsioa:</translation>
     2720    </message>
     2721    <message>
     2722        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/>
     2723        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
     2724        <translation>Mesedez &amp;hautatu bertsio zuzena:</translation>
     2725    </message>
     2726    <message>
     2727        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="113"/>
     2728        <source>1.0rc1 or older</source>
     2729        <translation>1.0rc1 edo zaharragoa</translation>
     2730    </message>
     2731    <message>
     2732        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>
     2733        <source>1.0rc2</source>
     2734        <translation>1.0rc2</translation>
     2735    </message>
     2736    <message>
     2737        <location filename="smplayer-0.6.9/src/inputmplayerversion.ui" line="105"/>
     2738        <source>Greater than 1.0rc2</source>
     2739        <translation type="obsolete">1.0rc2 baino berriagoa</translation>
     2740    </message>
     2741    <message>
     2742        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
     2743        <source>1.0rc3 or newer</source>
     2744        <translation>1.0rc3 edo berriagoa</translation>
     2745    </message>
     2746</context>
     2747<context>
     2748    <name>InputURL</name>
     2749    <message>
     2750        <location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
     2751        <source>SMPlayer - Enter URL</source>
     2752        <translation>SMPlayer - sar URLa</translation>
     2753    </message>
     2754    <message>
     2755        <location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
     2756        <source>&amp;URL:</source>
     2757        <translation>&amp;URL-a:</translation>
     2758    </message>
     2759    <message>
     2760        <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
     2761        <source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
     2762        <translation>Irakur-&amp;zerrenda bat da</translation>
     2763    </message>
     2764    <message>
     2765        <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
     2766        <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
     2767        <translation>Aukera hau hautaturik badago irakur-zerrenda bat bezala erabiliko da: idazki bat bezala ireki eta barruko URL-ak irakurriko ditu.</translation>
     2768    </message>
     2769</context>
     2770<context>
     2771    <name>Languages</name>
     2772    <message>
     2773        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
     2774        <source>Afar</source>
     2775        <translation>Afarera</translation>
     2776    </message>
     2777    <message>
     2778        <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
     2779        <source>Abkhazian</source>
     2780        <translation>Abkhazianera</translation>
     2781    </message>
     2782    <message>
     2783        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
     2784        <source>Afrikaans</source>
     2785        <translation>Afrikaansera</translation>
     2786    </message>
     2787    <message>
     2788        <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
     2789        <source>Amharic</source>
     2790        <translation>Amharicera</translation>
     2791    </message>
     2792    <message>
     2793        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
     2794        <source>Arabic</source>
     2795        <translation>Arabiera</translation>
     2796    </message>
     2797    <message>
     2798        <location filename="../languages.cpp" line="32"/>
     2799        <source>Assamese</source>
     2800        <translation>Assamesera</translation>
     2801    </message>
     2802    <message>
     2803        <location filename="../languages.cpp" line="34"/>
     2804        <source>Aymara</source>
     2805        <translation>Aymarera</translation>
     2806    </message>
     2807    <message>
     2808        <location filename="../languages.cpp" line="35"/>
     2809        <source>Azerbaijani</source>
     2810        <translation>Azerbaijaniera</translation>
     2811    </message>
     2812    <message>
     2813        <location filename="../languages.cpp" line="36"/>
     2814        <source>Bashkir</source>
     2815        <translation>Bashkirera</translation>
     2816    </message>
     2817    <message>
     2818        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
     2819        <source>Bulgarian</source>
     2820        <translation>Bulgariera</translation>
     2821    </message>
     2822    <message>
     2823        <location filename="../languages.cpp" line="39"/>
     2824        <source>Bihari</source>
     2825        <translation>Bihariera</translation>
     2826    </message>
     2827    <message>
     2828        <location filename="../languages.cpp" line="40"/>
     2829        <source>Bislama</source>
     2830        <translation>Bislamera</translation>
     2831    </message>
     2832    <message>
     2833        <location filename="../languages.cpp" line="42"/>
     2834        <source>Bengali</source>
     2835        <translation>Bengaliera</translation>
     2836    </message>
     2837    <message>
     2838        <location filename="../languages.cpp" line="43"/>
     2839        <source>Tibetan</source>
     2840        <translation>Tibetera</translation>
     2841    </message>
     2842    <message>
     2843        <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
     2844        <source>Breton</source>
     2845        <translation>Bretainiera</translation>
     2846    </message>
     2847    <message>
     2848        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
     2849        <source>Catalan</source>
     2850        <translation>Katalaniera</translation>
     2851    </message>
     2852    <message>
     2853        <location filename="../languages.cpp" line="48"/>
     2854        <source>Corsican</source>
     2855        <translation>Korsikera</translation>
     2856    </message>
     2857    <message>
     2858        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
     2859        <source>Czech</source>
     2860        <translation>Txekiera</translation>
     2861    </message>
     2862    <message>
     2863        <location filename="../languages.cpp" line="53"/>
     2864        <source>Welsh</source>
     2865        <translation>Galesera</translation>
     2866    </message>
     2867    <message>
     2868        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
     2869        <source>Danish</source>
     2870        <translation>Daniera</translation>
     2871    </message>
     2872    <message>
     2873        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
     2874        <source>German</source>
     2875        <translation>Alemaniera</translation>
     2876    </message>
     2877    <message>
     2878        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
     2879        <source>Greek</source>
     2880        <translation>Greziera</translation>
     2881    </message>
     2882    <message>
     2883        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
     2884        <source>English</source>
     2885        <translation>Ingelera</translation>
     2886    </message>
     2887    <message>
     2888        <location filename="../languages.cpp" line="61"/>
     2889        <source>Esperanto</source>
     2890        <translation>Esperantoera</translation>
     2891    </message>
     2892    <message>
     2893        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
     2894        <source>Spanish</source>
     2895        <translation>Gaztelera</translation>
     2896    </message>
     2897    <message>
     2898        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
     2899        <source>Estonian</source>
     2900        <translation>Estoniera</translation>
     2901    </message>
     2902    <message>
     2903        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
     2904        <source>Basque</source>
     2905        <translation>Euskara</translation>
     2906    </message>
     2907    <message>
     2908        <location filename="../languages.cpp" line="65"/>
     2909        <source>Persian</source>
     2910        <translation>Persiera</translation>
     2911    </message>
     2912    <message>
     2913        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
     2914        <source>Finnish</source>
     2915        <translation>Finlandiera</translation>
     2916    </message>
     2917    <message>
     2918        <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
     2919        <source>Faroese</source>
     2920        <translation>Faroera</translation>
     2921    </message>
     2922    <message>
     2923        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
     2924        <source>French</source>
     2925        <translation>Frantziera</translation>
     2926    </message>
     2927    <message>
     2928        <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
     2929        <source>Frisian</source>
     2930        <translation>Frisiera</translation>
     2931    </message>
     2932    <message>
     2933        <location filename="../languages.cpp" line="72"/>
     2934        <source>Irish</source>
     2935        <translation>Irlandera</translation>
     2936    </message>
     2937    <message>
     2938        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
     2939        <source>Galician</source>
     2940        <translation>Galiziera</translation>
     2941    </message>
     2942    <message>
     2943        <location filename="../languages.cpp" line="75"/>
     2944        <source>Guarani</source>
     2945        <translation>Guaraniera</translation>
     2946    </message>
     2947    <message>
     2948        <location filename="../languages.cpp" line="76"/>
     2949        <source>Gujarati</source>
     2950        <translation>Gujaratiera</translation>
     2951    </message>
     2952    <message>
     2953        <location filename="../languages.cpp" line="78"/>
     2954        <source>Hausa</source>
     2955        <translation>Hausaera</translation>
     2956    </message>
     2957    <message>
     2958        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
     2959        <source>Hebrew</source>
     2960        <translation>Hebraiera</translation>
     2961    </message>
     2962    <message>
     2963        <location filename="../languages.cpp" line="80"/>
     2964        <source>Hindi</source>
     2965        <translation>Hindiera</translation>
     2966    </message>
     2967    <message>
     2968        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
     2969        <source>Croatian</source>
     2970        <translation>Kroaziera</translation>
     2971    </message>
     2972    <message>
     2973        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
     2974        <source>Hungarian</source>
     2975        <translation>Hungariera</translation>
     2976    </message>
     2977    <message>
     2978        <location filename="../languages.cpp" line="85"/>
     2979        <source>Armenian</source>
     2980        <translation>Armeniera</translation>
     2981    </message>
     2982    <message>
     2983        <location filename="../languages.cpp" line="88"/>
     2984        <source>Interlingua</source>
     2985        <translation>Interlinguaera</translation>
     2986    </message>
     2987    <message>
     2988        <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
     2989        <source>Indonesian</source>
     2990        <translation>Indonesiera</translation>
     2991    </message>
     2992    <message>
     2993        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
     2994        <source>Interlingue</source>
     2995        <translation>Interlinguera</translation>
     2996    </message>
     2997    <message>
     2998        <location filename="../languages.cpp" line="95"/>
     2999        <source>Icelandic</source>
     3000        <translation>Islandiera</translation>
     3001    </message>
     3002    <message>
     3003        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
     3004        <source>Italian</source>
     3005        <translation>Italiera</translation>
     3006    </message>
     3007    <message>
     3008        <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
     3009        <source>Inuktitut</source>
     3010        <translation>Inuktituera</translation>
     3011    </message>
     3012    <message>
     3013        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
     3014        <source>Japanese</source>
     3015        <translation>Japoniera</translation>
     3016    </message>
     3017    <message>
     3018        <location filename="../languages.cpp" line="99"/>
     3019        <source>Javanese</source>
     3020        <translation>Javaera</translation>
     3021    </message>
     3022    <message>
     3023        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
     3024        <source>Georgian</source>
     3025        <translation>Georgiera</translation>
     3026    </message>
     3027    <message>
     3028        <location filename="../languages.cpp" line="104"/>
     3029        <source>Kazakh</source>
     3030        <translation>Kazakhera</translation>
     3031    </message>
     3032    <message>
     3033        <location filename="../languages.cpp" line="105"/>
     3034        <source>Greenlandic</source>
     3035        <translation>Groenlandiera</translation>
     3036    </message>
     3037    <message>
     3038        <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
     3039        <source>Kannada</source>
     3040        <translation>Kannadera</translation>
     3041    </message>
     3042    <message>
     3043        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
     3044        <source>Korean</source>
     3045        <translation>Koreaera</translation>
     3046    </message>
     3047    <message>
     3048        <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
     3049        <source>Kashmiri</source>
     3050        <translation>Kashmiriera</translation>
     3051    </message>
     3052    <message>
     3053        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
     3054        <source>Kurdish</source>
     3055        <translation>Kurdistanera</translation>
     3056    </message>
     3057    <message>
     3058        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
     3059        <source>Kirghiz</source>
     3060        <translation>Kirghizera</translation>
     3061    </message>
     3062    <message>
     3063        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
     3064        <source>Latin</source>
     3065        <translation>Latinera</translation>
     3066    </message>
     3067    <message>
     3068        <location filename="../languages.cpp" line="119"/>
     3069        <source>Lingala</source>
     3070        <translation>Lingalera</translation>
     3071    </message>
     3072    <message>
     3073        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
     3074        <source>Lithuanian</source>
     3075        <translation>Lituaniera</translation>
     3076    </message>
     3077    <message>
     3078        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
     3079        <source>Latvian</source>
     3080        <translation>Letoniera</translation>
     3081    </message>
     3082    <message>
     3083        <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
     3084        <source>Malagasy</source>
     3085        <translation>Malagasyera</translation>
     3086    </message>
     3087    <message>
     3088        <location filename="../languages.cpp" line="126"/>
     3089        <source>Maori</source>
     3090        <translation>Maoriera</translation>
     3091    </message>
     3092    <message>
     3093        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
     3094        <source>Macedonian</source>
     3095        <translation>Mazedoniera</translation>
     3096    </message>
     3097    <message>
     3098        <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
     3099        <source>Malayalam</source>
     3100        <translation>Malayalemera</translation>
     3101    </message>
     3102    <message>
     3103        <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
     3104        <source>Mongolian</source>
     3105        <translation>Mongoliera</translation>
     3106    </message>
     3107    <message>
     3108        <location filename="../languages.cpp" line="130"/>
     3109        <source>Moldavian</source>
     3110        <translation>Moldabiera</translation>
     3111    </message>
     3112    <message>
     3113        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
     3114        <source>Marathi</source>
     3115        <translation>Marathiera</translation>
     3116    </message>
     3117    <message>
     3118        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
     3119        <source>Malay</source>
     3120        <translation>Malaiera</translation>
     3121    </message>
     3122    <message>
     3123        <location filename="../languages.cpp" line="133"/>
     3124        <source>Maltese</source>
     3125        <translation>Maltaera</translation>
     3126    </message>
     3127    <message>
     3128        <location filename="../languages.cpp" line="134"/>
     3129        <source>Burmese</source>
     3130        <translation>Burmesera</translation>
     3131    </message>
     3132    <message>
     3133        <location filename="../languages.cpp" line="135"/>
     3134        <source>Nauru</source>
     3135        <translation>Nauruera</translation>
     3136    </message>
     3137    <message>
     3138        <location filename="../languages.cpp" line="138"/>
     3139        <source>Nepali</source>
     3140        <translation>Nepalera</translation>
     3141    </message>
     3142    <message>
     3143        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
     3144        <source>Dutch</source>
     3145        <translation>Herbeherera</translation>
     3146    </message>
     3147    <message>
     3148        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
     3149        <source>Norwegian</source>
     3150        <translation>Norbegiera</translation>
     3151    </message>
     3152    <message>
     3153        <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
     3154        <source>Occitan</source>
     3155        <translation>Okzitaniera</translation>
     3156    </message>
     3157    <message>
     3158        <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
     3159        <source>Oriya</source>
     3160        <translation>Oriyera</translation>
     3161    </message>
     3162    <message>
     3163        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
     3164        <source>Polish</source>
     3165        <translation>Poloniera</translation>
     3166    </message>
     3167    <message>
     3168        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
     3169        <source>Portuguese</source>
     3170        <translation>Potugalera</translation>
     3171    </message>
     3172    <message>
     3173        <location filename="../languages.cpp" line="156"/>
     3174        <source>Quechua</source>
     3175        <translation>Quechuera</translation>
     3176    </message>
     3177    <message>
     3178        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
     3179        <source>Romanian</source>
     3180        <translation>Errumaniera</translation>
     3181    </message>
     3182    <message>
     3183        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
     3184        <source>Russian</source>
     3185        <translation>Errusiera</translation>
     3186    </message>
     3187    <message>
     3188        <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
     3189        <source>Kinyarwanda</source>
     3190        <translation>Kinyarwandera</translation>
     3191    </message>
     3192    <message>
     3193        <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
     3194        <source>Sanskrit</source>
     3195        <translation>Sanskritera</translation>
     3196    </message>
     3197    <message>
     3198        <location filename="../languages.cpp" line="164"/>
     3199        <source>Sindhi</source>
     3200        <translation>Sindhiera</translation>
     3201    </message>
     3202    <message>
     3203        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
     3204        <source>Slovak</source>
     3205        <translation>Eslovakiera</translation>
     3206    </message>
     3207    <message>
     3208        <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
     3209        <source>Slovenian</source>
     3210        <translation>Esloveniera</translation>
     3211    </message>
     3212    <message>
     3213        <location filename="../languages.cpp" line="170"/>
     3214        <source>Samoan</source>
     3215        <translation>Samoaera</translation>
     3216    </message>
     3217    <message>
     3218        <location filename="../languages.cpp" line="171"/>
     3219        <source>Shona</source>
     3220        <translation>Shonaera</translation>
     3221    </message>
     3222    <message>
     3223        <location filename="../languages.cpp" line="172"/>
     3224        <source>Somali</source>
     3225        <translation>Somaliera</translation>
     3226    </message>
     3227    <message>
     3228        <location filename="../languages.cpp" line="173"/>
     3229        <source>Albanian</source>
     3230        <translation>Albaniera</translation>
     3231    </message>
     3232    <message>
     3233        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
     3234        <source>Serbian</source>
     3235        <translation>Serbiera</translation>
     3236    </message>
     3237    <message>
     3238        <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
     3239        <source>Sundanese</source>
     3240        <translation>Sundanera</translation>
     3241    </message>
     3242    <message>
     3243        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
     3244        <source>Swedish</source>
     3245        <translation>Suediera</translation>
     3246    </message>
     3247    <message>
     3248        <location filename="../languages.cpp" line="179"/>
     3249        <source>Swahili</source>
     3250        <translation>Swahiliera</translation>
     3251    </message>
     3252    <message>
     3253        <location filename="../languages.cpp" line="180"/>
     3254        <source>Tamil</source>
     3255        <translation>Tamilera</translation>
     3256    </message>
     3257    <message>
     3258        <location filename="../languages.cpp" line="181"/>
     3259        <source>Telugu</source>
     3260        <translation>Teleguera</translation>
     3261    </message>
     3262    <message>
     3263        <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
     3264        <source>Tajik</source>
     3265        <translation>Tejikera</translation>
     3266    </message>
     3267    <message>
     3268        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
     3269        <source>Thai</source>
     3270        <translation>Thailandiera</translation>
     3271    </message>
     3272    <message>
     3273        <location filename="../languages.cpp" line="184"/>
     3274        <source>Tigrinya</source>
     3275        <translation>Tigrinyera</translation>
     3276    </message>
     3277    <message>
     3278        <location filename="../languages.cpp" line="185"/>
     3279        <source>Turkmen</source>
     3280        <translation>Turkemera</translation>
     3281    </message>
     3282    <message>
     3283        <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
     3284        <source>Tagalog</source>
     3285        <translation>Tagalogera</translation>
     3286    </message>
     3287    <message>
     3288        <location filename="../languages.cpp" line="188"/>
     3289        <source>Tonga</source>
     3290        <translation>Tongaera</translation>
     3291    </message>
     3292    <message>
     3293        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
     3294        <source>Turkish</source>
     3295        <translation>Turkiera</translation>
     3296    </message>
     3297    <message>
     3298        <location filename="../languages.cpp" line="190"/>
     3299        <source>Tsonga</source>
     3300        <translation>Tsongaera</translation>
     3301    </message>
     3302    <message>
     3303        <location filename="../languages.cpp" line="191"/>
     3304        <source>Tatar</source>
     3305        <translation>Tatarrera</translation>
     3306    </message>
     3307    <message>
     3308        <location filename="../languages.cpp" line="192"/>
     3309        <source>Twi</source>
     3310        <translation>Twiera</translation>
     3311    </message>
     3312    <message>
     3313        <location filename="../languages.cpp" line="194"/>
     3314        <source>Uighur</source>
     3315        <translation>Uighurrera</translation>
     3316    </message>
     3317    <message>
     3318        <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
     3319        <source>Ukrainian</source>
     3320        <translation>Ukraniera</translation>
     3321    </message>
     3322    <message>
     3323        <location filename="../languages.cpp" line="196"/>
     3324        <source>Urdu</source>
     3325        <translation>Urdurera</translation>
     3326    </message>
     3327    <message>
     3328        <location filename="../languages.cpp" line="197"/>
     3329        <source>Uzbek</source>
     3330        <translation>Uzbekiera</translation>
     3331    </message>
     3332    <message>
     3333        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
     3334        <source>Vietnamese</source>
     3335        <translation>Vietnamera</translation>
     3336    </message>
     3337    <message>
     3338        <location filename="../languages.cpp" line="202"/>
     3339        <source>Wolof</source>
     3340        <translation>Wolofera</translation>
     3341    </message>
     3342    <message>
     3343        <location filename="../languages.cpp" line="203"/>
     3344        <source>Xhosa</source>
     3345        <translation>Xhosaera</translation>
     3346    </message>
     3347    <message>
     3348        <location filename="../languages.cpp" line="204"/>
     3349        <source>Yiddish</source>
     3350        <translation>Yiddishera</translation>
     3351    </message>
     3352    <message>
     3353        <location filename="../languages.cpp" line="205"/>
     3354        <source>Yoruba</source>
     3355        <translation>Yorubera</translation>
     3356    </message>
     3357    <message>
     3358        <location filename="../languages.cpp" line="206"/>
     3359        <source>Zhuang</source>
     3360        <translation>Zhuangera</translation>
     3361    </message>
     3362    <message>
     3363        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
     3364        <source>Chinese</source>
     3365        <translation>Txinera</translation>
     3366    </message>
     3367    <message>
     3368        <location filename="../languages.cpp" line="208"/>
     3369        <source>Zulu</source>
     3370        <translation>Zuluera</translation>
     3371    </message>
     3372    <message>
     3373        <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
     3374        <source>Portuguese - Brazil</source>
     3375        <translation>Portugalera - Brazilekoa</translation>
     3376    </message>
     3377    <message>
     3378        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
     3379        <source>Portuguese - Portugal</source>
     3380        <translation>Portugalera - Portugalekoa</translation>
     3381    </message>
     3382    <message>
     3383        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
     3384        <source>Simplified-Chinese</source>
     3385        <translation>Txinera-arrunta</translation>
     3386    </message>
     3387    <message>
     3388        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
     3389        <source>Traditional Chinese</source>
     3390        <translation>Txinera Tradizionala</translation>
     3391    </message>
     3392    <message>
     3393        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
     3394        <source>Unicode</source>
     3395        <translation>Unicode</translation>
     3396    </message>
     3397    <message>
     3398        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
     3399        <source>UTF-8</source>
     3400        <translation>UTF-8</translation>
     3401    </message>
     3402    <message>
     3403        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
     3404        <source>Western European Languages</source>
     3405        <translation>Europa Mendebaldeko Hizkuntzak</translation>
     3406    </message>
     3407    <message>
     3408        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
     3409        <source>Western European Languages with Euro</source>
     3410        <translation>Europa Mendebaldeko Hizkuntzak Euroarekin</translation>
     3411    </message>
     3412    <message>
     3413        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
     3414        <source>Slavic/Central European Languages</source>
     3415        <translation>Eslabiar/Europa erdialdeko Hizkuntzak</translation>
     3416    </message>
     3417    <message>
     3418        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
     3419        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
     3420        <translation>Esperantoera, Galiziera, Maltaera, Turkiera</translation>
     3421    </message>
     3422    <message>
     3423        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
     3424        <source>Old Baltic charset</source>
     3425        <translation>Baltiko Zaharreko hizkiak</translation>
     3426    </message>
     3427    <message>
     3428        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
     3429        <source>Cyrillic</source>
     3430        <translation>Zirilikoa</translation>
     3431    </message>
     3432    <message>
     3433        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
     3434        <source>Modern Greek</source>
     3435        <translation>Greziera modernoa</translation>
     3436    </message>
     3437    <message>
     3438        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
     3439        <source>Baltic</source>
     3440        <translation>Baltikoa</translation>
     3441    </message>
     3442    <message>
     3443        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
     3444        <source>Celtic</source>
     3445        <translation>Zeltiera</translation>
     3446    </message>
     3447    <message>
     3448        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
     3449        <source>Hebrew charsets</source>
     3450        <translation>Hebraiera hizkiak</translation>
     3451    </message>
     3452    <message>
     3453        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
     3454        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
     3455        <translation>Ukaniera, Belaerrusiera</translation>
     3456    </message>
     3457    <message>
     3458        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
     3459        <source>Simplified Chinese charset</source>
     3460        <translation>Txinera Arrunteko hizkiak</translation>
     3461    </message>
     3462    <message>
     3463        <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
     3464        <source>Traditional Chinese charset</source>
     3465        <translation>Txinera Tradizionaleko hizkiak</translation>
     3466    </message>
     3467    <message>
     3468        <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
     3469        <source>Japanese charsets</source>
     3470        <translation>Japoniera hizkiak</translation>
     3471    </message>
     3472    <message>
     3473        <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
     3474        <source>Korean charset</source>
     3475        <translation>Korear hizkiak</translation>
     3476    </message>
     3477    <message>
     3478        <location filename="../languages.cpp" line="279"/>
     3479        <source>Thai charset</source>
     3480        <translation>Thailandiar hizkiak</translation>
     3481    </message>
     3482    <message>
     3483        <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
     3484        <source>Cyrillic Windows</source>
     3485        <translation>Windows zirilikoa</translation>
     3486    </message>
     3487    <message>
     3488        <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
     3489        <source>Slavic/Central European Windows</source>
     3490        <translation>Eslabiar/Erdialdeko europako Windows</translation>
     3491    </message>
     3492    <message>
     3493        <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
     3494        <source>Arabic Windows</source>
     3495        <translation>Windows Arabiarra</translation>
     3496    </message>
     3497    <message>
     3498        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
     3499        <source>Avestan</source>
     3500        <translation>Avestanera</translation>
     3501    </message>
     3502    <message>
     3503        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
     3504        <source>Akan</source>
     3505        <translation>Akanera</translation>
     3506    </message>
     3507    <message>
     3508        <location filename="../languages.cpp" line="30"/>
     3509        <source>Aragonese</source>
     3510        <translation>Aragoiera</translation>
     3511    </message>
     3512    <message>
     3513        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
     3514        <source>Avaric</source>
     3515        <translation>Avarikera</translation>
     3516    </message>
     3517    <message>
     3518        <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
     3519        <source>Belarusian</source>
     3520        <translation>Belaerrusiera</translation>
     3521    </message>
     3522    <message>
     3523        <location filename="../languages.cpp" line="41"/>
     3524        <source>Bambara</source>
     3525        <translation>Bambarera</translation>
     3526    </message>
     3527    <message>
     3528        <location filename="../languages.cpp" line="45"/>
     3529        <source>Bosnian</source>
     3530        <translation>Bosniera</translation>
     3531    </message>
     3532    <message>
     3533        <location filename="../languages.cpp" line="47"/>
     3534        <source>Chechen</source>
     3535        <translation>Txetxeniera</translation>
     3536    </message>
     3537    <message>
     3538        <location filename="../languages.cpp" line="49"/>
     3539        <source>Cree</source>
     3540        <translation>Creera</translation>
     3541    </message>
     3542    <message>
     3543        <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
     3544        <source>Church</source>
     3545        <translation>Churchera</translation>
     3546    </message>
     3547    <message>
     3548        <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
     3549        <source>Chuvash</source>
     3550        <translation>Chuvashera</translation>
     3551    </message>
     3552    <message>
     3553        <location filename="../languages.cpp" line="56"/>
     3554        <source>Divehi</source>
     3555        <translation>Divehiera</translation>
     3556    </message>
     3557    <message>
     3558        <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
     3559        <source>Dzongkha</source>
     3560        <translation>Dzongkhaera</translation>
     3561    </message>
     3562    <message>
     3563        <location filename="../languages.cpp" line="58"/>
     3564        <source>Ewe</source>
     3565        <translation>Ewera</translation>
     3566    </message>
     3567    <message>
     3568        <location filename="../languages.cpp" line="66"/>
     3569        <source>Fulah</source>
     3570        <translation>Fulahera</translation>
     3571    </message>
     3572    <message>
     3573        <location filename="../languages.cpp" line="68"/>
     3574        <source>Fijian</source>
     3575        <translation>Fijanera</translation>
     3576    </message>
     3577    <message>
     3578        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
     3579        <source>Gaelic</source>
     3580        <translation>Gaeliera</translation>
     3581    </message>
     3582    <message>
     3583        <location filename="../languages.cpp" line="77"/>
     3584        <source>Manx</source>
     3585        <translation>Manxera</translation>
     3586    </message>
     3587    <message>
     3588        <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
     3589        <source>Hiri</source>
     3590        <translation>Hiriera</translation>
     3591    </message>
     3592    <message>
     3593        <location filename="../languages.cpp" line="83"/>
     3594        <source>Haitian</source>
     3595        <translation>Haitiera</translation>
     3596    </message>
     3597    <message>
     3598        <location filename="../languages.cpp" line="86"/>
     3599        <source>Herero</source>
     3600        <translation>Hereroera</translation>
     3601    </message>
     3602    <message>
     3603        <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
     3604        <source>Chamorro</source>
     3605        <translation>Chamorrera</translation>
     3606    </message>
     3607    <message>
     3608        <location filename="../languages.cpp" line="91"/>
     3609        <source>Igbo</source>
     3610        <translation>Igboera</translation>
     3611    </message>
     3612    <message>
     3613        <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
     3614        <source>Sichuan</source>
     3615        <translation>Sichuanera</translation>
     3616    </message>
     3617    <message>
     3618        <location filename="../languages.cpp" line="93"/>
     3619        <source>Inupiaq</source>
     3620        <translation>Inuapiaqera</translation>
     3621    </message>
     3622    <message>
     3623        <location filename="../languages.cpp" line="94"/>
     3624        <source>Ido</source>
     3625        <translation>Idoera</translation>
     3626    </message>
     3627    <message>
     3628        <location filename="../languages.cpp" line="101"/>
     3629        <source>Kongo</source>
     3630        <translation>Kongoera</translation>
     3631    </message>
     3632    <message>
     3633        <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
     3634        <source>Kikuyu</source>
     3635        <translation>Kikuyuera</translation>
     3636    </message>
     3637    <message>
     3638        <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
     3639        <source>Kuanyama</source>
     3640        <translation>Kuanyamaera</translation>
     3641    </message>
     3642    <message>
     3643        <location filename="../languages.cpp" line="106"/>
     3644        <source>Khmer</source>
     3645        <translation>Khemerrera</translation>
     3646    </message>
     3647    <message>
     3648        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
     3649        <source>Kanuri</source>
     3650        <translation>Kanuriera</translation>
     3651    </message>
     3652    <message>
     3653        <location filename="../languages.cpp" line="112"/>
     3654        <source>Komi</source>
     3655        <translation>Komiera</translation>
     3656    </message>
     3657    <message>
     3658        <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
     3659        <source>Cornish</source>
     3660        <translation>Cornishera</translation>
     3661    </message>
     3662    <message>
     3663        <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
     3664        <source>Luxembourgish</source>
     3665        <translation>Luxemburgera</translation>
     3666    </message>
     3667    <message>
     3668        <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
     3669        <source>Ganda</source>
     3670        <translation>Gandaera</translation>
     3671    </message>
     3672    <message>
     3673        <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
     3674        <source>Limburgan</source>
     3675        <translation>Limburganera</translation>
     3676    </message>
     3677    <message>
     3678        <location filename="../languages.cpp" line="120"/>
     3679        <source>Lao</source>
     3680        <translation>Laoera</translation>
     3681    </message>
     3682    <message>
     3683        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
     3684        <source>Luba-Katanga</source>
     3685        <translation>Luba-Katangera</translation>
     3686    </message>
     3687    <message>
     3688        <location filename="../languages.cpp" line="125"/>
     3689        <source>Marshallese</source>
     3690        <translation>Marshallera</translation>
     3691    </message>
     3692    <message encoding="UTF-8">
     3693        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
     3694        <source>BokmÃ¥l</source>
     3695        <translation>BokmÃ¥lera</translation>
     3696    </message>
     3697    <message>
     3698        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
     3699        <source>Ndebele</source>
     3700        <translation>Ndebelera</translation>
     3701    </message>
     3702    <message>
     3703        <location filename="../languages.cpp" line="139"/>
     3704        <source>Ndonga</source>
     3705        <translation>Ndongera</translation>
     3706    </message>
     3707    <message>
     3708        <location filename="../languages.cpp" line="144"/>
     3709        <source>Navajo</source>
     3710        <translation>Navajoera</translation>
     3711    </message>
     3712    <message>
     3713        <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
     3714        <source>Chichewa</source>
     3715        <translation>Chichewera</translation>
     3716    </message>
     3717    <message>
     3718        <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
     3719        <source>Ojibwa</source>
     3720        <translation>Ojibwaera</translation>
     3721    </message>
     3722    <message>
     3723        <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
     3724        <source>Oromo</source>
     3725        <translation>Oromoera</translation>
     3726    </message>
     3727    <message>
     3728        <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
     3729        <source>Ossetian</source>
     3730        <translation>Osetiera</translation>
     3731    </message>
     3732    <message>
     3733        <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
     3734        <source>Panjabi</source>
     3735        <translation>Panjabiera</translation>
     3736    </message>
     3737    <message>
     3738        <location filename="../languages.cpp" line="152"/>
     3739        <source>Pali</source>
     3740        <translation>Paliera</translation>
     3741    </message>
     3742    <message>
     3743        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
     3744        <source>Pushto</source>
     3745        <translation>Pushtoera</translation>
     3746    </message>
     3747    <message>
     3748        <location filename="../languages.cpp" line="157"/>
     3749        <source>Romansh</source>
     3750        <translation>Romanshera</translation>
     3751    </message>
     3752    <message>
     3753        <location filename="../languages.cpp" line="158"/>
     3754        <source>Rundi</source>
     3755        <translation>Rundiera</translation>
     3756    </message>
     3757    <message>
     3758        <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
     3759        <source>Sardinian</source>
     3760        <translation>Sardiniera</translation>
     3761    </message>
     3762    <message>
     3763        <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
     3764        <source>Sami</source>
     3765        <translation>Samiera</translation>
     3766    </message>
     3767    <message>
     3768        <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
     3769        <source>Sango</source>
     3770        <translation>Sangoera</translation>
     3771    </message>
     3772    <message>
     3773        <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
     3774        <source>Sinhala</source>
     3775        <translation>Sinhalera</translation>
     3776    </message>
     3777    <message>
     3778        <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
     3779        <source>Swati</source>
     3780        <translation>Swatiera</translation>
     3781    </message>
     3782    <message>
     3783        <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
     3784        <source>Sotho</source>
     3785        <translation>Sothoera</translation>
     3786    </message>
     3787    <message>
     3788        <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
     3789        <source>Tswana</source>
     3790        <translation>Tswanaera</translation>
     3791    </message>
     3792    <message>
     3793        <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
     3794        <source>Tahitian</source>
     3795        <translation>Tahitiera</translation>
     3796    </message>
     3797    <message>
     3798        <location filename="../languages.cpp" line="198"/>
     3799        <source>Venda</source>
     3800        <translation>Vendaera</translation>
     3801    </message>
     3802    <message encoding="UTF-8">
     3803        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
     3804        <source>VolapÃŒk</source>
     3805        <translation>VolapÃŒkera</translation>
     3806    </message>
     3807    <message>
     3808        <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
     3809        <source>Walloon</source>
     3810        <translation>Valoniera</translation>
     3811    </message>
     3812    <message>
     3813        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
     3814        <source>Modern Greek Windows</source>
     3815        <translation>Greziera Modernoa Windows</translation>
     3816    </message>
     3817</context>
     3818<context>
     3819    <name>LogWindow</name>
     3820    <message>
     3821        <location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
     3822        <source>Choose a filename to save under</source>
     3823        <translation>Hautatu gordetzeko agirizena</translation>
     3824    </message>
     3825    <message>
     3826        <location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
     3827        <source>Confirm overwrite?</source>
     3828        <translation>Gainidazketa berretsi?</translation>
     3829    </message>
     3830    <message>
     3831        <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
     3832        <source>The file already exists.
     3833Do you want to overwrite?</source>
     3834        <translation>Agiria jadanik badago.
     3835Gainidaztea nahi duzu?</translation>
     3836    </message>
     3837    <message>
     3838        <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
     3839        <source>Error saving file</source>
     3840        <translation>Akatsa agiria gordetzean</translation>
     3841    </message>
     3842    <message>
     3843        <location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
     3844        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
     3845        <translation>Oharra ezin da gorde</translation>
     3846    </message>
     3847    <message>
     3848        <location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
     3849        <source>Logs</source>
     3850        <translation>Oharrak</translation>
     3851    </message>
     3852</context>
     3853<context>
     3854    <name>LogWindowBase</name>
     3855    <message>
     3856        <location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/>
     3857        <source>Log Window</source>
     3858        <translation>Ohar Leihoa</translation>
     3859    </message>
     3860    <message>
     3861        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
     3862        <source>Save</source>
     3863        <translation>Gorde</translation>
     3864    </message>
     3865    <message>
     3866        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
     3867        <source>Copy to clipboard</source>
     3868        <translation>Kopiatu gakora</translation>
     3869    </message>
     3870    <message>
     3871        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
     3872        <source>&amp;Close</source>
     3873        <translation>&amp;Itxi</translation>
     3874    </message>
     3875    <message>
     3876        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
     3877        <source>Close</source>
     3878        <translation>Itxi</translation>
     3879    </message>
     3880</context>
     3881<context>
     3882    <name>MiniGui</name>
     3883    <message>
     3884        <location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
     3885        <source>Control bar</source>
     3886        <translation>Aginte-barra</translation>
     3887    </message>
     3888</context>
     3889<context>
     3890    <name>MpcGui</name>
     3891    <message>
     3892        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
     3893        <source>Control bar</source>
     3894        <translation>Aginte-barra</translation>
     3895    </message>
     3896    <message>
     3897        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
     3898        <source>-%1</source>
     3899        <translation>-%1</translation>
     3900    </message>
     3901    <message>
     3902        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
     3903        <source>+%1</source>
     3904        <translation>+%1</translation>
     3905    </message>
     3906</context>
     3907<context>
     3908    <name>Playlist</name>
     3909    <message>
     3910        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
     3911        <source>Name</source>
     3912        <translation>Izena</translation>
     3913    </message>
     3914    <message>
     3915        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
     3916        <source>Length</source>
     3917        <translation>Iraupena</translation>
     3918    </message>
     3919    <message>
     3920        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
     3921        <source>&amp;Play</source>
     3922        <translation>&amp;Irakurri</translation>
     3923    </message>
     3924    <message>
     3925        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
     3926        <source>&amp;Edit</source>
     3927        <translation>&amp;Editatu</translation>
     3928    </message>
     3929    <message>
     3930        <location filename="../playlist.cpp" line="824"/>
     3931        <source>Playlists</source>
     3932        <translation>Irakur-zerrendak</translation>
     3933    </message>
     3934    <message>
     3935        <location filename="../playlist.cpp" line="804"/>
     3936        <source>Choose a file</source>
     3937        <translation>Hautatu agiri bat</translation>
     3938    </message>
     3939    <message>
     3940        <location filename="../playlist.cpp" line="822"/>
     3941        <source>Choose a filename</source>
     3942        <translation>Hautatu agiri izen bat</translation>
     3943    </message>
     3944    <message>
     3945        <location filename="../playlist.cpp" line="833"/>
     3946        <source>Confirm overwrite?</source>
     3947        <translation>Gainidazketa berretsi?</translation>
     3948    </message>
     3949    <message>
     3950        <location filename="../playlist.cpp" line="835"/>
     3951        <source>The file %1 already exists.
     3952Do you want to overwrite?</source>
     3953        <translation>%1 agiria jadanik badago.
     3954Gainidaztea nahi duzu?</translation>
     3955    </message>
     3956    <message>
     3957        <location filename="../playlist.cpp" line="1021"/>
     3958        <source>All files</source>
     3959        <translation>Agiri denak</translation>
     3960    </message>
     3961    <message>
     3962        <location filename="../playlist.cpp" line="1018"/>
     3963        <source>Select one or more files to open</source>
     3964        <translation>Hautatu irekitzeko agiri bat edo gehiago</translation>
     3965    </message>
     3966    <message>
     3967        <location filename="../playlist.cpp" line="1074"/>
     3968        <source>Choose a directory</source>
     3969        <translation>Hautatu zuzenbide bat</translation>
     3970    </message>
     3971    <message>
     3972        <location filename="../playlist.cpp" line="1274"/>
     3973        <source>Edit name</source>
     3974        <translation>Editatu izena</translation>
     3975    </message>
     3976    <message>
     3977        <location filename="../playlist.cpp" line="1275"/>
     3978        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
     3979        <translation>Idatzi agiri honentzat irakur-zerrendan ikusiko den izena:</translation>
     3980    </message>
     3981    <message>
     3982        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
     3983        <source>&amp;Load</source>
     3984        <translation>Ig&amp;o</translation>
     3985    </message>
     3986    <message>
     3987        <location filename="../playlist.cpp" line="284"/>
     3988        <source>&amp;Save</source>
     3989        <translation>&amp;Gorde</translation>
     3990    </message>
     3991    <message>
     3992        <location filename="../playlist.cpp" line="288"/>
     3993        <source>&amp;Next</source>
     3994        <translation>&amp;Hurrengoa</translation>
     3995    </message>
     3996    <message>
     3997        <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
     3998        <source>Pre&amp;vious</source>
     3999        <translation>Au&amp;rrekoa</translation>
     4000    </message>
     4001    <message>
     4002        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
     4003        <source>Move &amp;up</source>
     4004        <translation>&amp;Mugitu gora</translation>
     4005    </message>
     4006    <message>
     4007        <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
     4008        <source>Move &amp;down</source>
     4009        <translation>M&amp;ugitu behera</translation>
     4010    </message>
     4011    <message>
     4012        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
     4013        <source>&amp;Repeat</source>
     4014        <translation>&amp;Birrirakurri</translation>
     4015    </message>
     4016    <message>
     4017        <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
     4018        <source>S&amp;huffle</source>
     4019        <translation>Na&amp;hastu</translation>
     4020    </message>
     4021    <message>
     4022        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
     4023        <source>Add &amp;current file</source>
     4024        <translation>Gehitu &amp;uneko agiriak</translation>
     4025    </message>
     4026    <message>
     4027        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
     4028        <source>Add &amp;file(s)</source>
     4029        <translation>Gehi&amp;tu agiriak(k)</translation>
     4030    </message>
     4031    <message>
     4032        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
     4033        <source>Add &amp;directory</source>
     4034        <translation>Gehitu &amp;zuzenbidea</translation>
     4035    </message>
     4036    <message>
     4037        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
     4038        <source>Remove &amp;selected</source>
     4039        <translation>Ezabatu &amp;hautaturikoa</translation>
     4040    </message>
     4041    <message>
     4042        <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
     4043        <source>Remove &amp;all</source>
     4044        <translation>&amp;Ezabatu guztiak</translation>
     4045    </message>
     4046    <message>
     4047        <location filename="../playlist.cpp" line="327"/>
     4048        <source>SMPlayer - Playlist</source>
     4049        <translation>SMPlayer - Irakur-zerrenda</translation>
     4050    </message>
     4051    <message>
     4052        <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
     4053        <source>Add...</source>
     4054        <translation>Gehitu...</translation>
     4055    </message>
     4056    <message>
     4057        <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
     4058        <source>Remove...</source>
     4059        <translation>Ezabatu...</translation>
     4060    </message>
     4061    <message>
     4062        <location filename="../playlist.cpp" line="859"/>
     4063        <source>Playlist modified</source>
     4064        <translation>Irakur-zerrenda aldatua</translation>
     4065    </message>
     4066    <message>
     4067        <location filename="../playlist.cpp" line="860"/>
     4068        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
     4069        <translation>Gorde gabeko aldaketak daude, irakur-zerrenda ezabatu nahi duzu?</translation>
     4070    </message>
     4071    <message>
     4072        <location filename="smplayer-0.6.9/src/playlist.cpp" line="313"/>
     4073        <source>Preferences</source>
     4074        <translation type="obsolete">Hobespenak</translation>
     4075    </message>
     4076    <message>
     4077        <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/>
     4078        <source>Multimedia</source>
     4079        <translation type="unfinished">Multimedia</translation>
     4080    </message>
     4081</context>
     4082<context>
     4083    <name>PlaylistPreferences</name>
     4084    <message>
     4085        <location filename="smplayer-0.6.9/src/playlistpreferences.ui" line="13"/>
     4086        <source>Playlist - Preferences</source>
     4087        <translation type="obsolete">Irakur-zerrenda - Hobespenak</translation>
     4088    </message>
     4089    <message>
     4090        <location filename="smplayer-0.6.9/src/playlistpreferences.cpp" line="32"/>
     4091        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
     4092        <translation type="obsolete">Hautatu aukera hau zuzenbidera gehitzea nahi baduzu agiriak azpidzuzenbidetan gehitzeaz gain. Bestela hautatutako zuzenbideko agiriak bakarrik gehituko dira.</translation>
     4093    </message>
     4094    <message>
     4095        <location filename="smplayer-0.6.9/src/playlistpreferences.ui" line="32"/>
     4096        <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
     4097        <translation type="obsolete">&amp;Gehitu agiriak zuzenbideetan</translation>
     4098    </message>
     4099    <message>
     4100        <location filename="smplayer-0.6.9/src/playlistpreferences.cpp" line="39"/>
     4101        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
     4102        <translation type="obsolete">Hautatu aukera hau aztertzeko irakur-zerrendara gehitu diren agiriak argibide gehiagorako. Honek ahalbidetzen du erakustea izenburu izena (eskuragarria bada) eta agirien iraupena. Bestela argibide hauek ez dira eskuragarriak izango agiria irakurtzen egon arte. Adi: aukera hau geldoa izan daiteke, bereziki agiri asko gehitzen badituzu.</translation>
     4103    </message>
     4104    <message>
     4105        <location filename="smplayer-0.6.9/src/playlistpreferences.ui" line="39"/>
     4106        <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
     4107        <translation type="obsolete">Berezgaitasunez lortu gehitutako agirien &amp;argibideak </translation>
     4108    </message>
     4109    <message>
     4110        <location filename="smplayer-0.6.9/src/playlistpreferences.ui" line="46"/>
     4111        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
     4112        <translation type="obsolete">&amp;Gorde irakur-zerrendaren kopia bat irtetzerakoan</translation>
     4113    </message>
     4114    <message>
     4115        <location filename="smplayer-0.6.9/src/playlistpreferences.ui" line="25"/>
     4116        <source>&amp;Play files from start</source>
     4117        <translation type="obsolete">&amp;Irakurri agiriak hasieratik</translation>
     4118    </message>
     4119</context>
     4120<context>
     4121    <name>PrefAdvanced</name>
     4122    <message>
     4123        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="368"/>
     4124        <source>Advanced</source>
     4125        <translation>Aurreratua</translation>
     4126    </message>
     4127    <message>
     4128        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="73"/>
     4129        <source>Auto</source>
     4130        <translation>Berez</translation>
     4131    </message>
     4132    <message>
     4133        <location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
     4134        <source>&amp;Advanced</source>
     4135        <translation>&amp;Aurreratua</translation>
     4136    </message>
     4137    <message>
     4138        <location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
     4139        <source>icon</source>
     4140        <translation>ikonoa</translation>
     4141    </message>
     4142    <message>
     4143        <location filename="../prefadvanced.ui" line="332"/>
     4144        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
     4145Write them separated by spaces.
     4146Example: -flip -nosound</source>
     4147        <translation>Hemen aukera gehigarriak bidali ahal dizkiozu MPlyerri.
     4148Zurirunez bereizirik idatzi.
     4149Adibidez: -flip -nosound</translation>
     4150    </message>
     4151    <message>
     4152        <location filename="../prefadvanced.ui" line="401"/>
     4153        <source>You can also pass additional video filters.
     4154Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
     4155Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
     4156        <translation>Bideo iragazki gehigarriak ere bidali ahal dizkiozu.
     4157Bereizi itzazu &quot;,&quot; bidez. Ez erabili zuriunerik
     4158Adibidez: scale=512:-2.eq2=1.1</translation>
     4159    </message>
     4160    <message>
     4161        <location filename="../prefadvanced.ui" line="470"/>
    21494162        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
    21504163Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
     
