Changeset 188 for smplayer/trunk/src/translations/smplayer_pt.ts
- Timestamp:
- Jan 24, 2017, 12:41:54 PM (9 years ago)
- Location:
- smplayer/trunk
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
smplayer/trunk
- Property svn:mergeinfo changed
/smplayer/vendor/current merged: 186
- Property svn:mergeinfo changed
-
smplayer/trunk/src/translations/smplayer_pt.ts
r181 r188 1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="pt" version="2.0"> 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2 <!DOCTYPE TS> 3 <TS version="2.0" language="pt"> 2 4 <context> 3 5 <name>About</name> … … 8 10 </message> 9 11 <message> 10 <location filename="../about.cpp" line="71"/> 12 <location filename="../about.cpp" line="62"/> 13 <source>Development version</source> 14 <translation>Versão de desenvolvimento</translation> 15 </message> 16 <message> 17 <location filename="../about.cpp" line="69"/> 11 18 <source>Links:</source> 12 19 <translation>Ligações:</translation> 13 20 </message> 14 21 <message> 15 <location filename="../about.cpp" line="7 2"/>22 <location filename="../about.cpp" line="70"/> 16 23 <source>Official website:</source> 17 24 <translation>SÃtio web:</translation> 18 25 </message> 19 26 <message> 20 <location filename="../about.cpp" line="7 3"/>27 <location filename="../about.cpp" line="71"/> 21 28 <source>Support forum:</source> 22 29 <translation>Fórum de suporte:</translation> 23 30 </message> 24 31 <message> 25 <location filename="../about.cpp" line="8 4"/>32 <location filename="../about.cpp" line="82"/> 26 33 <source>SMPlayer is a graphical interface for %1.</source> 27 34 <translation>O SMPlayer é uma interface gráfica para %1.</translation> 28 35 </message> 29 36 <message> 30 <location filename="../about.cpp" line="1 71"/>37 <location filename="../about.cpp" line="169"/> 31 38 <source>Click here to know the translators from the transifex teams</source> 32 39 <translation>Clique aqui para saber mais informações sobre as equipas transifex</translation> 33 40 </message> 34 41 <message> 35 <location filename="../about.cpp" line="16 7"/>42 <location filename="../about.cpp" line="165"/> 36 43 <source>Many people contributed with translations.</source> 37 44 <translation>Diversas pessoas contribuiram com traduções:</translation> 38 45 </message> 39 46 <message> 40 <location filename="../about.cpp" line="16 8"/>47 <location filename="../about.cpp" line="166"/> 41 48 <source>You can also help to translate SMPlayer into your own language.</source> 42 49 <translation>Pode ajudar a traduzir o SMPlayer para o seu idioma.</translation> 43 50 </message> 44 51 <message> 45 <location filename="../about.cpp" line="16 9"/>52 <location filename="../about.cpp" line="167"/> 46 53 <source>Visit %1 and join a translation team.</source> 47 54 <translation>Aceda a %1 e integre uma equipa de tradução.</translation> … … 53 60 </message> 54 61 <message> 55 <location filename="../about.cpp" line=" 80"/>62 <location filename="../about.cpp" line="78"/> 56 63 <source>SMPlayer is a graphical interface for %1 and %2.</source> 57 64 <translation>O SMPlayer é uma interface gráfica para %1 e %2.</translation> 58 65 </message> 59 66 <message> 60 <location filename="../about.cpp" line="9 3"/>67 <location filename="../about.cpp" line="91"/> 61 68 <source>Subtitles service powered by %1</source> 62 69 <translation>Legendas disponibilizadas por %1</translation> 63 70 </message> 64 71 <message> 65 <location filename="../about.cpp" line="19 6"/>72 <location filename="../about.cpp" line="194"/> 66 73 <source><b>%1</b> (%2)</source> 67 74 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> … … 106 113 </message> 107 114 <message> 108 <location filename="../about.cpp" line="6 3"/>115 <location filename="../about.cpp" line="64"/> 109 116 <source>Portable Edition</source> 110 117 <translation>Edição portátil</translation> 111 118 </message> 112 119 <message> 113 <location filename="../about.cpp" line="6 9"/>120 <location filename="../about.cpp" line="67"/> 114 121 <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source> 115 122 <translation>A utilizar Qt %1 (compilado com Qt %2)</translation> 116 123 </message> 117 124 <message> 118 <location filename="../about.cpp" line="12 7"/>125 <location filename="../about.cpp" line="125"/> 119 126 <source>SMPlayer logo by %1</source> 120 127 <translation>Logotipo SMPlayer por %1</translation> 121 128 </message> 122 129 <message> 123 <location filename="../about.cpp" line="10 8"/>130 <location filename="../about.cpp" line="106"/> 124 131 <source>Read the entire license</source> 125 132 <translation>Ler licença na Ãntegra</translation> 126 133 </message> 127 134 <message> 128 <location filename="../about.cpp" line="11 6"/>135 <location filename="../about.cpp" line="114"/> 129 136 <source>Read a translation</source> 130 137 <translation>Ler uma tradução</translation> 131 138 </message> 132 139 <message> 133 <location filename="../about.cpp" line="12 8"/>140 <location filename="../about.cpp" line="126"/> 134 141 <source>Packages for Windows created by %1</source> 135 142 <translation>Os pacotes Windows são criados por %1</translation> 136 143 </message> 137 144 <message> 138 <location filename="../about.cpp" line="12 9"/>145 <location filename="../about.cpp" line="127"/> 139 146 <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source> 140 147 <translation>Muitas outras pessoas ajudaram no desenvolvimento. Consulte o registo de alterações.