Mostrando entradas con la etiqueta novela japonesa. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta novela japonesa. Mostrar todas las entradas

martes, 24 de abril de 2012

105/365 el cielo es azul...

Una historia de amor escrita por Hiromi Kawakami
Recibí dos libros para el Sant Jordi: el nuevo Tao Lin y "El cielo es azul, la tierra blanca". Ganas de leer los dos.

“Lo que Hiromi Kawakami cuenta es tan carnal, hermoso y estimulante para el lector, que no exige ser más explícita. Su misterio radica en el extraordinario poder alusivo de la escritura, legado de los grandes artistas de la narrativa japonesa moderna. Sin duda.”
Robert Saladrigas, La Vanguardia


Gracias, Dreamflow :* 

martes, 6 de diciembre de 2011

La joya de mi... biblioteca.

Como un regalo caído del cielo, yace al lado de mi almohada, un libro muy especial y peculiar. Llegó ayer, después de un sinfín de aventuras, siendo mi regalo de cumpleaños tardío - se tomó 4 meses para cruzar los océanos y aterrizar en mis manos. Se trata de la única novela de Murakami que no he leído todavía (y algo me dice que este estatus va a cambiar muy pronto).

Y es que, ni más ni menos, por fin tengo en mis manos la más prohibida de las prohibidas novelas de Haruki: "Hear the Wind Sing" (Escucha la Canción del Viento). Es el primer libro de mi autor japonés favorito que fue publicado en Junio 1979. Las únicas traducciones de este y el siguiente libro de Haruki Murakami (Pinball, 1973) que existen son las traducciones al inglés de Alfred Birnbaum encargadas por un departamento de la editorial Kodansha. Por el mundo de literatura ronda una anécdota que el propio Murakami nunca dio el visto bueno para que esas dos novelas fueran editadas fuera del país nipón. En realidad, se desconocen las verdaderas razones. 
Allá por 2009 o 2010, la editorial japonesa permitió una re-impresión, lo cual hizo posible que esa rarísima novela de Murakami llegase a mis manos. Hasta entonces aparecían en Internet, muy de vez en cuando,  subastas de la primera edición que rozaban precios exorbitantes de cientos de euros.  


Se trata de una edición muy curiosa y original, basta mencionar que es una versión mini - 150 páginas en formato A6 - cabe en la palma de mi mano. Eso generó una primera impresión muy graciosa ya que recibí el libro en un sobre amarillo y parecía ser una carta, algo como eternamente esperada correspondencia del mundo lejano, imaginad mi esmero al abrir el sobre y descubrir lo que escondían los pliegues de papel.


El libro "Hear The Wind Sing" constituye la cuna de la trilogía de la Rata, que, como bien sabréis, es la saga de Murakami que más aprecio. Os recuerdo que podéis leer la reseña de "Pinball, 1973" en esta entrada.  Prometo saborear cada palabra, cada frase. Haruki Murakami escribió esta joya cuando tenía mi edad, lo creó en la barra de su bar de jazz, Peter Cat, que regentaba en Shinjuku.... Aquí lo dejo;) 

Ahora, quería dar gracias a @Dreamflow por las fotos de hoy, pero, sobre todo, por regalarme esta joya. Será mi libro talismán. Mi objeto fetiche (y tan portátil). 

lunes, 30 de mayo de 2011

IMM Nº 22. Asia Town en mi casa.

***
Y mucho mucho mucho té. 
Oolong para despertar, verde jazmín para relajar, melocotón dorado para sobremesa,  7 secretos de juventud para... (...)
Antes, después y mientras, mucho libro bueno, que viene de lejos, del Oriente.


Soy nipón_positiva - no hace falta que lo explique con detalle, nos conocemos de sobras.  Pero este mes superé todas las normas y me mimé mucho, me entregue a vicio puro. Por cierto, he llegado a conclusión que sufro una especie de desvío literario, me hallo ligeramente inclinada hacia el Este.
 El resultado: un buen montadito de texturas orientales. Mirad.


Novela primer plato, novela segundo plato, una colección de cuentos, un ensayo, novelas ilustradas y manuales de flexibilidad - el montadito de títulos interesantes. 
Para llevarlo todo en la maleta a una casa remota, un asilo en el centro del desierto (vengo de la lectura de "Punto Omega" de Don DeLillo, gracias @gancedo). Para practicar lectura sana. 

Empiezo con el libro recibido este mes de Popular Libros, la primera parte de la aclamada tetralogía de Yukio Mishima. Su testamento literario e ideológico dicen. Será mi debut con este autor. 
 Articulada en torno a la trágica historia de amor entre los jóvenes Kiyoaki y Satoko, Nieve de primavera (1968) es la primera novela de esta serie que vertebra como testigo y protagonista Shigekuni Honda. En ella, Mishima retrata con una severidad no reñida con su singular estética la rápida apertura hacia formas de vida occidentales y burguesas que propició en Japón la restauración Meiji en detrimento de la cultura tradicional.