    21534166    </message>
    21544167    <message>
    2155         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
     4168        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
     4169        <source>Log MPlayer output</source>
     4170        <translation>Ohartu MPlayer irteera</translation>
     4171    </message>
     4172    <message>
     4173        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
     4174        <source>Log SMPlayer output</source>
     4175        <translation>Ohartu SMPlayer irteera</translation>
     4176    </message>
     4177    <message>
     4178        <location filename="../prefadvanced.ui" line="732"/>
     4179        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
     4180        <translation>Aukera hau aplikazio garbiketarako jarria izan da nagusiki.</translation>
     4181    </message>
     4182    <message>
     4183        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
     4184        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
     4185        <translation>Aukera hau hautatuz dirdira gutxitu dezakezu, baina bideoa behar bezala ez ikustea eragin dezake.</translation>
     4186    </message>
     4187    <message>
     4188        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
     4189        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
     4190        <translation>SMPlayer oharren iragazkia</translation>
     4191    </message>
     4192    <message>
     4193        <location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
     4194        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
     4195        <translation>Monitore &amp;ikuspegia:</translation>
     4196    </message>
     4197    <message>
     4198        <location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
     4199        <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
     4200        <translation>Abiarazi M&amp;Player bere leihoan</translation>
     4201    </message>
     4202    <message>
     4203        <location filename="../prefadvanced.ui" line="364"/>
     4204        <source>&amp;Options:</source>
     4205        <translation>&amp;Aukerak:</translation>
     4206    </message>
     4207    <message>
     4208        <location filename="../prefadvanced.ui" line="433"/>
     4209        <source>V&amp;ideo filters:</source>
     4210        <translation>B&amp;ideo iragazkiak:</translation>
     4211    </message>
     4212    <message>
     4213        <location filename="../prefadvanced.ui" line="501"/>
    21564214        <source>Audio &amp;filters:</source>
    21574215        <translation>Audio ira&amp;gazkiak:</translation>
    21584216    </message>
    21594217    <message>
    2160         <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="70"/>
    2161         <source>OK</source>
    2162         <translation>Ados</translation>
    2163     </message>
    2164     <message>
    2165         <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="71"/>
    2166         <source>Cancel</source>
    2167         <translation>Utzi</translation>
    2168     </message>
    2169     <message>
    2170         <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
    2171         <source>Apply</source>
    2172         <translation>Ezarri</translation>
    2173     </message>
    2174 </context>
    2175 <context>
    2176     <name>Filters</name>
    2177     <message>
    2178         <location filename="../filters.cpp" line="31"/>
    2179         <source>add noise</source>
    2180         <translation type="unfinished"></translation>
    2181     </message>
    2182     <message>
    2183         <location filename="../filters.cpp" line="32"/>
    2184         <source>deblock</source>
    2185         <translation type="unfinished"></translation>
    2186     </message>
    2187     <message>
    2188         <location filename="../filters.cpp" line="33"/>
    2189         <source>normal denoise</source>
    2190         <translation type="unfinished"></translation>
    2191     </message>
    2192     <message>
    2193         <location filename="../filters.cpp" line="34"/>
    2194         <source>soft denoise</source>
    2195         <translation type="unfinished"></translation>
    2196     </message>
    2197     <message>
    2198         <location filename="../filters.cpp" line="37"/>
    2199         <source>volume normalization</source>
    2200         <translation type="unfinished"></translation>
    2201     </message>
    2202 </context>
    2203 <context>
    2204     <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
    2205     <message>
    2206         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
    2207         <source>Http</source>
    2208         <translation type="unfinished"></translation>
    2209     </message>
    2210     <message>
    2211         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
    2212         <source>Socks5</source>
    2213         <translation type="unfinished"></translation>
    2214     </message>
    2215     <message>
    2216         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
    2217         <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
    2218         <translation type="unfinished"></translation>
    2219     </message>
    2220     <message>
    2221         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
    2222         <source>The host name of the proxy.</source>
    2223         <translation type="unfinished"></translation>
    2224     </message>
    2225     <message>
    2226         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
    2227         <source>The port of the proxy.</source>
    2228         <translation type="unfinished"></translation>
    2229     </message>
    2230     <message>
    2231         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
    2232         <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
    2233         <translation type="unfinished"></translation>
    2234     </message>
    2235     <message>
    2236         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
    2237         <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
    2238         <translation type="unfinished"></translation>
    2239     </message>
    2240     <message>
    2241         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
    2242         <source>Select the proxy type to be used.</source>
    2243         <translation type="unfinished"></translation>
    2244     </message>
    2245     <message>
    2246         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="13"/>
    2247         <source>Advanced options</source>
    2248         <translation type="unfinished"></translation>
    2249     </message>
    2250     <message>
    2251         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/>
    2252         <source>Proxy</source>
    2253         <translation type="unfinished"></translation>
    2254     </message>
    2255     <message>
    2256         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="25"/>
    2257         <source>&amp;Enable proxy</source>
    2258         <translation type="unfinished"></translation>
    2259     </message>
    2260     <message>
    2261         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="38"/>
    2262         <source>&amp;Host:</source>
    2263         <translation type="unfinished"></translation>
    2264     </message>
    2265     <message>
    2266         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="51"/>
    2267         <source>&amp;Port:</source>
    2268         <translation type="unfinished"></translation>
    2269     </message>
    2270     <message>
    2271         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="71"/>
    2272         <source>&amp;Username:</source>
    2273         <translation type="unfinished"></translation>
    2274     </message>
    2275     <message>
    2276         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="84"/>
    2277         <source>Pa&amp;ssword:</source>
    2278         <translation type="unfinished"></translation>
    2279     </message>
    2280     <message>
    2281         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="101"/>
    2282         <source>&amp;Type:</source>
    2283         <translation type="unfinished"></translation>
    2284     </message>
    2285 </context>
    2286 <context>
    2287     <name>FindSubtitlesWindow</name>
    2288     <message>
    2289         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="192"/>
    2290         <source>Language</source>
    2291         <translation type="unfinished">Hizkuntza</translation>
    2292     </message>
    2293     <message>
    2294         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="192"/>
    2295         <source>Name</source>
    2296         <translation type="unfinished">Izena</translation>
    2297     </message>
    2298     <message>
    2299         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
    2300         <source>Format</source>
    2301         <translation type="unfinished">Formatua</translation>
    2302     </message>
    2303     <message>
    2304         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
    2305         <source>Files</source>
    2306         <translation type="unfinished"></translation>
    2307     </message>
    2308     <message>
    2309         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
    2310         <source>Date</source>
    2311         <translation type="unfinished">Data</translation>
    2312     </message>
    2313     <message>
    2314         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
    2315         <source>Uploaded by</source>
    2316         <translation type="unfinished"></translation>
    2317     </message>
    2318     <message>
    2319         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="209"/>
    2320         <source>All</source>
    2321         <translation type="unfinished"></translation>
    2322     </message>
    2323     <message>
    2324         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/>
    2325         <source>Close</source>
    2326         <translation type="unfinished">Itxi</translation>
    2327     </message>
    2328     <message>
    2329         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
    2330         <source>&amp;Download</source>
    2331         <translation type="unfinished"></translation>
    2332     </message>
    2333     <message>
    2334         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
    2335         <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
    2336         <translation type="unfinished"></translation>
    2337     </message>
    2338     <message>
    2339         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="301"/>
    2340         <source>Error</source>
    2341         <translation type="unfinished">Errorea</translation>
    2342     </message>
    2343     <message>
    2344         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="303"/>
    2345         <source>Download failed: %1.</source>
    2346         <translation type="unfinished"></translation>
    2347     </message>
    2348     <message>
    2349         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="307"/>
    2350         <source>Connecting to %1...</source>
    2351         <translation type="unfinished"></translation>
    2352     </message>
    2353     <message>
    2354         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="313"/>
    2355         <source>Downloading...</source>
    2356         <translation type="unfinished"></translation>
    2357     </message>
    2358     <message>
    2359         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="321"/>
    2360         <source>Done.</source>
    2361         <translation type="unfinished"></translation>
    2362     </message>
    2363     <message>
    2364         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="367"/>
    2365         <source>%1 files available</source>
    2366         <translation type="unfinished"></translation>
    2367     </message>
    2368     <message>
    2369         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="376"/>
    2370         <source>Failed to parse the received data.</source>
    2371         <translation type="unfinished"></translation>
    2372     </message>
    2373     <message>
    2374         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
    2375         <source>Find Subtitles</source>
    2376         <translation type="unfinished"></translation>
    2377     </message>
    2378     <message>
    2379         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/>
    2380         <source>&amp;Subtitles for</source>
    2381         <translation type="unfinished"></translation>
    2382     </message>
    2383     <message>
    2384         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
    2385         <source>&amp;Language:</source>
    2386         <translation type="unfinished"></translation>
    2387     </message>
    2388     <message>
    2389         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
    2390         <source>&amp;Refresh</source>
    2391         <translation type="unfinished"></translation>
    2392     </message>
    2393     <message>
    2394         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="521"/>
    2395         <source>Subtitle saved as %1</source>
    2396         <translation type="unfinished"></translation>
    2397     </message>
    2398     <message numerus="yes">
    2399         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="544"/>
    2400         <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
    2401         <translation type="unfinished">
    2402             <numerusform></numerusform>
    2403         </translation>
    2404     </message>
    2405     <message>
    2406         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="558"/>
    2407         <source>Overwrite?</source>
    2408         <translation type="unfinished"></translation>
    2409     </message>
    2410     <message>
    2411         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="559"/>
    2412         <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
    2413         <translation type="unfinished"></translation>
    2414     </message>
    2415     <message>
    2416         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="476"/>
    2417         <source>Error saving file</source>
    2418         <translation type="unfinished">Errorea fitxategia gordetzerakoan</translation>
    2419     </message>
    2420     <message>
    2421         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="479"/>
    2422         <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
    2423 file in folder %1
    2424 Please check the permissions of that folder.</source>
    2425         <translation type="unfinished"></translation>
    2426     </message>
    2427     <message>
    2428         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="470"/>
    2429         <source>Download failed</source>
    2430         <translation type="unfinished"></translation>
    2431     </message>
    2432     <message>
    2433         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="454"/>
    2434         <source>Temporary file %1</source>
    2435         <translation type="unfinished"></translation>
    2436     </message>
    2437     <message>
    2438         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
    2439         <source>&amp;Options</source>
    2440         <translation type="unfinished"></translation>
    2441     </message>
    2442 </context>
    2443 <context>
    2444     <name>InfoFile</name>
    2445     <message>
    2446         <location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
    2447         <source>General</source>
    2448         <translation>Orokorra</translation>
    2449     </message>
    2450     <message>
    2451         <location filename="../infofile.cpp" line="67"/>
    2452         <source>Size</source>
    2453         <translation>Tamaina</translation>
    2454     </message>
    2455     <message>
    2456         <location filename="../infofile.cpp" line="67"/>
    2457         <source>%1 KB (%2 MB)</source>
    2458         <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
    2459     </message>
    2460     <message>
    2461         <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
    2462         <source>URL</source>
    2463         <translation>URLa</translation>
    2464     </message>
    2465     <message>
    2466         <location filename="../infofile.cpp" line="76"/>
    2467         <source>Length</source>
    2468         <translation>Iraupena</translation>
    2469     </message>
    2470     <message>
    2471         <location filename="../infofile.cpp" line="77"/>
    2472         <source>Demuxer</source>
    2473         <translation>Demultiplexatzailea</translation>
    2474     </message>
    2475     <message>
    2476         <location filename="../infofile.cpp" line="153"/>
    2477         <source>Name</source>
    2478         <translation>Izena</translation>
    2479     </message>
    2480     <message>
    2481         <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
    2482         <source>Artist</source>
    2483         <translation>Artista</translation>
    2484     </message>
    2485     <message>
    2486         <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
    2487         <source>Author</source>
    2488         <translation>Egilea</translation>
    2489     </message>
    2490     <message>
    2491         <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
    2492         <source>Album</source>
    2493         <translation>Albuma</translation>
    2494     </message>
    2495     <message>
    2496         <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
    2497         <source>Genre</source>
    2498         <translation>Generoa</translation>
    2499     </message>
    2500     <message>
    2501         <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
    2502         <source>Date</source>
    2503         <translation>Data</translation>
    2504     </message>
    2505     <message>
    2506         <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
    2507         <source>Track</source>
    2508         <translation>Pista</translation>
    2509     </message>
    2510     <message>
    2511         <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
    2512         <source>Copyright</source>
    2513         <translation>Kopiatze-eskubideak</translation>
    2514     </message>
    2515     <message>
    2516         <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
    2517         <source>Comment</source>
    2518         <translation>Iruzkina</translation>
    2519     </message>
    2520     <message>
    2521         <location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
    2522         <source>Software</source>
    2523         <translation>Softwarea</translation>
    2524     </message>
    2525     <message>
    2526         <location filename="../infofile.cpp" line="96"/>
    2527         <source>Clip info</source>
    2528         <translation>Klip argibideak</translation>
    2529     </message>
    2530     <message>
    2531         <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
    2532         <source>Video</source>
    2533         <translation>Bideoa</translation>
    2534     </message>
    2535     <message>
    2536         <location filename="../infofile.cpp" line="104"/>
    2537         <source>Resolution</source>
    2538         <translation>Erresoluzioa</translation>
    2539     </message>
    2540     <message>
    2541         <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
    2542         <source>Aspect ratio</source>
    2543         <translation>Itxura erlazioa</translation>
    2544     </message>
    2545     <message>
    2546         <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
    2547         <source>Format</source>
    2548         <translation>Formatua</translation>
    2549     </message>
    2550     <message>
    2551         <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
    2552         <source>Bitrate</source>
    2553         <translation>Bit-tasa</translation>
    2554     </message>
    2555     <message>
    2556         <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
    2557         <source>%1 kbps</source>
    2558         <translation>%1 kbps</translation>
    2559     </message>
    2560     <message>
    2561         <location filename="../infofile.cpp" line="108"/>
    2562         <source>Frames per second</source>
    2563         <translation>Marko segunduko</translation>
    2564     </message>
    2565     <message>
    2566         <location filename="../infofile.cpp" line="119"/>
    2567         <source>Selected codec</source>
    2568         <translation>Hautatutako kodeka</translation>
    2569     </message>
    2570     <message>
    2571         <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
    2572         <source>Initial Audio Stream</source>
    2573         <translation>Hasierako audio korrontea</translation>
    2574     </message>
    2575     <message>
    2576         <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
    2577         <source>Rate</source>
    2578         <translation>Erlazioa</translation>
    2579     </message>
    2580     <message>
    2581         <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
    2582         <source>%1 Hz</source>
    2583         <translation>%1 Hz</translation>
    2584     </message>
    2585     <message>
    2586         <location filename="../infofile.cpp" line="118"/>
    2587         <source>Channels</source>
    2588         <translation>Kanalak</translation>
    2589     </message>
    2590     <message>
    2591         <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
    2592         <source>Audio Streams</source>
    2593         <translation>Audio korrontea</translation>
    2594     </message>
    2595     <message>
    2596         <location filename="../infofile.cpp" line="153"/>
    2597         <source>Language</source>
    2598         <translation>Hizkuntza</translation>
    2599     </message>
    2600     <message>
    2601         <location filename="../infofile.cpp" line="168"/>
    2602         <source>empty</source>
    2603         <translation>hutsa</translation>
    2604     </message>
    2605     <message>
    2606         <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
    2607         <source>Subtitles</source>
    2608         <translation>Azpititutluak</translation>
    2609     </message>
    2610     <message>
    2611         <location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
    2612         <source>Type</source>
    2613         <translation>Mota</translation>
    2614     </message>
    2615     <message>
    2616         <location filename="../infofile.cpp" line="154"/>
    2617         <source>ID</source>
    2618         <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
    2619         <translation>ID-a</translation>
    2620     </message>
    2621     <message>
    2622         <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
    2623         <source>#</source>
    2624         <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
    2625         <translation>#</translation>
    2626     </message>
    2627     <message>
    2628         <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
    2629         <source>Stream title</source>
    2630         <translation>Korronte fitxategia</translation>
    2631     </message>
    2632     <message>
    2633         <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
    2634         <source>Stream URL</source>
    2635         <translation>Korronte URLa</translation>
    2636     </message>
    2637     <message>
    2638         <location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
    2639         <source>File</source>
    2640         <translation>Fitxategia</translation>
    2641     </message>
    2642 </context>
    2643 <context>
    2644     <name>InputDVDDirectory</name>
    2645     <message>
    2646         <location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/>
    2647         <source>Choose a directory</source>
    2648         <translation>Hautatu direktorio bat</translation>
    2649     </message>
    2650     <message>
    2651         <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
    2652         <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
    2653         <translation>SMPlyaer - DVD bat karpeta batetatik erreproduzitu</translation>
    2654     </message>
    2655     <message>
    2656         <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
    2657         <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
    2658         <translation>DVD bat zure diska gogorretik erreproduzitu dezakezu. Hautatu VIDEO_TS eta AUDIO_TS direktorioak dituen direktorioa.</translation>
    2659     </message>
    2660     <message>
    2661         <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
    2662         <source>Choose a directory...</source>
    2663         <translation>Hautatu direktorio bat...</translation>
    2664     </message>
    2665 </context>
    2666 <context>
    2667     <name>InputMplayerVersion</name>
    2668     <message>
    2669         <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/>
    2670         <source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
    2671         <translation>SMPlayer - Idatzi MPlayer bertsioa</translation>
    2672     </message>
    2673     <message>
    2674         <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/>
    2675         <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
    2676         <translation>SMPlayer ez da erabiltzen duzun MPlayer bertsioa antzemateko gai.</translation>
    2677     </message>
    2678     <message>
    2679         <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="58"/>
    2680         <source>Version reported by MPlayer:</source>
    2681         <translation>MPlayer-ek dioen bertsioa:</translation>
    2682     </message>
    2683     <message>
    2684         <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/>
    2685         <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
    2686         <translation>Mesedez hautatu &amp;bertsio zuzena:</translation>
    2687     </message>
    2688     <message>
    2689         <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="113"/>
    2690         <source>1.0rc1 or older</source>
    2691         <translation>1.0rc1 edo zaharragoa</translation>
    2692     </message>
    2693     <message>
    2694         <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>
    2695         <source>1.0rc2</source>
    2696         <translation>1.0rc2</translation>
    2697     </message>
    2698     <message>
    2699         <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
    2700         <source>Greater than 1.0rc2</source>
    2701         <translation type="obsolete">1.0rc2 baino berriagoa</translation>
    2702     </message>
    2703     <message>
    2704         <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
    2705         <source>1.0rc3 or newer</source>
    2706         <translation type="unfinished"></translation>
    2707     </message>
    2708 </context>
    2709 <context>
    2710     <name>InputURL</name>
    2711     <message>
    2712         <location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
    2713         <source>SMPlayer - Enter URL</source>
    2714         <translation>SMPlayer - sar URLa</translation>
    2715     </message>
    2716     <message>
    2717         <location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
    2718         <source>&amp;URL:</source>
    2719         <translation>&amp;URLa:</translation>
    2720     </message>
    2721     <message>
    2722         <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
    2723         <source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
    2724         <translation>Erre&amp;produkzio-zerrenda bat da</translation>
    2725     </message>
    2726     <message>
    2727         <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
    2728         <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
    2729         <translation>Aukera hau hautaturik badago erreprodukzio-zerrenda bat bezala erabiliko da: testu bat bezala deskargatu eta barruko URLak erreproduzituko ditu.</translation>
    2730     </message>
    2731 </context>
    2732 <context>
    2733     <name>Languages</name>
    2734     <message>
    2735         <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
    2736         <source>Afar</source>
    2737         <translation type="unfinished"></translation>
    2738     </message>
    2739     <message>
    2740         <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
    2741         <source>Abkhazian</source>
    2742         <translation type="unfinished"></translation>
    2743     </message>
    2744     <message>
    2745         <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
    2746         <source>Afrikaans</source>
    2747         <translation type="unfinished"></translation>
    2748     </message>
    2749     <message>
    2750         <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
    2751         <source>Amharic</source>
    2752         <translation type="unfinished"></translation>
    2753     </message>
    2754     <message>
    2755         <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
    2756         <source>Arabic</source>
    2757         <translation type="unfinished">Arabikoa</translation>
    2758     </message>
    2759     <message>
    2760         <location filename="../languages.cpp" line="32"/>
    2761         <source>Assamese</source>
    2762         <translation type="unfinished"></translation>
    2763     </message>
    2764     <message>
    2765         <location filename="../languages.cpp" line="34"/>
    2766         <source>Aymara</source>
    2767         <translation type="unfinished"></translation>
    2768     </message>
    2769     <message>
    2770         <location filename="../languages.cpp" line="35"/>
    2771         <source>Azerbaijani</source>
    2772         <translation type="unfinished"></translation>
    2773     </message>
    2774     <message>
    2775         <location filename="../languages.cpp" line="36"/>
    2776         <source>Bashkir</source>
    2777         <translation type="unfinished"></translation>
    2778     </message>
    2779     <message>
    2780         <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
    2781         <source>Bulgarian</source>
    2782         <translation type="unfinished">Bulgariera</translation>
    2783     </message>
    2784     <message>
    2785         <location filename="../languages.cpp" line="39"/>
    2786         <source>Bihari</source>
    2787         <translation type="unfinished"></translation>
    2788     </message>
    2789     <message>
    2790         <location filename="../languages.cpp" line="40"/>
    2791         <source>Bislama</source>
    2792         <translation type="unfinished"></translation>
    2793     </message>
    2794     <message>
    2795         <location filename="../languages.cpp" line="42"/>
    2796         <source>Bengali</source>
    2797         <translation type="unfinished"></translation>
    2798     </message>
    2799     <message>
    2800         <location filename="../languages.cpp" line="43"/>
    2801         <source>Tibetan</source>
    2802         <translation type="unfinished"></translation>
    2803     </message>
    2804     <message>
    2805         <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
    2806         <source>Breton</source>
    2807         <translation type="unfinished"></translation>
    2808     </message>
    2809     <message>
    2810         <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
    2811         <source>Catalan</source>
    2812         <translation type="unfinished">Katalaniera</translation>
    2813     </message>
    2814     <message>
    2815         <location filename="../languages.cpp" line="48"/>
    2816         <source>Corsican</source>
    2817         <translation type="unfinished"></translation>
    2818     </message>
    2819     <message>
    2820         <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
    2821         <source>Czech</source>
    2822         <translation type="unfinished">Txekiera</translation>
    2823     </message>
    2824     <message>
    2825         <location filename="../languages.cpp" line="53"/>
    2826         <source>Welsh</source>
    2827         <translation type="unfinished"></translation>
    2828     </message>
    2829     <message>
    2830         <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
    2831         <source>Danish</source>
    2832         <translation type="unfinished"></translation>
    2833     </message>
    2834     <message>
    2835         <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
    2836         <source>German</source>
    2837         <translation type="unfinished">Alemana</translation>
    2838     </message>
    2839     <message>
    2840         <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
    2841         <source>Greek</source>
    2842         <translation type="unfinished">Grekoa</translation>
    2843     </message>
    2844     <message>
    2845         <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
    2846         <source>English</source>
    2847         <translation type="unfinished">Ingelesa</translation>
    2848     </message>
    2849     <message>
    2850         <location filename="../languages.cpp" line="61"/>
    2851         <source>Esperanto</source>
    2852         <translation type="unfinished"></translation>
    2853     </message>
    2854     <message>
    2855         <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
    2856         <source>Spanish</source>
    2857         <translation type="unfinished">Gaztelania</translation>
    2858     </message>
    2859     <message>
    2860         <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
    2861         <source>Estonian</source>
    2862         <translation type="unfinished"></translation>
    2863     </message>
    2864     <message>
    2865         <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
    2866         <source>Basque</source>
    2867         <translation type="unfinished">Euskara</translation>
    2868     </message>
    2869     <message>
    2870         <location filename="../languages.cpp" line="65"/>
    2871         <source>Persian</source>
    2872         <translation type="unfinished"></translation>
    2873     </message>
    2874     <message>
    2875         <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
    2876         <source>Finnish</source>
    2877         <translation type="unfinished">Finlandiera</translation>
    2878     </message>
    2879     <message>
    2880         <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
    2881         <source>Faroese</source>
    2882         <translation type="unfinished"></translation>
    2883     </message>
    2884     <message>
    2885         <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
    2886         <source>French</source>
    2887         <translation type="unfinished">Frantsesa</translation>
    2888     </message>
    2889     <message>
    2890         <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
    2891         <source>Frisian</source>
    2892         <translation type="unfinished"></translation>
    2893     </message>
    2894     <message>
    2895         <location filename="../languages.cpp" line="72"/>
    2896         <source>Irish</source>
    2897         <translation type="unfinished"></translation>
    2898     </message>
    2899     <message>
    2900         <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
    2901         <source>Galician</source>
    2902         <translation type="unfinished">Galiziera</translation>
    2903     </message>
    2904     <message>
    2905         <location filename="../languages.cpp" line="75"/>
    2906         <source>Guarani</source>
    2907         <translation type="unfinished"></translation>
    2908     </message>
    2909     <message>
    2910         <location filename="../languages.cpp" line="76"/>
    2911         <source>Gujarati</source>
    2912         <translation type="unfinished"></translation>
    2913     </message>
    2914     <message>
    2915         <location filename="../languages.cpp" line="78"/>
    2916         <source>Hausa</source>
    2917         <translation type="unfinished"></translation>
    2918     </message>
    2919     <message>
    2920         <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
    2921         <source>Hebrew</source>
    2922         <translation type="unfinished"></translation>
    2923     </message>
    2924     <message>
    2925         <location filename="../languages.cpp" line="80"/>
    2926         <source>Hindi</source>
    2927         <translation type="unfinished"></translation>
    2928     </message>
    2929     <message>
    2930         <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
    2931         <source>Croatian</source>
    2932         <translation type="unfinished"></translation>
    2933     </message>
    2934     <message>
    2935         <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
    2936         <source>Hungarian</source>
    2937         <translation type="unfinished">Hungariera</translation>
    2938     </message>
    2939     <message>
    2940         <location filename="../languages.cpp" line="85"/>
    2941         <source>Armenian</source>
    2942         <translation type="unfinished"></translation>
    2943     </message>
    2944     <message>
    2945         <location filename="../languages.cpp" line="88"/>
    2946         <source>Interlingua</source>
    2947         <translation type="unfinished"></translation>
    2948     </message>
    2949     <message>
    2950         <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
    2951         <source>Indonesian</source>
    2952         <translation type="unfinished"></translation>
    2953     </message>
    2954     <message>
    2955         <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
    2956         <source>Interlingue</source>
    2957         <translation type="unfinished"></translation>
    2958     </message>
    2959     <message>
    2960         <location filename="../languages.cpp" line="95"/>
    2961         <source>Icelandic</source>
    2962         <translation type="unfinished"></translation>
    2963     </message>
    2964     <message>
    2965         <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
    2966         <source>Italian</source>
    2967         <translation type="unfinished">Italiera</translation>
    2968     </message>
    2969     <message>
    2970         <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
    2971         <source>Inuktitut</source>
    2972         <translation type="unfinished"></translation>
    2973     </message>
    2974     <message>
    2975         <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
    2976         <source>Japanese</source>
    2977         <translation type="unfinished">Japoniera</translation>
    2978     </message>
    2979     <message>
    2980         <location filename="../languages.cpp" line="99"/>
    2981         <source>Javanese</source>
    2982         <translation type="unfinished"></translation>
    2983     </message>
    2984     <message>
    2985         <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
    2986         <source>Georgian</source>
    2987         <translation type="unfinished">Georgiera</translation>
    2988     </message>
    2989     <message>
    2990         <location filename="../languages.cpp" line="104"/>
    2991         <source>Kazakh</source>
    2992         <translation type="unfinished"></translation>
    2993     </message>
    2994     <message>
    2995         <location filename="../languages.cpp" line="105"/>
    2996         <source>Greenlandic</source>
    2997         <translation type="unfinished"></translation>
    2998     </message>
    2999     <message>
    3000         <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
    3001         <source>Kannada</source>
    3002         <translation type="unfinished"></translation>
    3003     </message>
    3004     <message>
    3005         <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
    3006         <source>Korean</source>
    3007         <translation type="unfinished">Koreera</translation>
    3008     </message>
    3009     <message>
    3010         <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
    3011         <source>Kashmiri</source>
    3012         <translation type="unfinished"></translation>
    3013     </message>
    3014     <message>
    3015         <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
    3016         <source>Kurdish</source>
    3017         <translation type="unfinished"></translation>
    3018     </message>
    3019     <message>
    3020         <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
    3021         <source>Kirghiz</source>
    3022         <translation type="unfinished"></translation>
    3023     </message>
    3024     <message>
    3025         <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
    3026         <source>Latin</source>
    3027         <translation type="unfinished"></translation>
    3028     </message>
    3029     <message>
    3030         <location filename="../languages.cpp" line="119"/>
    3031         <source>Lingala</source>
    3032         <translation type="unfinished"></translation>
    3033     </message>
    3034     <message>
    3035         <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
    3036         <source>Lithuanian</source>
    3037         <translation type="unfinished"></translation>
    3038     </message>
    3039     <message>
    3040         <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
    3041         <source>Latvian</source>
    3042         <translation type="unfinished"></translation>
    3043     </message>
    3044     <message>
    3045         <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
    3046         <source>Malagasy</source>
    3047         <translation type="unfinished"></translation>
    3048     </message>
    3049     <message>
    3050         <location filename="../languages.cpp" line="126"/>
    3051         <source>Maori</source>
    3052         <translation type="unfinished"></translation>
    3053     </message>
    3054     <message>
    3055         <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
    3056         <source>Macedonian</source>
    3057         <translation type="unfinished"></translation>
    3058     </message>
    3059     <message>
    3060         <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
    3061         <source>Malayalam</source>
    3062         <translation type="unfinished"></translation>
    3063     </message>
    3064     <message>
    3065         <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
    3066         <source>Mongolian</source>
    3067         <translation type="unfinished"></translation>
    3068     </message>
    3069     <message>
    3070         <location filename="../languages.cpp" line="130"/>
    3071         <source>Moldavian</source>
    3072         <translation type="unfinished"></translation>
    3073     </message>
    3074     <message>
    3075         <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
    3076         <source>Marathi</source>
    3077         <translation type="unfinished"></translation>
    3078     </message>
    3079     <message>
    3080         <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
    3081         <source>Malay</source>
    3082         <translation type="unfinished"></translation>
    3083     </message>
    3084     <message>
    3085         <location filename="../languages.cpp" line="133"/>
    3086         <source>Maltese</source>
    3087         <translation type="unfinished"></translation>
    3088     </message>
    3089     <message>
    3090         <location filename="../languages.cpp" line="134"/>
    3091         <source>Burmese</source>
    3092         <translation type="unfinished"></translation>
    3093     </message>
    3094     <message>
    3095         <location filename="../languages.cpp" line="135"/>
    3096         <source>Nauru</source>
    3097         <translation type="unfinished"></translation>
    3098     </message>
    3099     <message>
    3100         <location filename="../languages.cpp" line="138"/>
    3101         <source>Nepali</source>
    3102         <translation type="unfinished"></translation>
    3103     </message>
    3104     <message>
    3105         <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
    3106         <source>Dutch</source>
    3107         <translation type="unfinished">Herbeheretar</translation>
    3108     </message>
    3109     <message>
    3110         <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
    3111         <source>Norwegian</source>
    3112         <translation type="unfinished"></translation>
    3113     </message>
    3114     <message>
    3115         <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
    3116         <source>Occitan</source>
    3117         <translation type="unfinished"></translation>
    3118     </message>
    3119     <message>
    3120         <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
    3121         <source>Oriya</source>
    3122         <translation type="unfinished"></translation>
    3123     </message>
    3124     <message>
    3125         <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
    3126         <source>Polish</source>
    3127         <translation type="unfinished">Poloniera</translation>
    3128     </message>
    3129     <message>
    3130         <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
    3131         <source>Portuguese</source>
    3132         <translation type="unfinished"></translation>
    3133     </message>
    3134     <message>
    3135         <location filename="../languages.cpp" line="156"/>
    3136         <source>Quechua</source>
    3137         <translation type="unfinished"></translation>
    3138     </message>
    3139     <message>
    3140         <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
    3141         <source>Romanian</source>
    3142         <translation type="unfinished">Errumaniera</translation>
    3143     </message>
    3144     <message>
    3145         <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
    3146         <source>Russian</source>
    3147         <translation type="unfinished">Errusiera</translation>
    3148     </message>
    3149     <message>
    3150         <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
    3151         <source>Kinyarwanda</source>
    3152         <translation type="unfinished"></translation>
    3153     </message>
    3154     <message>
    3155         <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
    3156         <source>Sanskrit</source>
    3157         <translation type="unfinished"></translation>
    3158     </message>
    3159     <message>
    3160         <location filename="../languages.cpp" line="164"/>
    3161         <source>Sindhi</source>
    3162         <translation type="unfinished"></translation>
    3163     </message>
    3164     <message>
    3165         <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
    3166         <source>Slovak</source>
    3167         <translation type="unfinished">Eslobiera</translation>
    3168     </message>
    3169     <message>
    3170         <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
    3171         <source>Slovenian</source>
    3172         <translation type="unfinished"></translation>
    3173     </message>
    3174     <message>
    3175         <location filename="../languages.cpp" line="170"/>
    3176         <source>Samoan</source>
    3177         <translation type="unfinished"></translation>
    3178     </message>
    3179     <message>
    3180         <location filename="../languages.cpp" line="171"/>
    3181         <source>Shona</source>
    3182         <translation type="unfinished"></translation>
    3183     </message>
    3184     <message>
    3185         <location filename="../languages.cpp" line="172"/>
    3186         <source>Somali</source>
    3187         <translation type="unfinished"></translation>
    3188     </message>
    3189     <message>
    3190         <location filename="../languages.cpp" line="173"/>
    3191         <source>Albanian</source>
    3192         <translation type="unfinished"></translation>
    3193     </message>
    3194     <message>
    3195         <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
    3196         <source>Serbian</source>
    3197         <translation type="unfinished">Serbiera</translation>
    3198     </message>
    3199     <message>
    3200         <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
    3201         <source>Sundanese</source>
    3202         <translation type="unfinished"></translation>
    3203     </message>
    3204     <message>
    3205         <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
    3206         <source>Swedish</source>
    3207         <translation type="unfinished">Suediera</translation>
    3208     </message>
    3209     <message>
    3210         <location filename="../languages.cpp" line="179"/>
    3211         <source>Swahili</source>
    3212         <translation type="unfinished"></translation>
    3213     </message>
    3214     <message>
    3215         <location filename="../languages.cpp" line="180"/>
    3216         <source>Tamil</source>
    3217         <translation type="unfinished"></translation>
    3218     </message>
    3219     <message>
    3220         <location filename="../languages.cpp" line="181"/>
    3221         <source>Telugu</source>
    3222         <translation type="unfinished"></translation>
    3223     </message>
    3224     <message>
    3225         <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
    3226         <source>Tajik</source>
    3227         <translation type="unfinished"></translation>
    3228     </message>
    3229     <message>
    3230         <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
    3231         <source>Thai</source>
    3232         <translation type="unfinished"></translation>
    3233     </message>
    3234     <message>
    3235         <location filename="../languages.cpp" line="184"/>
    3236         <source>Tigrinya</source>
    3237         <translation type="unfinished"></translation>
    3238     </message>
    3239     <message>
    3240         <location filename="../languages.cpp" line="185"/>
    3241         <source>Turkmen</source>
    3242         <translation type="unfinished"></translation>
    3243     </message>
    3244     <message>
    3245         <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
    3246         <source>Tagalog</source>
    3247         <translation type="unfinished"></translation>
    3248     </message>
    3249     <message>
    3250         <location filename="../languages.cpp" line="188"/>
    3251         <source>Tonga</source>
    3252         <translation type="unfinished"></translation>
    3253     </message>
    3254     <message>
    3255         <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
    3256         <source>Turkish</source>
    3257         <translation type="unfinished">Turkiera</translation>
    3258     </message>
    3259     <message>
    3260         <location filename="../languages.cpp" line="190"/>
    3261         <source>Tsonga</source>
    3262         <translation type="unfinished"></translation>
    3263     </message>
    3264     <message>
    3265         <location filename="../languages.cpp" line="191"/>
    3266         <source>Tatar</source>
    3267         <translation type="unfinished"></translation>
    3268     </message>
    3269     <message>
    3270         <location filename="../languages.cpp" line="192"/>
    3271         <source>Twi</source>
    3272         <translation type="unfinished"></translation>
    3273     </message>
    3274     <message>
    3275         <location filename="../languages.cpp" line="194"/>
    3276         <source>Uighur</source>
    3277         <translation type="unfinished"></translation>
    3278     </message>
    3279     <message>
    3280         <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
    3281         <source>Ukrainian</source>
    3282         <translation type="unfinished">Ukraniera</translation>
    3283     </message>
    3284     <message>
    3285         <location filename="../languages.cpp" line="196"/>
    3286         <source>Urdu</source>
    3287         <translation type="unfinished"></translation>
    3288     </message>
    3289     <message>
    3290         <location filename="../languages.cpp" line="197"/>
    3291         <source>Uzbek</source>
    3292         <translation type="unfinished"></translation>
    3293     </message>
    3294     <message>
    3295         <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
    3296         <source>Vietnamese</source>
    3297         <translation type="unfinished"></translation>
    3298     </message>
    3299     <message>
    3300         <location filename="../languages.cpp" line="202"/>
    3301         <source>Wolof</source>
    3302         <translation type="unfinished"></translation>
    3303     </message>
    3304     <message>
    3305         <location filename="../languages.cpp" line="203"/>
    3306         <source>Xhosa</source>
    3307         <translation type="unfinished"></translation>
    3308     </message>
    3309     <message>
    3310         <location filename="../languages.cpp" line="204"/>
    3311         <source>Yiddish</source>
    3312         <translation type="unfinished"></translation>
    3313     </message>
    3314     <message>
    3315         <location filename="../languages.cpp" line="205"/>
    3316         <source>Yoruba</source>
    3317         <translation type="unfinished"></translation>
    3318     </message>
    3319     <message>
    3320         <location filename="../languages.cpp" line="206"/>
    3321         <source>Zhuang</source>
    3322         <translation type="unfinished"></translation>
    3323     </message>
    3324     <message>
    3325         <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
    3326         <source>Chinese</source>
    3327         <translation type="unfinished"></translation>
    3328     </message>
    3329     <message>
    3330         <location filename="../languages.cpp" line="208"/>
    3331         <source>Zulu</source>
    3332         <translation type="unfinished"></translation>
    3333     </message>
    3334     <message>
    3335         <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
    3336         <source>Portuguese - Brazil</source>
    3337         <translation type="unfinished">Potugesa - Brasil</translation>
    3338     </message>
    3339     <message>
    3340         <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
    3341         <source>Portuguese - Portugal</source>
    3342         <translation type="unfinished">Potugesa - Portugal</translation>
    3343     </message>
    3344     <message>
    3345         <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
    3346         <source>Simplified-Chinese</source>
    3347         <translation type="unfinished">Txinatar-soildua</translation>
    3348     </message>
    3349     <message>
    3350         <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
    3351         <source>Traditional Chinese</source>
    3352         <translation type="unfinished">Txinatar-tradizionala</translation>
    3353     </message>
    3354     <message>
    3355         <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
    3356         <source>Unicode</source>
    3357         <translation type="unfinished"></translation>
    3358     </message>
    3359     <message>
    3360         <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
    3361         <source>UTF-8</source>
    3362         <translation type="unfinished"></translation>
    3363     </message>
    3364     <message>
    3365         <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
    3366         <source>Western European Languages</source>
    3367         <translation type="unfinished">Europa ekialdeko hizkuntzak</translation>
    3368     </message>
    3369     <message>
    3370         <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
    3371         <source>Western European Languages with Euro</source>
    3372         <translation type="unfinished">Europa ekialdeko hizkuntzak euroarekin</translation>
    3373     </message>
    3374     <message>
    3375         <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
    3376         <source>Slavic/Central European Languages</source>
    3377         <translation type="unfinished">Europa eslabiar/erdialdeko hizkuntzak</translation>
    3378     </message>
    3379     <message>
    3380         <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
    3381         <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
    3382         <translation type="unfinished">Esperanto, Galiziera, Maltera, Turkiera</translation>
    3383     </message>
    3384     <message>
    3385         <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
    3386         <source>Old Baltic charset</source>
    3387         <translation type="unfinished">Karaktere-joko baltiko zaharra</translation>
    3388     </message>
    3389     <message>
    3390         <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
    3391         <source>Cyrillic</source>
    3392         <translation type="unfinished">Zirilikoa</translation>
    3393     </message>
    3394     <message>
    3395         <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
    3396         <source>Modern Greek</source>
    3397         <translation type="unfinished">Greziar modernoa</translation>
    3398     </message>
    3399     <message>
    3400         <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
    3401         <source>Baltic</source>
    3402         <translation type="unfinished">Baltikoa</translation>
    3403     </message>
    3404     <message>
    3405         <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
    3406         <source>Celtic</source>
    3407         <translation type="unfinished">Zeltikoa</translation>
    3408     </message>
    3409     <message>
    3410         <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
    3411         <source>Hebrew charsets</source>
    3412         <translation type="unfinished">Hebrear karkatere-jokoa</translation>
    3413     </message>
    3414     <message>
    3415         <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
    3416         <source>Ukrainian, Belarusian</source>
    3417         <translation type="unfinished">Ukaniarra, Bielousiarra</translation>
    3418     </message>
    3419     <message>
    3420         <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
    3421         <source>Simplified Chinese charset</source>
    3422         <translation type="unfinished">Karaktere-joko txinatar soildua</translation>
    3423     </message>
    3424     <message>
    3425         <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
    3426         <source>Traditional Chinese charset</source>
    3427         <translation type="unfinished">Karaktere-joko txinatar tradizionala</translation>
    3428     </message>
    3429     <message>
    3430         <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
    3431         <source>Japanese charsets</source>
    3432         <translation type="unfinished">Karaktere-joko japoniarra</translation>
    3433     </message>
    3434     <message>
    3435         <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
    3436         <source>Korean charset</source>
    3437         <translation type="unfinished">Karaktere-joko korearra</translation>
    3438     </message>
    3439     <message>
    3440         <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
    3441         <source>Thai charset</source>
    3442         <translation type="unfinished">Karaktere-joko tailandesa</translation>
    3443     </message>
    3444     <message>
    3445         <location filename="../languages.cpp" line="279"/>
    3446         <source>Cyrillic Windows</source>
    3447         <translation type="unfinished">Windows zirilikoa</translation>
    3448     </message>
    3449     <message>
    3450         <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
    3451         <source>Slavic/Central European Windows</source>
    3452         <translation type="unfinished">Windows Eslabiar/Erdialdeko europarra</translation>
    3453     </message>
    3454     <message>
    3455         <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
    3456         <source>Arabic Windows</source>
    3457         <translation type="unfinished">Windows Arabiarra</translation>
    3458     </message>
    3459     <message>
    3460         <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
    3461         <source>Avestan</source>
    3462         <translation type="unfinished"></translation>
    3463     </message>
    3464     <message>
    3465         <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
    3466         <source>Akan</source>
    3467         <translation type="unfinished"></translation>
    3468     </message>
    3469     <message>
    3470         <location filename="../languages.cpp" line="30"/>
    3471         <source>Aragonese</source>
    3472         <translation type="unfinished"></translation>
    3473     </message>
    3474     <message>
    3475         <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
    3476         <source>Avaric</source>
    3477         <translation type="unfinished"></translation>
    3478     </message>
    3479     <message>
    3480         <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
    3481         <source>Belarusian</source>
    3482         <translation type="unfinished"></translation>
    3483     </message>
    3484     <message>
    3485         <location filename="../languages.cpp" line="41"/>
    3486         <source>Bambara</source>
    3487         <translation type="unfinished"></translation>
    3488     </message>
    3489     <message>
    3490         <location filename="../languages.cpp" line="45"/>
    3491         <source>Bosnian</source>
    3492         <translation type="unfinished"></translation>
    3493     </message>
    3494     <message>
    3495         <location filename="../languages.cpp" line="47"/>
    3496         <source>Chechen</source>
    3497         <translation type="unfinished"></translation>
    3498     </message>
    3499     <message>
    3500         <location filename="../languages.cpp" line="49"/>
    3501         <source>Cree</source>
    3502         <translation type="unfinished"></translation>
    3503     </message>
    3504     <message>
    3505         <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
    3506         <source>Church</source>
    3507         <translation type="unfinished"></translation>
    3508     </message>
    3509     <message>
    3510         <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
    3511         <source>Chuvash</source>
    3512         <translation type="unfinished"></translation>
    3513     </message>
    3514     <message>
    3515         <location filename="../languages.cpp" line="56"/>
    3516         <source>Divehi</source>
    3517         <translation type="unfinished"></translation>
    3518     </message>
    3519     <message>
    3520         <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
    3521         <source>Dzongkha</source>
    3522         <translation type="unfinished"></translation>
    3523     </message>
    3524     <message>
    3525         <location filename="../languages.cpp" line="58"/>
    3526         <source>Ewe</source>
    3527         <translation type="unfinished"></translation>
    3528     </message>
    3529     <message>
    3530         <location filename="../languages.cpp" line="66"/>
    3531         <source>Fulah</source>
    3532         <translation type="unfinished"></translation>
    3533     </message>
    3534     <message>
    3535         <location filename="../languages.cpp" line="68"/>
    3536         <source>Fijian</source>
    3537         <translation type="unfinished"></translation>
    3538     </message>
    3539     <message>
    3540         <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
    3541         <source>Gaelic</source>
    3542         <translation type="unfinished"></translation>
    3543     </message>
    3544     <message>
    3545         <location filename="../languages.cpp" line="77"/>
    3546         <source>Manx</source>
    3547         <translation type="unfinished"></translation>
    3548     </message>
    3549     <message>
    3550         <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
    3551         <source>Hiri</source>
    3552         <translation type="unfinished"></translation>
    3553     </message>
    3554     <message>
    3555         <location filename="../languages.cpp" line="83"/>
    3556         <source>Haitian</source>
    3557         <translation type="unfinished"></translation>
    3558     </message>
    3559     <message>
    3560         <location filename="../languages.cpp" line="86"/>
    3561         <source>Herero</source>
    3562         <translation type="unfinished"></translation>
    3563     </message>
    3564     <message>
    3565         <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
    3566         <source>Chamorro</source>
    3567         <translation type="unfinished"></translation>
    3568     </message>
    3569     <message>
    3570         <location filename="../languages.cpp" line="91"/>
    3571         <source>Igbo</source>
    3572         <translation type="unfinished"></translation>
    3573     </message>
    3574     <message>
    3575         <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
    3576         <source>Sichuan</source>
    3577         <translation type="unfinished"></translation>
    3578     </message>
    3579     <message>
    3580         <location filename="../languages.cpp" line="93"/>
    3581         <source>Inupiaq</source>
    3582         <translation type="unfinished"></translation>
    3583     </message>
    3584     <message>
    3585         <location filename="../languages.cpp" line="94"/>
    3586         <source>Ido</source>
    3587         <translation type="unfinished"></translation>
    3588     </message>
    3589     <message>
    3590         <location filename="../languages.cpp" line="101"/>
    3591         <source>Kongo</source>
    3592         <translation type="unfinished"></translation>
    3593     </message>
    3594     <message>
    3595         <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
    3596         <source>Kikuyu</source>
    3597         <translation type="unfinished"></translation>
    3598     </message>
    3599     <message>
    3600         <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
    3601         <source>Kuanyama</source>
    3602         <translation type="unfinished"></translation>
    3603     </message>
    3604     <message>
    3605         <location filename="../languages.cpp" line="106"/>
    3606         <source>Khmer</source>
    3607         <translation type="unfinished"></translation>
    3608     </message>
    3609     <message>
    3610         <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
    3611         <source>Kanuri</source>
    3612         <translation type="unfinished"></translation>
    3613     </message>
    3614     <message>
    3615         <location filename="../languages.cpp" line="112"/>
    3616         <source>Komi</source>
    3617         <translation type="unfinished"></translation>
    3618     </message>
    3619     <message>
    3620         <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
    3621         <source>Cornish</source>
    3622         <translation type="unfinished"></translation>
    3623     </message>
    3624     <message>
    3625         <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
    3626         <source>Luxembourgish</source>
    3627         <translation type="unfinished"></translation>
    3628     </message>
    3629     <message>
    3630         <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
    3631         <source>Ganda</source>
    3632         <translation type="unfinished"></translation>
    3633     </message>
    3634     <message>
    3635         <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
    3636         <source>Limburgan</source>
    3637         <translation type="unfinished"></translation>
    3638     </message>
    3639     <message>
    3640         <location filename="../languages.cpp" line="120"/>
    3641         <source>Lao</source>
    3642         <translation type="unfinished"></translation>
    3643     </message>
    3644     <message>
    3645         <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
    3646         <source>Luba-Katanga</source>
    3647         <translation type="unfinished"></translation>
    3648     </message>
    3649     <message>
    3650         <location filename="../languages.cpp" line="125"/>
    3651         <source>Marshallese</source>
    3652         <translation type="unfinished"></translation>
    3653     </message>
    3654     <message encoding="UTF-8">
    3655         <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
    3656         <source>BokmÃ¥l</source>
    3657         <translation type="unfinished"></translation>
    3658     </message>
    3659     <message>
    3660         <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
    3661         <source>Ndebele</source>
    3662         <translation type="unfinished"></translation>
    3663     </message>
    3664     <message>
    3665         <location filename="../languages.cpp" line="139"/>
    3666         <source>Ndonga</source>
    3667         <translation type="unfinished"></translation>
    3668     </message>
    3669     <message>
    3670         <location filename="../languages.cpp" line="144"/>
    3671         <source>Navajo</source>
    3672         <translation type="unfinished"></translation>
    3673     </message>
    3674     <message>
    3675         <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
    3676         <source>Chichewa</source>
    3677         <translation type="unfinished"></translation>
    3678     </message>
    3679     <message>
    3680         <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
    3681         <source>Ojibwa</source>
    3682         <translation type="unfinished"></translation>
    3683     </message>
    3684     <message>
    3685         <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
    3686         <source>Oromo</source>
    3687         <translation type="unfinished"></translation>
    3688     </message>
    3689     <message>
    3690         <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
    3691         <source>Ossetian</source>
    3692         <translation type="unfinished"></translation>
    3693     </message>
    3694     <message>
    3695         <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
    3696         <source>Panjabi</source>
    3697         <translation type="unfinished"></translation>
    3698     </message>
    3699     <message>
    3700         <location filename="../languages.cpp" line="152"/>
    3701         <source>Pali</source>
    3702         <translation type="unfinished"></translation>
    3703     </message>
    3704     <message>
    3705         <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
    3706         <source>Pushto</source>
    3707         <translation type="unfinished"></translation>
    3708     </message>
    3709     <message>
    3710         <location filename="../languages.cpp" line="157"/>
    3711         <source>Romansh</source>
    3712         <translation type="unfinished"></translation>
    3713     </message>
    3714     <message>
    3715         <location filename="../languages.cpp" line="158"/>
    3716         <source>Rundi</source>
    3717         <translation type="unfinished"></translation>
    3718     </message>
    3719     <message>
    3720         <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
    3721         <source>Sardinian</source>
    3722         <translation type="unfinished"></translation>
    3723     </message>
    3724     <message>
    3725         <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
    3726         <source>Sami</source>
    3727         <translation type="unfinished"></translation>
    3728     </message>
    3729     <message>
    3730         <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
    3731         <source>Sango</source>
    3732         <translation type="unfinished"></translation>
    3733     </message>
    3734     <message>
    3735         <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
    3736         <source>Sinhala</source>
    3737         <translation type="unfinished"></translation>
    3738     </message>
    3739     <message>
    3740         <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
    3741         <source>Swati</source>
    3742         <translation type="unfinished"></translation>
    3743     </message>
    3744     <message>
    3745         <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
    3746         <source>Sotho</source>
    3747         <translation type="unfinished"></translation>
    3748     </message>
    3749     <message>
    3750         <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
    3751         <source>Tswana</source>
    3752         <translation type="unfinished"></translation>
    3753     </message>
    3754     <message>
    3755         <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
    3756         <source>Tahitian</source>
    3757         <translation type="unfinished"></translation>
    3758     </message>
    3759     <message>
    3760         <location filename="../languages.cpp" line="198"/>
    3761         <source>Venda</source>
    3762         <translation type="unfinished"></translation>
    3763     </message>
    3764     <message encoding="UTF-8">
    3765         <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
    3766         <source>VolapÃŒk</source>
    3767         <translation type="unfinished"></translation>
    3768     </message>
    3769     <message>
    3770         <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
    3771         <source>Walloon</source>
    3772         <translation type="unfinished"></translation>
    3773     </message>
    3774     <message>
    3775         <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
    3776         <source>Modern Greek Windows</source>
    3777         <translation type="unfinished"></translation>
    3778     </message>
    3779 </context>
    3780 <context>
    3781     <name>LogWindow</name>
    3782     <message>
    3783         <location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
    3784         <source>Choose a filename to save under</source>
    3785         <translation>Hor gordetzeko fitxategi izen bat hautatu</translation>
    3786     </message>
    3787     <message>
    3788         <location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
    3789         <source>Confirm overwrite?</source>
    3790         <translation>Gainidazketa berretsi?</translation>
    3791     </message>
    3792     <message>
    3793         <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
    3794         <source>The file already exists.
    3795 Do you want to overwrite?</source>
    3796         <translation>Fitxategia badago dagoeneko.Gainidatzi nahi duzu?</translation>
    3797     </message>
    3798     <message>
    3799         <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
    3800         <source>Error saving file</source>
    3801         <translation>Errorea fitxategia gordetzerakoan</translation>
    3802     </message>
    3803     <message>
    3804         <location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
    3805         <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
    3806         <translation>Erregistroa ezin da gorde</translation>
    3807     </message>
    3808     <message>
    3809         <location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
    3810         <source>Logs</source>
    3811         <translation>Erregistroak</translation>
    3812     </message>
    3813 </context>
    3814 <context>
    3815     <name>LogWindowBase</name>
    3816     <message>
    3817         <location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/>
    3818         <source>Log Window</source>
    3819         <translation>Erregistro leihoa</translation>
    3820     </message>
    3821     <message>
    3822         <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
    3823         <source>Save</source>
    3824         <translation>Gorde</translation>
    3825     </message>
    3826     <message>
    3827         <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
    3828         <source>Copy to clipboard</source>
    3829         <translation>Kopiatu arbelara</translation>
    3830     </message>
    3831     <message>
    3832         <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
    3833         <source>&amp;Close</source>
    3834         <translation>I&amp;txi</translation>
    3835     </message>
    3836     <message>
    3837         <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
    3838         <source>Close</source>
    3839         <translation>Itxi</translation>
    3840     </message>
    3841 </context>
    3842 <context>
    3843     <name>MiniGui</name>
    3844     <message>
    3845         <location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
    3846         <source>Control bar</source>
    3847         <translation>Kontrol-barra</translation>
    3848     </message>
    3849 </context>
    3850 <context>
    3851     <name>MpcGui</name>
    3852     <message>
    3853         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
    3854         <source>Control bar</source>
    3855         <translation type="unfinished">Kontrol-barra</translation>
    3856     </message>
    3857     <message>
    3858         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
    3859         <source>-%1</source>
    3860         <translation type="unfinished">-%1</translation>
    3861     </message>
    3862     <message>
    3863         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
    3864         <source>+%1</source>
    3865         <translation type="unfinished">+%1</translation>
    3866     </message>
    3867 </context>
    3868 <context>
    3869     <name>Playlist</name>
    3870     <message>
    3871         <location filename="../playlist.cpp" line="287"/>
    3872         <source>Name</source>
    3873         <translation>Izena</translation>
    3874     </message>
    3875     <message>
    3876         <location filename="../playlist.cpp" line="287"/>
    3877         <source>Length</source>
    3878         <translation>Iraupena</translation>
    3879     </message>
    3880     <message>
    3881         <location filename="../playlist.cpp" line="292"/>
    3882         <source>&amp;Play</source>
    3883         <translation>Erre&amp;produzitu</translation>
    3884     </message>
    3885     <message>
    3886         <location filename="../playlist.cpp" line="325"/>
    3887         <source>&amp;Edit</source>
    3888         <translation>&amp;Editatu</translation>
    3889     </message>
    3890     <message>
    3891         <location filename="../playlist.cpp" line="718"/>
    3892         <source>Playlists</source>
    3893         <translation>Erreprodukzio-zerrendak</translation>
    3894     </message>
    3895     <message>
    3896         <location filename="../playlist.cpp" line="698"/>
    3897         <source>Choose a file</source>
    3898         <translation>Hautatu fitxategi bat</translation>
    3899     </message>
    3900     <message>
    3901         <location filename="../playlist.cpp" line="716"/>
    3902         <source>Choose a filename</source>
    3903         <translation>Hautatu fitxategi izen bat</translation>
    3904     </message>
    3905     <message>
    3906         <location filename="../playlist.cpp" line="727"/>
    3907         <source>Confirm overwrite?</source>
    3908         <translation>Gainidazketa berretsi?</translation>
    3909     </message>
    3910     <message>
    3911         <location filename="../playlist.cpp" line="729"/>
    3912         <source>The file %1 already exists.
    3913 Do you want to overwrite?</source>
    3914         <translation>%1 fitxategia abdago dagoeneko.Gainidatzi nahi duzu?</translation>
    3915     </message>
    3916     <message>
    3917         <location filename="../playlist.cpp" line="913"/>
    3918         <source>All files</source>
    3919         <translation>Fitxategi guztiak</translation>
    3920     </message>
    3921     <message>
    3922         <location filename="../playlist.cpp" line="911"/>
    3923         <source>Select one or more files to open</source>
    3924         <translation>Hautatu irekitzeko fitxategi bat edo gehiago</translation>
    3925     </message>
    3926     <message>
    3927         <location filename="../playlist.cpp" line="966"/>
    3928         <source>Choose a directory</source>
    3929         <translation>Hautatu direktorio bat</translation>
    3930     </message>
    3931     <message>
    3932         <location filename="../playlist.cpp" line="1154"/>
    3933         <source>Edit name</source>
    3934         <translation>Editatu izena</translation>
    3935     </message>
    3936     <message>
    3937         <location filename="../playlist.cpp" line="1155"/>
    3938         <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
    3939         <translation>Idatzi fitxategi honentzat erreprodukzio-zerrendan ikusiko den izena:</translation>
    3940     </message>
    3941     <message>
    3942         <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
    3943         <source>&amp;Load</source>
    3944         <translation>&amp;Kargatu</translation>
    3945     </message>
    3946     <message>
    3947         <location filename="../playlist.cpp" line="290"/>
    3948         <source>&amp;Save</source>
    3949         <translation>&amp;Gorde</translation>
    3950     </message>
    3951     <message>
    3952         <location filename="../playlist.cpp" line="294"/>
    3953         <source>&amp;Next</source>
    3954         <translation>&amp;hurrengoa</translation>
    3955     </message>
    3956     <message>
    3957         <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
    3958         <source>Pre&amp;vious</source>
    3959         <translation>Au&amp;rrekoa</translation>
    3960     </message>
    3961     <message>
    3962         <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
    3963         <source>Move &amp;up</source>
    3964         <translation>Mugitu &amp;gora</translation>
    3965     </message>
    3966     <message>
    3967         <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
    3968         <source>Move &amp;down</source>
    3969         <translation>Mugitu &amp;behera</translation>
    3970     </message>
    3971     <message>
    3972         <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
    3973         <source>&amp;Repeat</source>
    3974         <translation>E&amp;rrepikatu</translation>
    3975     </message>
    3976     <message>
    3977         <location filename="../playlist.cpp" line="311"/>
    3978         <source>S&amp;huffle</source>
    3979         <translation>Na&amp;hasi</translation>
    3980     </message>
    3981     <message>
    3982         <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
    3983         <source>Add &amp;current file</source>
    3984         <translation>Gehitu &amp;uneko fitxategia</translation>
    3985     </message>
    3986     <message>
    3987         <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
    3988         <source>Add &amp;file(s)</source>
    3989         <translation>Gehitu &amp;fitxategia(k)</translation>
    3990     </message>
    3991     <message>
    3992         <location filename="../playlist.cpp" line="318"/>
    3993         <source>Add &amp;directory</source>
    3994         <translation>Gehitu &amp;direktorioa</translation>
    3995     </message>
    3996     <message>
    3997         <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
    3998         <source>Remove &amp;selected</source>
    3999         <translation>Ezabatu &amp;hautaturikoa</translation>
    4000     </message>
    4001     <message>
    4002         <location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
    4003         <source>Remove &amp;all</source>
    4004         <translation>Ezabatu &amp;guztiak</translation>
    4005     </message>
    4006     <message>
    4007         <location filename="../playlist.cpp" line="335"/>
    4008         <source>SMPlayer - Playlist</source>
    4009         <translation>SMPlayer - Erreprodukzio zerrenda</translation>
    4010     </message>
    4011     <message>
    4012         <location filename="../playlist.cpp" line="329"/>
    4013         <source>Add...</source>
    4014         <translation>Gehitu...</translation>
    4015     </message>
    4016     <message>
    4017         <location filename="../playlist.cpp" line="331"/>
    4018         <source>Remove...</source>
    4019         <translation>Ezbatu...</translation>
    4020     </message>
    4021     <message>
    4022         <location filename="../playlist.cpp" line="753"/>
    4023         <source>Playlist modified</source>
    4024         <translation>Erreprodukzio-zerrenda eraldatua</translation>
    4025     </message>
    4026     <message>
    4027         <location filename="../playlist.cpp" line="754"/>
    4028         <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
    4029         <translation>Gorde gabeko aldaketak daude, erreprodukzio zerrenda ezabatu nahi al duzu?</translation>
    4030     </message>
    4031     <message>
    4032         <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
    4033         <source>Preferences</source>
    4034         <translation type="unfinished">Hobespenak</translation>
    4035     </message>
    4036 </context>
    4037 <context>
    4038     <name>PlaylistPreferences</name>
    4039     <message>
    4040         <location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>
    4041         <source>Playlist - Preferences</source>
    4042         <translation type="unfinished"></translation>
    4043     </message>
    4044     <message>
    4045         <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="32"/>
    4046         <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
    4047         <translation type="unfinished"></translation>
    4048     </message>
    4049     <message>
    4050         <location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
    4051         <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
    4052         <translation type="unfinished"></translation>
    4053     </message>
    4054     <message>
    4055         <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
    4056         <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
    4057         <translation type="unfinished"></translation>
    4058     </message>
    4059     <message>
    4060         <location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
    4061         <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
    4062         <translation type="unfinished"></translation>
    4063     </message>
    4064     <message>
    4065         <location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
    4066         <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
    4067         <translation type="unfinished"></translation>
    4068     </message>
    4069     <message>
    4070         <location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
    4071         <source>&amp;Play files from start</source>
    4072         <translation type="unfinished"></translation>
    4073     </message>
    4074 </context>
    4075 <context>
    4076     <name>PrefAdvanced</name>
    4077     <message>
    4078         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="357"/>
    4079         <source>Advanced</source>
    4080         <translation>Aurreratua</translation>
    4081     </message>
    4082     <message>
    4083         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="73"/>
    4084         <source>Auto</source>
    4085         <translation>Automatikoa</translation>
    4086     </message>
    4087     <message>
    4088         <location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
    4089         <source>&amp;Advanced</source>
    4090         <translation>&amp;Aurreratua</translation>
    4091     </message>
    4092     <message>
    4093         <location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
    4094         <source>icon</source>
    4095         <translation>ikonoa</translation>
    4096     </message>
    4097     <message>
    4098         <location filename="../prefadvanced.ui" line="325"/>
    4099         <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
    4100 Write them separated by spaces.
    4101 Example: -flip -nosound</source>
    4102         <translation>Hemen aukera gehigarriak bidali diezakiokezu MPlyer-i.
    4103 Zuirunez bereizirik idatzi.
    4104 Adibidez: -flip -nosound</translation>
    4105     </message>
    4106     <message>
    4107         <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
    4108         <source>You can also pass additional video filters.
    4109 Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
    4110 Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
    4111         <translation>Bideo iragazki gehigarriak ere bidali diezazkiokezu.
    4112 Bereizi itzazu &quot;.&quot; bidez. Ez erabili zuriunerik
    4113 Adibidez: scale=512:-2.eq2=1.1</translation>
    4114     </message>
    4115     <message>
    4116         <location filename="../prefadvanced.ui" line="463"/>
    4117         <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
    4118 Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
    4119         <translation>Baita ere audio iragazkiak. Bideo iragazkien arau berdinekin.
    4120 Adibidea: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
    4121     </message>
    4122     <message>
    4123         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
    4124         <source>Log MPlayer output</source>
    4125         <translation>Erregistratu MPlayer irteera</translation>
    4126     </message>
    4127     <message>
    4128         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
    4129         <source>Log SMPlayer output</source>
    4130         <translation>Erregistratu SMPlayer irteera</translation>
    4131     </message>
    4132     <message>
    4133         <location filename="../prefadvanced.ui" line="725"/>
    4134         <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
    4135         <translation>Aukera hau aplikazio arazpenerako ipinia izan da nagusiki.</translation>
    4136     </message>
    4137     <message>
    4138         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
    4139         <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
    4140         <translation>Aukera hau hautatuaz dir-dira gutxitu dezakezu, baina bideo beahr bezala ez bistaratzea egin dezake.</translation>
    4141     </message>
    4142     <message>
    4143         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
    4144         <source>Filter for SMPlayer logs</source>
    4145         <translation>SMPlyaer erregistroen iragazkia</translation>
    4146     </message>
    4147     <message>
    4148         <location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
    4149         <source>&amp;Monitor aspect:</source>
    4150         <translation>&amp;Monitore itxura:</translation>
    4151     </message>
    4152     <message>
    4153         <location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
    4154         <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
    4155         <translation>&amp;Abiarazi MPlayer bere leihoan</translation>
    4156     </message>
    4157     <message>
    4158         <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
    4159         <source>&amp;Options:</source>
    4160         <translation>&amp;Aukerak:</translation>
    4161     </message>
    4162     <message>
    4163         <location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
    4164         <source>V&amp;ideo filters:</source>
    4165         <translation>B&amp;ideo iragazkiak:</translation>
    4166     </message>
    4167     <message>
    4168         <location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
    4169         <source>Audio &amp;filters:</source>
    4170         <translation>Audio ira&amp;gazkiak:</translation>
    4171     </message>
    4172     <message>
    41734218        <location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
    41744219        <source>&amp;Colorkey:</source>
    4175         <translation>&amp;Koloregakoa:</translation>
    4176     </message>
    4177     <message>
    4178         <location filename="../prefadvanced.ui" line="590"/>
     4220        <translation>Margogil&amp;tza:</translation>
     4221    </message>
     4222    <message>
     4223        <location filename="../prefadvanced.ui" line="597"/>
    41794224        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
    4180         <translation>Erregistratu &amp;SMPlayer irteera</translation>
    4181     </message>
    4182     <message>
    4183         <location filename="../prefadvanced.ui" line="735"/>
     4225        <translation>Ohartu &amp;SMPlayer irteera</translation>
     4226    </message>
     4227    <message>
     4228        <location filename="../prefadvanced.ui" line="742"/>
    41844229        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
    4185         <translation>SMPlyaer erregistroen &amp;iragazkia:</translation>
     4230        <translation>SMPlayer oharren &amp;iragazkia:</translation>
    41864231    </message>
    41874232    <message>
     