</translation> … … 387 394 <name>BaseGui</name> 388 395 <message> 389 <location filename="../basegui.cpp" line="191 4"/>396 <location filename="../basegui.cpp" line="1919"/> 390 397 <source>&Open</source> 391 398 <translation>A&brir</translation> 392 399 </message> 393 400 <message> 394 <location filename="../basegui.cpp" line="19 15"/>401 <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/> 395 402 <source>&Play</source> 396 403 <translation>Re&produzir</translation> 397 404 </message> 398 405 <message> 399 <location filename="../basegui.cpp" line="19 16"/>406 <location filename="../basegui.cpp" line="1921"/> 400 407 <source>&Video</source> 401 408 <translation>&VÃdeo</translation> 402 409 </message> 403 410 <message> 404 <location filename="../basegui.cpp" line="19 17"/>411 <location filename="../basegui.cpp" line="1922"/> 405 412 <source>&Audio</source> 406 413 <translation>Ã&udio</translation> 407 414 </message> 408 415 <message> 409 <location filename="../basegui.cpp" line="19 18"/>416 <location filename="../basegui.cpp" line="1923"/> 410 417 <source>&Subtitles</source> 411 418 <translation>Legenda&s</translation> 412 419 </message> 413 420 <message> 414 <location filename="../basegui.cpp" line="19 19"/>421 <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/> 415 422 <source>&Browse</source> 416 423 <translation>E&xplorar</translation> 417 424 </message> 418 425 <message> 419 <location filename="../basegui.cpp" line="192 1"/>426 <location filename="../basegui.cpp" line="1926"/> 420 427 <source>Op&tions</source> 421 428 <translation>&Opções</translation> 422 429 </message> 423 430 <message> 424 <location filename="../basegui.cpp" line="192 2"/>431 <location filename="../basegui.cpp" line="1927"/> 425 432 <source>&Help</source> 426 433 <translation>&Ajuda</translation> 427 434 </message> 428 435 <message> 429 <location filename="../basegui.cpp" line="16 48"/>436 <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/> 430 437 <source>&File...</source> 431 438 <translation>&Ficheiro...</translation> 432 439 </message> 433 440 <message> 434 <location filename="../basegui.cpp" line="16 49"/>441 <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/> 435 442 <source>D&irectory...</source> 436 443 <translation>D&iretório...</translation> 437 444 </message> 438 445 <message> 439 <location filename="../basegui.cpp" line="165 0"/>446 <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/> 440 447 <source>&Playlist...</source> 441 448 <translation>Lista de re&produção...</translation> 442 449 </message> 443 450 <message> 444 <location filename="../basegui.cpp" line="165 3"/>451 <location filename="../basegui.cpp" line="1655"/> 445 452 <source>&DVD from drive</source> 446 453 <translation>&DVD na unidade</translation> 447 454 </message> 448 455 <message> 449 <location filename="../basegui.cpp" line="165 4"/>456 <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/> 450 457 <source>D&VD from folder...</source> 451 458 <translation>D&VD a partir de uma pasta...</translation> 452 459 </message> 453 460 <message> 454 <location filename="../basegui.cpp" line="16 59"/>461 <location filename="../basegui.cpp" line="1661"/> 455 462 <source>&URL...</source> 456 463 <translation>UR&L...</translation> 457 464 </message> 458 465 <message> 459 <location filename="../basegui.cpp" line="19 38"/>466 <location filename="../basegui.cpp" line="1943"/> 460 467 <source>&Clear</source> 461 468 <translation>&Limpar</translation> 462 469 </message> 463 470 <message> 464 <location filename="../basegui.cpp" line="19 36"/>471 <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/> 465 472 <source>&Recent files</source> 466 473 <translation>Ficheiros &recentes</translation> 467 474 </message> 468 475 <message> 469 <location filename="../basegui.cpp" line="168 3"/>476 <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/> 470 477 <source>P&lay</source> 471 478 <translation>Repro&duzir</translation> 472 479 </message> 473 480 <message> 474 <location filename="../basegui.cpp" line="168 6"/>481 <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/> 475 482 <source>&Pause</source> 476 483 <translation>&Pausa</translation> 477 484 </message> 478 485 <message> 479 <location filename="../basegui.cpp" line="168 7"/>486 <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/> 480 487 <source>&Stop</source> 481 488 <translation>P&arar</translation> 482 489 </message> 483 490 <message> 484 <location filename="../basegui.cpp" line="16 88"/>491 <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/> 485 492 <source>&Frame step</source> 486 493 <translation>Avançar &frame</translation> 487 494 </message> 488 495 <message> 489 <location filename="../basegui.cpp" line="170 7"/>496 <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/> 490 497 <source>&Normal speed</source> 491 498 <translation>Velocidade &normal</translation> 492 499 </message> 493 500 <message> 494 <location filename="../basegui.cpp" line="17 09"/>501 <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/> 495 502 <source>&Double speed</source> 496 503 <translation>&Dobro da velocidade</translation> 497 504 </message> 498 505 <message> 499 <location filename="../basegui.cpp" line="171 0"/>506 <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/> 500 507 <source>Speed &-10%</source> 501 508 <translation>Velocidade &-10%</translation> 502 509 </message> 503 510 <message> 504 <location filename="../basegui.cpp" line="171 1"/>511 <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/> 505 512 <source>Speed &+10%</source> 506 513 <translation>Velocidade &+10%</translation> 507 514 </message> 508 515 <message> 509 <location filename="../basegui.cpp" line="180 2"/>516 <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/> 