Ζω και κατοικώ : Σε μια πόλη με ελάχιστο πράσινο και μισοτελειωμένα έργα.Μια πόλη με μύρια προβλήματα.
Μια πόλη χωρίς φαντασία με σχεδόν αδιάφορους για τα κοινά πολίτες.Μια πόλη καφετέρια.
Έχω τα μάτια και την ψυχή ανοιχτά.Έχω ακόμα λίγα όνειρα φυλαγμένα για να μην παραιτηθώ από τις αναζητήσεις μου.
Τα γύρω μέρη είναι πιό όμορφα.Εκεί περιπλανιέμαι.


Μπαρούφες και άσχετα των δημοσίων υπηρεσιών

O Xυτάς (υπάρχουν και χειρότερα!!!!)

Γιατί απορείτε με τις κοτσάνες που πέταξε ο δήμαρχος κατά την τελετή παράδοσης του συμπλέγματος Διογένης Πρες- Μ. Αλέξανδρος;

Οι δήμαρχοι δεν έχουν σχέση με τη γνώση και τη μάθηση αλλά με την πάρλα. Χρειάζεται νε μιλούν για να πείσουν και δεν έχει σημασία τι λένε.Αρκεί να μιλάνε.

Για να δουλεύει όμως η αυτοδιοίκηση τα υπόλοιπα στελέχη της, διορισμένα ή αιρετά είναι υποχρεωμένα να επικοινωνούν με τους πολίτες στην Ελληνική γλώσσα.

Το παραπάνω απόσπασμα εγγράφου άλλου δήμου του νομού μας είναι μνημείο άγνοιας της στοιχειώδους αυτοδιοικητικής ορολογίας και της ελληνικής γλώσσας..


'Ισως ο υπάλληλος που το συνέταξε να είναι σχεδόν αγράμματος.9υπάρχει όνομα.'Ισως να τον διόρισε ο βουλευτής του.Ο αντιδήμαρχος που το υπέγραψε φαρδιά πλατειά είναι το ίδιο;

Δεν χρειάζονται και ολίγα γράμματα για να διοικήσει κανείς; Ποιούς ψηφίζουμε τελικά για να μας διοικούν;

Το επόμενο ''μαργαριτάρι΄΄ θα είναι από το δικό μας δήμο.

Γιαυτό, κύριοι αιρετοί αφήστε τις δημόσιες σχέσεις στα κεφενεία και αρχίστε το διάβασμα.

''Θα μείνετε στον τόπο'' όπως λέγαμε παλιά για τους '' κουμπούρες'' του σχολείου.

Και εσείς κύριε δήμαρχε, σας απολαύσαμε και στο δημοτικό συμβούλιο προχτές με τις κοτσάνες σας- συγκρατηθείτε λίγο, μην μας τα πετάτε απανωτά.

Γράψτε και κάτι να αποτυπώσουμε το ρου της σκέψης σας . Η γραφή βοηθά να σκέπτεστε καλύτερα.Παράπονο έχουμε μετά από τόσα χρόνια να δούμε τη γραφή σας και όχι αυτών που πληρώνετε για να γράφουν για σας.Ξέρετε,όποιος μιλάει συνέχεια δεν ακούει...άρα δεν μαθαίνει.

Κύριε Αντιδήμαρχε του άλλου δήμου,

Μένετε στην ίδια τάξη και ο δήμαρχός σας θα πρέπει να σας βάλει 10.000 φορές τιμωρία''Θα ελέγχω τα εξερχόμενα έγγραφα που υπογράφω''(αν δεν το έχετε γράψει εσείς)

Ο χυτάς και εγώ σας χαιρετούμε φθινοπωρινά ενώ ο Περιφερειάρχης ονειρεύεται μεγαλεία για την περιφέρεια.

'Ετσι θα πάμε;

 

 

Meg, Mun, Tax



Η εικονιζόμενη πινακίδα μπήκε πρόσφατα μαζί με μερικές άλλες σε κομβικά σημεία του οδικού δικτύου της Κορίνθου.

Πρώτη παρατήρηση: Οι δύο παραλίες αναφέρονται με ονόματα που δεν χρησιμοποιεί σχεδόν κανείς! Στα τέσσερα χρόνια που μένω σε αυτήν την πόλη έμαθα ότι πηγαίνουμε για μπάνιο στα Καλάμια ή στον Κανταρέ, όχι στον Μέγα Αλέξανδρο ή το Αρχαίο Λιμάνι. Βέβαια, όταν θα έχει ολοκληρωθεί το μεγαλοπρεπές σύμπλεγμα αγαλμάτων στο πέρας της Γ. Παπανδρέου, θα είναι περίπου αυτονόητη η χρήση του νέου ονόματος στην πρώτη περίπτωση. Τα Καλάμια άλλωστε είναι κακόηχα, μέχρι και η κόρη μου έχει μάθει να κοροϊδεύει και, όταν της λέμε "καλά!", ανταπαντά: "καλάμια!".

Στον Κανταρέ όμως ας μπει μια πινακίδα, αλλιώς ο επίδοξος λουόμενος Αρχαίο Λιμάνι θα ψάχνει και Αρχαίο Λιμάνι δεν θα βρίσκει. Παλιά υπήρχε μια πινακίδα που έλεγε Κανταρέ, θα την έφαγε κάποιο φορτηγό υποθέτω. Κακόηχο είναι και το Κανταρέ, θυμίζει νεοδημοκράτη βουλευτή-μετεωρολόγο ή αλβανό συγγραφέα.

Οι αγγλικές αποδόσεις είναι "να τραβάς τα μαλλιά σου". Τι πάει να πει "Meg." Alexandros; Συνώνυμος της Meg Ryan μήπως; Megas θα ήταν μια λύση, Alexander the Great (που τον ξέρει όλος ο κόσμος) θα ήταν καλύτερο και, με στενή γραφή, θα χωρούσε. Στις συντομογραφίες από παλιά έχουμε πρόβλημα εδώ στην Ελλάδα. Σε άλλο κομβικό σημείο της Κορίνθου, σημαίνεται το δημοτικό πάρκινγκ ως Mun., προφανώς (;) από το municipal, μόνο που τέτοια συντόμευση νομίζω δεν συνηθίζεται (οι φίλες μεταφράστριες παρακαλώ ας επιβεβαιώσουν). Και ας μην ξεχνάμε και τα κραυγαλέα παραδείγματα όπως το "Old Nas. Road" - δηλ. "Παλαιά Εθν. Οδός" ή "Nas-τα μάτια μας!" που έλεγε ο Καββαθάς - που νομίζω διασώζεται σε πινακίδα κάπου στην Ηλεία.

Όσο για το Archaio Limani και το ποιος το καταλαβαίνει, το μόνο ελαφρυντικό είναι αν αποτελεί αναγνωρισμένο τοπωνύμιο, που μεταγλωττίζεται αμετάφραστο, όπως π.χ. το Kato Rachoula.

Άφησα τελευταία την Εφορία και την αγγλική της μετάφραση. Όχι Tax Authority ή Financial Authority ή έστω Tax Office, αλλά νέτα-σκέτα Tax - αυτόν τον καιρό, οι δρόμοι οδηγούν στον φόρο, που είναι, όπως λένε και οι αγγλοσάξονες, η μόνη βεβαιότητα μαζί με τον θάνατο (death and taxes).