Seguimos. "El elogio de la sombra" de Tanizaki, edición Siruela. Aunque el librito es un tamaño muy de bolsillo, la edición está muy cuidada. Primero lo regalé a D. para su cumple, para enseñarle otra perspectiva - y luego se lo extravié para un par de horas. Un tratado hecho de luz y sombra que acerca y explica muchos detalles de la cultura japonesa. El estilo empinado de Tanizaki potencia el deleite. Reseñaré.
Sinopsis del libro, para que os de un reflejo de la caricia: 
En este ensayo clásico, escrito en 1933, Junichiro Tanizaki va desarrollando con gran refinamiento esta idea medular del pensamiento oriental, clave para entender el color de las lacas, de la tinta o de los trajes del teatro no; para aprender a apreciar el aspecto antiguo del papel o de los reflejos velados en la pátina de los objetos; para prevenirnos contra todo lo que brilla; para captar la belleza en la llama vacilante de una lámpara y descubrir el alma de la arquitectura a través de los grados de opacidad de los materiales y el silencio y la penumbra del espacio vacío.
"Historias de la palma de la mano"de Yasunari Kawabata  Nos conocemos ya, Yasunari me hechizó con su novela "Lo bello y lo triste" (reseñada en el blog) hace un par de años. Ahora, en mi momento de despliegue oriental, no pudo faltar ese genio. Esta vez me decanté por sus cuentos, sus historias. 
Como soñadas, intensamente atmosféricas, por momentos autobiográficas, estas historias reflejan el concentrado interés del autor japonés por la miniatura, el fragmento de argumentos reducidos a lo esencial y la escritura relámpago. En Historias en la palma de la mano conviven la soledad, el amor, el paso del tiempo, los rituales y la muerte.


"Botchan" de  Natsume Soseki. El libro archiconocido de un autor japonés obligatorio. 
El libro - ya devorado y digerido. Medio-olvidado. El autor tendrá su segunda oportunidad, en camino: "Kokoro". Lo mejor de la experiencia - la portada, la impecable edición de Impedimenta. Desilusión que me llevo. Me dejé engañar por el papel rugoso de la portada y esta sinopsis: 

Considerada el Huckleberry Finn nipón, y comparada también con El guardián entre el centeno, narra las aventuras de Botchan, un joven tokiota descreído y cínico, alter ego de Soseki, al que mandan como profesor a una escuela rural situada en la remota isla de Shikoku. En su nuevo destino pronto se topará con una serie de insólitos personajes, como el jefe de estudios «Camisarroja» o el «Calabaza», un triste profesor de ciencias de aspecto enfermizo y ánimo sombrío. Pero sobre todo se verá obligado a hacer frente a una auténtica caterva de fieros alumnos asilvestrados, que se consagrarán a hacerle la vida imposible. Perspicaz y penetrante, tierna y diferente, Botchan es una de las más hilarantes y entretenidas novelas japonesas de todos los tiempos.

***
Sant Jordi me trajo un regalo especial - tan deseado por mis 5 sentidos "Dead Moon" de Luis Royo. La gula añadió Dead Moon Epilogue. La leyenda de Luna y Marte, una historia de sensualidad rebosante montada en un tapiz oriental, una trenza de pasión y violencia. Picante. Estimulante. Una edición de lujo y un trabajo bellísimo. 



***
Mis tetris vertebrales me llevaron a practicar yoga y tai chi. Y la verdad, fue una de las mejores cosas que me han pasado en los últimos meses, puede que años. Con cada sesión, entiendo más mi cuerpo, canalizo mejor mis energías y sobretodo, higienizo y decontracturo mi mente. Me auto-descubro. Purifico y revitalizo. De ahí que me hice con un par de manuales para calentar mis amaneceres y tibiar mis crepúsculos. Dos sesiones a la semana sabía a poco. 



Para acabar, rescato una cita de la película "Lost in translation" que me acompaña esos días:
“Cuanto más sabes quien eres y lo que quieres, menos te afectan las cosas”

Las fotos del montadito hechas por Dreamflow. Dziekuje.  

lunes, 16 de mayo de 2011

Nocturnos. "Erre" que "ele".

Ese instante domingo-casi-lunes. Cuando la manta mitiga los últimos destellos de energía, el cuerpo se propone a estirar, la portada del recién empezado libro ilumina la habitación. 

De repente, ojos que sienten, corazón que abraza, canto mi descubrimiento de un fragmento de la introducción a "Botchan" de Natsume Soseki. 