510 517 <source>&Off</source> 511 518 <comment>closed captions menu</comment> … … 513 520 </message> 514 521 <message> 515 <location filename="../basegui.cpp" line="19 56"/>522 <location filename="../basegui.cpp" line="1961"/> 516 523 <source>Sp&eed</source> 517 524 <translation>V&elocidade</translation> 518 525 </message> 519 526 <message> 520 <location filename="../basegui.cpp" line="170 2"/>527 <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/> 521 528 <source>&Repeat</source> 522 529 <translation>&Repetir</translation> 523 530 </message> 524 531 <message> 525 <location filename="../basegui.cpp" line="17 18"/>532 <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/> 526 533 <source>&Fullscreen</source> 527 534 <translation>Ecrã &completo</translation> 528 535 </message> 529 536 <message> 530 <location filename="../basegui.cpp" line="17 19"/>537 <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/> 531 538 <source>&Compact mode</source> 532 539 <translation>Modo &compacto</translation> 533 540 </message> 534 541 <message> 535 <location filename="../basegui.cpp" line="19 66"/>542 <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/> 536 543 <source>Si&ze</source> 537 544 <translation>&Tamanho</translation> 538 545 </message> 539 546 <message> 540 <location filename="../basegui.cpp" line="19 76"/>547 <location filename="../basegui.cpp" line="1981"/> 541 548 <source>&Aspect ratio</source> 542 549 <translation>T&amanho do vÃdeo</translation> 543 550 </message> 544 551 <message> 545 <location filename="../basegui.cpp" line="20 15"/>546 <location filename="../basegui.cpp" line="35 12"/>547 <location filename="../basegui.cpp" line="35 26"/>552 <location filename="../basegui.cpp" line="2020"/> 553 <location filename="../basegui.cpp" line="3522"/> 554 <location filename="../basegui.cpp" line="3536"/> 548 555 <source>&None</source> 549 556 <translation>&Nenhum</translation> 550 557 </message> 551 558 <message> 552 <location filename="../basegui.cpp" line="20 16"/>559 <location filename="../basegui.cpp" line="2021"/> 553 560 <source>&Lowpass5</source> 554 561 <translation>&Lowpass5</translation> 555 562 </message> 556 563 <message> 557 <location filename="../basegui.cpp" line="20 19"/>564 <location filename="../basegui.cpp" line="2024"/> 558 565 <source>Linear &Blend</source> 559 566 <translation>&Mistura linear</translation> 560 567 </message> 561 568 <message> 562 <location filename="../basegui.cpp" line="19 79"/>569 <location filename="../basegui.cpp" line="1984"/> 563 570 <source>&Deinterlace</source> 564 571 <translation>&Desentrelaçar</translation> 565 572 </message> 566 573 <message> 567 <location filename="../basegui.cpp" line="174 5"/>574 <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/> 568 575 <source>&Postprocessing</source> 569 576 <translation>&Pós-processamento</translation> 570 577 </message> 571 578 <message> 572 <location filename="../basegui.cpp" line="174 6"/>579 <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/> 573 580 <source>&Autodetect phase</source> 574 581 <translation>Deteção automática de f&ase</translation> 575 582 </message> 576 583 <message> 577 <location filename="../basegui.cpp" line="174 7"/>584 <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/> 578 585 <source>&Deblock</source> 579 586 <translation>&Deblock</translation> 580 587 </message> 581 588 <message> 582 <location filename="../basegui.cpp" line="17 48"/>589 <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/> 583 590 <source>De&ring</source> 584 591 <translation>De&ring</translation> 585 592 </message> 586 593 <message> 587 <location filename="../basegui.cpp" line="175 0"/>594 <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/> 588 595 <source>Add n&oise</source> 589 596 <translation>Adicionar ruÃd&o</translation> 590 597 </message> 591 598 <message> 592 <location filename="../basegui.cpp" line="198 2"/>599 <location filename="../basegui.cpp" line="1987"/> 593 600 <source>F&ilters</source> 594 601 <translation>F&iltros</translation> 595 602 </message> 596 603 <message> 597 <location filename="../basegui.cpp" line="172 0"/>604 <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/> 598 605 <source>&Equalizer</source> 599 606 <translation>&Equalizador</translation> 600 607 </message> 601 608 <message> 602 <location filename="../basegui.cpp" line="172 1"/>609 <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/> 603 610 <source>&Screenshot</source> 604 611 <translation>C&aptura</translation> 605 612 </message> 606 613 <message> 607 <location filename="../basegui.cpp" line="19 88"/>614 <location filename="../basegui.cpp" line="1993"/> 608 615 <source>S&tay on top</source> 609 616 <translation>Manter na fren&te</translation> 610 617 </message> 611 618 <message> 612 <location filename="../basegui.cpp" line="17 68"/>619 <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/> 613 620 <source>&Extrastereo</source> 614 621 <translation>&Extra-estéreo</translation> 615 622 </message> 616 623 <message> 617 <location filename="../basegui.cpp" line="177 0"/>624 <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/> 618 625 <source>&Karaoke</source> 619 626 <translation>&Karaoke</translation> 620 627 </message> 621 628 <message> 622 <location filename="../basegui.cpp" line="205 0"/>629 <location filename="../basegui.cpp" line="2055"/> 623 630 <source>&Filters</source> 624 631 <translation>&Filtros</translation> 625 632 </message> 626 633 <message> 627 <location filename="../basegui.cpp" line="206 0"/>628 <location filename="../basegui.cpp" line="20 66"/>634 <location