    41914236    </message>
    41924237    <message>
    4193         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
     4238        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/>
    41944239        <source>Logs</source>
    4195         <translation>Erregistroak</translation>
    4196     </message>
    4197     <message>
    4198         <location filename="../prefadvanced.ui" line="641"/>
     4240        <translation>Oharrak</translation>
     4241    </message>
     4242    <message>
     4243        <location filename="../prefadvanced.ui" line="648"/>
    41994244        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
    4200         <translation>Erregistratu MPlayer &amp;irteera</translation>
    4201     </message>
    4202     <message>
    4203         <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
     4245        <translation>Ohartu MPlayer &amp;irteera</translation>
     4246    </message>
     4247    <message>
     4248        <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/>
    42044249        <source>Options for MP&amp;layer</source>
    4205         <translation>MP&amp;layer aukerak</translation>
    4206     </message>
    4207     <message>
    4208         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/>
     4250        <translation>&amp;MPlayer aukerak</translation>
     4251    </message>
     4252    <message>
     4253        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
    42094254        <source>Autosave MPlayer log</source>
    4210         <translation>MPlayer erregistroa automatikoki gorde</translation>
    4211     </message>
    4212     <message>
    4213         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
     4255        <translation>MPlayer oharrak berezgaitasunez gorde</translation>
     4256    </message>
     4257    <message>
     4258        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
    42144259        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
    4215         <translation>Aukera hau hautaturik badago MPlayer erregistroa ezarritako fitxategian gordeko da fitxategi berri bat erreproduzitzen hasten den bakoitzean. Hau kanpo aplikazioentzat da beraiek erreproduzitzen ari zaren fitxategiaren informazioa izan dezaten.</translation>
    4216     </message>
    4217     <message>
    4218         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
     4260        <translation>Aukera hau hautaturik badago MPlayer oharra ezarritako agirian gordeko da agiri berri bat irakurtzen hasten den bakoitzean. Hau kanpo aplikazioentzat da beraiek irakurtzen ari zaren agiriaren argibideak izan ditzaten.</translation>
     4261    </message>
     4262    <message>
     4263        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="484"/>
    42194264        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
    4220         <translation>Automatikoki gorde MPlayer erregistro fitxategi-izena</translation>
    4221     </message>
    4222     <message>
    4223         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
     4265        <translation>Berezgaitasunez gorde MPlayer ohar agirizena</translation>
     4266    </message>
     4267    <message>
     4268        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
    42244269        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
    4225         <translation>Idatzi hemen MPlayer erregistroak gordetzeko erabiliko den bide eta fitxategia.</translation>
    4226     </message>
    4227     <message>
    4228         <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/>
     4270        <translation>Idatzi hemen MPlayer oharrak gordetzeko erabiliko den helburua eta agirizena.</translation>
     4271    </message>
     4272    <message>
     4273        <location filename="../prefadvanced.ui" line="696"/>
    42294274        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
    4230         <translation>A&amp;utomatikoki gorde MPlayer erregistro fitxategi-izena</translation>
    4231     </message>
    4232     <message>
    4233         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
     4275        <translation>&amp;Berezgaitasunez gorde MPlayer oharra agirian</translation>
     4276    </message>
     4277    <message>
     4278        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
    42344279        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
    4235         <translation>Bidali fitxategi izen laburrak (8+3) MPlyaer-i</translation>
    4236     </message>
    4237     <message>
    4238         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
     4280        <translation>Bidali agirizen laburrak (8+3) MPlyaerri</translation>
     4281    </message>
     4282    <message>
     4283        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="403"/>
    42394284        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
    4240         <translation>Oraingoz MPlayer-ek ezin du orrialde-kode lokaletik kanpoko karaktererik duen fitxategirik erreproduzitu. Auekra hau hautatuaz SMPlayer-k MPlayer-i fitxategi izneen brtsio laburra bidaliko dio eta hauek irekitzeko gai izan beharko zen.</translation>
     4285        <translation>Oraingoz MPlayerrek ezin du orrialde-kode lokaletik kanpoko hizkirik duen agiririk irakurri. Aukera hau hautatuz SMPlayerrek MPlayerri agirizen bertsio laburra bidaliko dio eta hauek irekitzeko gai izan beharko litzake.</translation>
    42414286    </message>
    42424287    <message>
    42434288        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
    42444289        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
    4245         <translation>&amp;Bidali fitxategi izen laburrak (8+3) MPlyaer-i</translation>
    4246     </message>
    4247     <message>
    4248         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="359"/>
     4290        <translation>&amp;Bidali agirizen laburrak (8+3) MPlyaerri</translation>
     4291    </message>
     4292    <message>
     4293        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
    42494294        <source>Monitor aspect</source>
    4250         <translation type="unfinished"></translation>
    4251     </message>
    4252     <message>
    4253         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="360"/>
     4295        <translation>Monitore ikuspegia</translation>
     4296    </message>
     4297    <message>
     4298        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="371"/>
    42544299        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
    4255         <translation type="unfinished"></translation>
    4256     </message>
    4257     <message>
    4258         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
     4300        <translation>Hautatu zure monitorearentzako ikuspegi maila.</translation>
     4301    </message>
     4302    <message>
     4303        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="373"/>
    42594304        <source>Run MPlayer in its own window</source>
    4260         <translation type="unfinished"></translation>
    4261     </message>
    4262     <message>
    4263         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="368"/>
     4305        <translation>Ekin MPlayer bere leihoan</translation>
     4306    </message>
     4307    <message>
     4308        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="379"/>
    42644309        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
    4265         <translation type="unfinished"></translation>
    4266     </message>
    4267     <message>
    4268         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="403"/>
     4310        <translation>Aukera hau hautatzen baduzu, MPlayerren bideo leihoa ez da SMPlayerren leiho nagusian barneratuko baina ordez bere leihoa erabiliko du. Nabaritu sagua eta teklatua zuzenean kudeatu daitezkela MPlayerretik, honek esanahi du lasterbide teklak eta sagu klikak zihurrenik ez dutela nahi bezala lan egingo MPlayerren leihoak fokua duenean.</translation>
     4311    </message>
     4312    <message>
     4313        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
    42694314        <source>Colorkey</source>
    4270         <translation type="unfinished"></translation>
    4271     </message>
    4272     <message>
    4273         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
     4315        <translation>Margogiltza</translation>
     4316    </message>
     4317    <message>
     4318        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
    42744319        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
    4275         <translation type="unfinished"></translation>
    4276     </message>
    4277     <message>
    4278         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="421"/>
     4320        <translation>Bideoaren zati batzuk beste leiho baten gainetik ikusten badituzu, margogiltza aldatu dezakezu zuzentzeko. Saiatu beltzetik hurbil dagoen margo bat hautatzen.</translation>
     4321    </message>
     4322    <message>
     4323        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
    42794324        <source>Options for MPlayer</source>
    4280         <translation type="unfinished"></translation>
    4281     </message>
    4282     <message>
    4283         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="423"/>
     4325        <translation>MPlayer aukerak</translation>
     4326    </message>
     4327    <message>
     4328        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
    42844329        <source>Options</source>
    4285         <translation type="unfinished"></translation>
    4286     </message>
    4287     <message>
    4288         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="425"/>
     4330        <translation>Aukerak</translation>
     4331    </message>
     4332    <message>
     4333        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
    42894334        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
    4290         <translation type="unfinished"></translation>
    4291     </message>
    4292     <message>
    4293         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
     4335        <translation>Hemen MPlayerrentzako aukerak idatzi ditzakezu. Idatzi itzazu tarte batez bananduta.</translation>
     4336    </message>
     4337    <message>
     4338        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
    42944339        <source>Video filters</source>
    4295         <translation type="unfinished"></translation>
    4296     </message>
    4297     <message>
    4298         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
     4340        <translation>Bideo iragazkiak</translation>
     4341    </message>
     4342    <message>
     4343        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
    42994344        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
    4300         <translation type="unfinished"></translation>
    4301     </message>
    4302     <message>
    4303         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="431"/>
     4345        <translation>Hemen MPlayerrentzako bideo iragazkiak gehitu ditzakezu. Idatzi itzazu kakotxaz banandute. Ez erabili tarterik!</translation>
     4346    </message>
     4347    <message>
     4348        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="447"/>
    43044349        <source>Audio filters</source>
    4305         <translation type="unfinished"></translation>
    4306     </message>
    4307     <message>
    4308         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
     4350        <translation>Audio iragazkiak</translation>
     4351    </message>
     4352    <message>
     4353        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
    43094354        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
    4310         <translation type="unfinished"></translation>
    4311     </message>
    4312     <message>
    4313         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
     4355        <translation>Hemen MPlayerrentzako audio iragazkiak gehitu ditzakezu. Idatzi itzazu kakotxaz banandute. Ez erabili tarterik!</translation>
     4356    </message>
     4357    <message>
     4358        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
    43144359        <source>Repaint the background of the video window</source>
    4315         <translation type="unfinished"></translation>
     4360        <translation>Birmargotu bideo leihoaren barrena</translation>
    43164361    </message>
    43174362    <message>
    43184363        <location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
    43194364        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
    4320         <translation type="unfinished"></translation>
    4321     </message>
    4322     <message>
    4323         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
     4365        <translation>Birmar&amp;gotu bideo leihoaren barrena</translation>
     4366    </message>
     4367    <message>
     4368        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="453"/>
    43244369        <source>IPv4</source>
    4325         <translation type="unfinished"></translation>
    4326     </message>
    4327     <message>
    4328         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
     4370        <translation>IPv4</translation>
     4371    </message>
     4372    <message>
     4373        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/>
    43294374        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
    4330         <translation type="unfinished"></translation>
    4331     </message>
    4332     <message>
    4333         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/>
     4375        <translation>Erabili IPv4 sare elkarketatan. IPv6 erabiltzen du berezgaitasunez.</translation>
     4376    </message>
     4377    <message>
     4378        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
    43344379        <source>IPv6</source>
    4335         <translation type="unfinished"></translation>
    4336     </message>
    4337     <message>
    4338         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
     4380        <translation>IPv6</translation>
     4381    </message>
     4382    <message>
     4383        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
    43394384        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
    4340         <translation type="unfinished"></translation>
    4341     </message>
    4342     <message>
    4343         <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
     4385        <translation>Erabili IPv6 sare elkarketatan. IPv4 erabiltzen du berezgaitasunez.</translation>
     4386    </message>
     4387    <message>
     4388        <location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/>
    43444389        <source>Network Connection</source>
    4345         <translation type="unfinished"></translation>
    4346     </message>
    4347     <message>
    4348         <location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
     4390        <translation>Sare Elkarketa</translation>
     4391    </message>
     4392    <message>
     4393        <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
    43494394        <source>IPv&amp;4</source>
    4350         <translation type="unfinished"></translation>
    4351     </message>
    4352     <message>
    4353         <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
     4395        <translation>IPv&amp;4</translation>
     4396    </message>
     4397    <message>
     4398        <location filename="../prefadvanced.ui" line="567"/>
    43544399        <source>IPv&amp;6</source>
    4355         <translation type="unfinished"></translation>
    4356     </message>
    4357     <message>
    4358         <location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
     4400        <translation>IPv&amp;6</translation>
     4401    </message>
     4402    <message>
     4403        <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/>
    43594404        <source>Lo&amp;gs</source>
    4360         <translation type="unfinished"></translation>
    4361     </message>
    4362     <message>
    4363         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
     4405        <translation>&amp;Oharrak</translation>
     4406    </message>
     4407    <message>
     4408        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="381"/>
    43644409        <source>Rebuild index if needed</source>
    4365         <translation type="unfinished"></translation>
     4410        <translation>Birreraiki aurkibidetzea beharrezkoa bada</translation>
    43664411    </message>
    43674412    <message>
    43684413        <location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
    43694414        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
    4370         <translation type="unfinished"></translation>
    4371     </message>
    4372     <message>
    4373         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
     4415        <translation>Bir&amp;reraiki aurkibidetzea beharrezkoa bada</translation>
     4416    </message>
     4417    <message>
     4418        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
    43744419        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
    4375         <translation type="unfinished"></translation>
    4376     </message>
    4377     <message>
    4378         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="460"/>
     4420        <translation>Aukera hau gaiturik badago, SMPlayerrek irteerako garbiketa mezuak biltegiratuko ditu (oharra hemen ikusi dezakezu: &lt;b&gt;Aukerak -&gt; Ikusi oharrak -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). Argibide hauek oso erabilgarriak izan daitezke garatzailearentzako okerren bat aurkitzen baduzu.</translation>
     4421    </message>
     4422    <message>
     4423        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="476"/>
    43794424        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
    4380         <translation type="unfinished"></translation>
    4381     </message>
    4382     <message>
    4383         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="476"/>
     4425        <translation>Hautatua bada, SMPlayerrek MPlayerren irteera biltegiratuko du (ikusi dezakezu &lt;b&gt;Aukerak -&gt; Ikusi oharrak -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). Arazoak badira ohar honek argibide garrantzitsuak lortzen lagundu dezake, hortaz aukera hau gaituta edukitzea gomendatzen da.  </translation>
     4426    </message>
     4427    <message>
     4428        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="492"/>
    43844429        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
    4385         <translation type="unfinished"></translation>
    4386     </message>
    4387     <message>
    4388         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
     4430        <translation>Aukera honek ahalbidetzen du iragaztea oharren gordeko diren SMPlayerren mezuak. Hemen edozein adierazpen arrunt idatzi dezakezu.&lt;br&gt;Eskabidea: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; honela hitz horrekin hasten diren lerroak bakarrik erakutsiko ditu &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
     4431    </message>
     4432    <message>
     4433        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
    43894434        <source>Correct pts</source>
    4390         <translation type="unfinished"></translation>
    4391     </message>
    4392     <message>
    4393         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="385"/>
     4435        <translation>Pts zuzena</translation>
     4436    </message>
     4437    <message>
     4438        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
    43944439        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
    4395         <translation type="unfinished"></translation>
    4396     </message>
    4397     <message>
    4398         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="409"/>
     4440        <translation>Aldatzen du MPlayer modu esperimental batera non bideo framentzako denbora markak ezberdin kalkulatzen diren eta bideo iragazkiek frame berriak gehitzen dituzte edo denbora markak aldatzea sostengatuta dagoen. Denbora marka zehatzagoak ikusi daitezke adibidez azpidatziak irakurtzen denboratuta agerraldi aldaketetarako SSA/ASS liburutegia gaiturik. Pts zuzen gabe azpidatzien denboratzea frame batzuetan aldiberetugabe joango da. Aukera honek ez du zuzen lan egiten demultiplexatzaile eta kodek batzuekin.</translation>
     4441    </message>
     4442    <message>
     4443        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
    43994444        <source>Actions list</source>
    4400         <translation type="unfinished"></translation>
    4401     </message>
    4402     <message>
    4403         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
     4445        <translation>Ekintza zerrenda</translation>
     4446    </message>
     4447    <message>
     4448        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
    44044449        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
    4405         <translation type="unfinished"></translation>
    4406     </message>
    4407     <message>
    4408         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="419"/>
     4450        <translation>Hemen adierazi dezakezu &lt;i&gt;ekintza&lt;/i&gt; zerrenda bat agiri bat irekitzen den bakoitzean ekiteko. Ekintza eskuragarri guztiak aurkituko dituzu editorearen lasterbidean &lt;b&gt;Teklatua eta sagua&lt;/b&gt; atalean. Ekintzak tartez banandu behar dira. Ekintza hautagarriak hurrengoak izan daitezke  &lt;i&gt;egia&lt;/i&gt; edo &lt;i&gt;gezurra&lt;/i&gt; gaitzeko edo ezgaitzeko ekintza.</translation>
     4451    </message>
     4452    <message>
     4453        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/>
    44094454        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
    4410         <translation type="unfinished"></translation>
    4411     </message>
    4412     <message>
    4413         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
     4455        <translation>Mugapena: ekintzek agiri bat irekita denean bakarrik ekiten dute eta ez mplayer birrabiaraztean (adib. audio edo bideo iragazki bat hautatzen duzunean).</translation>
     4456    </message>
     4457    <message>
     4458        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
    44144459        <source>Network</source>
    4415         <translation type="unfinished"></translation>
     4460        <translation>Sarea</translation>
    44164461    </message>
    44174462    <message>
    44184463        <location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
    44194464        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
    4420         <translation type="unfinished"></translation>
    4421     </message>
    4422     <message>
    4423         <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
     4465        <translation>E&amp;kin hurrengo ekintzak agiri bat irekia den bakoitzean. Ekintzak tartez banandu behar dira:</translation>
     4466    </message>
     4467    <message>
     4468        <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/>
    44244469        <source>&amp;Network</source>
    4425         <translation type="unfinished"></translation>
    4426     </message>
    4427     <message>
    4428         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="416"/>
     4470        <translation>&amp;Sarea</translation>
     4471    </message>
     4472    <message>
     4473        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
    44294474        <source>Example:</source>
    4430         <translation type="unfinished"></translation>
    4431     </message>
    4432     <message>
    4433         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="375"/>
     4475        <translation>Adibidea:</translation>
     4476    </message>
     4477    <message>
     4478        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
    44344479        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
    4435         <translation type="unfinished"></translation>
     4480        <translation>Agirien aurkibidetze birreraiketa ez badago aurkibideturik, hurrengo bilaketan. Erabilgarria jeisketa hondatu/osatugabeetan, edo gaizki sortutako agirietan. Aukera honek lan egiten du bakarrik azpiko multimedia sostengu bilaketan (ez stdin, pipe, etab.-ekin). &lt;br&gt; &lt;b&gt;Oharra:&lt;/b&gt; aurkibidearen sortzeak denbora apur bat hartu dezake.</translation>
    44364481    </message>
    44374482    <message>
    44384483        <location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
    44394484        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
     4485        <translation>PTS zu&amp;zena:</translation>
     4486    </message>
     4487    <message>
     4488        <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/>
     4489        <source>&amp;Verbose</source>
     4490        <translation>&amp;Hitzjarioa</translation>
     4491    </message>
     4492    <message>
     4493        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
     4494        <source>Save SMPlayer log to file</source>
     4495        <translation>Gorde SMPlayer oharra agirian</translation>
     4496    </message>
     4497    <message>
     4498        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
     4499        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
     4500        <translation>Aukera hau hautatua bada, SMPlayer oharr hemen grabatuko da: %1</translation>
     4501    </message>
     4502    <message>
     4503        <location filename="../prefadvanced.ui" line="638"/>
     4504        <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
     4505        <translation>&amp;Gorde SMPlayer oharra agiri batean</translation>
     4506    </message>
     4507    <message>
     4508        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/>
     4509        <source>Show tag info in window title</source>
    44404510        <translation type="unfinished"></translation>
    44414511    </message>
    44424512    <message>
    4443         <location filename="../prefadvanced.ui" line="682"/>
    4444         <source>&amp;Verbose</source>
     4513        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
     4514        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
    44454515        <translation type="unfinished"></translation>
    44464516    </message>
    44474517    <message>
    4448         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/>
    4449         <source>Save SMPlayer log to file</source>
    4450         <translation type="unfinished"></translation>
    4451     </message>
    4452     <message>
    4453         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/>
    4454         <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
    4455         <translation type="unfinished"></translation>
    4456     </message>
    4457     <message>
    4458         <location filename="../prefadvanced.ui" line="631"/>
    4459         <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
     4518        <location filename="../prefadvanced.ui" line="287"/>
     4519        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
    44604520        <translation type="unfinished"></translation>
    44614521    </message>
     