Iluminada

Cuenta Andrés Ibañez en "Desdichas de un niño mimado", el prólogo de la gran obra del maestro Soseki:

"La cultura china se presenta siempre como el ondear del agua, mientras que la cultura japonesa se identifica más con la sequedad de la arena. Lo sinuoso, lo brillante, lo melodioso, lo identificamos con lo chino, mientras que lo japonés es limpio, austero, cuadrado y silencioso. 
Los jardines chinos tienen agua y carpas ondeantes; los japoneses, arena blanca y piedras espirituales. Algo similar sucede en ambas lenguas: en el chino no existe la "erre" y todo son acuáticas "eles", mientras que en japonés no existe la "ele" y todo son "erres" arenosas". 

pág. 7. "Botchan" de Natsume Soseki, ed. Impedimenta, 2008

***
Tan chirriantes las "erres" que despertaron ayer las chispas de fuerzas que deambulaban bajo la piel, soportaron mis párpados para que pudiera disfrutar de 40 páginas de lectura más. 
Ya sabéis de sobra: últimamente chapoteo irrevocablemente en el estanque cultural asiático. Mi mundo de lecturas, mi día a día "erre" que "ele",  con pliegues de origami, el almanaque de tés, los brocados de tai chi y otras eurekas personales. Mañana más. 

sábado, 9 de abril de 2011

Nuestro estreno de "Tokio Blues".

29 de abril será un día especial en casa porque se estrenará en cines españoles la película "Tokio Blues", basada en un bestseller de Haruki Murakami.  Es curioso, porque para nosotros es un libro token, un libro amuleto de nuestra pareja. Fue hace justo 5 años cuando le regalé a Dreamflow un ejemplar de esta novela en inglés, como el regalo para su cumpleaños, el primero que celebramos juntos, eso fue 27 de abril 2006. Ahora, justo 5 años después, se estrena la versión cinematográfica de la novela.
Puede que sea pura coincidencia, pero nosotros lo vemos más como un pequeño homenaje a nuestra enredada de amor: difícil, cruzafronteras pero muy romántica y tierna. 


Murakami siempre ha sido un autor muy presente en toda mi vida en España. El primer libro que leí  en castellano fue un título suyo, justo hace 5 años... Dreamflow me mandó desde España "Al sur de la frontera, al oeste del sol"... como la respuesta al obsequio de "Tokio Blues". Todavía guardo el ejemplar lleno de palabras subrayadas, ya que, por entonces, una adepta de español de nivel elemental, tenía dificultad de articular una frase con un número de palabras superior a 5:) 
Siempre daré gracias a "Harukami" por darle fuerza a ese imán que me trajó a vuestro bello país y por enseñarme las maravillas de ese idioma. 
***

Tokio Blues... o como yo lo prefiero llamar... Norwegian Wood. 


No faltaremos a la cita con este cine oriental lleno de emociones, el cine de silencios entrecortados y de destellos de tristeza, el cine de esa enorme tensión entre la nostalgia y el deseo que se contrapone al dialogo entre la vida y la muerte. La música de Jonny Greenwood no hará que bañarnos en la acuarela.
Aunque sufriremos todos los fans de Murakami al ver nuestra santidad desmembrada en la gran pantalla, lloraremos desconsoladamente y volveremos a ver el filme una y otra vez. 
Nosotros ya tenemos nuestras entradas personalizadas (las regale a mi "Watanabe" para el San Valentín pasado...). 


Pronto compraremos las "verdaderas". 

domingo, 3 de abril de 2011

"Lago" de Banana Yoshimoto. Pronto.

Dicen que Banana Yoshimoto tiene una capacidad singular de penetrar en corazones de sus personajes.(via  Michiko Kakutani,The New York Times)

No podría estar más de acuerdo con esta frase. Maestra Yoshimoto habla con imágenes, silencia con palabras, fluye con trama. Leí todo libro suyo disponible en español, halagué e hice mía ya dos veces "Kitchen", su novela más famosa.


Por eso y por lo otro (ampliamente personal) ... no podré faltar a la cita de la publicación del nuevo libro de Banana Yoshimoto: "Lake"  que saldrá en inglés 3 de mayo 2011. 
Sinopsis (la traducción es mía):  

"Lago" narra la historia de una joven mujer que se traslada a Tokyo después de la muerte de su madre. En la ciudad espera poder recuperarse de la tragedia y conseguir éxito trabajando como diseñadora gráfica. A menudo, durante largos ratos se sienta para mirar a través de su ventana. Hasta un día en que empieza a observar un joven hombre que, al otro lado de la calle, también pasa el tiempo sentado delante de su ventana. 
Al final, los dos sucumben a un tímido y sublime romance. Un día la joven se entera que su amado había sido la víctima de un trauma durante la infancia. Mientras visitan sus amigos que viven una apaciguada vida en una casa al lado de un maravilloso lago, la joven empieza a juntar puzzles y pistas del pasado de su pareja. Todo apunta a que su amado había sido víctima de un extraño culto religioso.  
La novela "Lago", en la que resuenan los ecos de la historia real de la secta Aum Shinrikyo, está considerado el libro más impactante de Banana Yoshimoto. Pero, al mismo tiempo, es también una de sus novelas más conmovedoras - que cuenta una bella historia de dos amantes que intentan luchar con los monstruos del pasado, desesperados por encontar paz y esperanza en el bello pajsaje del lago.  