filename="../basegui.cpp" line="2065"/> 635 <location filename="../basegui.cpp" line="2071"/> 629 636 <source>&Stereo</source> 630 637 <translation>E&stéreo</translation> 631 638 </message> 632 639 <message> 633 <location filename="../basegui.cpp" line="206 1"/>640 <location filename="../basegui.cpp" line="2066"/> 634 641 <source>&4.0 Surround</source> 635 642 <translation>&4.0 Surround</translation> 636 643 </message> 637 644 <message> 638 <location filename="../basegui.cpp" line="206 2"/>645 <location filename="../basegui.cpp" line="2067"/> 639 646 <source>&5.1 Surround</source> 640 647 <translation>&5.1 Surround</translation> 641 648 </message> 642 649 <message> 643 <location filename="../basegui.cpp" line="205 3"/>650 <location filename="../basegui.cpp" line="2058"/> 644 651 <source>&Channels</source> 645 652 <translation>&Canais</translation> 646 653 </message> 647 654 <message> 648 <location filename="../basegui.cpp" line="20 67"/>655 <location filename="../basegui.cpp" line="2072"/> 649 656 <source>&Left channel</source> 650 657 <translation>Canal &esquerdo</translation> 651 658 </message> 652 659 <message> 653 <location filename="../basegui.cpp" line="20 68"/>660 <location filename="../basegui.cpp" line="2073"/> 654 661 <source>&Right channel</source> 655 662 <translation>Canal &direito</translation> 656 663 </message> 657 664 <message> 658 <location filename="../basegui.cpp" line="20 56"/>665 <location filename="../basegui.cpp" line="2061"/> 659 666 <source>&Stereo mode</source> 660 667 <translation>Modo e&stéreo</translation> 661 668 </message> 662 669 <message> 663 <location filename="../basegui.cpp" line="17 58"/>670 <location filename="../basegui.cpp" line="1760"/> 664 671 <source>&Mute</source> 665 672 <translation>&Silenciar</translation> 666 673 </message> 667 674 <message> 668 <location filename="../basegui.cpp" line="17 59"/>675 <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/> 669 676 <source>Volume &-</source> 670 677 <translation>Volume &-</translation> 671 678 </message> 672 679 <message> 673 <location filename="../basegui.cpp" line="176 0"/>680 <location filename="../basegui.cpp" line="1762"/> 674 681 <source>Volume &+</source> 675 682 <translation>Volume &+</translation> 676 683 </message> 677 684 <message> 678 <location filename="../basegui.cpp" line="176 1"/>685 <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/> 679 686 <source>&Delay -</source> 680 687 <translation>&Atraso -</translation> 681 688 </message> 682 689 <message> 683 <location filename="../basegui.cpp" line="176 2"/>690 <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/> 684 691 <source>D&elay +</source> 685 692 <translation>A&traso +</translation> 686 693 </message> 687 694 <message> 688 <location filename="../basegui.cpp" line="20 76"/>695 <location filename="../basegui.cpp" line="2081"/> 689 696 <source>&Select</source> 690 697 <translation>&Selecionar</translation> 691 698 </message> 692 699 <message> 693 <location filename="../basegui.cpp" line="177 5"/>700 <location filename="../basegui.cpp" line="1777"/> 694 701 <source>&Load...</source> 695 702 <translation>&Carregar...</translation> 696 703 </message> 697 704 <message> 698 <location filename="../basegui.cpp" line="177 7"/>705 <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/> 699 706 <source>Delay &-</source> 700 707 <translation>Atraso &-</translation> 701 708 </message> 702 709 <message> 703 <location filename="../basegui.cpp" line="17 78"/>710 <location filename="../basegui.cpp" line="1780"/> 704 711 <source>Delay &+</source> 705 712 <translation>Atraso &+</translation> 706 713 </message> 707 714 <message> 708 <location filename="../basegui.cpp" line="178 0"/>715 <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/> 709 716 <source>&Up</source> 710 717 <translation>&Cima</translation> 711 718 </message> 712 719 <message> 713 <location filename="../basegui.cpp" line="178 1"/>720 <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/> 714 721 <source>&Down</source> 715 722 <translation>&Baixo</translation> 716 723 </message> 717 724 <message> 718 <location filename="../basegui.cpp" line="209 4"/>725 <location filename="../basegui.cpp" line="2099"/> 719 726 <source>&Title</source> 720 727 <translation>&TÃtulo</translation> 721 728 </message> 722 729 <message> 723 <location filename="../basegui.cpp" line="2 097"/>730 <location filename="../basegui.cpp" line="2102"/> 724 731 <source>&Chapter</source> 725 732 <translation>&CapÃtulo</translation> 726 733 </message> 727 734 <message> 728 <location filename="../basegui.cpp" line="210 0"/>735 <location filename="../basegui.cpp" line="2105"/> 729 736 <source>&Angle</source> 730 737 <translation>Ã&ngulo</translation> 731 738 </message> 732 739 <message> 733 <location filename="../basegui.cpp" line="181 7"/>740 <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/> 734 741 <source>&Playlist</source> 735 742 <translation>Lista de re&produção</translation> 736 743 </message> 737 744 <message> 738 <location filename="../basegui.cpp" line="201 3"/>745 <location filename="../basegui.cpp" line="2018"/> 739 746 <source>&Disabled</source> 740 747 <translation>&Desativado</translation> 741 748 </message> 742 749 <message> 743 <location filename="../basegui.cpp" line="213 2"/>750 <location filename="../basegui.cpp" line="2137"/> 744 751 <source>&OSD</source> 745 752 <translation>&OSD</translation> 746 753 </message> 747 754 <message> 748 <location filename="../basegui.cpp" line="18 19"/>755 <location filename="../basegui.cpp" line="1821"/> 749 756 <source>P&references</source> 750 757 <translation>P&referências</translation> 