    44664526        <location filename="../prefassociations.cpp" line="183"/>
    44674527        <source>Warning</source>
    4468         <translation>Abusia</translation>
     4528        <translation>Kontuz</translation>
    44694529    </message>
    44704530    <message>
    44714531        <location filename="../prefassociations.cpp" line="185"/>
    44724532        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
    4473         <translation>Ez dira fitxategi guztiak ezarri. Mesedez egaztatu segurtasun baimeank eta berriz saiatu.</translation>
     4533        <translation>Ez dira agiri guztiak elkartu. Mesedez egiaztatu segurtasun baimeank eta berriz saiatu.</translation>
    44744534    </message>
    44754535    <message>
    44764536        <location filename="../prefassociations.cpp" line="192"/>
    44774537        <source>File Types</source>
    4478         <translation>Fitxategi motak</translation>
     4538        <translation>Agiri Motak</translation>
    44794539    </message>
    44804540    <message>
     
    44864546        <location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
    44874547        <source>Check all file types in the list</source>
    4488         <translation>Egiaztatu zerrendako fitxategi mota guztiak</translation>
     4548        <translation>Egiaztatu zerrendako agiri mota guztiak</translation>
    44894549    </message>
    44904550    <message>
    44914551        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
    44924552        <source>Uncheck all file types in the list</source>
    4493         <translation>Ez egiaztatu zerendako fitxategi mota guztiak</translation>
     4553        <translation>Ez egiaztatu zerrendako agiri mota guztiak</translation>
    44944554    </message>
    44954555    <message>
    44964556        <location filename="../prefassociations.cpp" line="215"/>
    44974557        <source>List of file types</source>
    4498         <translation>Fitxategi mota zerrenda</translation>
     4558        <translation>Agiri mota zerrenda</translation>
    44994559    </message>
    45004560    <message>
    45014561        <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
    45024562        <source>File types</source>
    4503         <translation>Fitxategi motak</translation>
     4563        <translation>Agiri motak</translation>
    45044564    </message>
    45054565    <message>
    45064566        <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
    45074567        <source>Media files handled by SMPlayer:</source>
    4508         <translation>SMPlayer-ek kudeatzen dituen euskarri fitxategiak:</translation>
     4568        <translation>SMPlayerrek kudeatzen dituen multimedia agiriak:</translation>
    45094569    </message>
    45104570    <message>
     
    45164576        <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
    45174577        <source>Select None</source>
    4518         <translation>Hautatu batez</translation>
     4578        <translation>Ez hautatu bat ere</translation>
    45194579    </message>
    45204580    <message>
    45214581        <location filename="../prefassociations.cpp" line="220"/>
    45224582        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
    4523         <translation>SMPlayer-ek kudeatze nahi duzun fitxategi hedapenak egiaztatu. Ezarri sakatzean egiaztatuko fitxategiak SMPlayer-ekin lotuko dira. Euskarri fitxategi bat desmarkatuaz fitxategi lotura berezarriko da.</translation>
     4583        <translation>SMPlayerrek kudeatzea nahi duzun agiri hedapenak egiaztatu. Ezarri sakatzean egiaztatuko agiriak SMPlayerrekin lotuko dira. Multimedia agiri bat desmarkatuaz agiri lotura berrezarriko da.</translation>
    45244584    </message>
    45254585    <message>
    45264586        <location filename="../prefassociations.cpp" line="212"/>
    45274587        <source>Select none</source>
    4528         <translation>Hautatu batez</translation>
     4588        <translation>Ez hautatu bat ere</translation>
    45294589    </message>
    45304590    <message>
    45314591        <location filename="../prefassociations.cpp" line="220"/>
    45324592        <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
    4533         <translation> &lt;b&gt;Oharra:&lt;/b&gt; (berrezartzea ez dabil Windows Vista-pean).</translation>
     4593        <translation>  &lt;b&gt;Oharra:&lt;/b&gt; (berrezartzea ez dabil Windows Vistapean).</translation>
    45344594    </message>
    45354595</context>
     
    45474607    </message>
    45484608    <message>
    4549         <location filename="../prefdrives.cpp" line="179"/>
     4609        <location filename="../prefdrives.cpp" line="185"/>
    45504610        <source>CD device</source>
    45514611        <translation>CD gailua</translation>
    45524612    </message>
    45534613    <message>
    4554         <location filename="../prefdrives.cpp" line="181"/>
     4614        <location filename="../prefdrives.cpp" line="187"/>
    45554615        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
    4556         <translation>Hautatu zure CDROM gailua. VCD eta Audio CD-ak erreproduzitzeko erabiliko da.</translation>
    4557     </message>
    4558     <message>
    4559         <location filename="../prefdrives.cpp" line="183"/>
     4616        <translation>Hautatu zure CDROM gailua. VCD eta Audio CD-ak irakurtzeko erabiliko da.</translation>
     4617    </message>
     4618    <message>
     4619        <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/>
    45604620        <source>DVD device</source>
    45614621        <translation>DVD gailua</translation>
    45624622    </message>
    45634623    <message>
    4564         <location filename="../prefdrives.cpp" line="184"/>
     4624        <location filename="../prefdrives.cpp" line="190"/>
    45654625        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
    4566         <translation>Hautatu DVD gailua. DVD-ak ereproduzitzeko erabiliko da.</translation>
     4626        <translation>Hautatu DVD gailua. DVD-ak irakurtzeko erabiliko da.</translation>
    45674627    </message>
    45684628    <message>
    45694629        <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
    45704630        <source>Select your &amp;CD device:</source>
    4571         <translation>Hautatu &amp;CD gailua:</translation>
     4631        <translation>Hautatu zure &amp;CD gailua:</translation>
    45724632    </message>
    45734633    <message>
    45744634        <location filename="../prefdrives.ui" line="229"/>
    45754635        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
    4576         <translation>Hautatu &amp;DVD gailua:</translation>
     4636        <translation>Hautatu zure &amp;DVD gailua:</translation>
    45774637    </message>
    45784638    <message>
    45794639        <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
    45804640        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
    4581         <translation>SMPlayer-ek ez du CDROM edo DVD gailurik hautatzen lehenespenez. Beraz CD edo DVD bat erreproduzitu ahal izateko erabili nahi dituzun gailuak ezarri behar dituzu (berdina izan daitezke).</translation>
    4582     </message>
    4583     <message>
    4584         <location filename="../prefdrives.cpp" line="187"/>
     4641        <translation>SMPlayerrek ez du CDROM edo DVD gailurik hautatzen berez. Beraz CD edo DVD bat irakurri ahal izateko erabili nahi dituzun gailuak hautatu behar dituzu (berdinak izan daitezke).</translation>
     4642    </message>
     4643    <message>
     4644        <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
    45854645        <source>Enable DVD menus</source>
    4586         <translation type="unfinished"></translation>
    4587     </message>
    4588     <message>
    4589         <location filename="../prefdrives.cpp" line="190"/>
     4646        <translation>Gaitu DVd menuak</translation>
     4647    </message>
     4648    <message>
     4649        <location filename="../prefdrives.cpp" line="196"/>
    45904650        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
    4591         <translation type="unfinished"></translation>
    4592     </message>
    4593     <message>
    4594         <location filename="../prefdrives.cpp" line="191"/>
     4651        <translation>Aukera hau hautatua bada, smplayerrek DVD-ak dvdnav erabiliz irakurriko ditu. MPlayerren bertsio berri bat behar da dvdnav sostengatzen duena.</translation>
     4652    </message>
     4653    <message>
     4654        <location filename="../prefdrives.cpp" line="197"/>
    45954655        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
    4596         <translation type="unfinished"></translation>
    4597     </message>
    4598     <message>
    4599         <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
     4656        <translation>&lt;b&gt;1 Oharra&lt;/b&gt;: katxea ezgaitu egin daiteke, honek performanzeari eragin diezaioke.</translation>
     4657    </message>
     4658    <message>
     4659        <location filename="../prefdrives.cpp" line="199"/>
    46004660        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
    4601         <translation type="unfinished"></translation>
    4602     </message>
    4603     <message>
    4604         <location filename="../prefdrives.cpp" line="195"/>
     4661        <translation>&lt;b&gt;2 Oharra&lt;/b&gt;: &quot;eragin aukera DVD menuetan&quot; ekintza esleitzean nahi izan dezakezu saguaren botoi bati.</translation>
     4662    </message>
     4663    <message>
     4664        <location filename="../prefdrives.cpp" line="201"/>
    46054665        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
    4606         <translation type="unfinished"></translation>
     4666        <translation>&lt;b&gt;3 Oharra&lt;/b&gt;: Jarduera hau garapenean dago, itxaron arazo pilo bat berarekin.</translation>
    46074667    </message>
    46084668    <message>
    46094669        <location filename="../prefdrives.ui" line="278"/>
    46104670        <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
    4611         <translation type="unfinished"></translation>
     4671        <translation>&amp;Gaitu DVD menuak (esperimentala)</translation>
    46124672    </message>
    46134673    <message>
    46144674        <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
    46154675        <source>&amp;Scan for CD/DVD drives</source>
    4616         <translation type="unfinished"></translation>
     4676        <translation>&amp;Mihatu CD/DVD kontrolatzaileak bilatzeko</translation>
    46174677    </message>
    46184678</context>
     
    46204680    <name>PrefGeneral</name>
    46214681    <message>
    4622         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="778"/>
     4682        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/>
    46234683        <source>General</source>
    46244684        <translation>Orokorra</translation>
     
    46304690    </message>
    46314691    <message>
    4632         <location filename="../prefgeneral.ui" line="41"/>
     4692        <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.ui" line="41"/>
    46334693        <source>Paths</source>
    46344694        <translation type="obsolete">Bideak</translation>
     
    46374697        <location filename="../prefgeneral.ui" line="61"/>
    46384698        <source>Media settings</source>
    4639         <translation>Euskarri ezarpenak</translation>
    4640     </message>
    4641     <message>
    4642         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="882"/>
     4699        <translation>Multimedia ezarpenak</translation>
     4700    </message>
     4701    <message>
     4702        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
    46434703        <source>Start videos in fullscreen</source>
    4644         <translation>Hasi bideoak pantaila-osoan</translation>
    4645     </message>
    4646     <message>
    4647         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/>
     4704        <translation>Hasi bideoak ikusleiho-osoan</translation>
     4705    </message>
     4706    <message>
     4707        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="971"/>
    46484708        <source>Disable screensaver</source>
    4649         <translation>Ezgaitu pantaila-babeslea</translation>
    4650     </message>
    4651     <message>
    4652         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/>
     4709        <translation>Ezgaitu ikusleiho-babeslea</translation>
     4710    </message>
     4711    <message>
     4712        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="123"/>
    46534713        <source>Select the mplayer executable</source>
    46544714        <translation>Hautatu mplayer exekutagarria</translation>
    46554715    </message>
    46564716    <message>
    4657         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="124"/>
     4717        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/>
    46584718        <source>Executables</source>
    46594719        <translation>Exekutagarriak</translation>
    46604720    </message>
    46614721    <message>
    4662         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="126"/>
     4722        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
    46634723        <source>All files</source>
    4664         <translation>Fitxategi guztiak</translation>
    4665     </message>
    4666     <message>
    4667         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="128"/>
     4724        <translation>Agiri guztiak</translation>
     4725    </message>
     4726    <message>
     4727        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
    46684728        <source>Select a directory</source>
    4669         <translation>Hautatu direktorio bat</translation>
    4670     </message>
    4671     <message>
    4672         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
     4729        <translation>Hautatu zuzenbide bat</translation>
     4730    </message>
     4731    <message>
     4732        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="837"/>
    46734733        <source>MPlayer executable</source>
    46744734        <translation>MPlayer exekutagarria</translation>
    46754735    </message>
    46764736    <message>
    4677         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="811"/>
     4737        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
    46784738        <source>Screenshots folder</source>
    4679         <translation>Pantaila-argazki karpeta</translation>
    4680     </message>
    4681     <message>
    4682         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="828"/>
     4739        <translation>Ikusleiho-argazki agiritegia</translation>
     4740    </message>
     4741    <message>
     4742        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
    46834743        <source>Video output driver</source>
    46844744        <translation>Bideo irteera kontrolatzailea</translation>
    46854745    </message>
    46864746    <message>
    4687         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="917"/>
     4747        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
    46884748        <source>Audio output driver</source>
    46894749        <translation>Audio irteera kontrolatzailea</translation>
    46904750    </message>
    46914751    <message>
    4692         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
     4752        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="982"/>
    46934753        <source>Select the audio output driver.</source>
    46944754        <translation>Hautatu audio irteera kontrolatzailea.</translation>
    46954755    </message>
    46964756    <message>
    4697         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="788"/>
     4757        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="845"/>
    46984758        <source>Remember settings</source>
    4699         <translation>Gogogrratu ezarpenak</translation>
    4700     </message>
    4701     <message>
    4702         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
     4759        <translation>Gogoratu ezarpenak</translation>
     4760    </message>
     4761    <message>
     4762        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
    47034763        <source>Preferred audio language</source>
    47044764        <translation>Hobetsiriko audio hizkuntza</translation>
    47054765    </message>
    47064766    <message>
    4707         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
     4767        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
    47084768        <source>Preferred subtitle language</source>
    4709         <translation>Hobetsiriko azpititutlu hizkuntza</translation>
    4710     </message>
    4711     <message>
    4712         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
     4769        <translation>Hobetsiriko azpidatzi hizkuntza</translation>
     4770    </message>
     4771    <message>
     4772        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
    47134773        <source>Software video equalizer</source>
    4714         <translation>Software bideo ekualizadorea</translation>
    4715     </message>
    4716     <message>
    4717         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
     4774        <translation>Software bideo ekualizagailua</translation>
     4775    </message>
     4776    <message>
     4777        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="927"/>
    47184778        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
    4719         <translation>Auekra hau hautatu dezakezu zure txartel edo hautatutako bideo kontrolatzaileak ez badu bideo ekualizatzailea onartzen.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Oharra:&lt;/b&gt; aukea hau zenbait bideo irteerakontrolatzailerekin bateraezina izan daiteke.</translation>
    4720     </message>
    4721     <message>
    4722         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="884"/>
     4779        <translation>Aukera hau hautatu dezakezu zure txartel grafikoak edo hautatutako bideo kontrolatzaileak ez badu bideo ekualizagailua onartzen.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Oharra:&lt;/b&gt; aukera hau zenbait bideo irteera kontrolatzailerekin bateraezina izan daiteke.</translation>
     4780    </message>
     4781    <message>
     4782        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
    47234783        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
    4724         <translation>Aukera hau hautaturik dagoenean bideo guztiak pantaila-oso moduan erreproduzituko dira.</translation>
    4725     </message>
    4726     <message>
    4727         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
     4784        <translation>Aukera hau hautaturik dagoenean bideo guztiak ikusleiho-oso moduan irakurriko dira.</translation>
     4785    </message>
     4786    <message>
     4787        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
    47284788        <source>Software volume control</source>
    4729         <translation>Software bolumen kontrola</translation>
    4730     </message>
    4731     <message>
    4732         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
     4789        <translation>Software bolumenaren agintea</translation>
     4790    </message>
     4791    <message>
     4792        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1031"/>
    47334793        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
    4734         <translation>Aukera hau hatutatu soinu txartelarena beharrean software nahaslea erabiltzeko.</translation>
    4735     </message>
    4736     <message>
    4737         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
     4794        <translation>Aukera hau hatutatu soinu txartelaren nahaslea erabili ordez software nahaslea erabiltzeko.</translation>
     4795    </message>
     4796    <message>
     4797        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/>
    47384798        <source>Postprocessing quality</source>
    4739         <translation>Postprodukzio kalitatea</translation>
    4740     </message>
    4741     <message>
    4742         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
     4799        <translation>Postprozesatze ontasuna</translation>
     4800    </message>
     4801    <message>
     4802        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="912"/>
    47434803        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
    4744         <translation>Postprodukzio dinamiko aldaketak erabilgarri dagoen CPU denbora librearen araberakoak dira. Ezarritako zenbakiak erabiliko den maila altuena. Normalean zenbaki handi bat erabili dezakezu.</translation>
    4745     </message>
    4746     <message>
    4747         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
     4804        <translation>Postprozesatze dinamiko aldaketak erabilgarri dagoen CPU denbora askearen araberakoak dira. Ezarritako zenbakiak erabiliko den maila gehiena. Normalean zenbaki handi bat erabili dezakezu.</translation>
     4805    </message>
     4806    <message>
     4807        <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.cpp" line="859"/>
    47484808        <source>Change volume</source>
    47494809        <translation type="obsolete">Aldatu bolumena</translation>
    47504810    </message>
    47514811    <message>
    4752         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/>
     4812        <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.cpp" line="862"/>
    47534813        <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
    47544814        <translation type="obsolete">MArkaturik abdago SMPlayer-ek fitxategio bakoitzeko bolumena gogoratu dezake berriz erreproduzitzea berrezartzeko. Fitxategi berrientzat bolumen lehenetsia erabiliko da.</translation>
    47554815    </message>
    47564816    <message>
    4757         <location filename="../prefgeneral.ui" line="949"/>
     4817        <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.ui" line="949"/>
    47584818        <source>0</source>
    47594819        <translation type="obsolete">0</translation>
    47604820    </message>
    47614821    <message>
    4762         <location filename="../prefgeneral.ui" line="803"/>
     4822        <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.ui" line="803"/>
    47634823        <source>&amp;Change volume on every file</source>
    47644824        <translation type="obsolete">&amp;Aldatu bolumena fitxategi bakoitzean</translation>
    47654825    </message>
    47664826    <message>
    4767         <location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
     4827        <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.ui" line="62"/>
    47684828        <source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
    47694829        <translation type="obsolete">Hautatu &amp;MPlayer exekutagarria:</translation>
    47704830    </message>
    47714831    <message>
    4772         <location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
     4832        <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.ui" line="78"/>
    47734833        <source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
    47744834        <translation type="obsolete">&amp;Pantaila-argazkiak gordetzeko karpeta:</translation>
     
    47824842        <location filename="../prefgeneral.ui" line="67"/>
    47834843        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
    4784         <translation>&amp;Gogoratu fitxatgi guztien ezarpenak (audio pista, azpitituluak...)</translation>
     4844        <translation>&amp;Gogoratu agiri guztien ezarpenak (audio bidea, azpidatziak...)</translation>
    47854845    </message>
    47864846    <message>
    47874847        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1103"/>
    47884848        <source>Su&amp;btitles:</source>
    4789         <translation>Az&amp;pititutluak:</translation>
     4849        <translation>Az&amp;pidatziak:</translation>
    47904850    </message>
    47914851    <message>
    47924852        <location filename="../prefgeneral.ui" line="329"/>
    47934853        <source>&amp;Quality:</source>
    4794         <translation>&amp;Kalitatea:</translation>
     4854        <translation>&amp;Ontasuna:</translation>
    47954855    </message>
    47964856    <message>
    47974857        <location filename="../prefgeneral.ui" line="503"/>
    47984858        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
    4799         <translation>Hasi bideoak &amp;pantaila-osoan</translation>
     4859        <translation>&amp;Hasi bideoak ikusleiho-osoan</translation>
    48004860    </message>
    48014861    <message>
    48024862        <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/>
    48034863        <source>Disable &amp;screensaver</source>
    4804         <translation>Ezgaitu &amp;pantaila-babeslea</translation>
    4805     </message>
    4806     <message>
    4807         <location filename="../prefgeneral.ui" line="920"/>
     4864        <translation>Ezgaitu &amp;ikusleiho-babeslea</translation>
     4865    </message>
     4866    <message>
     4867        <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.ui" line="920"/>
    48084868        <source>&amp;Default volume:</source>
    48094869        <translation type="obsolete">&amp;Lehenetsiriko bolumena:</translation>
     
    48124872        <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/>
    48134873        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
    4814         <translation>Erabili s&amp;oftware bidezko bolumen kontrola</translation>
     4874        <translation>Erabili s&amp;oftware bidezko bolumen agintea</translation>
    48154875    </message>
    48164876    <message>
    48174877        <location filename="../prefgeneral.ui" line="802"/>
    48184878        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
    4819         <translation>Ge&amp;h. anplifikazioa:</translation>
     4879        <translation>Ge&amp;h. Handipena:</translation>
    48204880    </message>
    48214881    <message>
     
    48254885    </message>
    48264886    <message>
    4827         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/>
     4887        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
    48284888        <source>Direct rendering</source>
    48294889        <translation>Errenderizazio zuzena</translation>
    48304890    </message>
    48314891    <message>
    4832         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
     4892        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="934"/>
    48334893        <source>Double buffering</source>
    48344894        <translation>Buferreratze bikoitza</translation>
     
    48374897        <location filename="../prefgeneral.ui" line="469"/>
    48384898        <source>D&amp;irect rendering</source>
    4839         <translation>Errender&amp;izazio zuzena</translation>
     4899        <translation>Errenderizazio zuzen&amp;a</translation>
    48404900    </message>
    48414901    <message>
    48424902        <location filename="../prefgeneral.ui" line="476"/>
    48434903        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
    4844         <translation>&amp;Buferreratze bikoitza</translation>
    4845     </message>
    4846     <message>
    4847         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
     4904        <translation>Bu&amp;ferreratze bikoitza</translation>
     4905    </message>
     4906    <message>
     4907        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
    48484908        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
    4849         <translation>Buferreratze bikoitzak dir-dir arazoak konpontzen ditu memorian bi marko gorde eta bat dekodetzen den bitartean bestea bistaratzen. Ezgaituaz gero OSD-en oker eragin dezake, baina hala ere OSD dir-dira konpontzen du.</translation>
     4909        <translation>Buferreratze bikoitzak dirdir arazoak konpontzen ditu oroimenean bi frame gorde eta bat dekodetzen den bitartean bestea azaltzen. Ezgaituz gero OSD-an okerra eragin dezake, baina hala ere OSD dirdira konpontzen du.</translation>
    48504910    </message>
    48514911    <message>
    48524912        <location filename="../prefgeneral.ui" line="309"/>
    48534913        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
    4854         <translation>Gaitu postprozesatz&amp;ea lehenespen bezala</translation>
     4914        <translation>&amp;Gaitu postprozesatzea lehenespen bezala</translation>
    48554915    </message>
    48564916    <message>
    48574917        <location filename="../prefgeneral.ui" line="830"/>
    48584918        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
    4859         <translation>Bolumen &amp;normalizazioa lehenespen bezala</translation>
    4860     </message>
    4861     <message>
    4862         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="816"/>
     4919        <translation>Bolumen &amp;normalkuntza lehenespen bezala</translation>
     4920    </message>
     4921    <message>
     4922        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/>
    48634923        <source>Close when finished</source>
    48644924        <translation>Itxi amaitzean</translation>
    48654925    </message>
    48664926    <message>
    4867         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="818"/>
     4927        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
    48684928        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
    4869         <translation>Aukera hau gaizean leiho nagusia automatikoki itxiko da fitxategia/erreprodukzi-zerrenda amaitzean.</translation>
    4870     </message>
    4871     <message>
    4872         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
     4929        <translation>Aukera hau gaitzean leiho nagusia berezgaitsunez itxiko da agiri/irakur-zerrenda amaitzean.</translation>
     4930    </message>
     4931    <message>
     4932        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
    48734933        <source>2 (Stereo)</source>
    4874         <translation>2 (Stereo)</translation>
    4875     </message>
    4876     <message>
    4877         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
     4934        <translation>2 (Stereoa)</translation>
     4935    </message>
     4936    <message>
     4937        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
    48784938        <source>4 (4.0 Surround)</source>
    4879         <translation>4(4.0 Ingurunea)</translation>
    4880     </message>
    4881     <message>
    4882         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
     4939        <translation>4 (4.0 Ingurunea)</translation>
     4940    </message>
     4941    <message>
     4942        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
    48834943        <source>6 (5.1 Surround)</source>
    4884         <translation>6(5.1 Ingurunea)</translation>
     4944        <translation>6 (5.1 Ingurunea)</translation>
    48854945    </message>
    48864946    <message>
    48874947        <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
    48884948        <source>C&amp;hannels by default:</source>
    4889         <translation>Le&amp;henetsiriko kanalak:</translation>
     4949        <translation>Be&amp;rezko bideak:</translation>
    48904950    </message>
    48914951    <message>
     
    48954955    </message>
    48964956    <message>
    4897         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="820"/>
     4957        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
    48984958        <source>Pause when minimized</source>
    48994959        <translation>Pausatu txikitzean</translation>
    49004960    </message>
    49014961    <message>
    4902         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="843"/>
     4962        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
    49034963        <source>Enable postprocessing by default</source>
    49044964        <translation>Gaitu postprozesatzea lehenespen bezala</translation>
    49054965    </message>
    49064966    <message>
    4907         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="962"/>
     4967        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
    49084968        <source>Max. Amplification</source>
    49094969        <translation>Geh. anplifikazioa</translation>
    49104970    </message>
    49114971    <message>
    4912         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
     4972        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1003"/>
    49134973        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
    49144974        <translation>AC3/DTS S/PDIF bidez</translation>
    49154975    </message>
    49164976    <message>
    4917         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
     4977        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
    49184978        <source>Volume normalization by default</source>
    49194979        <translation>Bolumen normalizazioa lehenespen bezala</translation>
    49204980    </message>
    49214981    <message>
    4922         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
     4982        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
    49234983        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
    4924         <translation>Soinua hondfatu gabe bolumena guztiz igotzen du.</translation>
    4925     </message>
    4926     <message>
    4927         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
     4984        <translation>Soinua hondatu gabe bolumena guztiz igotzen du.</translation>
     4985    </message>
     4986    <message>
     4987        <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.cpp" line="869"/>
    49284988        <source>Default volume</source>
    49294989        <translation type="obsolete">Lehenetsiriko bolumena</translation>
    49304990    </message>
    49314991    <message>
    4932         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="870"/>
     4992        <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.cpp" line="870"/>
    49334993        <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
    49344994        <translation type="obsolete">Fitxategi berriekin erabiliko bolumena ezartzen du.</translation>
    49354995    </message>
    49364996    <message>
    4937         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
     4997        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/>
    49384998        <source>Channels by default</source>
    4939         <translation>Lehenetsiriko kanalak</translation>
    4940     </message>
    4941     <message>
    4942         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="967"/>
     4999        <translation>Lehenetsiriko bideak</translation>
     5000    </message>
     5001    <message>
     5002        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
    49435003        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
    4944         <translation>Ezarri gehienezko anplifikazio maila portzentaia (lehenetsia: 110). 200-eko balio batek bolumena uneko mailaren bikoitzera igo ahal izango duzu. 100-etik beherako balioekin hasierako bolumena (%100 dena) mugatik gora egongo da, eta adibidez OSD ezingo da behar bezala bistarazi.</translation>
    4945     </message>
    4946     <message>
    4947         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
     5004        <translation>Ezartzen du gehienezko anplifikazio maila ehunekotan (lehenetsia:110). 200-eko balio batekin bolumena uneko mailaren bikoitzera igo ahal izango duzu.                                                                                                                                                                                                                                              </translation>
     5005    </message>
     5006    <message>
     5007        <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.cpp" line="932"/>
    49485008        <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
    49495009        <translation type="obsolete">Erabiltzailearen AC3 hardwarearen bidez</translation>
    49505010    </message>
    49515011    <message>
    4952         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
     5012        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
    49535013        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
    4954         <translation>Posprozesatzea erabiliko da irekitzen diren fitxategi berriekin.</translation>
    4955     </message>
    4956     <message>
    4957         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/>
     5014        <translation>Posprozesatzea erabiliko da irekitzen diren agiri berriekin.</translation>
     5015    </message>
     5016    <message>
     5017        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
    49585018        <source>Audio track</source>
    4959         <translation>Audio pista</translation>
    4960     </message>
    4961     <message>
    4962         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
     5019        <translation>Audio bidea</translation>
     5020    </message>
     5021    <message>
     5022        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1076"/>
    49635023        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
    4964         <translation>Fitxategi berriak erreproduzitzean erabiliko den lehenetsiriko audio pista ezartzen du. Pista ez badago, lehenengoa erabiliko da. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Oharra:&lt;/b&gt;&lt;i&gt;&quot;hobetsiriko audio hizkuntza&quot;&lt;/i&gt; aukera lehenesten da honen aurreran.</translation>
    4965     </message>
    4966     <message>
    4967         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1007"/>
     5024        <translation>Agiri berriak irakurtzean erabiliko den lehenetsiriko audio bidea ezartzen du. Bidea ez badago, lehenengoa erabiliko da. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Oharra:&lt;/b&gt;&lt;i&gt;&quot;hobetsiriko audio hizkuntza&quot;&lt;/i&gt; aukera lehenesten da honen aurreran.</translation>
     5025    </message>
     5026    <message>
     5027        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
    49685028        <source>Subtitle track</source>
    4969         <translation>Azpititutlu pista</translation>
    4970     </message>
    4971     <message>
    4972         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/>
     5029        <translation>Azpidatzi bidea</translation>
     5030    </message>
     5031    <message>
     5032        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
    49735033        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
    4974         <translation>Fitxategi berriak erreproduzitzean erabiliko den lehenetsiriko azpitulu pista ezartzen du. Pista ez badago, lehenengoa erabiliko da. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Oharra:&lt;/b&gt;&lt;i&gt;&quot;hobetsiriko azpititulu hizkuntza&quot;&lt;/i&gt; aukera lehenesten da honen aurreran.</translation>
     5034        <translation>Agiri berriak irakurtzean erabiliko den lehenetsiriko azpidatzi bidea ezartzen du. Bidea ez badago, lehenengoa erabiliko da. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Oharra:&lt;/b&gt;&lt;i&gt;&quot;hobetsiriko azpidatzi hizkuntza&quot;&lt;/i&gt; aukera lehenesten da honen aurreran.</translation>
    49755035    </message>
    49765036    <message>
    49775037        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1224"/>
    49785038        <source>Or choose a track number:</source>
    4979         <translation>Edo hautatu pista zenbakia:</translation>
     5039        <translation>Edo hautatu bide zenbakia:</translation>
    49805040    </message>
    49815041    <message>
     