Mi Kindle preparará guirlandas de tinta electrónica especialmente para la ocasión. 

También espero que nuestros queridos Tusquets Editores se apresurarán para regalarnos una traducción de "Lake" (pluma Lourdes Porta, por favor?!?) para "cuanto antes".

Para leer primeras páginas de "Lake" de Banana Yoshimoto click aquí > LAKE

jueves, 17 de marzo de 2011

IMM Nº 20. Montadito ilustre y/o ilustrado.

Atención a mi momento estelar-especial. Llega el montadito de marzo a librogénica, y no es un IMM cualquiera - hoy se aposenta y agita su cabeza con esmero - porque es el IMM nº 20. No sé si a vosotros también os pasa, eso de sinusoidar en lo cotidiano, dando pasos, procediendo para adelante sin hacer el recuento, hasta que llega el momento en el que se desvela ante vosotros el detalle eureka: te paras un día y experimentas la iluminación. Me ha pasado hoy: me he dado cuento que ya 20 meses que voy reportando mis nuevos libros en forma de IMM , y 20 meses son muchos meses. Una prueba que matemáticas sirven para algo incluso en la vida de una humilde criatura librogénica. Agradecida. Re-enamorada de blog.
Pero vamos a lo apetitoso: el montadito primaveral, que viene de 2 en 2. Porque hoy tenemos:  dos comics, dos de literatura ilustrada, dos libros recibidos y dos títulos en polaco... Sentaros y disfrutad de la caminata entre las letras ... y las imágenes. 

Empecemos por los títulos de Libros Recibidos, las llegadas mensuales de Popular Libros. Para el mes de febrero había elegido a Alice Munro: "Secretos a voces" y para el marzo me decanté por "El amor, las mujeres y la vida" de Mario Benedetti. Los dos son registros nuevos para el blog, algo descuidados por una servidora: cuento y poesía.  He decidido entregarme a la danza de versos  de Benedetti (el libro trae un CD con poemas recitados por el mismo autor), para luego dejarme hechizar por la pluma de Alice Munro, de la que se dice que es una de las mejores cuentistas actuales. Os contaré mi s impresiones en breve. 
Pasamos al momento cómic, que en realidad es también el momento fotograma. Quería presentaros hoy es  una peculiar serie de tres cómics (mi maravillosa Leica me ha dejado dos) que está cosida de ilustraciones y fotografías.   Se trata de "El Fotógrafo",  la obra de un francés Didier Lefèvre, que acompañó a Afganistán una expedición de Médicos Sin Fronteras. Lo considero un título por lo menos revolucionario e innovador. 
Ahora los dos títulos polacos - no podría ser de otra manera - un Murakami y un Musso. Todos conocéis mi obsesión por el autor japonés Haruki Murakami - desde que devoré la primera parte de 1Q84 me ponía  impaciente por pedirme online la segunda parte de la saga. Así hice: pague un pico por los gastos de envío pero me reservé un ejemplar, al pedido añadí un título de Guillaume Musso: "Y después"
Me gusta leer de vez en cuando en polaco, leo muy poco en mi lengua materna - más que nada por temas logísticos - es complicado conseguir libros aquí... Este es uno de los motivos por los que me hice con la siguiente novedad librogénica de casa... Kindle;)
Ya sé, suena a sacrilegio -  con lo mujer analógica que soy, decantarme por un libro electrónico es equivalente a negar mis principios... sin embargo, la sorpresa de la primera experiencia fue muy grata, cómoda y relajante. Empujada por un sinfín de razones me hice con un ebook de segunda mano. Sin embargo: anuncio con bombo y platillo: permaneceré fiel al olor y el tacto de un libro en versión papel - para siempre - no temáis.  Prometo pronto contar cómo percibo las impresiones de la tinta electrónica. 
Y me despido hoy presentando estos dos libros ilustrados. Abrir las tapas de libros de Shaun Tan provoca: escalofrío, hormigueo, deleite estético indescriptible. Sus novelas ilustradas son verdaderas joyas. Yo devoraré pronto "La cosa perdida" y "Emigrantes".
Estas historias, con esbozos hechos de sueños, son como para abrazarlas y dormirse entre sus páginas.   
Cuando pienso dibujo-ilustración, siempre pienso Coco - Mi Mujer Colorín:
te mando un beso, gracias ;*

miércoles, 9 de marzo de 2011

Caramelo nipón atrapado. Lo nuevo de Kyoichi Katayama ya a la venta.

