Lentokentän rullaportaat muistuttivat Koneen nimipulmasta Ranskassa. Loppu-e sai nopeasti aksentin, sillä yritys ei pitänyt ranskan ääntöasusta ja sen luomasta mielikuvasta.
16.8.13
Kone ei ole onneksi "con"
Tunnisteet:
erisnimi,
kieli,
käännökset,
logot,
mainoskieli,
merkintätavat,
merkki,
Nimet,
nimeäminen,
ranskan kieli,
sananvalinta,
vierasnimet,
vierassanat,
viestintä,
yritysnimet
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
1 kommentti:
Timo muistutti Twitterissä, että samasta syystä Ranskassa viihtynyt Aino Achté muunsi nimensä Acktéksi.
Kansallisbiografia: "Ackté muutti sukunimensä h-kirjaimen k-kirjaimeksi, kun häntä ranskan ääntämyksen mukaan pilkattiin 'ostetuksi' (achetée)."
Lähetä kommentti