751 758 </message> 752 759 <message> 753 <location filename="../basegui.cpp" line="18 47"/>760 <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/> 754 761 <source>About &SMPlayer</source> 755 762 <translation>Sobre o &SMPlayer</translation> 756 763 </message> 757 764 <message> 758 <location filename="../basegui.cpp" line="35 49"/>759 <location filename="../basegui.cpp" line="35 65"/>760 <location filename="../basegui.cpp" line="35 81"/>761 <location filename="../basegui.cpp" line="3 596"/>762 <location filename="../basegui.cpp" line="36 30"/>763 <location filename="../basegui.cpp" line="36 50"/>764 <location filename="../basegui.cpp" line="37 26"/>765 <location filename="../basegui.cpp" line="3559"/> 766 <location filename="../basegui.cpp" line="3575"/> 767 <location filename="../basegui.cpp" line="3591"/> 768 <location filename="../basegui.cpp" line="3606"/> 769 <location filename="../basegui.cpp" line="3640"/> 770 <location filename="../basegui.cpp" line="3660"/> 771 <location filename="../basegui.cpp" line="3736"/> 765 772 <source><empty></source> 766 773 <translation><vazio></translation> 767 774 </message> 768 775 <message> 769 <location filename="../basegui.cpp" line="41 67"/>776 <location filename="../basegui.cpp" line="4182"/> 770 777 <source>Video</source> 771 778 <translation>VÃdeo</translation> 772 779 </message> 773 780 <message> 774 <location filename="../basegui.cpp" line="41 68"/>775 <location filename="../basegui.cpp" line="44 05"/>781 <location filename="../basegui.cpp" line="4183"/> 782 <location filename="../basegui.cpp" line="4420"/> 776 783 <source>Audio</source> 777 784 <translation>Ãudio</translation> 778 785 </message> 779 786 <message> 780 <location filename="../basegui.cpp" line="41 69"/>787 <location filename="../basegui.cpp" line="4184"/> 781 788 <source>Playlists</source> 782 789 <translation>Listas de reprodução</translation> 783 790 </message> 784 791 <message> 785 <location filename="../basegui.cpp" line="41 70"/>786 <location filename="../basegui.cpp" line="4 385"/>787 <location filename="../basegui.cpp" line="44 06"/>792 <location filename="../basegui.cpp" line="4185"/> 793 <location filename="../basegui.cpp" line="4400"/> 794 <location filename="../basegui.cpp" line="4421"/> 788 795 <source>All files</source> 789 796 <translation>Todos os ficheiros</translation> 790 797 </message> 791 798 <message> 792 <location filename="../basegui.cpp" line="41 65"/>793 <location filename="../basegui.cpp" line="43 82"/>794 <location filename="../basegui.cpp" line="44 03"/>799 <location filename="../basegui.cpp" line="4180"/> 800 <location filename="../basegui.cpp" line="4397"/> 801 <location filename="../basegui.cpp" line="4418"/> 795 802 <source>Choose a file</source> 796 803 <translation>Escolha um ficheiro</translation> 797 804 </message> 798 805 <message> 799 <location filename="../basegui.cpp" line="182 1"/>806 <location filename="../basegui.cpp" line="1823"/> 800 807 <source>&YouTube%1 browser</source> 801 808 <translation>Explorador &YouTube%1</translation> 802 809 </message> 803 810 <message> 804 <location filename="../basegui.cpp" line="184 5"/>811 <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/> 805 812 <source>&Donate / Share with your friends</source> 806 813 <translation>&Donativos/Publicitar o SMPlayer</translation> 807 814 </message> 808 815 <message> 809 <location filename="../basegui.cpp" line="42 21"/>816 <location filename="../basegui.cpp" line="4236"/> 810 817 <source>SMPlayer - Information</source> 811 818 <translation>SMPlayer - Informações</translation> 812 819 </message> 813 820 <message> 814 <location filename="../basegui.cpp" line="42 22"/>821 <location filename="../basegui.cpp" line="4237"/> 815 822 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 816 823 The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> … … 819 826 </message> 820 827 <message> 821 <location filename="../basegui.cpp" line="43 35"/>828 <location filename="../basegui.cpp" line="4350"/> 822 829 <source>Select the Blu-ray folder</source> 823 830 <translation>Selecione a pasta Blu-ray</translation> 824 831 </message> 825 832 <message> 826 <location filename="../basegui.cpp" line="43 48"/>833 <location filename="../basegui.cpp" line="4363"/> 827 834 <source>Choose a directory</source> 828 835 <translation>Escolha um diretório</translation> 829 836 </message> 830 837 <message> 831 <location filename="../basegui.cpp" line="43 84"/>838 <location filename="../basegui.cpp" line="4399"/> 832 839 <source>Subtitles</source> 833 840 <translation>Legendas</translation> 834 841 </message> 835 842 <message> 836 <location filename="../basegui.cpp" line="50 04"/>843 <location filename="../basegui.cpp" line="5069"/> 837 844 <source>Error detected</source> 838 845 <translation>Erro detetado</translation> 839 846 </message> 840 847 <message> 841 <location filename="../basegui.cpp" line="50 05"/>848 <location filename="../basegui.cpp" line="5070"/> 842 849 <source>Unfortunately this video can't be played.</source> 843 850 <translation>Este vÃdeo não pode ser reproduzido.