Uff, mis dedos se apresuran para contaros lo occurrido. Acabo de recibir el newsletter de Alfaguara... y vaya sorpresón que me ha regalado despegar este PDF. En marzo sale a la venta ( tanto en español como catalán) la segunda novela de Kyoichi Katayama, un escritor que pertenece a mis favoritos literatos japoneses. Kyoichi es el autor de la novela "Un grito de amor desde el centro del mundo", una emotiva y trágica historia de amor que me exprimió hasta la última lágrima. La reseña de este maravilloso retrato de emociones, aclamado como la novela japonesa más leída de todos los tiempos,  podéis apreciar aquí:  "La encantadora ligereza de un libro. Reseña de una novela de Kyoichi Katayama"..

Hoy al ver esta portada y acariciar las neuronas con esta sinopsis, he notado un agradable rugido de corazón.





El amor es hermoso incluso en los abismos.
Shun’ichi es programador informático y aficionado a fotografiar gatos, y Saeko, su mujer, se encarga de la reposición y el mantenimiento de tres máquinas expendedoras. Se conocieron hace cinco años, cuando eran vecinos, y él se enamoró de su llanto. Desde entonces llevan una vida apacible, hasta que una petición de la hermana de Saeko trastocará su mundo cotidiano.
En El año de Saeko, Katayama habla del difícil anclaje de dos seres en el mundo. De su vida diaria, con sus tristezas y alegrías, con sus angustias, con su amor. En definitiva, con su «pequeña felicidad». Y, frente a la vida cotidiana, el autor contrapone la Vida en mayúscula. El ciclo de la vida plasmado en el paso de las estaciones. El hombre como un elemento más de la naturaleza. La concepción que muestra Katayama sobre la vida y la muerte, sobre el paso del tiempo, sobre el simbolismo de las estaciones del año, sus citas al budismo, su alusión constante a los lazos con la espiritualidad y cultura chinas no sólo beben de la estética y espiritualidad japonesas sino que señalan un camino posible para encontrarle un nuevo sentido a la vida.
Descarga PDF con Primeras Páginas de "El año de Saeko" (cortesía de Alfaguara).
El libro sale el 30 de marzo 2011.

Algo me dice que mi lectura de este libro será personal y encantadora. Necesito conseguir este libro. Si alguien se encuentra en estado de urgencia de "regalar algo precioso a una persona maravillosa" - me contacta, por favor;)

martes, 8 de marzo de 2011

Viaje al pueblo de los gatos. Cita de 1Q84

 Majesty Red
- He cambiado - repitió Tengo.
Fukaeri asintió.
-¿En qué he cambiado?
Fukaeri observó durante un buen rato el interior de la copa de vino que tenía en la mano. Como si viera algo valioso.
- Lo sabrás cuando vayas al pueblo de los gatos -dijo aquella chica guapa. Y, con orejas descubiertas, bebió un trago de vino blanco.

pág. 707 
Parte II de "1Q84" de Haruki Murakami

Estoy creciendo la reseña de la segunda parte de 1Q84, no tardará en coger su tren y venir al pueblo de las criaturas  libro_génicas. 
Cheers. 

jueves, 3 de febrero de 2011

Cuarto día con Haruki. El dia Q. Reseña de "1Q84".

 Konbanwa. Ha llegado... el día Q. Y el cuarto post del ciclo "6 días con Haruki" -  la reseña de "1Q84" de Haruki Murakami. Para sintonizar, una de mis lomo-paranoias que chamusca el tema de la entrada de hoy - mi versión de la portada del libro.
Chic@s, espero no decepcionar hoy.




He oído y he leído últimamente mucho de los guiños de Murakami, que si bebe de Orwell que si teme a Gran Hermano. Señores, no es ninguna Eureka, Murakami  nos soltaba “guiños” desde siempre, a lo largo de toda su obra, cada libro está repleto de alusiones musicales, cinematográficas y otras… Lo que ocurre es que el pestañeo de “1Q84” es otra cosa.  Porque esta vez Murakami guiña y sonríe -  con malicia, inquietamente. Confieso, he devorado la Primera Parte de “1Q84” de Haruki Murakami...


  He saboreado el preludio de la trilogía cósmica - "la obra maestra" -  susurraban las fuentes de Internet. Y coincido: si el hilo transgresor continua su trayectoria en la segunda y la tercera parte… de un modo tan especial, complejo y líquido como lo hace en la primera, puede que estemos ante la obra que lleve a Haruki a premios Nobel. Con éxito.

