[1169] least eight numbers to Tieck, and should use the Garden of Poesy, and my other translations.I have sometimes thought of translating his Little Red Riding Hood, for children. If it could be adorned with illustrations, like those in the ‘Story without an End,’ it would make a beautiful little book; but I do not know that this could be done in Boston. There is much meaning that children could not take in; but, as they would never discover this till able to receive the whole, the book corresponds exactly with my notions of what a child's book should be.
I should like to begin the proposed series with a review of Heyne's letters on German Literature, which afford excellent opportunity for some preparatory hints. My plans are so undecided for several coming months, that I cannot yet tell whether I shall have the time and tranquillity needed to write out the whole course, though much tempted by the promise of perfect liberty. I could engage, however, to furnish at least two articles on Novalis and Korner. I trust you will be interested in my favorite Korner. Great is my love for both of them. But I wish to write something which shall not only be free from exaggeration, but which shall seem so, to those unacquainted with their works.
I have so much reading to go through with this month, that I have but few hours for correspondents. I have already discussed five volumes in German, two in French, three in English, and not without thought and examination. * *
Tell —— that I read ‘Titan’ by myself, in the afternoons and evenings of about three weeks. She need not be afraid to undertake it. Difficulties of detail may, perhaps, not be entirely conquered without a master