    49925052        <location filename="../prefgeneral.ui" line="990"/>
    49935053        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
    4994         <translation>Hobe&amp;tsiriko audio eta azpitituluak</translation>
     5054        <translation>Hobe&amp;tsiriko audio eta azpidatziak</translation>
    49955055    </message>
    49965056    <message>
    49975057        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1178"/>
    49985058        <source>&amp;Subtitle:</source>
    4999         <translation>A&amp;zpititutluak:</translation>
    5000     </message>
    5001     <message>
    5002         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="138"/>
     5059        <translation>A&amp;zpidatzia:</translation>
     5060    </message>
     5061    <message>
     5062        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
    50035063        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    5004         <translation>Hemen audio eta azpititulu korronteentzat hobetsiriko hizkuntza zehaztu dezakezu. Azpititulu edo audio korronte anitz dituen euskarri  bat aurkitzean, smplayer hobetsiriko hizkuntza erabiltzen saiatuko da.&lt;br&gt;Honek, DVD-ak edo mkv fitxategiak bezala,  azpititulu eta audio korronteei buruz informazioa eskeintzen duten euskarriekin funtzionatuko du.&lt;br&gt;Eremu hoek espresio erregularrak onartzen ditu. Adibidez &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; erabiliaz &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; edo &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;-rekin parekatzen den korrontea erabiliko da.</translation>
     5064        <translation>Hemen audio eta azpidatzi jarioentzat hobetsiriko hizkuntza zehaztu dezakezu. Azpidatzi edo audio jario anitz dituen multimedia bat aurkitzean, smplayer hobetsiriko hizkuntza erabiltzen saiatuko da.&lt;br&gt;Honek, DVD-ak edo mkv agiriak bezala,  azpidatzi eta audio jarioei buruzko argibideak eskeintzen dituzten multimediekin jarduten du.&lt;br&gt;Eremu honek adierazpen arruntak onartzen ditu. Adibidez &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; erabiliaz &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; edo &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;-rekin parekatzen den jarioa erabiliko da.</translation>
    50055065    </message>
    50065066    <message>
     
    50085068        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
    50095069For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
    5010         <translation type="unfinished"></translation>
     5070        <translation>&lt;Hemen doa azalpen idazki bat&gt;
     5071Itzultzaileentzat: Ez itzuli idazki hau, beste batze ordezkatuko da ekinaldian.</translation>
    50115072    </message>
    50125073    <message>
    50135074        <location filename="../prefgeneral.ui" line="702"/>
    50145075        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
    5015         <translation>Abiadura handiko erre&amp;produkzioa tonua aldatu gabe</translation>
    5016     </message>
    5017     <message>
    5018         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="948"/>
     5076        <translation>Abiadura handiko &amp;irakurketa doinua aldatu gabe</translation>
     5077    </message>
     5078    <message>
     5079        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1019"/>
    50195080        <source>High speed playback without altering pitch</source>
    5020         <translation>Abiadura handiko erreprodukzioa tonua aldatu gabe</translation>
    5021     </message>
    5022     <message>
    5023         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
     5081        <translation>Abiadura handiko irakurketa doinua aldatu gabe</translation>
     5082    </message>
     5083    <message>
     5084        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/>
    50245085        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
    5025         <translation>Erreprodukzio abiasura tonua aldatu gabe aldatzeko auekra ematen du. Behintzat MPlyaer dev-SVN-r24924 behar du.</translation>
    5026     </message>
    5027     <message>
    5028         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
     5086        <translation>Irakurketa abiadura doinua aldatu gabe aldatzeko aukera ematen du. Behintzat MPlayer dev-SVN-r24924 behar du.</translation>
     5087    </message>
     5088    <message>
     5089        <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.cpp" line="864"/>
    50295090        <source>Change volume just before playing</source>
    50305091        <translation type="obsolete">Aldatu bolumena erreproduzitzen hasi aurretik</translation>
     
    50385099        <location filename="../prefgeneral.ui" line="462"/>
    50395100        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
    5040         <translation>S&amp;oftware bideo ekualizadorea erabili</translation>
     5101        <translation>&amp;Software bideo ekualizagailua erabili</translation>
    50415102    </message>
    50425103    <message>
     
    50515112    </message>
    50525113    <message>
    5053         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="826"/>
     5114        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
    50545115        <source>Video</source>
    5055         <translation type="unfinished">Bideoa</translation>
    5056     </message>
    5057     <message>
    5058         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
     5116        <translation>Bideoa</translation>
     5117    </message>
     5118    <message>
     5119        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="978"/>
    50595120        <source>Audio</source>
    5060         <translation type="unfinished">Audioa</translation>
    5061     </message>
    5062     <message>
    5063         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/>
     5121        <translation>Audioa</translation>
     5122    </message>
     5123    <message>
     5124        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
    50645125        <source>Preferred audio and subtitles</source>
    5065         <translation type="unfinished"></translation>
    5066     </message>
    5067     <message>
    5068         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/>
     5126        <translation>Hobetsitako audioa eta azpidatziak</translation>
     5127    </message>
     5128    <message>
     5129        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
    50695130        <source>None</source>
    5070         <translation type="unfinished">Batez</translation>
    5071     </message>
    5072     <message>
    5073         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
     5131        <translation>Bat ere ez</translation>
     5132    </message>
     5133    <message>
     5134        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
    50745135        <source>Lowpass5</source>
    5075         <translation type="unfinished"></translation>
    5076     </message>
    5077     <message>
    5078         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
     5136        <translation>Lowpass5</translation>
     5137    </message>
     5138    <message>
     5139        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
    50795140        <source>Yadif (normal)</source>
    5080         <translation type="unfinished"></translation>
    5081     </message>
    5082     <message>
    5083         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
     5141        <translation>Yadif (normala)</translation>
     5142    </message>
     5143    <message>
     5144        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
    50845145        <source>Yadif (double framerate)</source>
    5085         <translation type="unfinished"></translation>
    5086     </message>
    5087     <message>
    5088         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
     5146        <translation>Yadif (frameneurri bikoitza)</translation>
     5147    </message>
     5148    <message>
     5149        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
    50895150        <source>Linear Blend</source>
    5090         <translation type="unfinished"></translation>
    5091     </message>
    5092     <message>
    5093         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
     5151        <translation>Lerro Nahasketa</translation>
     5152    </message>
     5153    <message>
     5154        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
    50945155        <source>Kerndeint</source>
    5095         <translation type="unfinished"></translation>
    5096     </message>
    5097     <message>
    5098         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
     5156        <translation>Kerndeint</translation>
     5157    </message>
     5158    <message>
     5159        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
    50995160        <source>Deinterlace by default</source>
    5100         <translation type="unfinished"></translation>
    5101     </message>
    5102     <message>
    5103         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="853"/>
     5161        <translation>Ezelkarlotuta lehenetsita</translation>
     5162    </message>
     5163    <message>
     5164        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
    51045165        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
    5105         <translation type="unfinished"></translation>
    5106     </message>
    5107     <message>
    5108         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="793"/>
     5166        <translation>Hautatu erabiltzea nahi duzun ezelkarlotura iragazkia irekitako bideo berrientzat.</translation>
     5167    </message>
     5168    <message>
     5169        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="850"/>
    51095170        <source>Remember time position</source>
    5110         <translation type="unfinished"></translation>
     5171        <translation>Gogoratu denbora kokapena</translation>
    51115172    </message>
    51125173    <message>
    51135174        <location filename="../prefgeneral.ui" line="101"/>
    51145175        <source>Remember &amp;time position</source>
    5115         <translation type="unfinished"></translation>
    5116     </message>
    5117     <message>
    5118         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
     5176        <translation>Gogoratu &amp;denbora kokapena</translation>
     5177    </message>
     5178    <message>
     5179        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
    51195180        <source>Enable the audio equalizer</source>
    5120         <translation type="unfinished"></translation>
    5121     </message>
    5122     <message>
    5123         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/>
     5181        <translation>Gaitu audio ekualizagailua</translation>
     5182    </message>
     5183    <message>
     5184        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/>
    51245185        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
    5125         <translation type="unfinished"></translation>
     5186        <translation>Hautatu aukera hau audio ekualizagailua erabiltzea nahi baduzu.</translation>
    51265187    </message>
    51275188    <message>
    51285189        <location filename="../prefgeneral.ui" line="626"/>
    51295190        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
    5130         <translation type="unfinished"></translation>
    5131     </message>
    5132     <message>
    5133         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
     5191        <translation>&amp;Gaitu audio ekualizagailua</translation>
     5192    </message>
     5193    <message>
     5194        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
    51345195        <source>Draw video using slices</source>
    5135         <translation type="unfinished"></translation>
    5136     </message>
    5137     <message>
    5138         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
     5196        <translation>Marraztu bideoa xerrak erabiliz</translation>
     5197    </message>
     5198    <message>
     5199        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
    51395200        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
    5140         <translation type="unfinished"></translation>
     5201        <translation>Gaitu/ezgaitu bideo marrazketa 16-pixeleko garaierako xerra/bandekin. Ezgaiturik bada, frame osoa ekinaldi bakarrean marrazten da. Izan daiteke azkarragoa edo astiroagoa, bideo txartelaren eta katxe eskuragarriaren arabera. Eragina bakarrik libmpeg2 eta libavcodec kodek-ekin du.</translation>
    51415202    </message>
    51425203    <message>
    51435204        <location filename="../prefgeneral.ui" line="483"/>
    51445205        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
    5145         <translation type="unfinished"></translation>
     5206        <translation>&amp;Marraztu bideoa xerrak erabiliz</translation>
    51465207    </message>
    51475208    <message>
    51485209        <location filename="../prefgeneral.ui" line="189"/>
    51495210        <source>&amp;Close when finished playback</source>
    5150         <translation type="unfinished"></translation>
    5151     </message>
    5152     <message>
    5153         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="332"/>
     5211        <translation>It&amp;xi irakurketa amaitutakoan</translation>
     5212    </message>
     5213    <message>
     5214        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
    51545215        <source>fast</source>
    5155         <translation type="unfinished"></translation>
    5156     </message>
    5157     <message>
    5158         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="328"/>
     5216        <translation>azkar</translation>
     5217    </message>
     5218    <message>
     5219        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
    51595220        <source>slow</source>
    5160         <translation type="unfinished"></translation>
    5161     </message>
    5162     <message>
    5163         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="333"/>
     5221        <translation>astiro</translation>
     5222    </message>
     5223    <message>
     5224        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="363"/>
    51645225        <source>fast - ATI cards</source>
    5165         <translation type="unfinished"></translation>
    5166     </message>
    5167     <message>
    5168         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="373"/>
     5226        <translation>azkar - ATI txartelak</translation>
     5227    </message>
     5228    <message>
     5229        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/>
    51695230        <source>User defined...</source>
    5170         <translation type="unfinished"></translation>
    5171     </message>
    5172     <message>
    5173         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="856"/>
     5231        <translation>Erabiltzaileak zehazturik...</translation>
     5232    </message>
     5233    <message>
     5234        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
    51745235        <source>Default zoom</source>
    5175         <translation type="unfinished"></translation>
    5176     </message>
    5177     <message>
    5178         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="858"/>
     5236        <translation>Berezko zooma</translation>
     5237    </message>
     5238    <message>
     5239        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="921"/>
    51795240        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
    5180         <translation type="unfinished"></translation>
     5241        <translation>Aukera honek bideo berrientzako erabiliko den berezko zooma ezartzen du.</translation>
    51815242    </message>
    51825243    <message>
    51835244        <location filename="../prefgeneral.ui" line="408"/>
    51845245        <source>Default &amp;zoom:</source>
    5185         <translation type="unfinished"></translation>
    5186     </message>
    5187     <message>
    5188         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="784"/>
     5246        <translation>Berezko &amp;zooma:</translation>
     5247    </message>
     5248    <message>
     5249        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
    51895250        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
    5190         <translation type="unfinished"></translation>
    5191     </message>
    5192     <message>
    5193         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="786"/>
     5251        <translation>Hemen adierazi behar duzu SMPlayerrek erabiliko duen mplayer exekutagarria. &lt;br&gt;SMPlayerrek gutxienez behar du MPlayer 1.0rc1 (hala ere SVN-tiko birrikuspen berriago bat oso gomendagarria da).</translation>
     5252    </message>
     5253    <message>
     5254        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="843"/>
    51945255        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
    5195         <translation type="unfinished"></translation>
    5196     </message>
    5197     <message>
    5198         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="830"/>
     5256        <translation>Ezarpen hau okerra bada, SMPlayerrek ez da edozer irakurtzeko gai izango!</translation>
     5257    </message>
     5258    <message>
     5259        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
    51995260        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
    5200         <translation type="unfinished"></translation>
    5201     </message>
    5202     <message>
    5203         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
     5261        <translation>Hautatu bideo irteera kontrolatzailea. %1 ematen etekin hoberena.</translation>
     5262    </message>
     5263    <message>
     5264        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="993"/>
    52045265        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
    5205         <translation type="unfinished"></translation>
    5206     </message>
    5207     <message>
    5208         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="791"/>
     5266        <translation>%1 da gomendaturiko bat. Saiatu sahiesten %2 eta %3, geldoak dira eta etekinean eragin dezakete.</translation>
     5267    </message>
     5268    <message>
     5269        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="848"/>
    52095270        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
    5210         <translation type="unfinished"></translation>
    5211     </message>
    5212     <message>
    5213         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
     5271        <translation>Arrunt SMPlayerrek gogoratu egingo ditu zuk irakurritako agiri bakoitzaren ezarpenak (hautatutako audio bidea, bolumena, iragazkiak...). Ezgaitu aukera hau ez baduzu nahi hau erabiltzea.</translation>
     5272    </message>
     5273    <message>
     5274        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
    52145275        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
    5215         <translation type="unfinished"></translation>
    5216     </message>
    5217     <message>
    5218         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="911"/>
     5276        <translation>Aukera hau gaiturik badago, agiria pausatu egingo da leiho nagusia ezkutatzen denean. Leihoa biragertzen denean, irakurketak jarraitu egingo du.</translation>
     5277    </message>
     5278    <message>
     5279        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
    52195280        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
    5220         <translation type="unfinished"></translation>
    5221     </message>
    5222     <message>
    5223         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
     5281        <translation>Hautatu aukera hau ikusleihobabeslea ezgaitzeko irakurketan zehar. &lt;br&gt;Ikusleihobabeslea berriro gaituko da irakurketa amaitzean.</translation>
     5282    </message>
     5283    <message>
     5284        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1060"/>
    52245285        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    5225         <translation type="unfinished"></translation>
    5226     </message>
    5227     <message>
    5228         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="999"/>
     5286        <translation>Hemen azpidatzien jariorako hizkuntza hobetsia idatzi dezakezu. Azpidatzi jario anitz dituen multimedia bat aurkitzen denean, SMPlayer saiatuko da erabiltzen zuk hobetsitako hizkuntza. &lt;br&gt;Honek bakarrik lan egingo du azpidatzi jarioaren argibideak ematen dituen multimediekin, DVD-ak edo mkv agiriak adibidez.&lt;br&gt;Eremu honek adierazpen arruntak onartzen ditu. Adibidez: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;idatziz gero &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; edo &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;-rekin bat datorren azpidatzi jarioa hautatuko du.</translation>
     5287    </message>
     5288    <message>
     5289        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1070"/>
    52295290        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    5230         <translation type="unfinished"></translation>
     5291        <translation>Hemen azpidatzien jariorako hizkuntza hobetsia idatzi dezakezu. Azpidatzi jario anitz dituen multimedia bat aurkitzen denean, SMPlayer saiatuko da erabiltzen zuk hobetsitako hizkuntza. &lt;br&gt;Honek bakarrik lan egingo du azpidatzi jarioaren argibideak ematen dituen multimediekin, DVD-ak edo mkv agiriak adibidez.&lt;br&gt;Eremu honek adierazpen arruntak onartzen ditu. Adibidez: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;idatziz gero &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; edo &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;-rekin bat datorren azpidatzi jarioa hautatuko du.</translation>
    52315292    </message>
    52325293    <message>
    52335294        <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
    52345295        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
    5235         <translation type="unfinished"></translation>
    5236     </message>
    5237     <message>
    5238         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
     5296        <translation>&amp;Irteera kontrolatzailea:</translation>
     5297    </message>
     5298    <message>
     5299        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
    52395300        <source>Add black borders on fullscreen</source>
    5240         <translation type="unfinished"></translation>
    5241     </message>
    5242     <message>
    5243         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="889"/>
     5301        <translation>Gehitu hertz beltzak ikusleiho-osoan</translation>
     5302    </message>
     5303    <message>
     5304        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
    52445305        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
    5245         <translation type="unfinished"></translation>
     5306        <translation>Aukera hau gaituta badago, hertz beltzak gehituko dira irudiari ikusleiho-osoko moduan. Honek ahalbidetzen du azpidatziak hertz beltzekin erakustea.</translation>
    52465307    </message>
    52475308    <message>
    52485309        <location filename="../prefgeneral.ui" line="510"/>
    52495310        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
    5250         <translation type="unfinished"></translation>
    5251     </message>
    5252     <message>
    5253         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
     5311        <translation>Gehitu he&amp;rtz beltzak ikusleiho-osoan</translation>
     5312    </message>
     5313    <message>
     5314        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
    52545315        <source>one ini file</source>
    5255         <translation type="unfinished"></translation>
    5256     </message>
    5257     <message>
    5258         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
     5316        <translation>ini agiri bat</translation>
     5317    </message>
     5318    <message>
     5319        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
    52595320        <source>multiple ini files</source>
    5260         <translation type="unfinished"></translation>
    5261     </message>
    5262     <message>
    5263         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="798"/>
     5321        <translation>ini agiri anitz</translation>
     5322    </message>
     5323    <message>
     5324        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
    52645325        <source>Method to store the file settings</source>
    5265         <translation type="unfinished"></translation>
    5266     </message>
    5267     <message>
    5268         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
     5326        <translation>Agiri ezarpenak biltegiratzeko metodoa</translation>
     5327    </message>
     5328    <message>
     5329        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
    52695330        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
    5270         <translation type="unfinished"></translation>
    5271     </message>
    5272     <message>
    5273         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="802"/>
     5331        <translation>Aukera honek ahalbidetzen dizu aldatzea agiri ezarpenak gordeko diren bidea. Hurrengo aukerak daude eskuragarri:</translation>
     5332    </message>
     5333    <message>
     5334        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
    52745335        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
    5275         <translation type="unfinished"></translation>
    5276     </message>
    5277     <message>
    5278         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="805"/>
     5336        <translation>&lt;b&gt;ini agiri bat&lt;/b&gt;: irakurritako agiri guztien ezarpenak ini agiri bakar batean gorde daitezke (%1)</translation>
     5337    </message>
     5338    <message>
     5339        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/>
    52795340        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
    5280         <translation type="unfinished"></translation>
     5341        <translation>Azken metodo hau azkarragoa izan daiteke agiri pilo baten informazioa badago.</translation>
    52815342    </message>
    52825343    <message>
    52835344        <location filename="../prefgeneral.ui" line="113"/>
    52845345        <source>&amp;Store settings in</source>
    5285         <translation type="unfinished"></translation>
    5286     </message>
    5287     <message>
    5288         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="804"/>
     5346        <translation>Bi&amp;ltegiratu ezarpenak hemen</translation>
     5347    </message>
     5348    <message>
     5349        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="861"/>
    52895350        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
    5290         <translation type="unfinished"></translation>
    5291     </message>
    5292     <message>
    5293         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
     5351        <translation>&lt;b&gt;ini agiri anitz&lt;/b&gt;: ini agiri bat erabiliko da irakurritako agiri bakoitzeko. ini agiri hauek agiritegi honetan gordeko dira: %1</translation>
     5352    </message>
     5353    <message>
     5354        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="853"/>
    52945355        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
    5295         <translation type="unfinished"></translation>
    5296     </message>
    5297     <message>
    5298         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
     5356        <translation>Aukera hau hautatzen baduzu, SMPlayerrek agiriaren azken kokapena gogoratuko du berriro irekitzen duzunean. Aukera honek agiri arruntekin bakarrik egiten du lan (ez DVD, CD, URL, eta abarrekin).</translation>
     5357    </message>
     5358    <message>
     5359        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
    52995360        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
    5300         <translation type="unfinished"></translation>
    5301     </message>
    5302     <message>
    5303         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/>
     5361        <translation>Hautatuta badago, zuzeneko aurkezpenera itzultzen da (ez dago sostengaturik kodek eta bideo irteera guztietan) &lt;br&gt;&lt;b&gt;Kontuz:&lt;/b&gt; Eragin dezake OSD/SUB-ren hondatzea!</translation>
     5362    </message>
     5363    <message>
     5364        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/>
    53045365        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
    5305         <translation type="unfinished"></translation>
    5306     </message>
    5307     <message>
    5308         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
     5366        <translation>Galdetzen du irakurketa bide zenbatekoa. MPlayerrek galdetzen dio dekoatzaileari audioa adierazitako haina bideetan dekodeatzeko. Orduan gertu dago dekodeaketa eskabidea betetzeko. Hau garrantzitsua da bakarik AC3 audioa duten bideoak irakurtzerakoan (DVD-ak adibidez). Honelakoetan liba52-k egiten du dekodeaketa eta audioa behar bezala nahasten du eskatutako audio bide zenbatekoan. &lt;b&gt;Oharra&lt;/b&gt;: Aukera hau eskertzen dute kodek-ek (AC3 bakarrik), iragazkiek (ingurusoinua) eta audio irteera kontrolatzaileak (OSS-k gutxienez).</translation>
     5367    </message>
     5368    <message>
     5369        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
    53095370        <source>Enable screenshots</source>
    5310         <translation type="unfinished"></translation>
    5311     </message>
    5312     <message>
    5313         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
     5371        <translation>Gaitu ikusleiho-argazkiak</translation>
     5372    </message>
     5373    <message>
     5374        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/>
    53145375        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
    5315         <translation type="unfinished"></translation>
    5316     </message>
    5317     <message>
    5318         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="814"/>
     5376        <translation>Aukera hau erabili dezakezu gaitzeko edo ezgaitzeko ikusleiho-argazkiak hartzeko aukera.</translation>
     5377    </message>
     5378    <message>
     5379        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
    53195380        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
    5320         <translation type="unfinished"></translation>
     5381        <translation>Hemen adierazi dezakezu SMPlayerrek hartutako ikusleiho-argazkiak gordetzeko agiritegia. Agiritegia ez bada balizkoa ikusleiho-argazkiak hartzea ezgaitu egingo da.</translation>
    53215382    </message>
    53225383    <message>
    53235384        <location filename="../prefgeneral.ui" line="43"/>
    53245385        <source>&amp;MPlayer executable:</source>
    5325         <translation type="unfinished"></translation>
     5386        <translation>&amp;MPlayer exekutagarria:</translation>
    53265387    </message>
    53275388    <message>
    53285389        <location filename="../prefgeneral.ui" line="150"/>
    53295390        <source>Screenshots</source>
    5330         <translation type="unfinished"></translation>
     5391        <translation>Ikuslehio-argazkiak</translation>
    53315392    </message>
    53325393    <message>
    53335394        <location filename="../prefgeneral.ui" line="156"/>
    53345395        <source>&amp;Enable screenshots</source>
    5335         <translation type="unfinished"></translation>
     5396        <translation>G&amp;aitu Ikusleiho-argazkiak</translation>
    53365397    </message>
    53375398    <message>
    53385399        <location filename="../prefgeneral.ui" line="166"/>
    53395400        <source>&amp;Folder:</source>
    5340         <translation type="unfinished"></translation>
    5341     </message>
    5342     <message>
    5343         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
     5401        <translation>&amp;Agiritegia:</translation>
     5402    </message>
     5403    <message>
     5404        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1023"/>
    53445405        <source>Global volume</source>
    5345         <translation type="unfinished"></translation>
    5346     </message>
    5347     <message>
    5348         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
     5406        <translation>Bolumen globala</translation>
     5407    </message>
     5408    <message>
     5409        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/>
    53495410        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
    5350         <translation type="unfinished"></translation>
    5351     </message>
    5352     <message>
    5353         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/>
     5411        <translation>Aukera hau hautatuta badago, bolumen bera erabiliko da irakurtzen dituzun agiri guztietan. Aukera hau ez badago hautatuta agiri bakoitzak bere bolumena izango du.</translation>
     5412    </message>
     5413    <message>
     5414        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/>
    53545415        <source>This option also applies for the mute control.</source>
    5355         <translation type="unfinished"></translation>
     5416        <translation>Aukera hau mututu aginteari ere ezartzen zaio.</translation>
    53565417    </message>
    53575418    <message>
    53585419        <location filename="../prefgeneral.ui" line="755"/>
    53595420        <source>Glo&amp;bal volume</source>
    5360         <translation type="unfinished"></translation>
    5361     </message>
    5362     <message>
    5363         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
     5421        <translation>Bo&amp;lumen globala</translation>
     5422    </message>
     5423    <message>
     5424        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
    53645425        <source>Switch screensaver off</source>
    5365         <translation type="unfinished"></translation>
    5366     </message>
    5367     <message>
    5368         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
     5426        <translation>Aldatu ikusleiho-babeslea ezgaitura</translation>
     5427    </message>
     5428    <message>
     5429        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="962"/>
    53695430        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
    5370         <translation type="unfinished"></translation>
    5371     </message>
    5372     <message>
    5373         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="901"/>
     5431        <translation>Aukera honek aldatzen du ikusleihobabeslea ezgaitura agiria irakurketa hastera doanean eta birgaitu egiten du irakurketa amaitutakoan. Aukera hau gaiturik badago, ikusleihobabeslea ez da agertuko audio agiriak irakurtzerakoan edo agiria pausatuta dagoenean.</translation>
     5432    </message>
     5433    <message>
     5434        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
    53745435        <source>Avoid screensaver</source>
    5375         <translation type="unfinished"></translation>
    5376     </message>
    5377     <message>
    5378         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
     5436        <translation>Sahiestu ikusleihobabeslea</translation>
     5437    </message>
     5438    <message>
     5439        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
    53795440        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
    5380         <translation type="unfinished"></translation>
     5441        <translation>Aukera hau hautatu dagoenean, SMPlayer saiatuko da ikusleihobabeslea ez erakusten bideo agiri bat irakurtzen ari denean. Ikusleihobabeslea ahalbidetuko da audio agiri bat irakurtzerakoan edo pausatuta moduan. Aukera honek lan egiten du baldin eta SMPlayer leihoa lehen planoan badago.</translation>
    53815442    </message>
    53825443    <message>
    53835444        <location filename="../prefgeneral.ui" line="524"/>
    53845445        <source>Screensaver</source>
    5385         <translation type="unfinished"></translation>
     5446        <translation>Ikusleiho-babeslea</translation>
    53865447    </message>
    53875448    <message>
    53885449        <location filename="../prefgeneral.ui" line="530"/>
    53895450        <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
    5390         <translation type="unfinished"></translation>
     5451        <translation>Al&amp;datu ikusleiho-babeslea ezgaitura</translation>
    53915452    </message>
    53925453    <message>
    53935454        <location filename="../prefgeneral.ui" line="537"/>
    53945455        <source>Avoid &amp;screensaver</source>
    5395         <translation type="unfinished"></translation>
    5396     </message>
    5397     <message>
    5398         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/>
     5456        <translation>Sahiestu ikusleiho&amp;-babeslea</translation>
     5457    </message>
     5458    <message>
     5459        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
    53995460        <source>Audio/video auto synchronization</source>
    5400         <translation type="unfinished">Audio/bideo auto-sinkronizazioa</translation>
    5401     </message>
    5402     <message>
    5403         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
     5461        <translation>Audio/bideo berez aldiberetzea</translation>
     5462    </message>
     5463    <message>
     5464        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/>
    54045465        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
    5405         <translation type="unfinished">Gradualki dohitu A/B sinkronia audio atzerapenean oinarriturik.</translation>
    5406     </message>
    5407     <message>
    5408         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
     5466        <translation>Gradualki dohitu A/B aldiberetzea audio atzerapenean oinarriturik.</translation>
     5467    </message>
     5468    <message>
     5469        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
    54095470        <source>A-V sync correction</source>
    5410         <translation type="unfinished"></translation>
    5411     </message>
    5412     <message>
    5413         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="977"/>
     5471        <translation>A-B aldiberetze zuzenketa</translation>
     5472    </message>
     5473    <message>
     5474        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1048"/>
    54145475        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
    5415         <translation type="unfinished"></translation>
     5476        <translation>Gehienezko A-B aldiberetze zuzenketa frame bakoitzeko (segundutan)</translation>
    54165477    </message>
    54175478    <message>
    54185479        <location filename="../prefgeneral.ui" line="840"/>
    54195480        <source>Synchronization</source>
    5420         <translation type="unfinished">Sinkronizazioa</translation>
     5481        <translation>Aldiberetzea</translation>
    54215482    </message>
    54225483    <message>
    54235484        <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/>
    54245485        <source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
    5425         <translation type="unfinished"></translation>
     5486        <translation>Audio/bideo berez al&amp;diberetzea</translation>
    54265487    </message>
    54275488    <message>
    54285489        <location filename="../prefgeneral.ui" line="886"/>
    54295490        <source>&amp;Factor:</source>
    5430         <translation type="unfinished"></translation>
     5491        <translation>Ezaugarria&amp;:</translation>
    54315492    </message>
    54325493    <message>
    54335494        <location filename="../prefgeneral.ui" line="922"/>
    54345495        <source>A-V sync &amp;correction</source>
    5435         <translation type="unfinished"></translation>
     5496        <translation>A-B aldiberetze &amp;zuzenketa</translation>
    54365497    </message>
    54375498    <message>
    54385499        <location filename="../prefgeneral.ui" line="945"/>
    54395500        <source>&amp;Max. correction:</source>
    5440         <translation type="unfinished"></translation>
    5441     </message>
    5442     <message>
    5443         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="854"/>
     5501        <translation>&amp;Gehienezko zuzenketa:</translation>
     5502    </message>
     5503    <message>
     5504        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="917"/>
    54445505        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
    5445         <translation type="unfinished"></translation>
     5506        <translation>&lt;b&gt;Oharra:&lt;/b&gt; Aukera hau ezin da erabili TB kanaletan.</translation>
    54465507    </message>
    54475508    <message>
    54485509        <location filename="../prefgeneral.ui" line="371"/>
    54495510        <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
     5511        <translation>Eze&amp;lkarlotura lehenetsita (TB-rako izan ezik):</translation>
     5512    </message>
     5513    <message>
     5514        <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.cpp" line="838"/>
     5515        <source>Disable video filters when using vdpau</source>
     5516        <translation type="obsolete">Ezgaitu bideo iragazkiak vdpau erabiltzerakoan</translation>
     5517    </message>
     5518    <message>
     5519        <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.cpp" line="840"/>
     5520        <source>Usually video filters won&apos;t work when using vdpau as video output driver, so it&apos;s wise to keep this option checked.</source>
     5521        <translation type="obsolete">Arrunt bideo iragazkiek ez dute lan egiten vdpau bideo irteera kontrolatzaile bezala erabiltzerakoan, hortaz aukera hau gaituta edukitze hobe da.</translation>
     5522    </message>
     5523    <message>
     5524        <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefgeneral.ui" line="272"/>
     5525        <source>Disable video filters when using vd&amp;pau</source>
     5526        <translation type="obsolete">Ezgaitu bideo iragzkiak vd&amp;pau erabiltzerakoan</translation>
     5527    </message>
     5528    <message>
     5529        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
     5530        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
     5531        <translation>Erabili AC3 hardware pasabidea.</translation>
     5532    </message>
     5533    <message>
     5534        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/>
     5535        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
     5536        <translation>&lt;b&gt;Oharra:&lt;/b&gt; audio iragazki bakar bat ere ez da erabiliko aukera hau gaiturik dagoenean.</translation>
     5537    </message>
     5538    <message>
     5539        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="337"/>
     5540        <source>snap mode</source>
    54505541        <translation type="unfinished"></translation>
    54515542    </message>
    54525543    <message>
    5453         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
    5454         <source>Disable video filters when using vdpau</source>
     5544        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="338"/>
     5545        <source>slower dive mode</source>
    54555546        <translation type="unfinished"></translation>
    54565547    </message>
    54575548    <message>
    5458         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="840"/>
    5459         <source>Usually video filters won&apos;t work when using vdpau as video output driver, so it&apos;s wise to keep this option checked.</source>
     5549        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="388"/>
     5550        <source>uniaud mode</source>
    54605551        <translation type="unfinished"></translation>
    54615552    </message>
    54625553    <message>
    5463         <location filename="../prefgeneral.ui" line="272"/>
    5464         <source>Disable video filters when using vd&amp;pau</source>
     5554        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
     5555        <source>dart mode</source>
    54655556        <translation type="unfinished"></translation>
    54665557    </message>
    54675558    <message>
    5468         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="933"/>
    5469         <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
     5559        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/>
     5560        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
    54705561        <translation type="unfinished"></translation>
    54715562    </message>
    54725563    <message>
    5473         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="935"/>
    5474         <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
     5564        <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/>
     5565        <source>Configu&amp;re...</source>
    54755566        <translation type="unfinished"></translation>
    54765567    </message>
     
    54815572        <location filename="../prefinput.cpp" line="38"/>
    54825573        <source>Keyboard and mouse</source>
    5483         <translation>Teklatu eta sagua</translation>
     5574        <translation>Teklatua eta sagua</translation>
    54845575    </message>
    54855576    <message>
    54865577        <location filename="../prefinput.ui" line="32"/>
    54875578        <source>&amp;Keyboard</source>
    5488         <translation>Te&amp;klatua</translation>
     5579        <translation>&amp;Teklatua</translation>
    54895580    </message>
    54905581    <message>
     
    55015592        <location filename="../prefinput.ui" line="136"/>
    55025593        <source>Button functions:</source>
    5503         <translation>Botoi funtzioak:</translation>
     5594        <translation>Botoi eginkizunak:</translation>
    55045595    </message>
    55055596    <message>
    55065597        <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
    55075598        <source>Media seeking</source>
    5508         <translation>Euskarri saltoak</translation>
     5599        <translation>Multimedia bilaketak</translation>
    55095600    </message>
    55105601    <message>
    55115602        <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/>
    55125603        <source>Volume control</source>
    5513         <translation>Bolumen kontrola</translation>
     5604        <translation>Bolumen agintea</translation>
    55145605    </message>
    55155606    <message>
    55165607        <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/>
    55175608        <source>Zoom video</source>
    5518         <translation>Bideo zoom-a</translation>
     5609        <translation>Bideo zooma</translation>
    55195610    </message>
    55205611    <message>
    55215612        <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
    55225613        <source>None</source>
    5523         <translation>Batez</translation>
     5614        <translation>Bat ere ez</translation>
    55245615    </message>
    55255616    <message>
    55265617        <location filename="../prefinput.ui" line="86"/>
    55275618        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
    5528         <translation>Hemen edozein laster-tekla aldatu dezakezu. Egiteko klik bikoitza egin edo enter sakatu laster-tekla gelaxka bateta. Aukeran zerrenda gode dezakezu beste jendearekin partekatu edo beste ordenagailu batetan kargatzeko.</translation>
     5619        <translation>Hemen edozein lastertekla aldatu dezakezu. Egiteko klik bikoitza egin edo enter sakatu lastertekla gelaxka batean. Aukeran zerrenda gorde dezakezu beste jendearekin partekatu edo beste ordenagailu batean igotzeko.</translation>
    55295620    </message>
    55305621    <message>
    55315622        <location filename="../prefinput.cpp" line="159"/>
    55325623        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
    5533         <translation>Hemen edozein laster-tekla aldatu dezakezu. Egiteko klik bikoitza egin edo idazten hasi laster-tekla gelaxka bateta. Aukeran zerrenda gode dezakezu beste jendearekin partekatu edo beste ordenagailu batetan kargatzeko.</translation>
     5624        <translation>Hemen edozein lastertekla aldatu dezakezu. Egiteko klik bikoitza egin edo idazten hasi lastertekla gelaxka batean. Aukeran zerrenda gorde dezakezu beste jendearekin partekatu edo beste ordenagailu batean igotzeko.</translation>
    55345625    </message>
    55355626    <message>
    55365627        <location filename="../prefinput.ui" line="314"/>
    55375628        <source>&amp;Left click</source>
    5538         <translation>E&amp;zker klik</translation>
     5629        <translation>E&amp;zker klika</translation>
    55395630    </message>
    55405631    <message>
     
    55465637        <location filename="../prefinput.ui" line="392"/>
    55475638        <source>&amp;Wheel function:</source>
    5548         <translation>&amp;Gurpil funtzioa:</translation>
     5639        <translation>&amp;Gurpil eginkizuna:</translation>
    55495640    </message>
    55505641    <message>
    55515642        <location filename="../prefinput.cpp" line="309"/>
    55525643        <source>Shortcut editor</source>
    5553         <translation>Laster-tekla editorea</translation>
     5644        <translation>Lasterbide editorea</translation>
    55545645    </message>
    55555646    <message>
    55565647        <location filename="../prefinput.cpp" line="318"/>
    55575648        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
    5558         <translation>Taula honek ekintza arruntenentzat laster-teklak aldatzeko auekra ematen dizu. Enter sakatu edo klik bikoitza egin elementu batetan edo &lt;b&gt;Aldatu laster-marka&lt;/b&gt; botoia sakatu &lt;i&gt;Eraldatu laster-marka&lt;/i&gt; leihoan. Bi modu daude laster-markak aldatzeko: &lt;b&gt;Kapturatu&lt;/b&gt; botoia gaituriok badago ezarri nahi duzun tekla konbinazio berria sakatu (zoritxarrez honek ez du tekla guztiekin funtzionatzen). &lt;b&gt;Kapturatu&lt;/b&gt; botoia ezgaiturik badago teklaren izen osoa sar dezakezu.</translation>
     5649        <translation>Taula honek ekintza arruntenentzat lasterteklak aldatzeko aukera ematen dizu. Enter sakatu edo klik bikoitza egin elementu batean edo &lt;b&gt;Aldatu lastermarka&lt;/b&gt; botoia sakatu &lt;i&gt;Eraldatu lastermarka&lt;/i&gt; leihoan. Bi modu daude lastermarkak aldatzeko: &lt;b&gt;Harpena&lt;/b&gt; botoia gaiturik badago ezarri nahi duzun tekla konbinazio berria sakatu (zoritxarrez honek ez du tekla guztiekin jarduten). &lt;b&gt;Harpena&lt;/b&gt; botoia ezgaiturik badago teklaren izen osoa sartu dezakezu.</translation>
    55595650    </message>
    55605651    <message>
    55615652        <location filename="../prefinput.cpp" line="322"/>
    55625653        <source>Left click</source>
    5563         <translation>Ezker klik</translation>
     5654        <translation>Ezker klika</translation>
    55645655    </message>
    55655656    <message>
    55665657        <location filename="../prefinput.cpp" line="323"/>
    55675658        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
    5568         <translation>Haudatu saguaren ezkerreko botoiaren ekintza.</translation>
     5659        <translation>Hautatu saguaren ezkerreko botoiaren ekintza.</translation>
    55695660    </message>
    55705661    <message>
     
    55815672        <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/>
    55825673        <source>Wheel function</source>
    5583         <translation>Gurpil funtzioa</translation>
     5674        <translation>Gurpil eginkizuna</translation>
    55845675    </message>
    55855676    <message>
     
    55915682        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
    55925683        <source>Play</source>
    5593         <translation>Erreproduzitu</translation>
     5684        <translation>Irakurri</translation>
    55945685    </message>
    55955686    <message>
     
    56065697        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
    56075698        <source>Fullscreen</source>
    5608         <translation>Pantaila-osoa</translation>
     5699        <translation>Ikusleiho-osoa</translation>
    56095700    </message>
    56105701    <message>
    56115702        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
    56125703        <source>Compact</source>
    5613         <translation>Kompaktoa</translation>
     5704        <translation>Trinkoa</translation>
    56145705    </message>
    56155706    <message>
    56165707        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
    56175708        <source>Screenshot</source>
    5618         <translation>Pantaila-argazkia</translation>
     5709        <translation>Ikusleiho-argazkia</translation>
    56195710    </message>
    56205711    <message>
     