Sinopsis: 
En japonés, la letra q y el número 9 son homófonos, los dos se pronuncian kyu, de manera que 1Q84 es, sin serlo, 1984, una fecha de ecos orwellianos. Esa variación en la grafía refleja la sutil alteración del mundo en que habitan los personajes de esta novela, que es, también sin serlo, el Japón de 1984. En ese mundo en apariencia normal y reconocible se mueven Aomame, una mujer independiente, instructora en un gimnasio, y Tengo, un profesor de matemáticas. Ambos rondan los treinta años, ambos llevan vidas solitarias y ambos perciben a su modo leves desajustes en su entorno, que los conducirán de manera inexorable a un destino común. Y ambos son más de lo que parecen: la bella Aomame es una asesina; el anodino Tengo, un aspirante a novelista al que su editor ha encargado un trabajo relacionado con La crisálida del aire, una enigmática obra dictada por una esquiva adolescente. Y, como telón de fondo de la historia, el universo de las sectas religiosas, el maltrato y la corrupción, un universo enrarecido que el narrador escarba con precisión orwelliana. 




Mujer contra Hombre. Mujer a Hombre. Mujer y Hombre. Duelo y dúo primario. 

No hace falta buscar más allá y agitar surrealismos, Murakami siempre hace división entre el mundo femenino y el mundo masculino - para él, las dos superficies se rozan pero existen simultánea-mente, son paralelas…  En 1Q84 esa dicotomía cobra forma un tanto excepcional – hay dos hilos argumentales, dedicados a Tengo y a Aomame. ¿Los hará trenza, nuestro querido Haruki?  Espero supongo sé  que sí.

La historia que dibuja Murakami, quasi  policíaca,  tiende a lo "Lost".  En el juego de niveles y voces, entran los misteriosos Otros, "Little People".  La acción enreda acerca de las palabras selva, montaña, rituales, utopías  y sectas… Murakami en su estilo tan característico cuenta y narra, sin prisa, dos historias paralelas, que se van acercando cada vez más, alineando y complementando. Tengo y Aomame, Aomame y Tengo. Ellos crean un collage contrastado de almas e inquietudes, de añoranzas y soledades. Sus historias forman un colchón apelmazado de experiencias y sensaciones improbables/fantasmales pero reales.

Misoginia enmascarada, mucho Freud camuflado. Noche. Sexo. Copas. Soledad y tranquilidad. Sencillez. Sufrimiento. Aislamiento. Con  “1Q84” volvemos a la formula de siempre, descendemos a los orígenes. Me gustaría saber cuánto de Haruki hay en Tengo – autor clandestino, el ghost-writer… que crea sus obras y correcciones allí por los años 80.  Yo la hija de los 80's aprecio ese ambiente kitsch que se respira el libro… 

Dos Lunas. Little People. 

También hay elementos novedosos y algo chocantes: 
Artes marciales y matemáticas. Ojo ¡! Dolor y violencia. Misión. Condición humana. Abuelo Freud desmarañado.

¡1Q84! Es un libro que parte a pequeños pasos, con pereza, detenidamente,  pero  no saber cuando empieza a trotar, a correr… Vigila esta lectura, te hará añicos.



Dicen que Murakami escribe y crea sus mundos de tal manera que siempre encontramos en sus novelas a nosotros mismos: en las escenas singulares, en el modo de describir las sensaciones, en los recortes de personas, en el olor de sentimientos. No podría estar más de acuerdo. Me he paseado por la plataforma de 1Q84 con seguridad, mis ojos han recorrido con esmero sus llanuras y recovecos... Hace mucho que no disfruto tanto con una lectura. 

En su originalidad reside la universalidad, en su excepcionalidad se esconde su esencialidad. Esta novela es el maravilloso testimonio de lo que nace de “cuerpo sano y mente insana" de nuestro Maestro.

Leer este libro es cómo volverse a enamorar de su prosa… re-caer. Murakami se reinventa, nos guía por los senderos ya conocidos, los hechiza casi familiares. Y cuando nos confiamos y despistamos, resulta que acabamos en una explanada mágica, surreal… 

¿Qué nos depara en este claro alternativo? Supongo que la segunda parte de 1Q84 lo desvelará…
  Pronto su reseña. 


 ¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
5 suspiros
´´´´´´´´´´´

martes, 1 de febrero de 2011

Segundo día con Haruki. Ediciones y colecciones de libros de Murakami.