</translation> 844 851 </message> 845 852 <message> 846 <location filename="../basegui.cpp" line="5 234"/>853 <location filename="../basegui.cpp" line="5300"/> 847 854 <source>Pause</source> 848 855 <translation>Pausa</translation> 849 856 </message> 850 857 <message> 851 <location filename="../basegui.cpp" line="5 235"/>858 <location filename="../basegui.cpp" line="5301"/> 852 859 <source>Stop</source> 853 860 <translation>Parar</translation> 854 861 </message> 855 862 <message> 856 <location filename="../basegui.cpp" line="169 1"/>863 <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/> 857 864 <source>Play / Pause</source> 858 865 <translation>Reproduzir/Pausa</translation> 859 866 </message> 860 867 <message> 861 <location filename="../basegui.cpp" line="169 4"/>868 <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/> 862 869 <source>Pause / Frame step</source> 863 870 <translation>Pausa/Avançar frame</translation> 864 871 </message> 865 872 <message> 866 <location filename="../basegui.cpp" line="176 5"/>867 <location filename="../basegui.cpp" line="177 6"/>873 <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/> 874 <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/> 868 875 <source>U&nload</source> 869 876 <translation>&Descarregar</translation> 870 877 </message> 871 878 <message> 872 <location filename="../basegui.cpp" line="165 1"/>879 <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/> 873 880 <source>V&CD</source> 874 881 <translation>V&CD</translation> 875 882 </message> 876 883 <message> 877 <location filename="../basegui.cpp" line="166 0"/>884 <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/> 878 885 <source>C&lose</source> 879 886 <translation>F&echar</translation> 880 887 </message> 881 888 <message> 882 <location filename="../basegui.cpp" line="173 3"/>889 <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/> 883 890 <source>Zoom &-</source> 884 891 <translation>Reduzir &-</translation> 885 892 </message> 886 893 <message> 887 <location filename="../basegui.cpp" line="173 4"/>894 <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/> 888 895 <source>Zoom &+</source> 889 896 <translation>Ampliar &+</translation> 890 897 </message> 891 898 <message> 892 <location filename="../basegui.cpp" line="173 5"/>899 <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/> 893 900 <source>&Reset</source> 894 901 <translation>&Repor</translation> 895 902 </message> 896 903 <message> 897 <location filename="../basegui.cpp" line="17 39"/>904 <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/> 898 905 <source>Move &left</source> 899 906 <translation>Mover para a &esquerda</translation> 900 907 </message> 901 908 <message> 902 <location filename="../basegui.cpp" line="174 0"/>909 <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/> 903 910 <source>Move &right</source> 904 911 <translation>Mover para a &direita</translation> 905 912 </message> 906 913 <message> 907 <location filename="../basegui.cpp" line="174 1"/>914 <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/> 908 915 <source>Move &up</source> 909 916 <translation>Mover para &cima</translation> 910 917 </message> 911 918 <message> 912 <location filename="../basegui.cpp" line="174 2"/>919 <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/> 913 920 <source>Move &down</source> 914 921 <translation>Mover para &baixo</translation> 915 922 </message> 916 923 <message> 917 <location filename="../basegui.cpp" line="178 5"/>924 <location filename="../basegui.cpp" line="1787"/> 918 925 <source>&Previous line in subtitles</source> 919 926 <translation>&Linha anterior nas legendas</translation> 920 927 </message> 921 928 <message> 922 <location filename="../basegui.cpp" line="178 7"/>929 <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/> 923 930 <source>N&ext line in subtitles</source> 924 931 <translation>Linha s&eguinte nas legendas</translation> 925 932 </message> 926 933 <message> 927 <location filename="../basegui.cpp" line="182 6"/>928 <location filename="../basegui.cpp" line="215 4"/>934 <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/> 935 <location filename="../basegui.cpp" line="2159"/> 929 936 <source>%1 log</source> 930 937 <translation>Registo do %1</translation> 931 938 </message> 932 939 <message> 933 <location filename="../basegui.cpp" line="18 29"/>934 <location filename="../basegui.cpp" line="21 57"/>940 <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/> 941 <location filename="../basegui.cpp" line="2162"/> 935 942 <source>SMPlayer log</source> 936 943 <translation>Registo do SMPlayer</translation> 937 944 </message> 938 945 <message> 939 <location filename="../basegui.cpp" line="184 0"/>946 <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/> 940 947 <source>Update the &YouTube code</source> 941 948 <translation>Atualizar o código &YouTube</translation> 942 949 </message> 943 950 <message> 944 <location filename="../basegui.cpp" line="217 0"/>945 <location filename="../basegui.cpp" line="217 1"/>946 <location filename="../basegui.cpp" line="217 2"/>951 <location filename="../basegui.cpp" line="2175"/> 952 <location filename="../basegui.cpp" line="2176"/> 953 <location filename="../basegui.cpp" line="2177"/> 947 954 <source>-%1</source> 948 955 <translation>-%1</translation> 949 956 </message> 950 957 <message> 951 <location filename="../basegui.cpp" line="217 4"/>952 <location filename="../basegui.cpp" line="21 75"/>953 <location filename="../basegui.cpp" line="21 76"/>958 <location filename="../basegui.cpp" line="2179"/> 959 <location filename="../basegui.cpp" line="2180"/> 960 <location filename="../basegui.cpp" line="2181"/> 954 961 <source>+%1</source> 955 962 <translation>+%1</translation> 956 963 </message> 957 964 <message> 958 <location filename="../basegui.cpp" line="187 2"/>965 <location filename="../basegui.cpp" line="1876"/> 959 966 <source>Dec volume (2)</source> 960 967 <translation>Diminuir volume (2)</translation> 961 968 </message> 962 969 <message> 963 <location filename="../basegui.cpp" line="165 6"/>970 <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/> 964 971 <source>&Blu-ray from drive</source> 965 972 <translation>&Blu-ray na unidade</translation> 966 973 </message> 967 974 <message> 968 <location filename="../basegui.cpp" line="165 7"/>975 <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/> 969 976 <source>Blu-&ray from folder...