    56265717        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
    56275718        <source>Frame counter</source>
    5628         <translation>Marko kontatzailea</translation>
     5719        <translation>Frame zenbatzailea</translation>
    56295720    </message>
    56305721    <message>
    56315722        <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
    56325723        <source>Reset zoom</source>
    5633         <translation>Zooma berrezarri</translation>
     5724        <translation>Zooma birrezarri</translation>
    56345725    </message>
    56355726    <message>
    56365727        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
    56375728        <source>Exit fullscreen</source>
    5638         <translation>Utzi pantaila-osoa</translation>
     5729        <translation>Irten ikusleiho-osotik</translation>
    56395730    </message>
    56405731    <message>
    56415732        <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
    56425733        <source>Double size</source>
    5643         <translation>Tamaina bikoitza</translation>
     5734        <translation>Neurri bikoitza</translation>
    56445735    </message>
    56455736    <message>
    56465737        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
    56475738        <source>Play / Pause</source>
    5648         <translation>Erreprduzitu / Pausatu</translation>
     5739        <translation>Irakurri / Pausatu</translation>
    56495740    </message>
    56505741    <message>
    56515742        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
    56525743        <source>Pause / Frame step</source>
    5653         <translation>Pasuatu / Marko bat aurrera</translation>
     5744        <translation>Pasuatu / Frame urratsa</translation>
    56545745    </message>
    56555746    <message>
    56565747        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
    56575748        <source>Playlist</source>
    5658         <translation>Erreprodukzio-zerrenda</translation>
     5749        <translation>Irakur-zerrenda</translation>
    56595750    </message>
    56605751    <message>
     
    56665757        <location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
    56675758        <source>No function</source>
    5668         <translation>Funtziorik ez</translation>
     5759        <translation>Eginkizunik ez</translation>
    56695760    </message>
    56705761    <message>
     
    56815772        <location filename="../prefinput.cpp" line="307"/>
    56825773        <source>Keyboard</source>
    5683         <translation type="unfinished"></translation>
     5774        <translation>Teklatua</translation>
    56845775    </message>
    56855776    <message>
    56865777        <location filename="../prefinput.cpp" line="320"/>
    56875778        <source>Mouse</source>
    5688         <translation type="unfinished"></translation>
     5779        <translation>Sagua</translation>
    56895780    </message>
    56905781    <message>
    56915782        <location filename="../prefinput.cpp" line="328"/>
    56925783        <source>Middle click</source>
    5693         <translation type="unfinished"></translation>
     5784        <translation>Klik erdia</translation>
    56945785    </message>
    56955786    <message>
    56965787        <location filename="../prefinput.cpp" line="329"/>
    56975788        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
    5698         <translation type="unfinished"></translation>
     5789        <translation>Hautatu saguko klik erdiarentzako eginkizuna.</translation>
    56995790    </message>
    57005791    <message>
    57015792        <location filename="../prefinput.ui" line="217"/>
    57025793        <source>M&amp;iddle click</source>
    5703         <translation type="unfinished"></translation>
     5794        <translation>Klik &amp;erdia</translation>
    57045795    </message>
    57055796    <message>
    57065797        <location filename="../prefinput.ui" line="243"/>
    57075798        <source>X Button &amp;1</source>
    5708         <translation type="unfinished"></translation>
     5799        <translation>X Botoia &amp;1</translation>
    57095800    </message>
    57105801    <message>
    57115802        <location filename="../prefinput.ui" line="269"/>
    57125803        <source>X Button &amp;2</source>
    5713         <translation type="unfinished"></translation>
     5804        <translation>X Botoia &amp;2</translation>
    57145805    </message>
    57155806    <message>
    57165807        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
    57175808        <source>Go backward (short)</source>
    5718         <translation type="unfinished"></translation>
     5809        <translation>Joan atzera (laburra)</translation>
    57195810    </message>
    57205811    <message>
    57215812        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
    57225813        <source>Go backward (medium)</source>
    5723         <translation type="unfinished"></translation>
     5814        <translation>Joan atzera (ertaina)</translation>
    57245815    </message>
    57255816    <message>
    57265817        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
    57275818        <source>Go backward (long)</source>
    5728         <translation type="unfinished"></translation>
     5819        <translation>Joan atzera (luzea)</translation>
    57295820    </message>
    57305821    <message>
    57315822        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
    57325823        <source>Go forward (short)</source>
    5733         <translation type="unfinished"></translation>
     5824        <translation>Joan aurrera (laburra)</translation>
    57345825    </message>
    57355826    <message>
    57365827        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
    57375828        <source>Go forward (medium)</source>
    5738         <translation type="unfinished"></translation>
     5829        <translation>Joan aurrera (ertaina)</translation>
    57395830    </message>
    57405831    <message>
    57415832        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
    57425833        <source>Go forward (long)</source>
    5743         <translation type="unfinished"></translation>
     5834        <translation>Joan aurrera (luzea)</translation>
    57445835    </message>
    57455836    <message>
    57465837        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
    57475838        <source>OSD - Next level</source>
    5748         <translation type="unfinished">OSD - Hurrengo maila</translation>
     5839        <translation>OSD - Hurrengo maila</translation>
    57495840    </message>
    57505841    <message>
    57515842        <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
    57525843        <source>Show context menu</source>
    5753         <translation type="unfinished"></translation>
     5844        <translation>Erakutsi hitzinguru menua</translation>
    57545845    </message>
    57555846    <message>
    57565847        <location filename="../prefinput.ui" line="450"/>
    57575848        <source>&amp;Right click</source>
    5758         <translation type="unfinished"></translation>
     5849        <translation>&amp;Eskuin klika</translation>
    57595850    </message>
    57605851    <message>
    57615852        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
    57625853        <source>Increase volume</source>
    5763         <translation type="unfinished"></translation>
     5854        <translation>Igo bolumena</translation>
    57645855    </message>
    57655856    <message>
    57665857        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
    57675858        <source>Decrease volume</source>
    5768         <translation type="unfinished"></translation>
     5859        <translation>Jeitsi bolumena</translation>
    57695860    </message>
    57705861    <message>
    57715862        <location filename="../prefinput.cpp" line="331"/>
    57725863        <source>X Button 1</source>
    5773         <translation type="unfinished"></translation>
     5864        <translation>X Botoia 1</translation>
    57745865    </message>
    57755866    <message>
    57765867        <location filename="../prefinput.cpp" line="332"/>
    57775868        <source>Select the action for the X button 1.</source>
    5778         <translation type="unfinished"></translation>
     5869        <translation>Hautatu X botoia 1-entzako eginkizuna.</translation>
    57795870    </message>
    57805871    <message>
    57815872        <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/>
    57825873        <source>X Button 2</source>
    5783         <translation type="unfinished"></translation>
     5874        <translation>X Botoia 2 </translation>
    57845875    </message>
    57855876    <message>
    57865877        <location filename="../prefinput.cpp" line="335"/>
    57875878        <source>Select the action for the X button 2.</source>
    5788         <translation type="unfinished"></translation>
     5879        <translation>Hautatu X botoia 2-rentzako eginkizuna.</translation>
    57895880    </message>
    57905881    <message>
    57915882        <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
    57925883        <source>Show video equalizer</source>
    5793         <translation type="unfinished"></translation>
     5884        <translation>Erakutsi bideo ekualizagailua</translation>
    57945885    </message>
    57955886    <message>
    57965887        <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
    57975888        <source>Show audio equalizer</source>
    5798         <translation type="unfinished"></translation>
     5889        <translation>Erakutsi audio ekualizagailua</translation>
    57995890    </message>
    58005891    <message>
    58015892        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
    58025893        <source>Always on top</source>
    5803         <translation type="unfinished"></translation>
     5894        <translation>Betik goian</translation>
    58045895    </message>
    58055896    <message>
    58065897        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
    58075898        <source>Never on top</source>
    5808         <translation type="unfinished"></translation>
     5899        <translation>Inoiz ez goian</translation>
    58095900    </message>
    58105901    <message>
    58115902        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
    58125903        <source>On top while playing</source>
    5813         <translation type="unfinished"></translation>
     5904        <translation>Goian irakurketan</translation>
    58145905    </message>
    58155906    <message>
    58165907        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
    58175908        <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
    5818         <translation type="unfinished"></translation>
     5909        <translation>Eragin saguarekin aukera DVD menuetan </translation>
    58195910    </message>
    58205911    <message>
    58215912        <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
    58225913        <source>Return to main DVD menu</source>
    5823         <translation type="unfinished"></translation>
     5914        <translation>Itzuli nagusira DVD menuan</translation>
    58245915    </message>
    58255916    <message>
    58265917        <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
    58275918        <source>Return to previous menu in DVD menus</source>
    5828         <translation type="unfinished"></translation>
     5919        <translation>Itzuli aurreko menura DVD menuetan</translation>
    58295920    </message>
    58305921    <message>
    58315922        <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
    58325923        <source>Move cursor up in DVD menus</source>
    5833         <translation type="unfinished"></translation>
     5924        <translation>Mugitu kurtsorea gorra DVD menuetan</translation>
    58345925    </message>
    58355926    <message>
    58365927        <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
    58375928        <source>Move cursor down in DVD menus</source>
    5838         <translation type="unfinished"></translation>
     5929        <translation>Mugitu kurtsorea behera DVD menuetan</translation>
    58395930    </message>
    58405931    <message>
    58415932        <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
    58425933        <source>Move cursor left in DVD menus</source>
    5843         <translation type="unfinished"></translation>
     5934        <translation>Mugitu kurtsorea ezkerrera DVD menuetan</translation>
    58445935    </message>
    58455936    <message>
    58465937        <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
    58475938        <source>Move cursor right in DVD menus</source>
    5848         <translation type="unfinished"></translation>
     5939        <translation>Mugitu kurtsorea eskuinera DVD menuetan</translation>
    58495940    </message>
    58505941    <message>
    58515942        <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
    58525943        <source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
    5853         <translation type="unfinished"></translation>
     5944        <translation>Eragin nabarmendu aukera DVD menuetan</translation>
    58545945    </message>
    58555946    <message>
    58565947        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
    58575948        <source>Change function of wheel</source>
    5858         <translation type="unfinished"></translation>
     5949        <translation>Aldatu gurpilaren eginkizuna</translation>
    58595950    </message>
    58605951    <message>
    58615952        <location filename="../prefinput.ui" line="512"/>
    58625953        <source>Media &amp;seeking</source>
    5863         <translation type="unfinished"></translation>
     5954        <translation>&amp;Multimedia bilaketa</translation>
    58645955    </message>
    58655956    <message>
    58665957        <location filename="../prefinput.ui" line="526"/>
    58675958        <source>&amp;Zoom video</source>
    5868         <translation type="unfinished"></translation>
     5959        <translation>&amp;Zoom bideoa</translation>
    58695960    </message>
    58705961    <message>
    58715962        <location filename="../prefinput.ui" line="519"/>
    58725963        <source>&amp;Volume control</source>
    5873         <translation type="unfinished"></translation>
     5964        <translation>&amp;Bolumen agintea</translation>
    58745965    </message>
    58755966    <message>
    58765967        <location filename="../prefinput.ui" line="533"/>
    58775968        <source>&amp;Change speed</source>
    5878         <translation type="unfinished"></translation>
     5969        <translation>&amp;Aldatu abiadura</translation>
    58795970    </message>
    58805971    <message>
    58815972        <location filename="../prefinput.cpp" line="340"/>
    58825973        <source>Mouse wheel functions</source>
    5883         <translation type="unfinished"></translation>
     5974        <translation>Sagu gurpilaren eginkizunak</translation>
    58845975    </message>
    58855976    <message>
    58865977        <location filename="../prefinput.cpp" line="343"/>
    58875978        <source>Check it to enable seeking as one function.</source>
    5888         <translation type="unfinished"></translation>
     5979        <translation>Hautatu gaitzeko bilaketa eginkizun bat bezala.</translation>
    58895980    </message>
    58905981    <message>
    58915982        <location filename="../prefinput.cpp" line="346"/>
    58925983        <source>Check it to enable changing volume as one function.</source>
    5893         <translation type="unfinished"></translation>
     5984        <translation>Hautatu gaitzeko bolumena aldatu eginkizun bat bezala.</translation>
    58945985    </message>
    58955986    <message>
    58965987        <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/>
    58975988        <source>Check it to enable zooming as one function.</source>
    5898         <translation type="unfinished"></translation>
     5989        <translation>Hautatu gaitzeko zooma eginkizun bat bezala.</translation>
    58995990    </message>
    59005991    <message>
    59015992        <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/>
    59025993        <source>Check it to enable changing speed as one function.</source>
    5903         <translation type="unfinished"></translation>
     5994        <translation>Hautatu gaitzeko abiadura aldaketa eginkizun bat bezala.</translation>
    59045995    </message>
    59055996    <message>
    59065997        <location filename="../prefinput.ui" line="490"/>
    59075998        <source>M&amp;ouse wheel functions</source>
    5908         <translation type="unfinished"></translation>
     5999        <translation>Sag&amp;u gurpilaren eginkizunak</translation>
    59096000    </message>
    59106001    <message>
    59116002        <location filename="../prefinput.ui" line="502"/>
    59126003        <source>Select the actions that should be cycled through when using the &quot;Change function of wheel&quot; option.</source>
    5913         <translation type="unfinished"></translation>
     6004        <translation>Hautatu aldikatu behar diren ekintzak &quot;Aldatu gurpilaren eginkizunak&quot; aukera erabiltzerakoan.</translation>
    59146005    </message>
    59156006    <message>
    59166007        <location filename="../prefinput.cpp" line="354"/>
    59176008        <source>Reverse mouse wheel seeking</source>
    5918         <translation type="unfinished"></translation>
     6009        <translation>Alderantzizkatu sagu gurpila bilaketan</translation>
    59196010    </message>
    59206011    <message>
    59216012        <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/>
    59226013        <source>Check it to seek in the opposite direction.</source>
    5923         <translation type="unfinished"></translation>
     6014        <translation>Hautatu alderantziko norabidean bilatzeko.</translation>
    59246015    </message>
    59256016    <message>
    59266017        <location filename="../prefinput.ui" line="431"/>
    59276018        <source>R&amp;everse wheel media seeking</source>
    5928         <translation type="unfinished"></translation>
     6019        <translation>Al&amp;derantzizkatu gurpila multimedia bilaketan</translation>
    59296020    </message>
    59306021</context>
     
    59326023    <name>PrefInterface</name>
    59336024    <message>
    5934         <location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
     6025        <location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
    59356026        <source>Interface</source>
    59366027        <translation>Interfazea</translation>
     
    59396030        <location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
    59406031        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
    5941         <translation>&lt;Autoantzeman&gt;</translation>
     6032        <translation>&lt;Berez-atzeman&gt;</translation>
    59426033    </message>
    59436034    <message>
     
    59546045        <location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
    59556046        <source>Never</source>
    5956         <translation>Inoiz</translation>
     6047        <translation>Inoiz ez</translation>
    59576048    </message>
    59586049    <message>
     
    59646055        <location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
    59656056        <source>Only after loading a new video</source>
    5966         <translation>Bideo berri bat kargatzean bakarrik</translation>
     6057        <translation>Bideo berri bat igotzean bakarrik</translation>
    59676058    </message>
    59686059    <message>
    59696060        <location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
    59706061        <source>Recent files</source>
    5971         <translation>Azken fitxategiak</translation>
    5972     </message>
    5973     <message>
    5974         <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
     6062        <translation>Azken agiriak</translation>
     6063    </message>
     6064    <message>
     6065        <location filename="../prefinterface.cpp" line="519"/>
    59756066        <source>Language</source>
    59766067        <translation>Hizkuntza</translation>
    59776068    </message>
    59786069    <message>
    5979         <location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
     6070        <location filename="../prefinterface.cpp" line="520"/>
    59806071        <source>Here you can change the language of the application.</source>
    59816072        <translation>Hemen aplikazioaren hizkuntza aldatu dezakezu.</translation>
     
    59846075        <location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
    59856076        <source>&amp;Short jump</source>
    5986         <translation>Saltu &amp;laburra</translation>
     6077        <translation> Jauzi lab&amp;urra</translation>
    59876078    </message>
    59886079    <message>
    59896080        <location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
    59906081        <source>&amp;Medium jump</source>
    5991         <translation>SAlto &amp;ertaina</translation>
     6082        <translation> Jauzi &amp;ertaina</translation>
    59926083    </message>
    59936084    <message>
    59946085        <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
    59956086        <source>&amp;Long jump</source>
    5996         <translation>Salto &amp;luzea</translation>
     6087        <translation> Jauzi &amp;luzea</translation>
    59976088    </message>
    59986089    <message>
    59996090        <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
    60006091        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
    6001         <translation>Sagu &amp;gurpil saltoa</translation>
    6002     </message>
    6003     <message>
    6004         <location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
     6092        <translation> Sagu gurpil &amp;jauzia</translation>
     6093    </message>
     6094    <message>
     6095        <location filename="../prefinterface.ui" line="700"/>
    60056096        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
    6006         <translation>Martxan SMPlayer instalazi bat bakarrik &amp;erabili</translation>
     6097        <translation>&amp;SMPlayerren ekite eskabide bakarra erabili </translation>
    60076098    </message>
    60086099    <message>
    60096100        <location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
    60106101        <source>Ma&amp;x. items</source>
    6011         <translation>Ge&amp;hi. elementuak</translation>
     6102        <translation>Geh. gaia&amp;k</translation>
    60126103    </message>
    60136104    <message>
    60146105        <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
    60156106        <source>St&amp;yle:</source>
    6016         <translation>Est&amp;iloa:</translation>
     6107        <translation>Esti&amp;loa:</translation>
    60176108    </message>
    60186109    <message>
    60196110        <location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
    60206111        <source>Ico&amp;n set:</source>
    6021         <translation>Iko&amp;no jokoa:</translation>
     6112        <translation>Iko&amp;no ezarpenak:</translation>
    60226113    </message>
    60236114    <message>
     
    60346125        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
    60356126        <source>Auto&amp;resize:</source>
    6036         <translation>Autmoatikoki &amp;tamianaz aldatu:</translation>
     6127        <translation>Be&amp;rezbirneurriratu:</translation>
    60376128    </message>
    60386129    <message>
    60396130        <location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
    60406131        <source>R&amp;emember position and size</source>
    6041         <translation>G&amp;ogoratu kokalekua eta tamaina</translation>
     6132        <translation>G&amp;ogoratu kokalekua eta neurria</translation>
    60426133    </message>
    60436134    <message>
    60446135        <location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
    60456136        <source>Default font:</source>
    6046         <translation>Lehenetsiriko letra-tipoa:</translation>
     6137        <translation>Lehenetsiriko hizki mota:</translation>
    60476138    </message>
    60486139    <message>
     
    60526143    </message>
    60536144    <message>
    6054         <location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
     6145        <location filename="../prefinterface.ui" line="544"/>
    60556146        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
    6056         <translation>Denbora graduatzalearen &amp;portamoldea:</translation>
    6057     </message>
    6058     <message>
    6059         <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
     6147        <translation>&amp;Denbora irriskariaren jokabidea:</translation>
     6148    </message>
     6149    <message>
     6150        <location filename="../prefinterface.ui" line="561"/>
    60606151        <source>Seek to position while dragging</source>
    6061         <translation>Joan kokalekura arrastratzean</translation>
    6062     </message>
    6063     <message>
    6064         <location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
     6152        <translation>Bilatu kokalekua arrastatzean</translation>
     6153    </message>
     6154    <message>
     6155        <location filename="../prefinterface.ui" line="566"/>
    60656156        <source>Seek to position when released</source>
    6066         <translation>Joan kokalekua askatzean</translation>
    6067     </message>
    6068     <message>
    6069         <location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
     6157        <translation>Bilatu kokalekua askatzean</translation>
     6158    </message>
     6159    <message>
     6160        <location filename="../prefinterface.ui" line="676"/>
    60706161        <source>TextLabel</source>
    6071         <translation>TestuEtiketa</translation>
     6162        <translation>IdazkiEtiketa</translation>
    60726163    </message>
    60736164    <message>
     
    60776168    </message>
    60786169    <message>
    6079         <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
     6170        <location filename="../prefinterface.ui" line="638"/>
    60806171        <source>Ins&amp;tances</source>
    6081         <translation>Ins&amp;tntzia</translation>
    6082     </message>
    6083     <message>
    6084         <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
     6172        <translation>E&amp;skabideak</translation>
     6173    </message>
     6174    <message>
     6175        <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
    60856176        <source>Autoresize</source>
    6086         <translation type="unfinished"></translation>
    6087     </message>
    6088     <message>
    6089         <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
     6177        <translation>Berez-birneurriratu</translation>
     6178    </message>
     6179    <message>
     6180        <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
    60906181        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
    6091         <translation type="unfinished"></translation>
    6092     </message>
    6093     <message>
    6094         <location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
     6182        <translation>Leiho nagusia berezgaitasunez birneurriratu daiteke. Hautatu hobetsitako aukera.</translation>
     6183    </message>
     6184    <message>
     6185        <location filename="../prefinterface.cpp" line="510"/>
    60956186        <source>Remember position and size</source>
    6096         <translation type="unfinished"></translation>
    6097     </message>
    6098     <message>
    6099         <location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
     6187        <translation>Gogoratu kokapena eta neurria</translation>
     6188    </message>
     6189    <message>
     6190        <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
    61006191        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
    6101         <translation type="unfinished"></translation>
    6102     </message>
    6103     <message>
    6104         <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
     6192        <translation>Aukera hau hautatzen baduzu, leiho nagusiaren kokapena eta neurria gorde egingo da eta bere horretan jarraituko du SMPlayer berriro abiatzerakoan.</translation>
     6193    </message>
     6194    <message>
     6195        <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
    61056196        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
    6106         <translation type="unfinished"></translation>
    6107     </message>
    6108     <message>
    6109         <location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
     6197        <translation>Hautatu erakutsiko diren gai zenbateko gehiena &lt;b&gt;Ireki-&gt;Azken agiriak&lt;/b&gt; azpimenua. Ezartzen baduzu 0 menuak ez ditu denak erautsiko.</translation>
     6198    </message>
     6199    <message>
     6200        <location filename="../prefinterface.cpp" line="522"/>
    61106201        <source>Icon set</source>
    6111         <translation type="unfinished"></translation>
    6112     </message>
    6113     <message>
    6114         <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
     6202        <translation>Ikono ezarpenak</translation>
     6203    </message>
     6204    <message>
     6205        <location filename="../prefinterface.cpp" line="523"/>
    61156206        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
    6116         <translation type="unfinished"></translation>
    6117     </message>
    6118     <message>
    6119         <location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
     6207        <translation>Hautatu aplikazioarentzako hobetsitako ikonoa.</translation>
     6208    </message>
     6209    <message>
     6210        <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
    61206211        <source>Style</source>
    6121         <translation type="unfinished"></translation>
    6122     </message>
    6123     <message>
    6124         <location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
     6212        <translation>Estiloa</translation>
     6213    </message>
     6214    <message>
     6215        <location filename="../prefinterface.cpp" line="526"/>
    61256216        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
    6126         <translation type="unfinished"></translation>
    6127     </message>
    6128     <message>
    6129         <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
     6217        <translation>Hautatu aplikazioarentzat hobetsitako estiloa.</translation>
     6218    </message>
     6219    <message>
     6220        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
    61306221        <source>Default font</source>
    6131         <translation type="unfinished"></translation>
    6132     </message>
    6133     <message>
    6134         <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
     6222        <translation>Berezko hizkia</translation>
     6223    </message>
     6224    <message>
     6225        <location filename="../prefinterface.cpp" line="539"/>
    61356226        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
    6136         <translation type="unfinished"></translation>
    6137     </message>
    6138     <message>
    6139         <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
     6227        <translation>Hemen aplikazioaren hizki mota aldatu dezakezu.</translation>
     6228    </message>
     6229    <message>
     6230        <location filename="../prefinterface.cpp" line="541"/>
    61406231        <source>Seeking</source>
    6141         <translation type="unfinished"></translation>
    6142     </message>
    6143     <message>
    6144         <location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
     6232        <translation>Bilatzen</translation>
     6233    </message>
     6234    <message>
     6235        <location filename="../prefinterface.cpp" line="543"/>
    61456236        <source>Short jump</source>
    6146         <translation type="unfinished"></translation>
    6147     </message>
    6148     <message>
    6149         <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
     6237        <translation>Jauzi laburra</translation>
     6238    </message>
     6239    <message>
     6240        <location filename="../prefinterface.cpp" line="553"/>
    61506241        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
    6151         <translation type="unfinished"></translation>
    6152     </message>
    6153     <message>
    6154         <location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
     6242        <translation>Hautatu aurrerako edo atzerako denbora zuk %1 ekintza hautatzen duzunean.</translation>
     6243    </message>
     6244    <message>
     6245        <location filename="../prefinterface.cpp" line="545"/>
    61556246        <source>short jump</source>
    6156         <translation type="unfinished"></translation>
    6157     </message>
    6158     <message>
    6159         <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
     6247        <translation>jauzi laburra</translation>
     6248    </message>
     6249    <message>
     6250        <location filename="../prefinterface.cpp" line="547"/>
    61606251        <source>Medium jump</source>
    6161         <translation type="unfinished"></translation>
    6162     </message>
    6163     <message>
    6164         <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
     6252        <translation>Jauzi ertaina</translation>
     6253    </message>
     6254    <message>
     6255        <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
    61656256        <source>medium jump</source>
    6166         <translation type="unfinished"></translation>
    6167     </message>
    6168     <message>
    6169         <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
     6257        <translation>jauzi ertaina</translation>
     6258    </message>
     6259    <message>
     6260        <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
    61706261        <source>Long jump</source>
    6171         <translation type="unfinished"></translation>
    6172     </message>
    6173     <message>
    6174         <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
     6262        <translation>Jauzi luzea</translation>
     6263    </message>
     6264    <message>
     6265        <location filename="../prefinterface.cpp" line="553"/>
    61756266        <source>long jump</source>
    6176         <translation type="unfinished"></translation>
    6177     </message>
    6178     <message>
    6179         <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
     6267        <translation>jauzi luzea</translation>
     6268    </message>
     6269    <message>
     6270        <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/>
    61806271        <source>Mouse wheel jump</source>
    6181         <translation type="unfinished"></translation>
    6182     </message>
    6183     <message>
    6184         <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
     6272        <translation>Sagu gurpil jauzia</translation>
     6273    </message>
     6274    <message>
     6275        <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/>
    61856276        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
    6186         <translation type="unfinished"></translation>
    6187     </message>
    6188     <message>
    6189         <location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
     6277        <translation>Hautatu aurrerako edo atzerako denbora zure saguaren gurpila mugitzen duzunean.</translation>
     6278    </message>
     6279    <message>
     6280        <location filename="../prefinterface.cpp" line="559"/>
    61906281        <source>Behaviour of time slider</source>
    6191         <translation type="unfinished"></translation>
    6192     </message>
    6193     <message>
    6194         <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
     6282        <translation>Denbora irriskariaren jokabidea</translation>
     6283    </message>
     6284    <message>
     6285        <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/>
    61956286        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
    6196         <translation type="unfinished"></translation>
    6197     </message>
    6198     <message>
    6199         <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
     6287        <translation>Hautatu zer egin denbora irriskaria arrastatuz.</translation>
     6288    </message>
     6289    <message>
     6290        <location filename="../prefinterface.cpp" line="567"/>
    62006291        <source>Instances</source>
    6201         <translation type="unfinished"></translation>
    6202     </message>
    6203     <message>
    6204         <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
     6292        <translation>Eskabideak</translation>
     6293    </message>
     6294    <message>
     6295        <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
    62056296        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
    6206         <translation type="unfinished"></translation>
    6207     </message>
    6208     <message>
    6209         <location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
     6297        <translation>Erabili bakarrik SMPlayerren ekin eskabide bakar bat</translation>
     6298    </message>
     6299    <message>
     6300        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
    62106301        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
    6211         <translation type="unfinished"></translation>
    6212     </message>
    6213     <message>
    6214         <location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
     6302        <translation>Hautatu aukera hau nahi baduzu erabiltzea jadanik ekinean dagoen SMPlayerren eskabide bat beste agiri batzuk irekitzerakoan.</translation>
     6303    </message>
     6304    <message>
     6305        <location filename="../prefinterface.cpp" line="582"/>
    62156306        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
    6216         <translation type="unfinished"></translation>
     6307        <translation>SMPlayerrek behar du ataka bat aditzea beste eskabide batzuetatik komandoak jasotzeko. Ataka aldatu dezakezu berezkoetako bat  beste aplikazio batek erabiltzen badu.</translation>
    62176308    </message>
    62186309    <message>
    62196310        <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
    62206311        <source>Default GUI</source>
    6221         <translation type="unfinished"></translation>
     6312        <translation>Lehenetsitako GUI</translation>
    62226313    </message>
    62236314    <message>
    62246315        <location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
    62256316        <source>Mini GUI</source>
    6226         <translation type="unfinished"></translation>
    6227     </message>
    6228     <message>
    6229         <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
     6317        <translation>Mini GUI</translation>
     6318    </message>
     6319    <message>
     6320        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
    62306321        <source>GUI</source>
    6231         <translation type="unfinished"></translation>
    6232     </message>
    6233     <message>
    6234         <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
     6322        <translation>GUI</translation>
     6323    </message>
     6324    <message>
     6325        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
    62356326        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
    6236         <translation type="unfinished"></translation>
     6327        <translation>Hautatu aplikaziorako nahiago duzun GUI-a. Arrunt bi daude eskuragarri. Berezko GUI-a eta Mini GUI-a. &lt;br&gt;Berezko &lt;b&gt;GUI-ak&lt;/b&gt; GUI tradizionala eskaintzen du, tresna-barrarekin eta aginte-barrarekin. &lt;b&gt;Mini GUI-ak&lt;/b&gt; GUI arruntago bat eskaintzen du, tresna-barra gabe eta botoi gutxi batzuko aginte-barrarekin. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Oharra:&lt;/b&gt; aukera honek SMPlayer abiarazten duzun hurrengoan izango du eragina.</translation>
    62376328    </message>
    62386329    <message>
    62396330        <location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
    62406331        <source>&amp;GUI</source>
    6241         <translation type="unfinished"></translation>
    6242     </message>
    6243     <message>
    6244         <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
     6332        <translation>G&amp;UI</translation>
     6333    </message>
     6334    <message>
     6335        <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
    62456336        <source>Automatic port</source>
    6246         <translation type="unfinished"></translation>
    6247     </message>
    6248     <message>
    6249         <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
     6337        <translation>Berezgaitasunezko ataka</translation>
     6338    </message>
     6339    <message>
     6340        <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
    62506341        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
    6251         <translation type="unfinished"></translation>
    6252     </message>
    6253     <message>
    6254         <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
     6342        <translation>SMPlayerrek behar du ataka bat aditzea beste eskabide batzuetatik komandoak jasotzeko. Aukera hau hautatzen baduzu, berezgaitasunez hautatuko da ataka bat.</translation>
     6343    </message>
     6344    <message>
     6345        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
    62556346        <source>Manual port</source>
    6256         <translation type="unfinished"></translation>
    6257     </message>
    6258     <message>
    6259         <location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
     6347        <translation>Eskuzko ataka</translation>
     6348    </message>
     6349    <message>
     6350        <location filename="../prefinterface.ui" line="710"/>
    62606351        <source>Port to listen</source>
    6261         <translation type="unfinished"></translation>
    6262     </message>
    6263     <message>
    6264         <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
     6352        <translation>Aditze ataka</translation>
     6353    </message>
     6354    <message>
     6355        <location filename="../prefinterface.ui" line="731"/>
    62656356        <source>&amp;Automatic</source>
    6266         <translation type="unfinished"></translation>
    6267     </message>
    6268     <message>
    6269         <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
     6357        <translation>&amp;Berezgaitasunez</translation>
     6358    </message>
     6359    <message>
     6360        <location filename="../prefinterface.ui" line="755"/>
    62706361        <source>&amp;Manual</source>
    6271         <translation type="unfinished"></translation>
    6272     </message>
    6273     <message>
    6274         <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
     6362        <translation>&amp;Eskuz</translation>
     6363    </message>
     6364    <message>
     6365        <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
    62756366        <source>Floating control</source>
    6276         <translation type="unfinished"></translation>
    6277     </message>
    6278     <message>
    6279         <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
     6367        <translation>Gaineko agintea</translation>
     6368    </message>
     6369    <message>
     6370        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
    62806371        <source>Animated</source>
    6281         <translation type="unfinished"></translation>
    6282     </message>
    6283     <message>
    6284         <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
     6372        <translation>Animaturik</translation>
     6373    </message>
     6374    <message>
     6375        <location filename="../prefinterface.cpp" line="590"/>
    62856376        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
    6286         <translation type="unfinished"></translation>
    6287     </message>
    6288     <message>
    6289         <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
     6377        <translation>Aukera hau gaiturik badago, gaineko agintea animazio batekin agertuko da.</translation>
     6378    </message>
     6379    <message>
     6380        <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/>
    62906381        <source>Width</source>
    6291         <translation type="unfinished"></translation>
    6292     </message>
    6293     <message>
    6294         <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
     6382        <translation>Zabalera</translation>
     6383    </message>
     6384    <message>
     6385        <location filename="../prefinterface.cpp" line="593"/>
    62956386        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
    6296         <translation type="unfinished"></translation>
    6297     </message>
    6298     <message>
    6299         <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
     6387        <translation>Agintearen zabalera adierazten du (ehuneko bat bezala).</translation>
     6388    </message>
     6389    <message>
     6390        <location filename="../prefinterface.cpp" line="595"/>
    63006391        <source>Margin</source>
    6301         <translation type="unfinished"></translation>
    6302     </message>
    6303     <message>
    6304         <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
     6392        <translation>Bazterra</translation>
     6393    </message>
     6394    <message>
     6395        <location filename="../prefinterface.cpp" line="599"/>
    63056396        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
    6306         <translation type="unfinished"></translation>
    6307     </message>
    6308     <message>
    6309         <location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
     6397        <translation>Aukera honek ezartzen ditu gaineko aginteak izango dituen pixelak ikusleihoaren behekaldetik. Erabilgarria ikusleihoa TB denean, gainmihaketak agintea ikusgarria izatea aurreikusi dezakeen bezala.</translation>
     6398    </message>
     6399    <message>
     6400        <location filename="../prefinterface.cpp" line="601"/>
    63106401        <source>Display in compact mode too</source>
    6311         <translation type="unfinished"></translation>
    6312     </message>
    6313     <message>
    6314         <location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
     6402        <translation>Erakutsi modu trinkoan ere</translation>
     6403    </message>
     6404    <message>
     6405        <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/>
    63156406        <source>Bypass window manager</source>
    6316         <translation type="unfinished"></translation>
    6317     </message>
    6318     <message>
    6319         <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
     6407        <translation>Bypass leiho kudeatzailea</translation>
     6408    </message>
     6409    <message>
     6410        <location filename="../prefinterface.cpp" line="610"/>
    63206411        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
    6321         <translation type="unfinished"></translation>
    6322     </message>
    6323     <message>
    6324         <location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
     6412        <translation>Aukera hau hautatua bada, agintea bypassing leiho kudeatzailean erakusten da. Ezagaitu aukera hau gaineko aginteak ez badu ongi lan egiten zure leiho kudeatzailearekin.</translation>
     6413    </message>
     6414    <message>
     6415        <location filename="../prefinterface.ui" line="811"/>
    63256416        <source>&amp;Floating control</source>
    6326         <translation type="unfinished"></translation>
    6327     </message>
    6328     <message>
    6329         <location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
     6417        <translation>&amp;Gaineko agintea</translation>
     6418    </message>
     6419    <message>
     6420        <location filename="../prefinterface.ui" line="817"/>
    63306421        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
    6331         <translation type="unfinished"></translation>
    6332     </message>
    6333     <message>
    6334         <location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
     6422        <translation>Gaineko agintea ikusleiho-osoko moduan agertzen da sagua ikusleihoaren behekaldetik mugitzen denean.</translation>
     6423    </message>
     6424    <message>
     6425        <location filename="../prefinterface.ui" line="827"/>
    63356426        <source>&amp;Animated</source>
    6336         <translation type="unfinished"></translation>
    6337     </message>
    6338     <message>
    6339         <location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
     6427        <translation>&amp;Animatuta</translation>
     6428    </message>
     6429    <message>
     6430        <location filename="../prefinterface.ui" line="836"/>
    63406431        <source>&amp;Width:</source>
    6341         <translation type="unfinished"></translation>
    6342     </message>
    6343     <message>
    6344         <location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
     6432        <translation>&amp;Zabalera:</translation>
     6433    </message>
     6434    <message>
     6435        <location filename="../prefinterface.ui" line="895"/>
    63456436        <source>0</source>
    6346         <translation type="unfinished">0</translation>
    6347     </message>
    6348     <message>
    6349         <location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
     6437        <translation>0</translation>
     6438    </message>
     6439    <message>
     6440        <location filename="../prefinterface.ui" line="869"/>
    63506441        <source>&amp;Margin:</source>
    6351         <translation type="unfinished"></translation>
    6352     </message>
    6353     <message>
    6354         <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
     6442        <translation>&amp;Bazterra:</translation>
     6443    </message>
     6444    <message>
     6445        <location filename="../prefinterface.ui" line="904"/>
    63556446        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
    6356         <translation type="unfinished"></translation>
    6357     </message>
    6358     <message>
    6359         <location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
     6447        <translation>Erakutsi modu &amp;trinkoan ere</translation>
     6448    </message>
     6449    <message>
     6450        <location filename="../prefinterface.ui" line="911"/>
    63606451        <source>&amp;Bypass window manager</source>
    6361         <translation type="unfinished"></translation>
    6362     </message>
    6363     <message>
    6364         <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
     6452        <translation>B&amp;ypass leiho kudeatzailea</translation>
     6453    </message>
     6454    <message>
     6455        <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/>
    63656456        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
    6366         <translation type="unfinished"></translation>
     6457        <translation>Aukera hau gaiturik badago, gaineko agintea modu trinkoan ere agertuko da. &lt;b&gt;Kontuz:&lt;/b&gt; gaineko agintea ez dago modu trinkoan jarduteko egina eta badaiteke ongi lan ez egitea.</translation>
    63676458    </message>
    63686459    <message>
    63696460        <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
    63706461        <source>Mpc GUI</source>
     6462        <translation>Mpc GUI</translation>
     6463    </message>
     6464    <message>
     6465        <location filename="../prefinterface.ui" line="589"/>
     6466        <source>Seeking method</source>
     6467        <translation type="unfinished"></translation>
     6468    </message>
     6469    <message>
     6470        <location filename="../prefinterface.cpp" line="565"/>
     6471        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
     6472        <translation type="unfinished"></translation>
     6473    </message>
     6474    <message>
     6475        <location filename="../prefinterface.ui" line="601"/>
     6476        <source>&amp;Absolute seeking</source>
     6477        <translation type="unfinished"></translation>
     6478    </message>
     6479    <message>
     6480        <location filename="../prefinterface.ui" line="614"/>
     6481        <source>&amp;Relative seeking</source>
    63716482        <translation type="unfinished"></translation>
    63726483    </message>
     
    63976508        <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
    63986509        <source>realtime</source>
    6399         <translation>Denbora-errealean</translation>
     6510        <translation>egizko denboran</translation>
    64006511    </message>
    64016512    <message>
    64026513        <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
    64036514        <source>high</source>
    6404         <translation>altua</translation>
     6515        <translation>handia</translation>
    64056516    </message>
    64066517    <message>
     
    64406551    </message>
    64416552    <message>
    6442         <location filename="../prefperformance.ui" line="302"/>
     6553        <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefperformance.ui" line="302"/>
    64436554        <source>Synchronization</source>
    64446555        <translation type="obsolete">Sinkronizazioa</translation>
    64456556    </message>
    64466557    <message>
    6447         <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
     6558        <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefperformance.cpp" line="283"/>
    64486559        <source>Audio/video auto synchronization</source>
    64496560        <translation type="obsolete">Audio/bideo auto-sinkronizazioa</translation>
     
    64526563        <location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
    64536564        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
    6454         <translation>Zenbait markoren bistaratzea baztertu sistema geldoetan A/B sinkronizazioa mantentzeko.</translation>
     6565        <translation>Zenbait framen ikustaraztea baztertu sistema geldoetan A/B aldiberetzea mantentzeko.</translation>
    64556566    </message>
    64566567    <message>
    64576568        <location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
    64586569        <source>Allow hard frame drop</source>
    6459         <translation>Onartu marko baztertze gogorra</translation>
     6570        <translation>Onartu frame baztertze gogorra</translation>
    64606571    </message>
    64616572    <message>
    64626573        <location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
    64636574        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
    6464         <translation>MArko baztertze handiagoa (dekodetzea apurtzen). Irudi distotsioa egin dezake!</translation>
    6465     </message>
    6466     <message>
    6467         <location filename="../prefperformance.cpp" line="285"/>
     6575        <translation>Frame baztertze handiagoa (dekodeatzea apurtzen). Irudi distortsioa eragin dezake!</translation>
     6576    </message>
     6577    <message>
     6578        <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefperformance.cpp" line="285"/>
    64686579        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
    64696580        <translation type="obsolete">Gradualki dohitu A/B sinkronia audio atzerapenean oinarriturik.</translation>
     