Tengo unos cuantos libros de Murakami, esparcidos entre mis dos casas: la polaca y la española, más un par de ejemplares que están haciendo su tour peculiar entre los amigos. Ahora mismo en la casa barcelonesa atesoro estos:


Guardo libros en español, en inglés, en polaco, en catalán... incluso tengo alguno en francés. Las traducciones españolas de sus obras son las que más me llegan y las que más disfruto - Lourdes Porta hace un maravilloso trabajo, creando ambiente onírico que seguro satisfacería al mismo maestro Haruki.
Existe también otro factor: lo que desde siempre significó para mi leer sus obras en castellano - aprendí con él esta preciosa lengua (la eureka murakamiana en español explico con más detalles ahí). Colecciono los libros de Murakami, me apasiona el puzzle de las portadas de sus novelas, tan distintas en diferentes países, parecen contar una historia de acogida cada vez nueva - de un modo singular cambia lo de vivir la obra de este autor japonés dependiendo en qué rincón del globo nos encontramos.

Hoy quería hablar y comparar mundos murakamianos a través de las portadas de sus libros. Mencionaré sobre todos las portadas gatunas, las portadas polacas para las que tengo cierta debilidad y también colecciones de Random House Vintage que son, sin duda alguna, mis favoritas. Hoy, para variar, quiero crear un collage de portadas más originales y enseñar la faceta más pintoresca de las murakamiobras. 

Empezaré de una manera algo ofensiva, pero sincera por otro lado... Odio portadas españolas (con algunas excepciones) de Haruki. Me disgustan. Me aburren. Obviamente la serie de Tusquets Editores mantiene su estilo a lo escala de grises, sentimental si cabe, también entiendo y respeto si hay admiradores de esta niche. Vale. A mí me aborrecen. Amen. 

Una de las razones sería esta: conocí a Murakami en este formato visual (puede que demasiado pastel, demasiado colorido - sin embargo, perfecto hasta el último pixel y muy inspirador). Siempre quise tener todas las obras de Murakami en polaco... mi idioma materno. Algún día se hará realidad, no lo dudo. 


  





Aquí podéis apreciar la colección completa: Facebook de Murakami.pl

Mi punto de referencia cambió cuando ví.... esta serie Vintage de la editorial Random House. No tardó ni un segundo para convertirse en mi preferida. Multi-dimensional, liquidamente surrealista, con sus colores apagados y ese característico rebobinado de niveles y capas esta serie de portadas es una verdadera obra de arte. 






Mrrrrauuu... 
Ahora ha llegado el momento de Gatoportadas Murakamianas, la mayoría relacionadas con el libro "Kafka en la orilla": 











Y luego viene esa gato_instantánea (portada casera, tomada esta tarde...cuando me ponía con la entrada, para darme un poco de coraje y esparcir la entrada con el toque personal, que ya sabéis como  me gusta): 

Para más inri, el felino portador de este enorme cola se llama... Sputnik. 

Toca acabar estas andanzas visuales, y os debo:  una cita y un testimonio... Seguro que más de uno de vosotros experiencia, a estas alturas, ese hormigueo agradable en los pies, ve dos lunas y nota ronroneo de subconsciente - no me sorprende, tanta portada onírica concentrada embriagaría a cualquiera.  Los de cabezas fuertes, si todavía os apetece más, invito calurosamente a atravesar esta página web: http://www.exorcising-ghosts.co.uk. Es una guarida interminable de recursos varios sobre Haruki Murakami.
  
Pero a lo que iba. Testimonio. Prometo un día hacerme con todas las obras de Murakami que existen por lo menos en los tres idiomas: polaco-castellano-inglés, incluidos los 2 títulos-fantasmas. 
Hay dos libros global-mente descatalogados de Haruki, además nuestro Don Murakami prohibió su re-edición... Sí, rondan por la red ejemplares originales, de la primera edición de los años 80, de estas dos obras murakamianas. Algunos se encuentran a precios exorbitantes. Igualmente, pienso un día hacerme con estos dos títulos... Siento la necesidad, vamos. 

- "Hear the Wind Sing", lo mejorcito - 1979,  la primera parte de la "Trilogía de la Rata" (la serie de carnero salvaje), nacida todavía durante los tiempos cuando Haruki no corría maratones y regentaba el bar de jazz. Qué tiempos, qué ambiente.... 
- "Pinball, 1973", lo más original  y autentico de Haruki que uno se pueda imaginar, escrito allá por el año 1980, segunda parte de la serie "carnera";) La portada es muy jazzy, muy noche. 




*** 
Acabo la entrada justo a medianoche, lo más razonable y elegante sería despedirse... Creo que encontré las palabras adecuadas: 
"Para tratar con cosas insanas, las personas tienen que estar lo más sanas posible. Ésa es mi teoría. Lo que es  tanto como decir que los espíritus insanos necesitan también, por su parte, cuerpos sanos. Dicho así, puede sonar paradójico. (...) Lo sano y lo insano no se hallan en polos opuestos. Tampoco se enfrentan entre sí. Se complementan mutuamente y, en algunos casos, pueden contenerse mutuamente de forma natural."

pág. 136-137, "De qué hablo cuando hablo de correr", Haruki Murakami, ed. Tusquets. 