</source> 970 977 <translation>Blu-&ray a partir de uma pasta...</translation> 971 978 </message> 972 979 <message> 973 <location filename="../basegui.cpp" line="16 89"/>980 <location filename="../basegui.cpp" line="1691"/> 974 981 <source>Fra&me back step</source> 975 982 <translation>Recuar fra&me</translation> 976 983 </message> 977 984 <message> 978 <location filename="../basegui.cpp" line="17 08"/>985 <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/> 979 986 <source>&Half speed</source> 980 987 <translation>Metade da &velocidade</translation> 981 988 </message> 982 989 <message> 983 <location filename="../basegui.cpp" line="172 4"/>990 <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/> 984 991 <source>Start/stop capturing stream</source> 985 992 <translation>Iniciar/parar a captura de fluxo</translation> 986 993 </message> 987 994 <message> 988 <location filename="../basegui.cpp" line="172 7"/>995 <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/> 989 996 <source>Thumb&nail Generator...</source> 990 997 <translation>Gerador de mi&niaturas...</translation> 991 998 </message> 992 999 <message> 993 <location filename="../basegui.cpp" line="173 1"/>1000 <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/> 994 1001 <source>Stereo &3D filter</source> 995 1002 <translation>Filtro estéreo &3D</translation> 996 1003 </message> 997 1004 <message> 998 <location filename="../basegui.cpp" line="17 49"/>1005 <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/> 999 1006 <source>Debanding (&gradfun)</source> 1000 1007 <translation>Debanding (&gradfun)</translation> 1001 1008 </message> 1002 1009 <message> 1003 <location filename="../basegui.cpp" line="17 89"/>1010 <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/> 1004 1011 <source>Seek to next subtitle</source> 1005 1012 <translation>Procurar legenda seguinte</translation> 1006 1013 </message> 1007 1014 <message> 1008 <location filename="../basegui.cpp" line="179 0"/>1015 <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/> 1009 1016 <source>Seek to previous subtitle</source> 1010 1017 <translation>Procurar legenda anterior</translation> 1011 1018 </message> 1012 1019 <message> 1013 <location filename="../basegui.cpp" line="179 2"/>1020 <location filename="../basegui.cpp" line="1794"/> 1014 1021 <source>Use custo&m style</source> 1015 1022 <translation>Utilizar estilo perso&nalizado</translation> 1016 1023 </message> 1017 1024 <message> 1018 <location filename="../basegui.cpp" line="1 798"/>1025 <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/> 1019 1026 <source>Find subtitles at &OpenSubtitles.org...</source> 1020 1027 <translation>Procurar legendas no &OpenSubtitles.org...</translation> 1021 1028 </message> 1022 1029 <message> 1023 <location filename="../basegui.cpp" line="18 08"/>1030 <location filename="../basegui.cpp" line="1810"/> 1024 1031 <source>&Default</source> 1025 1032 <comment>subfps menu</comment> … … 1027 1034 </message> 1028 1035 <message> 1029 <location filename="../basegui.cpp" line="18 18"/>1036 <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/> 1030 1037 <source>&Information and properties...</source> 1031 1038 <translation>&Informações e propriedades...</translation> 1032 1039 </message> 1033 1040 <message> 1034 <location filename="../basegui.cpp" line="183 1"/>1041 <location filename="../basegui.cpp" line="1833"/> 1035 1042 <source>T&ablet mode</source> 1036 1043 <translation>Modo t&ablet</translation> 1037 1044 </message> 1038 1045 <message> 1039 <location filename="../basegui.cpp" line="183 4"/>1046 <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/> 1040 1047 <source>First Steps &Guide</source> 1041 1048 <translation>&Guia de iniciação</translation> 1042 1049 </message> 1043 1050 <message> 1044 <location filename="../basegui.cpp" line="184 3"/>1051 <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/> 1045 1052 <source>&Open configuration folder</source> 1046 1053 <translation>Abrir pasta de c&onfigurações</translation> 1047 1054 </message> 1048 1055 <message> 1049 <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/> 1056 <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/> 1057 <source>&Donate</source> 1058 <translation>&Donativos</translation> 1059 </message> 1060 <message> 1061 <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/> 1050 1062 <source>Size &+</source> 1051 1063 <translation>Tamanho &+</translation> 1052 1064 </message> 1053 1065 <message> 1054 <location filename="../basegui.cpp" line="18 59"/>1066 <location filename="../basegui.cpp" line="1863"/> 1055 1067 <source>Size &-</source> 1056 1068 <translation>Tamanho &-</translation> 1057 1069 </message> 1058 1070 <message> 1059 <location filename="../basegui.cpp" line="187 3"/>1071 <location filename="../basegui.cpp" line="1877"/> 1060 1072 <source>Inc volume (2)</source> 1061 1073 <translation>Aumentar volume (2)</translation> 1062 1074 </message> 1063 1075 <message> 1064 <location filename="../basegui.cpp" line="18 76"/>1076 <location filename="../basegui.cpp" line="1880"/> 1065 1077 <source>Exit fullscreen</source> 1066 1078 <translation>Sair de ecrã completo</translation> 1067 1079 </message> 1068 1080 <message> 1069 <location filename="../basegui.cpp" line="18 78"/>1081 <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/> 