    64726583        <location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
    64736584        <source>Priorit&amp;y:</source>
    6474         <translation>Le&amp;hentasuna:</translation>
     6585        <translation>&amp;Lehentasuna:</translation>
    64756586    </message>
    64766587    <message>
    64776588        <location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
    64786589        <source>&amp;Allow frame drop</source>
    6479         <translation>&amp;onartu marko baztertzea</translation>
     6590        <translation>&amp;Onartu frame baztertzea</translation>
    64806591    </message>
    64816592    <message>
    64826593        <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
    64836594        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
    6484         <translation>Onartu marko baztertze &amp;handia (irudi distortsioa sor dezake)</translation>
    6485     </message>
    6486     <message>
    6487         <location filename="../prefperformance.ui" line="323"/>
     6595        <translation>Onartu &amp;frame baztertze handia (irudi distortsioa sor dezake)</translation>
     6596    </message>
     6597    <message>
     6598        <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefperformance.ui" line="323"/>
    64886599        <source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
    64896600        <translation type="obsolete">Audio/&amp;Bideo auto-sinkronizazioa</translation>
    64906601    </message>
    64916602    <message>
    6492         <location filename="../prefperformance.ui" line="366"/>
     6603        <location filename="smplayer-0.6.9/src/prefperformance.ui" line="366"/>
    64936604        <source>Fact&amp;or:</source>
    64946605        <translation type="obsolete">Fakt&amp;orea:</translation>
     
    64976608        <location filename="../prefperformance.ui" line="319"/>
    64986609        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
    6499         <translation>Audio pista aldaketa az&amp;karra</translation>
     6610        <translation>Audio bide aldaketa az&amp;karra</translation>
    65006611    </message>
    65016612    <message>
    65026613        <location filename="../prefperformance.ui" line="347"/>
    65036614        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
    6504         <translation>Kapituluetara &amp;joate azkarra dvd-etan</translation>
     6615        <translation>Atalen &amp;bilaketa azkarra dvd-etan</translation>
    65056616    </message>
    65066617    <message>
    65076618        <location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
    65086619        <source>Fast audio track switching</source>
    6509         <translation>Audio pista aldaketa azkarra</translation>
     6620        <translation>Audio bide aldaketa azkarra</translation>
    65106621    </message>
    65116622    <message>
    65126623        <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
    65136624        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
    6514         <translation>Kapituluetara salto azkarra dvd-etan</translation>
     6625        <translation>Atalen bilaketa azkarra dvd-etan</translation>
    65156626    </message>
    65166627    <message>
    65176628        <location filename="../prefperformance.cpp" line="285"/>
    65186629        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
    6519         <translation>Hautatua dagoenean kapituluetara salto egiteko metodo azkarrena erabilzen saiatuko da, baina ez du disko guztiekin funtzionatuko.</translation>
     6630        <translation>Hautatua dagoenean atalen bilaketa egiteko metodo azkarrena erabilzen saiatuko da, baina ez du disko guztiekin lan egingo.</translation>
    65206631    </message>
    65216632    <message>
    65226633        <location filename="../prefperformance.cpp" line="257"/>
    65236634        <source>Skip loop filter</source>
    6524         <translation>Saltatu begizta iragazkia</translation>
     6635        <translation>Ahaztu begizta iragazkia</translation>
    65256636    </message>
    65266637    <message>
     
    65326643        <location filename="../prefperformance.cpp" line="280"/>
    65336644        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
    6534         <translation type="unfinished"></translation>
     6645        <translation>Balizko balioak: &lt;br&gt; &lt;b&gt;Bai&lt;/b&gt;: Saiatuko da audio bidea aldatzeko metodo azkarrago batekin (badaiteke ez jardutea heuskarri batzuekin). &lt;br&gt; &lt;b&gt;Ez&lt;/b&gt;: MPlayerren garapena birrabiarazia izango da audio bidea aldatzen duzun bakoitzean. &lt;br&gt; &lt;b&gt;Berez&lt;/b&gt;: SMPlayerrek erabakiko du zer egin MPlayer bertsioaren arabera.</translation>
    65356646    </message>
    65366647    <message>
    65376648        <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/>
    65386649        <source>Cache for files</source>
    6539         <translation>Fitxategien cache-a</translation>
     6650        <translation>Agirientzako katxea</translation>
    65406651    </message>
    65416652    <message>
    65426653        <location filename="../prefperformance.cpp" line="292"/>
    65436654        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
    6544         <translation>Aukera hone fitxategiak aurrekatxeatzean erabiliko den memoria kopurua ezarten du (kBytetan).</translation>
     6655        <translation>Aukera honek agiriak aurre-katxeatzean erabiliko den oroimen kopurua ezarten du (kBytetan).</translation>
    65456656    </message>
    65466657    <message>
    65476658        <location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/>
    65486659        <source>Cache for streams</source>
    6549         <translation>Kooronte katxea</translation>
     6660        <translation>Jarioentzako katxea</translation>
    65506661    </message>
    65516662    <message>
    65526663        <location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/>
    65536664        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
    6554         <translation>Aukera hone URLak aurrekatxeatzeane rbailiko den memoria kopurua ezarten du (kBytetan).</translation>
     6665        <translation>Aukera hone URL-ak aurre-katxeatzeaen erbabiliko den oroimen kopurua ezarten du (kBytetan).</translation>
    65556666    </message>
    65566667    <message>
     
    65626673        <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/>
    65636674        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
    6564         <translation>Aukera honek DVD bat aurre-katxeazean erabiliko den memoria kopurua (kBytetan) ezartzen du.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Oharra:&lt;/b&gt; saltoak agian ez dute funtzionatuko (kapitulu aldaketa barne) DVDekin katxea erabiltzean.</translation>
     6675        <translation>Aukera honek DVD bat aurre-katxeatzean erabiliko den oroimen kopurua (kBytetan) ezartzen du.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Oharra:&lt;/b&gt; jauziek agian ez dute funtzionatuko (atal aldaketa barne) DVD-ekin katxea erabiltzean.</translation>
    65656676    </message>
    65666677    <message>
     
    65776688        <location filename="../prefperformance.ui" line="384"/>
    65786689        <source>Cache for &amp;local files:</source>
    6579         <translation>Fitxategi &amp;lokalen katxea:</translation>
     6690        <translation>&amp;Tokiko agirientzako katxea:</translation>
    65806691    </message>
    65816692    <message>
    65826693        <location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
    65836694        <source>Cache for &amp;streams:</source>
    6584         <translation>&amp;Korronteen katxea:</translation>
     6695        <translation>&amp;Jarioentzako katxea:</translation>
    65856696    </message>
    65866697    <message>
     
    65926703        <location filename="../prefperformance.cpp" line="65"/>
    65936704        <source>Skip (always)</source>
    6594         <translation>Salto egin (beti)</translation>
     6705        <translation>Ahaztu (betik)</translation>
    65956706    </message>
    65966707    <message>
    65976708        <location filename="../prefperformance.cpp" line="66"/>
    65986709        <source>Skip only on HD videos</source>
    6599         <translation>Salto egin HD bideoetan bakarrik</translation>
     6710        <translation>Ahaztu HD bideoetan bakarrik</translation>
    66006711    </message>
    66016712    <message>
    66026713        <location filename="../prefperformance.ui" line="264"/>
    66036714        <source>Loop &amp;filter</source>
    6604         <translation>Begiazta i&amp;ragazkia</translation>
     6715        <translation>Begizta i&amp;ragazkia</translation>
    66056716    </message>
    66066717    <message>
    66076718        <location filename="../prefperformance.cpp" line="264"/>
    66086719        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
    6609         <translation type="unfinished"></translation>
     6720        <translation>Honek ahalbidetzen du jauzi egitea begizta iragazkia (AKA deblokeaketa) H.264 dekodeaketan zehar. Iragazkiriko framea menpeko frameen dekodeaketarako xehetasun bezala erabili dela suposatzen den unetik honek deblokeaketa ez egitea baino eragin txarragoa du, adib. MPEG-2 bideoan. Baina gutxienez bitneurri handiko HDTV-rako honek bizkortasun handia ematen du kalitate galera ohargarririk gabe.</translation>
    66106721    </message>
    66116722    <message>
    66126723        <location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
    66136724        <source>Possible values:</source>
    6614         <translation>Auekrako balioak:</translation>
     6725        <translation>Aukerako balioak:</translation>
    66156726    </message>
    66166727    <message>
    66176728        <location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
    66186729        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
    6619         <translation>&lt;b&gt;Gaiturik&lt;/b&gt;: adabaki iragazkia ez da baztertuko</translation>
     6730        <translation>&lt;b&gt;Gaiturik&lt;/b&gt;: begizta iragazkia ez da baztertuko</translation>
    66206731    </message>
    66216732    <message>
    66226733        <location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
    66236734        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
    6624         <translation>&lt;b&gt;Baztertu (beti)&lt;/b&gt;: begizta iragazkia baztertu egingo da bideo erresoluzioa begiratu gabe</translation>
     6735        <translation>&lt;b&gt;Baztertu (beti)&lt;/b&gt;: begizta iragazkia baztertu egingo da bideo bereizmena begiratu gabe</translation>
    66256736    </message>
    66266737    <message>
     
    66326743        <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/>
    66336744        <source>Cache</source>
    6634         <translation type="unfinished"></translation>
     6745        <translation>Katxea</translation>
    66356746    </message>
    66366747    <message>
    66376748        <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/>
    66386749        <source>Cache for audio CDs</source>
    6639         <translation type="unfinished"></translation>
     6750        <translation>Audio CD-entzako katxea</translation>
    66406751    </message>
    66416752    <message>
    66426753        <location filename="../prefperformance.cpp" line="305"/>
    66436754        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
    6644         <translation type="unfinished"></translation>
     6755        <translation>Aukera honek audiio CD agiriak aurre-katxeatzean erabiliko den oroimen kopurua ezarten du (kBytetan).</translation>
    66456756    </message>
    66466757    <message>
    66476758        <location filename="../prefperformance.ui" line="495"/>
    66486759        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
    6649         <translation type="unfinished"></translation>
     6760        <translation>Audio D&amp;CD-entzako katxea:</translation>
    66506761    </message>
    66516762    <message>
    66526763        <location filename="../prefperformance.cpp" line="307"/>
    66536764        <source>Cache for VCDs</source>
    6654         <translation type="unfinished"></translation>
     6765        <translation>VCD-entzako katxea</translation>
    66556766    </message>
    66566767    <message>
    66576768        <location filename="../prefperformance.cpp" line="309"/>
    66586769        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
    6659         <translation type="unfinished"></translation>
     6770        <translation>Aukera honek VCD agiriak aurre-katxeatzean erabiliko den oroimen kopurua ezarten du (kBytetan).</translation>
    66606771    </message>
    66616772    <message>
    66626773        <location filename="../prefperformance.ui" line="532"/>
    66636774        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
    6664         <translation type="unfinished"></translation>
     6775        <translation>&amp;VCD-entzako katxea:</translation>
    66656776    </message>
    66666777    <message>
    66676778        <location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
    66686779        <source>Threads for decoding</source>
    6669         <translation type="unfinished"></translation>
     6780        <translation>Dekodeaketarako gaiak</translation>
    66706781    </message>
    66716782    <message>
    66726783        <location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
    66736784        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
    6674         <translation type="unfinished"></translation>
     6785        <translation>Ezartzen du dekodeaketarako gai zenbatekoa. MPEG-1/2 eta H.264 bakarrik</translation>
    66756786    </message>
    66766787    <message>
    66776788        <location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
    66786789        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
    6679         <translation type="unfinished"></translation>
     6790        <translation>&amp;Dekodeaketa gaiak (MPEG-1/2 and H.264 bakarrik):</translation>
    66806791    </message>
    66816792    <message>
    66826793        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
    66836794        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
    6684         <translation type="unfinished"></translation>
     6795        <translation>Garapen lehentasuna ezartzen du mplayerrentzat Windowsekin eskuragarri diren lehentasun aurrezehazpenekin. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Kontuz:&lt;/b&gt; Egizkodenbora lehentasuna erabiliz sistemaren istea eragin dezake.</translation>
    66856796    </message>
    66866797    <message>
    66876798        <location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
    66886799        <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source>
    6689         <translation type="unfinished"></translation>
     6800        <translation>Erabili CoreAVC ez bada beste kodekrik adierazten</translation>
    66906801    </message>
    66916802    <message>
    66926803        <location filename="../prefperformance.cpp" line="255"/>
    66936804        <source>Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
    6694         <translation type="unfinished"></translation>
     6805        <translation>Saiatu erabiltzen non-free CoreAVC kodeka beste kodekarik adierazten ez denean eta non-VDPAU bideo irteera hautatuta dagoenean. Beharrezkoa du CoreAVC sostengua duen MPlayerra.</translation>
    66956806    </message>
    66966807    <message>
    66976808        <location filename="../prefperformance.ui" line="292"/>
    66986809        <source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
    6699         <translation type="unfinished"></translation>
     6810        <translation>Erabili &amp;CoreAVC ez bada beste kodekrik adierazten</translation>
    67006811    </message>
    67016812    <message>
    67026813        <location filename="../prefperformance.ui" line="569"/>
    67036814        <source>Cache for &amp;TV:</source>
    6704         <translation type="unfinished"></translation>
     6815        <translation>&amp;TB-rako katxea:</translation>
    67056816    </message>
    67066817</context>
     
    67106821        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
    67116822        <source>Playlist</source>
    6712         <translation type="unfinished">Erreprodukzio-zerrenda</translation>
    6713     </message>
    6714     <message>
    6715         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
     6823        <translation>Irakur-zerrenda</translation>
     6824    </message>
     6825    <message>
     6826        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="111"/>
    67166827        <source>Automatically add files to playlist</source>
    6717         <translation type="unfinished"></translation>
    6718     </message>
    6719     <message>
    6720         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
     6828        <translation>Berezgaitasunez gehitu agiriak irakur-zerrendara</translation>
     6829    </message>
     6830    <message>
     6831        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="115"/>
    67216832        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
    6722         <translation type="unfinished"></translation>
    6723     </message>
    6724     <message>
    6725         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
     6833        <translation>Aukera hau gaituta badago, agiri bat irekitzen den bakoitzean, SMPlayerrek lehenik irakur-zerrenda garbituko du eta gero agiria gehitu. DVD, CD eta VCD kasuetan, diskako izenburu guztiak gehituko dira irakur-zerrendara.</translation>
     6834    </message>
     6835    <message>
     6836        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="117"/>
    67266837        <source>Add consecutive files</source>
    6727         <translation type="unfinished"></translation>
    6728     </message>
    6729     <message>
    6730         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
     6838        <translation>Gehitu agiri jarraiak</translation>
     6839    </message>
     6840    <message>
     6841        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/>
    67316842        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
    6732         <translation type="unfinished"></translation>
     6843        <translation>Aukera hau gaituta badago, SMPlayerrek agiri jarraiak bilatuko digu (adib. bideo_1avi,bideo_2avi...) eta aurkitzen baditu, irakur-zerrendara gehituko dira.</translation>
    67336844    </message>
    67346845    <message>
    67356846        <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
    67366847        <source>&amp;Playlist</source>
    6737         <translation type="unfinished">Erre&amp;produkzio-zerrenda</translation>
     6848        <translation>Irakur-&amp;zerrenda</translation>
    67386849    </message>
    67396850    <message>
    67406851        <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
    67416852        <source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
    6742         <translation type="unfinished"></translation>
     6853        <translation>&amp;Berezgaitasunez gehitu agiriak irakur-zerrendara</translation>
    67436854    </message>
    67446855    <message>
    67456856        <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
    67466857        <source>Add &amp;consecutive files</source>
     6858        <translation>Gehitu agiri &amp;jarraiak</translation>
     6859    </message>
     6860    <message>
     6861        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
     6862        <source>Add files in directories recursively</source>
    67476863        <translation type="unfinished"></translation>
     6864    </message>
     6865    <message>
     6866        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/>
     6867        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
     6868        <translation type="unfinished">Hautatu aukera hau zuzenbidera gehitzea nahi baduzu agiriak azpidzuzenbidetan gehitzeaz gain. Bestela hautatutako zuzenbideko agiriak bakarrik gehituko dira.</translation>
     6869    </message>
     6870    <message>
     6871        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
     6872        <source>Add info automatically about files added</source>
     6873        <translation type="unfinished"></translation>
     6874    </message>
     6875    <message>
     6876        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
     6877        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
     6878        <translation type="unfinished">Hautatu aukera hau aztertzeko irakur-zerrendara gehitu diren agiriak argibide gehiagorako. Honek ahalbidetzen du erakustea izenburu izena (eskuragarria bada) eta agirien iraupena. Bestela argibide hauek ez dira eskuragarriak izango agiria irakurtzen egon arte. Adi: aukera hau geldoa izan daiteke, bereziki agiri asko gehitzen badituzu.</translation>
     6879    </message>
     6880    <message>
     6881        <location filename="../prefplaylist.ui" line="94"/>
     6882        <source>P&amp;lay files from start</source>
     6883        <translation type="unfinished"></translation>
     6884    </message>
     6885    <message>
     6886        <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/>
     6887        <source>Add files in directories &amp;recursively</source>
     6888        <translation type="unfinished"></translation>
     6889    </message>
     6890    <message>
     6891        <location filename="../prefplaylist.ui" line="108"/>
     6892        <source>Get &amp;info automatically about files added (slow)</source>
     6893        <translation type="unfinished"></translation>
     6894    </message>
     6895    <message>
     6896        <location filename="../prefplaylist.ui" line="115"/>
     6897        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
     6898        <translation type="unfinished">&amp;Gorde irakur-zerrendaren kopia bat irtetzerakoan</translation>
    67486899    </message>
    67496900</context>
     
    67536904        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
    67546905        <source>Subtitles</source>
    6755         <translation>Azpitituluak</translation>
     6906        <translation>Azpidatziak</translation>
    67566907    </message>
    67576908    <message>
    67586909        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
    67596910        <source>Choose a ttf file</source>
    6760         <translation>Hautatu ttf fitxategi bat</translation>
     6911        <translation>Hautatu ttf agiri bat</translation>
    67616912    </message>
    67626913    <message>
    67636914        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
    67646915        <source>Truetype Fonts</source>
    6765         <translation>Truetype letra-tipoak</translation>
     6916        <translation>Truetype Hizkiak</translation>
    67666917    </message>
    67676918    <message>
    67686919        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
    67696920        <source>&amp;Subtitles</source>
    6770         <translation>A&amp;zpitituluak</translation>
     6921        <translation>A&amp;zpidatziak</translation>
    67716922    </message>
    67726923    <message>
    67736924        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
    67746925        <source>Autoload</source>
    6775         <translation>Autokargatu</translation>
     6926        <translation>Berez-igo</translation>
    67766927    </message>
    67776928    <message>
     
    67836934        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
    67846935        <source>All subs containing movie name</source>
    6785         <translation>Azpititulu guztiek filmaren izena dute</translation>
     6936        <translation>Azpidatzi guztiek filmaren izena dute</translation>
    67866937    </message>
    67876938    <message>
    67886939        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
    67896940        <source>All subs in directory</source>
    6790         <translation>Direktorioko azpititulu guztiak</translation>
     6941        <translation>Azpidatzi guztiak zuzenbidean</translation>
    67916942    </message>
    67926943    <message>
     
    68136964        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
    68146965        <source>Font</source>
    6815         <translation>Letra-tipoa</translation>
     6966        <translation>Hizkia</translation>
    68166967    </message>
    68176968    <message>
    68186969        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
    68196970        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
    6820         <translation>Hautatu azpitituluetan (eta OSD-en) erabiliko den letra-tipoa:</translation>
     6971        <translation>Hautatu azpidatzietan (eta OSD-en) erabiliko den hizki mota:</translation>
    68216972    </message>
    68226973    <message>
    68236974        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
    68246975        <source>Size</source>
    6825         <translation>Tamaina</translation>
     6976        <translation>Neurria</translation>
    68266977    </message>
    68276978    <message>
    68286979        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
    68296980        <source>No autoscale</source>
    6830         <translation>Ez autoeskalatu</translation>
     6981        <translation>Ez berezneurriratu</translation>
    68316982    </message>
    68326983    <message>
    68336984        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
    68346985        <source>Proportional to movie height</source>
    6835         <translation>Filma altueraren erlazioan</translation>
     6986        <translation>Filmaren garaieraren araberakoa</translation>
    68366987    </message>
    68376988    <message>
    68386989        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
    68396990        <source>Proportional to movie width</source>
    6840         <translation>Filma zabaleraren erlazioan</translation>
     6991        <translation>Filmaren zabaleraren araberakoa</translation>
    68416992    </message>
    68426993    <message>
    68436994        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
    68446995        <source>Proportional to movie diagonal</source>
    6845         <translation>Filma diagonalaren erlazioan</translation>
    6846     </message>
    6847     <message>
    6848         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
     6996        <translation>Filmaren diagonalaren araberakoa</translation>
     6997    </message>
     6998    <message>
     6999        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
    68497000        <source>Subtitle position</source>
    6850         <translation>Azpititutlu kokapena</translation>
    6851     </message>
    6852     <message>
    6853         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
     7001        <translation>Azpidatzien kokapena</translation>
     7002    </message>
     7003    <message>
     7004        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
    68547005        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
    6855         <translation>Aukera honek azpitituluek bideo leihoan artzen duten kokapena ezatzem da. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt;-ek behean san nahi du eta &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; erabiltzeak goikaldean.</translation>
     7006        <translation>Aukera honek azpidatziek bideo leihoan hartzen duten kokapena ezartzen du. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt;-ek behean esan nahi du eta &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; erabiltzeak goian.</translation>
    68567007    </message>
    68577008    <message>
    68587009        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
    68597010        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
    6860         <translation>Au&amp;tomatikoki kargatu azpititulu fitxategiak (*,srt, *.sub...):</translation>
     7011        <translation>&amp;Berezgaitasunez igo azpidatzi agiriak (*.srt, *.sub...):</translation>
    68617012    </message>
    68627013    <message>
    68637014        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
    68647015        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
    6865         <translation>Hautatu l&amp;ehenengo azpititulu erabilgarria</translation>
     7016        <translation>Hautatu &amp;lehenengo azpidatzi erabilgarria</translation>
    68667017    </message>
    68677018    <message>
    68687019        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
    68697020        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
    6870         <translation>Lehenetsiriko azpititulu ko&amp;deketa:</translation>
     7021        <translation>Lehenetsiriko azpidatzi ko&amp;deaketa:</translation>
    68717022    </message>
    68727023    <message>
    68737024        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
    68747025        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
    6875         <translation>Azpitituluen &amp;pantailako lehenetsiriko kokapena</translation>
     7026        <translation>Azpidatzien &amp;ikusleihoan lehenetsiriko kokapena</translation>
    68767027    </message>
    68777028    <message>
    68787029        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
    68797030        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
    6880         <translation>&amp;Txertatu azpitituluak pantaila-argazkietan</translation>
     7031        <translation>&amp;Txertatu azpidatziak ikusleiho-argazkietan</translation>
    68817032    </message>
    68827033    <message>
    68837034        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
    68847035        <source>&amp;TTF font:</source>
    6885         <translation>&amp;TTF letra-tipoa:</translation>
     7036        <translation>&amp;TTF hizki mota:</translation>
    68867037    </message>
    68877038    <message>
    68887039        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
    68897040        <source>S&amp;ystem font:</source>
    6890         <translation>S&amp;istema letra-tipoa:</translation>
     7041        <translation>&amp;Sistema hizki mota:</translation>
    68917042    </message>
    68927043    <message>
    68937044        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
    68947045        <source>A&amp;utoscale:</source>
    6895         <translation>A&amp;utoeskalatu:</translation>
     7046        <translation>Berez&amp;neurriratu:</translation>
    68967047    </message>
    68977048    <message>
    68987049        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
    68997050        <source>Select first available subtitle</source>
    6900         <translation type="unfinished"></translation>
     7051        <translation>Hautatu lehenengo azpidatzi erabilgarria</translation>
    69017052    </message>
    69027053    <message>
    69037054        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
    69047055        <source>Default subtitle encoding</source>
    6905         <translation type="unfinished"></translation>
     7056        <translation>Berezko azpidatzi kodeaketa</translation>
    69067057    </message>
    69077058    <message>
    69087059        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
    69097060        <source>Include subtitles on screenshots</source>
    6910         <translation type="unfinished"></translation>
     7061        <translation>Barneratu azpidatziak ikusleiho-argazkietan</translation>
    69117062    </message>
    69127063    <message>
    69137064        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
    69147065        <source>TTF font</source>
    6915         <translation type="unfinished"></translation>
    6916     </message>
    6917     <message>
    6918         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
     7066        <translation>TTF hizki mota</translation>
     7067    </message>
     7068    <message>
     7069        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
    69197070        <source>System font</source>
    6920         <translation type="unfinished"></translation>
    6921     </message>
    6922     <message>
    6923         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
     7071        <translation>Sistemaren hizki mota</translation>
     7072    </message>
     7073    <message>
     7074        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
    69247075        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
    6925         <translation type="unfinished"></translation>
    6926     </message>
    6927     <message>
    6928         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
     7076        <translation>Hemen azpidatzientzako eta OSD-an erabiliko den sistema hizkia hautatu dezakezu. &lt;b&gt;Oharra:&lt;/b&gt; fontconfig duen MPlayerra behar du.</translation>
     7077    </message>
     7078    <message>
     7079        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
    69297080        <source>Autoscale</source>
    6930         <translation type="unfinished"></translation>
    6931     </message>
    6932     <message>
    6933         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
     7081        <translation>Berez-neurriratu</translation>
     7082    </message>
     7083    <message>
     7084        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
    69347085        <source>Text color</source>
    6935         <translation type="unfinished"></translation>
    6936     </message>
    6937     <message>
    6938         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
     7086        <translation>Idazki margoa</translation>
     7087    </message>
     7088    <message>
     7089        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="523"/>
    69397090        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
    6940         <translation type="unfinished"></translation>
    6941     </message>
    6942     <message>
    6943         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
     7091        <translation>Hautatu azpidatzien idazkientzako margoa.</translation>
     7092    </message>
     7093    <message>
     7094        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
    69447095        <source>Border color</source>
    6945         <translation type="unfinished"></translation>
    6946     </message>
    6947     <message>
    6948         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
     7096        <translation>Hertzaren margoa</translation>
     7097    </message>
     7098    <message>
     7099        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
    69497100        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
    6950         <translation type="unfinished"></translation>
     7101        <translation>Hautatu azpidatzien hertzerako margoa.</translation>
    69517102    </message>
    69527103    <message>
    69537104        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
    69547105        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
    6955         <translation type="unfinished"></translation>
     7106        <translation>Hautatu azpidatzien berez-igotze metodoa.</translation>
    69567107    </message>
    69577108    <message>
    69587109        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
    69597110        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
    6960         <translation type="unfinished"></translation>
    6961     </message>
    6962     <message>
    6963         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
     7111        <translation>Azpidatzi bide bat edo gehiago eskuragarri badira, beraietako bat berezgaitasunez hautatuko da, arrunt lehena, nahiz eta beraietako bat erabiltzaileak lehenetsitako hizkuntza izan.</translation>
     7112    </message>
     7113    <message>
     7114        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
    69647115        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
    6965         <translation type="unfinished"></translation>
     7116        <translation>Hautatu azpidatzien berez-neurriratze metodoa.</translation>
    69667117    </message>
    69677118    <message>
    69687119        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
    69697120        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
    6970         <translation type="unfinished"></translation>
     7121        <translation>Hautatu berez erabiliko den azpidatzientzako kodeaketa.</translation>
    69717122    </message>
    69727123    <message>
    69737124        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
    69747125        <source>Try to autodetect for this language</source>
    6975         <translation type="unfinished"></translation>
     7126        <translation>Saitu berez-atzematen hizkuntza hau</translation>
    69767127    </message>
    69777128    <message>
    69787129        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
    69797130        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
    6980         <translation type="unfinished"></translation>
     7131        <translation>Aukera hau eraginda dagoenean, azpidatzien kodeaketa berez-atzematen saitu daiteke emaniko hizkuntzan. Berezko kodeaketara itzuliko da berez-atzemateak huts egiten badu. Aukera honek ENCA sostengua duen MPlayerra behar du.</translation>
    69817132    </message>
    69827133    <message>
    69837134        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
    69847135        <source>Subtitle language</source>
    6985         <translation type="unfinished"></translation>
     7136        <translation>Azpidatzien hizkuntza</translation>
    69867137    </message>
    69877138    <message>
    69887139        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
    69897140        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
    6990         <translation type="unfinished"></translation>
     7141        <translation>Hautatu kodeaketak berezgaitasunez asmatzea nahi duzun hizkuntza.</translation>
    69917142    </message>
    69927143    <message>
    69937144        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
    69947145        <source>Encoding</source>
    6995         <translation type="unfinished"></translation>
     7146        <translation>Kodeatzen</translation>
    69967147    </message>
    69977148    <message>
    69987149        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
    69997150        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
    7000         <translation type="unfinished"></translation>
     7151        <translation>&amp;Saiatu berez-atzematen hizkuntza hau:</translation>
    70017152    </message>
    70027153    <message>
    70037154        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
    70047155        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
    7005         <translation type="unfinished"></translation>
     7156        <translation>Hemen hautatu dezakezu ttf hizki mota bat azpidatzietan erabiltzeko. Arrunt ttf hizki mota pilo bat aurkitu dezakezu hemen: %1</translation>
     7157    </message>
     7158    <message>
     7159        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
     7160        <source>Outline</source>
     7161        <translation>Ingurua</translation>
     7162    </message>
     7163    <message>
     7164        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
     7165        <source>Select the font for the subtitles.</source>
     7166        <translation>Hautatu azpidatzientzako hizkia.</translation>
     7167    </message>
     7168    <message>
     7169        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
     7170        <source>The size in pixels.</source>
     7171        <translation>Neurria pixeletan.</translation>
     7172    </message>
     7173    <message>
     7174        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
     7175        <source>Bold</source>
     7176        <translation>Lodia</translation>
     7177    </message>
     7178    <message>
     7179        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
     7180        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
     7181        <translation>Hautatuta bada, idazkia azalduko da &lt;b&gt;lodia&lt;/b&gt;.</translation>
     7182    </message>
     7183    <message>
     7184        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
     7185        <source>Italic</source>
     7186        <translation>Etzana</translation>
     7187    </message>
     7188    <message>
     7189        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
     7190        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
     7191        <translation>Hautatuta bada, idazkia azalduko da &lt;i&gt;etzana&lt;/i&gt;.</translation>
     7192    </message>
     7193    <message>
     7194        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
     7195        <source>Left margin</source>
     7196        <translation>Ezkerreko bazterra</translation>
     7197    </message>
     7198    <message>
     7199        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
     7200        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
     7201        <translation>Adierazten du ezkerreko bazterra pixeletan.</translation>
     7202    </message>
     7203    <message>
     7204        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
     7205        <source>Right margin</source>
     7206        <translation>Eskuineko bazterra</translation>
     7207    </message>
     7208    <message>
     7209        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="535"/>
     7210        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
     7211        <translation>Adierazten du eskuineko bazterra pixeletan.</translation>
     7212    </message>
     7213    <message>
     7214        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
     7215        <source>Vertical margin</source>
     7216        <translation>Zutikako bazterra</translation>
     7217    </message>
     7218    <message>
     7219        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
     7220        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
     7221        <translation>Adierazten du zutikako bazterra pixeletan.</translation>
     7222    </message>
     7223    <message>
     7224        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
     7225        <source>Horizontal alignment</source>
     7226        <translation>Etzenako lerrokapena</translation>
     7227    </message>
     7228    <message>
     7229        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
     7230        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
     7231        <translation>Adierazten du etzenako lerrokapena. Balizko balioak dira ezker, erdiraturik eta eskuinena.</translation>
     7232    </message>
     7233    <message>
     7234        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
     7235        <source>Vertical alignment</source>
     7236        <translation>Zutikako lerrokapena</translation>
     7237    </message>
     7238    <message>
     7239        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
     7240        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
     7241        <translation>Adierazten du zutikako lerrokatzea. Balizko balioak: behean, erdian eta goian.</translation>
    70067242    </message>
    70077243    <message>
    70087244        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
    7009         <source>Outline</source>
    7010         <translation type="unfinished"></translation>
    7011     </message>
    7012     <message>
    7013         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
    7014         <source>Select the font for the subtitles.</source>
    7015         <translation type="unfinished"></translation>
    7016     </message>
    7017     <message>
    7018         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
    7019         <source>The size in pixels.</source>
    7020         <translation type="unfinished"></translation>
    7021     </message>
    7022     <message>
    7023         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
    7024         <source>Bold</source>
    7025         <translation type="unfinished"></translation>
    7026     </message>
    7027     <message>
    7028         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
    7029         <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
    7030         <translation type="unfinished"></translation>
    7031     </message>
    7032     <message>
    7033         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
    7034         <source>Italic</source>
    7035         <translation type="unfinished"></translation>
    7036     </message>
    7037     <message>
    7038         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
    7039         <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
    7040         <translation type="unfinished"></translation>
    7041     </message>
    7042     <message>
    7043         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
    7044         <source>Left margin</source>
    7045         <translation type="unfinished"></translation>
    7046     </message>
    7047     <message>
    7048         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
    7049         <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
    7050         <translation type="unfinished"></translation>
    7051     </message>
    7052     <message>
    7053         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
    7054         <source>Right margin</source>
    7055         <translation type="unfinished"></translation>
    7056     </message>
    7057     <message>
    7058         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
    7059         <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
    7060         <translation type="unfinished"></translation>
    7061     </message>
    7062     <message>
    7063         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
    7064         <source>Vertical margin</source>
    7065         <translation type="unfinished"></translation>
    7066     </message>
    7067     <message>
    7068         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
    7069         <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
    7070         <translation type="unfinished"></translation>
    7071     </message>
    7072     <message>
    7073         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
    7074         <source>Horizontal alignment</source>
    7075         <translation type="unfinished"></translation>
    7076     </message>
    7077     <message>
    7078         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
    7079         <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
    7080         <translation type="unfinished"></translation>
    7081     </message>
    7082     <message>
    7083         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
    7084         <source>Vertical alignment</source>
    7085         <translation type="unfinished"></translation>
    7086     </message>
    7087     <message>
    7088         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
    7089         <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
    7090         <translation type="unfinished"></translation>
    7091     </message>
    7092     <message>
    7093         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
    70947245        <source>Border style</source>
    7095         <translation type="unfinished"></translation>
    7096     </message>
    7097     <message>
    7098         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
     7246        <translation>Hertzaren estiloa</translation>
     7247    </message>
     7248    <message>
     7249        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
    70997250        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
    7100         <translation type="unfinished"></translation>
    7101     </message>
    7102     <message>
    7103         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
     7251        <translation>Adierazten du hertzaren estiloa. Balizko balioak: ingurua eta kutxa argigaitza.</translation>
     7252    </message>
     7253    <message>
     7254        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
    71047255        <source>Shadow</source>
    7105         <translation type="unfinished"></translation>
     7256        <translation>Itzala</translation>
    71067257    </message>
    71077258    <message>
    71087259        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
    71097260        <source>Si&amp;ze:</source>
    7110         <translation type="unfinished"></translation>
     7261        <translation>Ne&amp;urria:</translation>
    71117262    </message>
    71127263    <message>
    71137264        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
    71147265        <source>Bol&amp;d</source>
    7115         <translation type="unfinished"></translation>
     7266        <translation>Lo&amp;dia</translation>
    71167267    </message>
    71177268    <message>
    71187269        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
    71197270        <source>&amp;Italic</source>
    7120         <translation type="unfinished"></translation>
     7271        <translation>Etza&amp;na</translation>
    71217272    </message>
    71227273    <message>
    71237274        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
    71247275        <source>Colors</source>
    7125         <translation type="unfinished"></translation>
     7276        <translation>Margoak</translation>
    71267277    </message>
    71277278    <message>
    71287279        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
    71297280        <source>&amp;Text:</source>
    7130         <translation type="unfinished"></translation>
     7281        <translation>&amp;Idazkia:</translation>
    71317282    </message>
    71327283    <message>
    71337284        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
    71347285        <source>&amp;Border:</source>
    7135         <translation type="unfinished"></translation>
     7286        <translation>&amp;Hertza:</translation>
    71367287    </message>
    71377288    <message>
    71387289        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
    71397290        <source>Margins</source>
    7140         <translation type="unfinished"></translation>
     7291        <translation>Bazterrak</translation>
    71417292    </message>
    71427293    <message>
    71437294        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
    71447295        <source>L&amp;eft:</source>
    7145         <translation type="unfinished"></translation>
     7296        <translation>E&amp;zker:</translation>
    71467297    </message>
    71477298    <message>
    71487299        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
    71497300        <source>&amp;Right:</source>
    7150         <translation type="unfinished"></translation>
     7301        <translation>E&amp;skuin:</translation>
    71517302    </message>
    71527303    <message>
    71537304        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
    71547305        <source>Verti&amp;cal:</source>
    7155         <translation type="unfinished"></translation>
     7306        <translation>Zu&amp;tika:</translation>
    71567307    </message>
    71577308    <message>
    71587309        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
    71597310        <source>Alignment</source>
    7160         <translation type="unfinished"></translation>
     7311        <translation>Lerrokatuta</translation>
    71617312    </message>
    71627313    <message>
    71637314        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
    71647315        <source>&amp;Horizontal:</source>
    7165         <translation type="unfinished"></translation>
     7316        <translation>Etz&amp;anda:</translation>
    71667317    </message>
    71677318    <message>
    71687319        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
    71697320        <source>&amp;Vertical:</source>
    7170         <translation type="unfinished"></translation>
     7321        <translation>Zuti&amp;ka:</translation>
    71717322    </message>
    71727323    <message>
    71737324        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
    71747325        <source>Border st&amp;yle:</source>
    7175         <translation type="unfinished"></translation>
     7326        <translation>Hertzaren estil&amp;oa:</translation>
    71767327    </message>
    71777328    <message>
    71787329        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
    71797330        <source>&amp;Outline:</source>
    7180         <translation type="unfinished"></translation>
     7331        <translation>In&amp;gurua:</translation>
    71817332    </message>
    71827333    <message>
    71837334        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
    71847335        <source>Shado&amp;w:</source>
    7185         <translation type="unfinished"></translation>
    7186     </message>
    7187     <message>
    7188         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
     7336        <translation>Itzala&amp;:</translation>
     7337    </message>
     7338    <message>
     7339        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="508"/>
    71897340        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
    7190         <translation type="unfinished"></translation>
     7341        <translation>Hurrengo aukerek ahalbidetzen dizute zehaztea erabiliko den estiloa estilogabeko azpidatzietan (srt, sub...).</translation>
    71917342    </message>
    71927343    <message>
     
    71947345        <source>Left</source>
    71957346        <comment>horizontal alignment</comment>
    7196         <translation type="unfinished"></translation>
     7347        <translation>Ezkerrean</translation>
    71977348    </message>
    71987349    <message>
     
    72007351        <source>Centered</source>
    72017352        <comment>horizontal alignment</comment>
    7202         <translation type="unfinished"></translation>
     7353        <translation>Erdiraturik</translation>
    72037354    </message>
    72047355    <message>
     
    72067357        <source>Right</source>
    72077358        <comment>horizontal alignment</comment>
    7208         <translation type="unfinished"></translation>
     7359        <translation>Eskuinean</translation>
    72097360    </message>
    72107361    <message>
     
    72127363        <source>Bottom</source>
    72137364        <comment>vertical alignment</comment>
    7214         <translation type="unfinished">Behean</translation>
     7365        <translation>Behean</translation>
    72157366    </message>
    72167367    <message>
     
    72187369        <source>Middle</source>
    72197370        <comment>vertical alignment</comment>
    7220         <translation type="unfinished"></translation>
     7371        <translation>Erdian</translation>
    72217372    </message>
    72227373    <message>
     
    72247375        <source>Top</source>
    72257376        <comment>vertical alignment</comment>
    7226         <translation type="unfinished">Goian</translation>
     7377        <translation>Goian</translation>
    72277378    </message>
    72287379    <message>
     
    72307381        <source>Outline</source>
    72317382        <comment>border style</comment>
    7232         <translation type="unfinished"></translation>
     7383        <translation>Ingurua</translation>
    72337384    </message>
    72347385    <message>
     