Nos vemos mañana... a la hora de "siempre", "afuta-daku".... 

lunes, 31 de enero de 2011

Primer día con Haruki. Murakami Pop.


-Watanabe, ¿me quieres?
-Claro - respondí.
-¿Puedo pedirte dos favores?
-Incluso tres.
Naoko sacudió la cabeza sonriendo.
-Con dos es suficiente. El primero es que te agradezco que vengas a verme. Estoy muy contenta y me... me ayuda mucho. Quizá no lo parezca, pero es así.
-Volveré a venir - dije. ¿Y el otro?
-Que te acuerdes de mí. ¿Te acordarás siempre de que existo y de que he estado a tu lado?
-Me acordaré siempre. 
pág. 15, "Tokio Blues" by Haruki Murakami, ed. Maxi Tusquets. 

Muy poca gente sabe que "Norwegian Wood", el libro conocido en España bajo el título de "Tokio Blues", fue escrito en Roma. Nació durante un viaje a Europa, el volumen de 350 páginas de texto que preveía Haruki se multiplicó hasta alcanzar 900 páginas escritas a mano... Creció para maravillar y seducir millones de personas. Hoy en día hechiza en 36 idiomas.



Ya sabemos todos, que Murakami es un autor que deja huella... "Norwegian Wood" es su obra a la que tengo tenemos especial cariño. Por eso la elegí para inaugurar este ciclo de 6 días. Es un libro que en mi casa llegará a tener algún día su pequeño altar, aunque ya se ha ganado el tag de "objeto-fetiche". Somos así. Somos muy Murakamianos, desde principio de nuestra relación. Me pregunto si seríamos distintos si no fuese por ese primer regalo que nos unió mágicamente ahí por el año 2006. "Norwegian Wood". Trata de enamorados, uno de otro, de un libro, enamorados en un libro... Habla de añoranza... Indica la falta de... Señala la muerte... 
"Norwegian Wood" deja un enorme crater en el corazón, enseguida se apodera de tí, se relaciona con tus miedos y sentimientos más olvidados, sin pedirte el permiso. Como mayoría de los libros de Murakami, esta novela pasma-sorprende-abruma. Pero también: llega y ruge en lo más profundo de tu alma.
Mi sinopsis-haiku de libro sería esta:

Sexo-amor_cariño.
vino.guitarra.tejado.
Esperanza-Paciencia-Sacrificio.
Bosque_pozo...callejuela.

"Norwegian Wood" es la obra más realista de Haruki Murakami, más pop, más cercana, más normal (he oído)... más íntima, (añado yo).


No es mi obra favorita, voy a ser sincera: siempre fui muy fan de "La caza del carnero salvaje",  me petrifiquó la experiencia de "Sputnik, Mi Amor"... y recientemente quedé totalmente embobada y aniquilada por la primera parte de "1Q84"...   
Bien. "Norwegian Wood" es el libro más sentimental que cometió nunca Haruki, el libro más sencillo pero más real, el típico relato chico conoce a chica que se vendió en millones de ejemplares. Es una paradoja, si pensamos que este es el libro más celebrado por los fans de Murakami pero, al mismo tiempo, el "menos favorito" del propio autor. Este "desafío" (así lo llamó Haruki en cierto momento) le trajó mucho reconocimiento pero también horrible eco mediático que  sobrepasó al humilde y sencillo autor japonés.
Es el libro menos gatuno de todas las murakamiobras pero el más musical...


Por fin, es el libro que se llevó a la gran pantalla. En marzo 2011 pasará  "eso", la premiere europea de la película basada en el libro:


Os aseguro que el trailer provoca escalofríos. Si he de ser sincera, para mi, este filme es un sacrilegio en toda regla.  Pero seré primera en comprar las entradas. Iremos. Lloraremos. Volveremos a ir y no pararemos de sollozar.
***
En la página oficial de Haruki Murakami, gestionada por Random House, podemos encontrar un sinfín de extras... Algún genio ha recopilado la lista de todas las obras musicales que aparecen o se mencionan en los libros de Murakami. Yo hice el esfuerzo de rebuscar y crear los respectivas listas en Spotify... Hoy quería compartir el primer Murakamix, del estante Pop. La playlist es super positiva, la recomiendo para los momentos caseros de pijaming y nadahacering.
El link de mi Spotify es este: MURAKAMIX Popular Music.


Y luego la lista de las canciones (versión para imprimir): Murakamix_pop

Esta entrada, la primera de 6 entradas murakamianas, la dedico a Dreamflow.
También te susurraría los mismos dos favores que Naoko le pidió a Watanabe.