    72367387        <source>Opaque box</source>
    72377388        <comment>border style</comment>
    7238         <translation type="unfinished"></translation>
    7239     </message>
    7240     <message>
    7241         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
     7389        <translation>Kutxa argigaitza</translation>
     7390    </message>
     7391    <message>
     7392        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
    72427393        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
    7243         <translation type="unfinished"></translation>
    7244     </message>
    7245     <message>
    7246         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
     7394        <translation>Hertz estiloa ezarrita badago: &lt;i&gt;ingurua&lt;/i&gt;, aukera honek adierazten du inguruaren zabalera idazkiaren inguruan pixeletan.</translation>
     7395    </message>
     7396    <message>
     7397        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
    72477398        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
    7248         <translation type="unfinished"></translation>
     7399        <translation>Hertz estiloa ezarrita badago: &lt;i&gt;ingurua&lt;/i&gt;, aukera honek adierazten du itzalaren sakontasuna idazkiaren atzean pixeletan.</translation>
    72497400    </message>
    72507401    <message>
    72517402        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
    72527403        <source>Enable normal subtitles</source>
    7253         <translation type="unfinished"></translation>
     7404        <translation>Gaitu azpidatzi arruntak</translation>
    72547405    </message>
    72557406    <message>
    72567407        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
    72577408        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
    7258         <translation type="unfinished"></translation>
     7409        <translation>Klikatu botoi hau hautatzeko azpidatzi arrunt/tradizionalak. Honek azpidatzi zuriak bakarrik azaldu ditzake.</translation>
    72597410    </message>
    72607411    <message>
    72617412        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
    72627413        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
    7263         <translation type="unfinished"></translation>
     7414        <translation>Gaitu SSA/ASS azpidatziak</translation>
    72647415    </message>
    72657416    <message>
    72667417        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
    72677418        <source>Normal subtitles</source>
    7268         <translation type="unfinished"></translation>
    7269     </message>
    7270     <message>
    7271         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
     7419        <translation>Azpidatzi arruntak</translation>
     7420    </message>
     7421    <message>
     7422        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
    72727423        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
    7273         <translation type="unfinished"></translation>
    7274     </message>
    7275     <message>
    7276         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
     7424        <translation>Aukera honek Ez du aldatzen uneko bideoaren azpidatzi neurria. Hori egiteko, erabili &lt;i&gt;Neurria+&lt;/i&gt; eta &lt;i&gt;Neurria-&lt;/i&gt; azpidatzien menuan.</translation>
     7425    </message>
     7426    <message>
     7427        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
    72777428        <source>Default scale</source>
    7278         <translation type="unfinished"></translation>
    7279     </message>
    7280     <message>
    7281         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
     7429        <translation>Lehenetsitako neurria</translation>
     7430    </message>
     7431    <message>
     7432        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
    72827433        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
    7283         <translation type="unfinished"></translation>
    7284     </message>
    7285     <message>
    7286         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
     7434        <translation>Aukera honek adierazten du azpidatzi arruntentzako hizki neurria erabiliko dena agiri berriak irekitzerakoan.</translation>
     7435    </message>
     7436    <message>
     7437        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
    72877438        <source>SSA/ASS subtitles</source>
    7288         <translation type="unfinished"></translation>
    7289     </message>
    7290     <message>
    7291         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
     7439        <translation>SSA/ASS azpidatziak</translation>
     7440    </message>
     7441    <message>
     7442        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/>
    72927443        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
    7293         <translation type="unfinished"></translation>
    7294     </message>
    7295     <message>
    7296         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
     7444        <translation>Aukera honek adierazten du SSA/ASS azpidatzientzako hizki neurria erabiliko dena agiri berriak irekitzerakoan.</translation>
     7445    </message>
     7446    <message>
     7447        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
    72977448        <source>Line spacing</source>
    7298         <translation type="unfinished"></translation>
    7299     </message>
    7300     <message>
    7301         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
     7449        <translation>Lerro tartea</translation>
     7450    </message>
     7451    <message>
     7452        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
    73027453        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
    7303         <translation type="unfinished"></translation>
     7454        <translation>Honek adierazten du lerrok bereizteko erabiliko den tartea. Balio negatiboak izan ditzake.</translation>
    73047455    </message>
    73057456    <message>
    73067457        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
    73077458        <source>&amp;Font and colors</source>
    7308         <translation type="unfinished"></translation>
     7459        <translation>&amp;Hizkiak eta margoak</translation>
    73097460    </message>
    73107461    <message>
    73117462        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
    73127463        <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
    7313         <translation type="unfinished"></translation>
     7464        <translation>Gaitu azpidatzi ar&amp;runtak</translation>
    73147465    </message>
    73157466    <message>
    73167467        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
    73177468        <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
    7318         <translation type="unfinished"></translation>
     7469        <translation>Gaitu SSA/&amp;ASS azpidatziak</translation>
    73197470    </message>
    73207471    <message>
    73217472        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
    73227473        <source>Default s&amp;cale:</source>
    7323         <translation type="unfinished"></translation>
     7474        <translation>&amp;Berezko neurria:</translation>
    73247475    </message>
    73257476    <message>
    73267477        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
    73277478        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
    7328         <translation type="unfinished"></translation>
     7479        <translation>&amp;Berezko neurria:</translation>
    73297480    </message>
    73307481    <message>
    73317482        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
    73327483        <source>&amp;Line spacing:</source>
    7333         <translation type="unfinished"></translation>
     7484        <translation>&amp;Lerro tartea:</translation>
    73347485    </message>
    73357486    <message>
    73367487        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
    73377488        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
    7338         <translation type="unfinished"></translation>
     7489        <translation>Klikatu botoi hau SSA/ASS liburutegi berria gaitzeko. Honek ahalbidetzen du azpidatziak erakustea anitz margoetan, hizkietan...</translation>
    73397490    </message>
    73407491    <message>
    73417492        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
    73427493        <source>Freetype support</source>
    7343         <translation type="unfinished"></translation>
     7494        <translation>Freetype sostengua</translation>
    73447495    </message>
    73457496    <message>
    73467497        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
    73477498        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
    7348         <translation type="unfinished"></translation>
     7499        <translation>Arrunt ez zenuke aukera hau ezgaitu beharko. Egin bakarrik zure MPlayerra freetype sostengu gabe ari bada.&lt;b&gt;Aukera hau ezgaitzeak eragin dezake azpidatziek ez lan egitea betik!&lt;/b&gt;</translation>
    73497500    </message>
    73507501    <message>
    73517502        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
    73527503        <source>Freet&amp;ype support</source>
    7353         <translation type="unfinished"></translation>
     7504        <translation>Freet&amp;ype sostengua</translation>
    73547505    </message>
    73557506    <message>
    73567507        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
    73577508        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
    7358         <translation type="unfinished"></translation>
     7509        <translation>Aukera hau hautatua bada, azpidatziak ikuslehio-argazkietan agertuko dira. &lt;b&gt;Oharra:&lt;/b&gt;batzuetan arazoak sortu ditzake.</translation>
    73597510    </message>
    73607511    <message>
    73617512        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
    73627513        <source>Customize SSA/ASS style</source>
    7363         <translation type="unfinished"></translation>
     7514        <translation>Norberereratu SSA/ASS estiloa</translation>
    73647515    </message>
    73657516    <message>
    73667517        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
    73677518        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
    7368         <translation type="unfinished"></translation>
     7519        <translation>Hemen zure  SSA/ASS estilo norbereraratua sartu dezakezu.</translation>
    73697520    </message>
    73707521    <message>
    73717522        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
    73727523        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
    7373         <translation type="unfinished"></translation>
    7374     </message>
    7375     <message>
    7376         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
     7524        <translation>Garbitu edizio lerroa norbereera estiloa ezgaitzeko.</translation>
     7525    </message>
     7526    <message>
     7527        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
    73777528        <source>SSA/ASS style</source>
    7378         <translation type="unfinished"></translation>
    7379     </message>
    7380     <message>
    7381         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
     7529        <translation>SSA/ASS estiloa</translation>
     7530    </message>
     7531    <message>
     7532        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
    73827533        <source>Shadow color</source>
    7383         <translation type="unfinished"></translation>
    7384     </message>
    7385     <message>
    7386         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
     7534        <translation>Itzal margoa</translation>
     7535    </message>
     7536    <message>
     7537        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="529"/>
    73877538        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
    7388         <translation type="unfinished"></translation>
     7539        <translation>Margo hau erabiliko da azpidatzien itzalerako.</translation>
    73897540    </message>
    73907541    <message>
    73917542        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
    73927543        <source>Shadow:</source>
    7393         <translation type="unfinished"></translation>
     7544        <translation>Itzala:</translation>
    73947545    </message>
    73957546    <message>
    73967547        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
    73977548        <source>Custo&amp;mize...</source>
    7398         <translation type="unfinished"></translation>
    7399     </message>
    7400     <message>
    7401         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
     7549        <translation>Norbereraratu&amp;...</translation>
     7550    </message>
     7551    <message>
     7552        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
    74027553        <source>Apply style to ass files too</source>
    7403         <translation type="unfinished"></translation>
    7404     </message>
    7405     <message>
    7406         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
     7554        <translation>Ezarri estiloa ass agiriei ere</translation>
     7555    </message>
     7556    <message>
     7557        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
    74077558        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
    7408         <translation type="unfinished"></translation>
     7559        <translation>Aukera hau hautatu bada, azpian zehaztutako estiloa ass azpidatziei ere ezarriko zaie.</translation>
    74097560    </message>
    74107561    <message>
    74117562        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
    74127563        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
    7413         <translation type="unfinished"></translation>
     7564        <translation>Ezarri estil&amp;oa ass agiriei ere</translation>
    74147565    </message>
    74157566</context>
     
    74197570        <location filename="../preftv.cpp" line="41"/>
    74207571        <source>TV and radio</source>
    7421         <translation type="unfinished"></translation>
     7572        <translation>TB eta irratia</translation>
    74227573    </message>
    74237574    <message>
    74247575        <location filename="../preftv.cpp" line="53"/>
    74257576        <source>None</source>
    7426         <translation type="unfinished">Batez</translation>
     7577        <translation>Bat ere ez</translation>
    74277578    </message>
    74287579    <message>
    74297580        <location filename="../preftv.cpp" line="54"/>
    74307581        <source>Lowpass5</source>
    7431         <translation type="unfinished"></translation>
     7582        <translation>Lowpass5</translation>
    74327583    </message>
    74337584    <message>
    74347585        <location filename="../preftv.cpp" line="55"/>
    74357586        <source>Yadif (normal)</source>
    7436         <translation type="unfinished"></translation>
     7587        <translation>Yadif (normala)</translation>
    74377588    </message>
    74387589    <message>
    74397590        <location filename="../preftv.cpp" line="56"/>
    74407591        <source>Yadif (double framerate)</source>
    7441         <translation type="unfinished"></translation>
     7592        <translation>Yadif (frameneurri bikoitza)</translation>
    74427593    </message>
    74437594    <message>
    74447595        <location filename="../preftv.cpp" line="57"/>
    74457596        <source>Linear Blend</source>
    7446         <translation type="unfinished"></translation>
     7597        <translation>Lerro Nahasketa</translation>
    74477598    </message>
    74487599    <message>
    74497600        <location filename="../preftv.cpp" line="58"/>
    74507601        <source>Kerndeint</source>
    7451         <translation type="unfinished"></translation>
     7602        <translation>Kerndeint</translation>
    74527603    </message>
    74537604    <message>
    74547605        <location filename="../preftv.cpp" line="105"/>
    74557606        <source>Deinterlace by default for TV</source>
    7456         <translation type="unfinished"></translation>
     7607        <translation>Ezelkarloturik lehenetsita TB-rako</translation>
    74577608    </message>
    74587609    <message>
    74597610        <location filename="../preftv.cpp" line="106"/>
    74607611        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels.</source>
    7461         <translation type="unfinished"></translation>
     7612        <translation>Hautatu TB kanalekin erabiltzea nahi duzu ezelkarlotura iragazkia. </translation>
    74627613    </message>
    74637614    <message>
    74647615        <location filename="../preftv.cpp" line="109"/>
    74657616        <source>Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source>
    7466         <translation type="unfinished"></translation>
     7617        <translation>Birmihatu: ~/.mplayer/channels.conf on startup</translation>
    74677618    </message>
    74687619    <message>
    74697620        <location filename="../preftv.ui" line="32"/>
    74707621        <source>&amp;TV and radio</source>
    7471         <translation type="unfinished"></translation>
     7622        <translation>&amp;TB eta irratia</translation>
    74727623    </message>
    74737624    <message>
    74747625        <location filename="../preftv.ui" line="55"/>
    74757626        <source>Dei&amp;nterlace by default for TV:</source>
    7476         <translation type="unfinished"></translation>
     7627        <translation>E&amp;zelkarloturik lehenetsita TB-rako:</translation>
    74777628    </message>
    74787629    <message>
    74797630        <location filename="../preftv.cpp" line="111"/>
    74807631        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>
    7481         <translation type="unfinished"></translation>
     7632        <translation>Aukera hau gaituta badago, SMPlayerrek TB eta Irrati berriak bilatuko ditu hemen: ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</translation>
    74827633    </message>
    74837634    <message>
    74847635        <location filename="../preftv.ui" line="90"/>
    74857636        <source>&amp;Check for new channels on startup</source>
    7486         <translation type="unfinished"></translation>
     7637        <translation>&amp;Bilatu kanal berriak hasterakoan</translation>
    74877638    </message>
    74887639</context>
     
    74977648        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="133"/>
    74987649        <source>OK</source>
    7499         <translation>Ados</translation>
     7650        <translation>Ongi</translation>
    75007651    </message>
    75017652    <message>
    75027653        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="134"/>
    75037654        <source>Cancel</source>
    7504         <translation>Utzi</translation>
     7655        <translation>Ezeztatu</translation>
    75057656    </message>
    75067657    <message>
     
    75307681        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
    75317682        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
    7532         <translation>leiho nagusia itxi egingo da fitxategia/erreprodukzio zerrenda amaitzean.</translation>
     7683        <translation>leiho nagusia itxi egingo da agiria/irakur-zerrenda amaitzean.</translation>
    75337684    </message>
    75347685    <message>
     
    75407691        <location filename="../clhelp.cpp" line="132"/>
    75417692        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
    7542         <translation>martxan dagoen beste instantzi batetara konexio bat sortu eta ezarritako ekintza bidali. Adibidez: -send-action pause erabiltzean beste aukera guztiak (batenbat balego) baztertu eta aplikazioa itxi egingo da. 0 itzultzen du arrkasta kasuan edo1 errore kasuan.</translation>
     7693        <translation>ekinean dagoen beste eskabide batera elkarketa bat sortu eta ezarritako ekintza bidali. Adibidez: -bidali-ekintza pausatu erabiltzean beste aukera guztiak (batenbat balego) baztertu eta aplikazioa itxi egingo da. 0 itzultzen du arrkasta badago edo 1 akatsa bada.</translation>
    75437694    </message>
    75447695    <message>
    75457696        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
    75467697        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
    7547         <translation>eknitza_zerrenda zuriunez bereiziriko ekintza zerrenda bat da. Eknitzak fitxategia kargatu ondoren (batenbat balego) exekutatuko dira zuk sartutako orden berdinean. Ekintza hautagarrietan egia ala gezurra parametro gisa bidali dezakezu. Adibidez_ -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Gakotxak beharrezkoak dira ekintza bat baino gehiago bidaltzeko.</translation>
     7698        <translation>ekintza_zerrenda zuriunez bereiziriko ekintza zerrenda bat da. Eknitzak agiria igo ondoren (batenbat balego) exekutatuko dira zuk sartutako orden berdinean. Ekintza hautagarrietan egia ala gezurra parametro gisa bidali dezakezu. Adibidez_ -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Gakotxak beharrezkoak dira ekintza bat baino gehiago bidaltzeko.</translation>
    75487699    </message>
    75497700    <message>
    75507701        <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
    75517702        <source>media</source>
    7552         <translation>euskarria</translation>
     7703        <translation>multimedia</translation>
    75537704    </message>
    75547705    <message>
    75557706        <location filename="../clhelp.cpp" line="170"/>
    75567707        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
    7557         <translation>Beste instantzia bat abiarazirik badago euskarri instantzia horren errepodukzio-zerrendan gehituko da. Beste instantziarik ez badago, aukera hau baztertu egingo da eta istantzia berri batetan irekiko dira fitxategiak.</translation>
     7708        <translation>Beste eskabide bat abiarazirik badago multimedia eskabide horren irakur-zerrendan gehituko da. Beste eskabiderik ez badago, aukera hau baztertu egingo da eta eskabide berri batean irekiko dira agiriak.</translation>
    75587709    </message>
    75597710    <message>
    75607711        <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
    75617712        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
    7562         <translation>leiho nagusia ez da itxiko fitxategia/erreprodukzio-zerrenda amaitzean.</translation>
     7713        <translation>leiho nagusia ez da itxiko agiria/irakur-zerrenda amaitzean.</translation>
    75637714    </message>
    75647715    <message>
    75657716        <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
    75667717        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
    7567         <translation>bideoa pantaila-oso moduan erreproduzituko da.</translation>
     7718        <translation>bideoa ikusleiho-osoan moduan irakurriko da.</translation>
    75687719    </message>
    75697720    <message>
    75707721        <location filename="../clhelp.cpp" line="152"/>
    75717722        <source>the video will be played in window mode.</source>
    7572         <translation>bideoa leiho moduan erreproduzituko da.</translation>
     7723        <translation>bideoa leiho moduan irakurriko da.</translation>
    75737724    </message>
    75747725    <message>
    75757726        <location filename="../winfileassoc.cpp" line="305"/>
    75767727        <source>Enqueue in SMPlayer</source>
    7577         <translation>SMPlayer hilaran ipini</translation>
     7728        <translation>SMPlayerrean lerrokatu</translation>
    75787729    </message>
    75797730    <message>
     
    75857736        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
    75867737        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
    7587         <translation>Fitxategi asoziazio zaharrak berrrezarri eta registroa garbitu.</translation>
     7738        <translation>Agiri elkartze zaharrak berrezarri eta ohar-agiria garbitu.</translation>
    75887739    </message>
    75897740    <message>
    75907741        <location filename="../clhelp.cpp" line="178"/>
    75917742        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
    7592         <translation>&apos;euskarria&apos; SMPlayer-ek ireki dezakeen edo fitxategi mota da. Fitxategi lokal bat izan daiteke, DVD bat (adib dvd://1), internet korronte bat (adib. mms://...) edo erreprodukzio-zerrenda lokal bat m2u edo pls formatuan. -paylist zerrenda erabiltzean SMPlayer-ek -playlist aukera MPlayer-eri pasatzen dio hark kudea dezan erreprodukzio-zerrenda SMPlayerek ordez.</translation>
     7743        <translation>&apos;multimedia&apos; SMPlayerrek ireki dezakeen agiri mota da. Izan daiteke tokiko agiri bat, DVD bat (adib dvd://1), interneteko jario bat (adib. mms://...) edo tokiko irakur-zerrenda bat m2u edo pls heuskarrian. -paylist zerrenda erabiltzean SMPlayerrek -playlist aukera MPlayerreri pasatzen dio hark kudeatu dezan irakur-zerrenda SMPlayerek ordez.</translation>
    75937744    </message>
    75947745    <message>
    75957746        <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/>
    75967747        <source>Usage:</source>
    7597         <translation>Erabilea:</translation>
     7748        <translation>Erabilera:</translation>
    75987749    </message>
    75997750    <message>
    76007751        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
    76017752        <source>directory</source>
    7602         <translation>direktorioa</translation>
     7753        <translation>zuzenbidea</translation>
    76037754    </message>
    76047755    <message>
     
    76157766        <location filename="../clhelp.cpp" line="121"/>
    76167767        <source>opens the default gui.</source>
    7617         <translation type="unfinished"></translation>
     7768        <translation>Berezko guia irekitzen dute.</translation>
    76187769    </message>
    76197770    <message>
    76207771        <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
    76217772        <source>subtitle_file</source>
    7622         <translation type="unfinished"></translation>
     7773        <translation>azpidatzi_agiria</translation>
    76237774    </message>
    76247775    <message>
    76257776        <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
    76267777        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
    7627         <translation type="unfinished"></translation>
     7778        <translation>Adierazten dut lehen bideoarentzat igoko den azpidatzi agiria.</translation>
    76287779    </message>
    76297780    <message numerus="yes">
    76307781        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
    76317782        <source>%1 second(s)</source>
    7632         <translation type="unfinished">
    7633             <numerusform></numerusform>
     7783        <translation>
     7784            <numerusform>%1 segundu</numerusform>
     7785            <numerusform>%1 segundu</numerusform>
    76347786        </translation>
    76357787    </message>
     
    76377789        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
    76387790        <source>%1 minute(s)</source>
    7639         <translation type="unfinished">
    7640             <numerusform></numerusform>
     7791        <translation>
     7792            <numerusform>%1 minutu</numerusform>
     7793            <numerusform>%1 minutu</numerusform>
    76417794        </translation>
    76427795    </message>
     
    76447797        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
    76457798        <source>%1 and %2</source>
    7646         <translation type="unfinished">%1 eta %2</translation>
     7799        <translation>%1 eta %2</translation>
    76477800    </message>
    76487801    <message>
    76497802        <location filename="../clhelp.cpp" line="125"/>
    76507803        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
    7651         <translation type="unfinished"></translation>
    7652     </message>
    7653     <message>
    7654         <location filename="../mediasettings.cpp" line="153"/>
     7804        <translation>Adierazten du smplayerrek bere itxurapen agiriak (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) bilduko dituen zuzenbidea</translation>
     7805    </message>
     7806    <message>
     7807        <location filename="../mediasettings.cpp" line="155"/>
    76557808        <source>disabled</source>
    76567809        <comment>aspect_ratio</comment>
    7657         <translation type="unfinished"></translation>
    7658     </message>
    7659     <message>
    7660         <location filename="../mediasettings.cpp" line="163"/>
     7810        <translation>ezgaituta</translation>
     7811    </message>
     7812    <message>
     7813        <location filename="../mediasettings.cpp" line="165"/>
    76617814        <source>auto</source>
    76627815        <comment>aspect_ratio</comment>
    7663         <translation type="unfinished"></translation>
    7664     </message>
    7665     <message>
    7666         <location filename="../mediasettings.cpp" line="164"/>
     7816        <translation>berez</translation>
     7817    </message>
     7818    <message>
     7819        <location filename="../mediasettings.cpp" line="166"/>
    76677820        <source>unknown</source>
    76687821        <comment>aspect_ratio</comment>
    7669         <translation type="unfinished"></translation>
     7822        <translation>ezezaguna</translation>
    76707823    </message>
    76717824    <message>
    76727825        <location filename="../clhelp.cpp" line="118"/>
    76737826        <source>opens the mpc gui.</source>
    7674         <translation type="unfinished"></translation>
     7827        <translation>irekitako mpc gui.</translation>
    76757828    </message>
    76767829    <message>
    76777830        <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/>
    76787831        <source>width</source>
    7679         <translation type="unfinished"></translation>
     7832        <translation>zabalera</translation>
    76807833    </message>
    76817834    <message>
    76827835        <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/>
    76837836        <source>height</source>
    7684         <translation type="unfinished"></translation>
     7837        <translation>garaiera</translation>
    76857838    </message>
    76867839    <message>
    76877840        <location filename="../clhelp.cpp" line="158"/>
    76887841        <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
    7689         <translation type="unfinished"></translation>
     7842        <translation>Leiho nagusia erakutsiko den antolakuntza adierazten du.</translation>
    76907843    </message>
    76917844    <message>
    76927845        <location filename="../clhelp.cpp" line="161"/>
    76937846        <source>specifies the size of the main window.</source>
    7694         <translation type="unfinished"></translation>
     7847        <translation>Leiho nagusiaren neurria adierazten du.</translation>
    76957848    </message>
    76967849</context>
     
    77007853        <location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
    77017854        <source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
    7702         <translation type="unfinished"></translation>
     7855        <translation>ZIP/UNZIP API akatsa %1</translation>
    77037856    </message>
    77047857</context>
     
    77217874        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="268"/>
    77227875        <source>Modify shortcut</source>
    7723         <translation>Eraldatu laster-tekla</translation>
     7876        <translation>Aldatu lasterbidea</translation>
    77247877    </message>
    77257878    <message>
     
    77367889        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/>
    77377890        <source>Capture</source>
    7738         <translation>Kaptura</translation>
     7891        <translation>Harpena</translation>
    77397892    </message>
    77407893    <message>
    77417894        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/>
    77427895        <source>Capture keystrokes</source>
    7743         <translation>Kapturatu tekla-sakatzea</translation>
     7896        <translation>Harpen tekla-sakatzea</translation>
    77447897    </message>
    77457898</context>
     
    77497902        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
    77507903        <source>Subtitle selection</source>
    7751         <translation type="unfinished"></translation>
     7904        <translation>Azpidatzi hautapena</translation>
    77527905    </message>
    77537906    <message>
    77547907        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
    77557908        <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
    7756         <translation type="unfinished"></translation>
     7909        <translation>Agiritegiak azpidatzi agiri bat baino gehiago du. Mesedez hautatu ateratzea nahi dituzunak.</translation>
    77577910    </message>
    77587911    <message>
    77597912        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
    77607913        <source>Select All</source>
    7761         <translation type="unfinished">Hautatu guztiak</translation>
     7914        <translation>Hautatu Denak</translation>
    77627915    </message>
    77637916    <message>
    77647917        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
    77657918        <source>Select None</source>
    7766         <translation type="unfinished">Hautatu batez</translation>
     7919        <translation>Ez hautatu bat ere</translation>
    77677920    </message>
    77687921</context>
     
    77727925        <location filename="../tvlist.cpp" line="88"/>
    77737926        <source>Channel editor</source>
    7774         <translation type="unfinished"></translation>
     7927        <translation>Kanal editatzailea</translation>
    77757928    </message>
    77767929    <message>
    77777930        <location filename="../tvlist.cpp" line="89"/>
    77787931        <source>TV/Radio list</source>
    7779         <translation type="unfinished"></translation>
     7932        <translation>TB/Irrati zerrenda</translation>
    77807933    </message>
    77817934</context>
     
    77857938        <location filename="../timedialog.ui" line="54"/>
    77867939        <source>&amp;Jump to:</source>
    7787         <translation type="unfinished"></translation>
     7940        <translation>&amp;Jauzi hona:</translation>
    77887941    </message>
    77897942</context>
     
    77937946        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
    77947947        <source>Auto</source>
    7795         <translation>Automatikoa</translation>
     7948        <translation>Berez</translation>
    77967949    </message>
    77977950    <message>
     
    78077960</context>
    78087961<context>
     7962    <name>VDPAUProperties</name>
     7963    <message>
     7964        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/>
     7965        <source>VDPAU Properties</source>
     7966        <translation type="unfinished"></translation>
     7967    </message>
     7968    <message>
     7969        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/>
     7970        <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source>
     7971        <translation type="unfinished"></translation>
     7972    </message>
     7973    <message>
     7974        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/>
     7975        <source>ffh&amp;264vdpau</source>
     7976        <translation type="unfinished"></translation>
     7977    </message>
     7978    <message>
     7979        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="36"/>
     7980        <source>ff&amp;mpeg12vdpau</source>
     7981        <translation type="unfinished"></translation>
     7982    </message>
     7983    <message>
     7984        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="43"/>
     7985        <source>ff&amp;wmv3vdpau</source>
     7986        <translation type="unfinished"></translation>
     7987    </message>
     7988    <message>
     7989        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="50"/>
     7990        <source>ff&amp;vc1vdpau</source>
     7991        <translation type="unfinished"></translation>
     7992    </message>
     7993    <message>
     7994        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="57"/>
     7995        <source>ffodiv&amp;xvdpau</source>
     7996        <translation type="unfinished"></translation>
     7997    </message>
     7998    <message>
     7999        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/>
     8000        <source>&amp;Disable software video filters</source>
     8001        <translation type="unfinished"></translation>
     8002    </message>
     8003</context>
     8004<context>
    78098005    <name>VideoEqualizer</name>
    78108006    <message>
    78118007        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
    78128008        <source>Contrast</source>
    7813         <translation>Kontrastea</translation>
     8009        <translation>Zuribeltztasuna</translation>
    78148010    </message>
    78158011    <message>
    78168012        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
    78178013        <source>Brightness</source>
    7818         <translation>Disdira</translation>
     8014        <translation>Dizdira</translation>
    78198015    </message>
    78208016    <message>
    78218017        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
    78228018        <source>Hue</source>
    7823         <translation>ᅵbardura</translation>
     8019        <translation>Nabardura</translation>
    78248020    </message>
    78258021    <message>
    78268022        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
    78278023        <source>Saturation</source>
    7828         <translation>Saturazioa</translation>
     8024        <translation>Margoasetasuna</translation>
    78298025    </message>
    78308026    <message>
     
    78368032        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
    78378033        <source>&amp;Reset</source>
    7838         <translation>Be&amp;rezarri</translation>
     8034        <translation>Bi&amp;rrezarri</translation>
    78398035    </message>
    78408036    <message>
    78418037        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
    78428038        <source>&amp;Set as default values</source>
    7843         <translation>&amp;Lehenetsiriko balioak bezala ezarri</translation>
     8039        <translation>&amp;Ezarri berezko balio bezala</translation>
    78448040    </message>
    78458041    <message>
     
    78518047        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
    78528048        <source>Set all controls to zero.</source>
    7853         <translation>Ezarri kontrol guztiak zerora.</translation>
     8049        <translation>Ezarri aginte guztiak hutsean.</translation>
    78548050    </message>
    78558051    <message>
    78568052        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
    78578053        <source>Video Equalizer</source>
    7858         <translation type="unfinished"></translation>
     8054        <translation>Bideo Ekualizagailua</translation>
    78598055    </message>
    78608056    <message>
    78618057        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
    78628058        <source>Information</source>
    7863         <translation type="unfinished"></translation>
     8059        <translation>Argibideak</translation>
    78648060    </message>
    78658061    <message>
    78668062        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
    78678063        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
    7868         <translation type="unfinished"></translation>
     8064        <translation>Uneko balioak gorde egin daitezke berezkoak bezala erabiltzeko.</translation>
    78698065    </message>
    78708066</context>
     
    78748070        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
    78758071        <source>Video preview</source>
    7876         <translation type="unfinished"></translation>
     8072        <translation>Bideo aurreikuspena</translation>
    78778073    </message>
    78788074    <message>
    78798075        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="135"/>
    78808076        <source>Cancel</source>
    7881         <translation type="unfinished">Utzi</translation>
     8077        <translation>Ezeztatu</translation>
    78828078    </message>
    78838079    <message>
    78848080        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="137"/>
    78858081        <source>Generated by SMPlayer</source>
    7886         <translation type="unfinished"></translation>
     8082        <translation>SMPlayerrek sortua</translation>
    78878083    </message>
    78888084    <message>
    78898085        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="226"/>
    78908086        <source>Creating thumbnails...</source>
    7891         <translation type="unfinished"></translation>
     8087        <translation>Txikirudiak sortzen...</translation>
    78928088    </message>
    78938089    <message>
    78948090        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
    78958091        <source>Size: %1 MB</source>
    7896         <translation type="unfinished"></translation>
     8092        <translation>Neurria: %1 MB</translation>
    78978093    </message>
    78988094    <message>
    78998095        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
    79008096        <source>Length: %1</source>
    7901         <translation type="unfinished"></translation>
     8097        <translation>Iraupena: %1</translation>
    79028098    </message>
    79038099    <message>
    79048100        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
    79058101        <source>Save file</source>
    7906         <translation type="unfinished"></translation>
     8102        <translation>Gorde agiria</translation>
    79078103    </message>
    79088104    <message>
    79098105        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
    79108106        <source>Error saving file</source>
    7911         <translation type="unfinished">Errorea fitxategia gordetzerakoan</translation>
     8107        <translation>Akatsa agiria gordetzerakoan</translation>
    79128108    </message>
    79138109    <message>
    79148110        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
    79158111        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
    7916         <translation type="unfinished">Fitxategia ezin da gorde</translation>
     8112        <translation>Agiria ezin da gorde</translation>
    79178113    </message>
    79188114    <message>
    79198115        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="182"/>
    79208116        <source>Error</source>
    7921         <translation type="unfinished">Errorea</translation>
     8117        <translation>Akatsa</translation>
    79228118    </message>
    79238119    <message>
    79248120        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="183"/>
    79258121        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
    7926         <translation type="unfinished"></translation>
     8122        <translation>Hurrengo akatsa gertatu da txikirudiak sortzerakoan:</translation>
    79278123    </message>
    79288124    <message>
    79298125        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="209"/>
    79308126        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
    7931         <translation type="unfinished"></translation>
     8127        <translation>Behin-behineko zuzenbidea (%1) ezin izanda sortu</translation>
    79328128    </message>
    79338129    <message>
    79348130        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="304"/>
    79358131        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
    7936         <translation type="unfinished"></translation>
     8132        <translation>MPlayer garapenak ezin du ekin</translation>
    79378133    </message>
    79388134    <message>
    79398135        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
    79408136        <source>Resolution: %1x%2</source>
    7941         <translation type="unfinished"></translation>
     8137        <translation>Bereizmena; %1x%2</translation>
    79428138    </message>
    79438139    <message>
    79448140        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="384"/>
    79458141        <source>Video format: %1</source>
    7946         <translation type="unfinished"></translation>
     8142        <translation>Bideo heuskarria: %1</translation>
    79478143    </message>
    79488144    <message>
    79498145        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="385"/>
    79508146        <source>Frames per second: %1</source>
    7951         <translation type="unfinished"></translation>
     8147        <translation>Frame segunduko: %1</translation>
    79528148    </message>
    79538149    <message>
    79548150        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="386"/>
    79558151        <source>Aspect ratio: %1</source>
    7956         <translation type="unfinished"></translation>
     8152        <translation>Ikuspegi Maila: %1</translation>
    79578153    </message>
    79588154    <message>
    79598155        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="322"/>
    79608156        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
    7961         <translation type="unfinished"></translation>
     8157        <translation>%1 agiria ezin da igo</translation>
    79628158    </message>
    79638159    <message>
    79648160        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="421"/>
    79658161        <source>No filename</source>
    7966         <translation type="unfinished"></translation>
     8162        <translation>Agirizen gabe</translation>
    79678163    </message>
    79688164    <message>
    79698165        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="481"/>
    79708166        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
    7971         <translation type="unfinished"></translation>
     8167        <translation> MPlayer garapenak ezin du ekin bideoari buruzko argibideak lortzen saiatzen den bitartean</translation>
    79728168    </message>
    79738169    <message>
    79748170        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="200"/>
    79758171        <source>The length of the video is 0</source>
    7976         <translation type="unfinished"></translation>
     8172        <translation>Bideoaren iraupena 0 da</translation>
    79778173    </message>
    79788174    <message>
    79798175        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="244"/>
    79808176        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
    7981         <translation type="unfinished"></translation>
     8177        <translation>%1 agiria ez dago</translation>
    79828178    </message>
    79838179    <message>
    79848180        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
    79858181        <source>Images</source>
    7986         <translation type="unfinished"></translation>
     8182        <translation>Irudiak</translation>
    79878183    </message>
    79888184    <message>
    79898185        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="368"/>
    79908186        <source>No info</source>
    7991         <translation type="unfinished"></translation>
     8187        <translation>Argibiderik ez</translation>
    79928188    </message>
    79938189    <message>
    79948190        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
    79958191        <source>%1 kbps</source>
    7996         <translation type="unfinished">%1 kbps</translation>
     8192        <translation>%1 kbps</translation>
    79978193    </message>
    79988194    <message>
    79998195        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
    80008196        <source>%1 Hz</source>
    8001         <translation type="unfinished">%1 Hz</translation>
     8197        <translation>%1 Hz</translation>
    80028198    </message>
    80038199    <message>
    80048200        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
    80058201        <source>Video bitrate: %1</source>
    8006         <translation type="unfinished"></translation>
     8202        <translation>Bideo bitneurria: %1</translation>
    80078203    </message>
    80088204    <message>
    80098205        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="390"/>
    80108206        <source>Audio bitrate: %1</source>
    8011         <translation type="unfinished"></translation>
     8207        <translation>Audio bitneurria: %1</translation>
    80128208    </message>
    80138209    <message>
    80148210        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="391"/>
    80158211        <source>Audio rate: %1</source>
    8016         <translation type="unfinished"></translation>
     8212        <translation>Audio neurria: %1</translation>
    80178213    </message>
    80188214</context>
     
    80228218        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="33"/>
    80238219        <source>Default</source>
    8024         <translation type="unfinished">Lehenetsia</translation>
     8220        <translation>Berezkoa</translation>
    80258221    </message>
    80268222    <message>
    80278223        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
    80288224        <source>Video Preview</source>
    8029         <translation type="unfinished"></translation>
     8225        <translation>Bideo Aurreikuspena</translation>
    80308226    </message>
    80318227    <message>
    80328228        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
    80338229        <source>&amp;File:</source>
    8034         <translation type="unfinished"></translation>
     8230        <translation>&amp;Agiria:</translation>
    80358231    </message>
    80368232    <message>
    80378233        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
    80388234        <source>&amp;Columns:</source>
    8039         <translation type="unfinished"></translation>
     8235        <translation>&amp;Zutabeak:</translation>
    80408236    </message>
    80418237    <message>
    80428238        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
    80438239        <source>&amp;Rows:</source>
    8044         <translation type="unfinished"></translation>
     8240        <translation>&amp;Lerroak:</translation>
    80458241    </message>
    80468242    <message>
    80478243        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
    80488244        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
    8049         <translation type="unfinished"></translation>
     8245        <translation>&amp;Ikuspegi maila:</translation>
    80508246    </message>
    80518247    <message>
    80528248        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
    80538249        <source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
    8054         <translation type="unfinished"></translation>
     8250        <translation>&amp;Segundu ahaztu hasieran:</translation>
    80558251    </message>
    80568252    <message>
    80578253        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="199"/>
    80588254        <source>&amp;Maximum width:</source>
    8059         <translation type="unfinished"></translation>
     8255        <translation>Ge&amp;hienezko zabalera:</translation>
    80608256    </message>
    80618257    <message>
    80628258        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
    80638259        <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
    8064         <translation type="unfinished"></translation>
     8260        <translation>Aurreikuspegia zuk hemen adierazitako bideotik sortuko da.</translation>
    80658261    </message>
    80668262    <message>
    80678263        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
    80688264        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
    8069         <translation type="unfinished"></translation>
     8265        <translation>Txikirudiak taualan antolatuko dira.</translation>
    80708266    </message>
    80718267    <message>
    80728268        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
    80738269        <source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
    8074         <translation type="unfinished"></translation>
     8270        <translation>Aukera honek taularen zutabe zenbatekoa adierazten du.</translation>
    80758271    </message>
    80768272    <message>
    80778273        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
    80788274        <source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
    8079         <translation type="unfinished"></translation>
     8275        <translation>Aukera honek taularen lerro zenbatekoa adierazten du.</translation>
    80808276    </message>
    80818277    <message>
    80828278        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
    80838279        <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
    8084         <translation type="unfinished"></translation>
     8280        <translation>Aukera hau hautatzen baduzu, irakurketa denbora erakutsiko da txikirudi bakoitzaren ohinean.</translation>
    80858281    </message>
    80868282    <message>
    80878283        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
    80888284        <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
    8089         <translation type="unfinished"></translation>
     8285        <translation>Bideoaren ikuspegi maila okerra bada, bestelako bat adierazi dezakezu hemen.</translation>
    80908286    </message>
    80918287    <message>
    80928288        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
    80938289        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
    8094         <translation type="unfinished"></translation>
     8290        <translation>Arrunt lehen framea beltza da, baina ideia hona da bideoaren hasierako segundu batzuk ahazteko. Aukera honek ahalbidetzen du adieraztea zenbat segundu ahaztuko diren.</translation>
    80958291    </message>
    80968292    <message>
    80978293        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
    80988294        <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
    8099         <translation type="unfinished"></translation>
     8295        <translation>Aukera honek adierazten du sortutako aurreikuspen irudiak izango duen zabalera gehiena pixeletan.</translation>
    81008296    </message>
    81018297    <message>
    81028298        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
    81038299        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
    8104         <translation type="unfinished"></translation>
     8300        <translation>Frame batzuk bideotik atera daitezke aurreikuspena sortzeko. Hemen frameak ateratzeko irudiaren heuskarria hautatu dezakezu. PNG-k ontasun handiagoa eman dezake. </translation>
    81058301    </message>
    81068302    <message>
    81078303        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
    81088304        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
    8109         <translation type="unfinished"></translation>
     8305        <translation>Gehitu irakur &amp;denbora txikirudiei</translation>
    81108306    </message>
    81118307    <message>
    81128308        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="249"/>
    81138309        <source>&amp;Extract frames as</source>
    8114         <translation type="unfinished"></translation>
     8310        <translation>&amp;Atera frameak honela</translation>
    81158311    </message>
    81168312    <message>
    81178313        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
    81188314        <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
    8119         <translation type="unfinished"></translation>
     8315        <translation>Sartu hemen DVd gailua edo agiritegi bat DVD irudi batekin.</translation>
    81208316    </message>
    81218317    <message>
    81228318        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
    81238319        <source>&amp;DVD device:</source>
    8124         <translation type="unfinished"></translation>
     8320        <translation>&amp;DVD gailua:</translation>
    81258321    </message>
    81268322    <message>
    81278323        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="290"/>
    81288324        <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
    8129         <translation type="unfinished"></translation>
     8325        <translation>Gogoratu aurreikuspena &amp;gordetzeko erabilitako agiritegia</translation>
    81308326    </message>
    81318327</context>
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.