1070 1082 <source>OSD - Next level</source> 1071 1083 <translation>OSD - NÃvel seguinte</translation> 1072 1084 </message> 1073 1085 <message> 1074 <location filename="../basegui.cpp" line="18 79"/>1086 <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/> 1075 1087 <source>Dec contrast</source> 1076 1088 <translation>Diminuir contraste</translation> 1077 1089 </message> 1078 1090 <message> 1079 <location filename="../basegui.cpp" line="188 0"/>1091 <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/> 1080 1092 <source>Inc contrast</source> 1081 1093 <translation>Aumentar contraste</translation> 1082 1094 </message> 1083 1095 <message> 1084 <location filename="../basegui.cpp" line="188 1"/>1096 <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/> 1085 1097 <source>Dec brightness</source> 1086 1098 <translation>Diminuir brilho</translation> 1087 1099 </message> 1088 1100 <message> 1089 <location filename="../basegui.cpp" line="188 2"/>1101 <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/> 1090 1102 <source>Inc brightness</source> 1091 1103 <translation>Aumentar brilho</translation> 1092 1104 </message> 1093 1105 <message> 1094 <location filename="../basegui.cpp" line="188 3"/>1106 <location filename="../basegui.cpp" line="1887"/> 1095 1107 <source>Dec hue</source> 1096 1108 <translation>Diminuir tom</translation> 1097 1109 </message> 1098 1110 <message> 1099 <location filename="../basegui.cpp" line="188 4"/>1111 <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/> 1100 1112 <source>Inc hue</source> 1101 1113 <translation>Aumentar tom</translation> 1102 1114 </message> 1103 1115 <message> 1104 <location filename="../basegui.cpp" line="188 5"/>1116 <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/> 1105 1117 <source>Dec saturation</source> 1106 1118 <translation>Diminuir saturação</translation> 1107 1119 </message> 1108 1120 <message> 1109 <location filename="../basegui.cpp" line="18 87"/>1121 <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/> 1110 1122 <source>Dec gamma</source> 1111 1123 <translation>Diminuir gama</translation> 1112 1124 </message> 1113 1125 <message> 1114 <location filename="../basegui.cpp" line="189 0"/>1126 <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/> 1115 1127 <source>Next audio</source> 1116 1128 <translation>Ãudio seguinte</translation> 1117 1129 </message> 1118 1130 <message> 1119 <location filename="../basegui.cpp" line="189 1"/>1131 <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/> 1120 1132 <source>Next subtitle</source> 1121 1133 <translation>Legenda seguinte</translation> 1122 1134 </message> 1123 1135 <message> 1124 <location filename="../basegui.cpp" line="189 2"/>1136 <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/> 1125 1137 <source>Next chapter</source> 1126 1138 <translation>CapÃtulo seguinte</translation> 1127 1139 </message> 1128 1140 <message> 1129 <location filename="../basegui.cpp" line="189 3"/>1141 <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/> 1130 1142 <source>Previous chapter</source> 1131 1143 <translation>CapÃtulo anterior</translation> 1132 1144 </message> 1133 1145 <message> 1134 <location filename="../basegui.cpp" line="1902"/> 1146 <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/> 1147 <source>Show &info on OSD</source> 1148 <translation>Mostrar &info no OSD</translation> 1149 </message> 1150 <message> 1151 <location filename="../basegui.cpp" line="1906"/> 1135 1152 <source>Show playback time on OSD</source> 1136 1153 <translation>Mostrar tempo de reprodução no ecrã</translation> 1137 1154 </message> 1138 1155 <message> 1139 <location filename="../basegui.cpp" line="192 0"/>1156 <location filename="../basegui.cpp" line="1925"/> 1140 1157 <source>Vie&w</source> 1141 1158 <translation>V&er</translation> 1142 1159 </message> 1143 1160 <message> 1144 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1996"/>1161 <location filename="../basegui.cpp" line="2001"/> 1145 1162 <source>De&noise</source> 1146 1163 <translation>Red&ução de ruÃdo</translation> 1147 1164 </message> 1148 1165 <message> 1149 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1999"/>1166 <location filename="../basegui.cpp" line="2004"/> 1150 1167 <source>Blur/S&harp</source> 1151 1168 <translation>Turvar/&Acentuar</translation> 1152 1169 </message> 1153 1170 <message> 1154 <location filename="../basegui.cpp" line="202 2"/>1171 <location filename="../basegui.cpp" line="2027"/> 1155 1172 <source>&Off</source> 1156 1173 <comment>denoise menu</comment> … … 1158 1175 </message> 1159 1176 <message> 1160 <location filename="../basegui.cpp" line="202 3"/>1177 <location filename="../basegui.cpp" line="2028"/> 1161 1178 <source>&Normal</source> 1162 1179 <comment>denoise menu</comment> … … 1164 1181 </message> 1165 1182 <message> 1166 <location filename="../basegui.cpp" line="202 4"/>1183 <location filename="../basegui.cpp" line="2029"/> 1167 1184 <source>&Soft</source> 1168 1185 <comment>denoise menu</comment> … … 1170 1187 </message> 1171 1188 <message> 1172 <location filename="../basegui.cpp" line="20 26"/>1189 <location filename="../basegui.cpp" line="2031"/> 1173 1190 <source>&None</source> 1174 1191 <comment>unsharp menu</comment> … … 1176 1193 </message> 1177 1194 <message> 1178 <location filename="../basegui.cpp" line="20 27"/>1195 <location filename="../basegui.cpp" line="2032"/> 1179 1196 <source>&Blur</source> 1180 1197 <comment>unsharp menu</comment> … … 1182 1199 </message> 1183 1200 <message> 1184 <location filename="../basegui.cpp" line="20 28"/>1201 <location filename="../basegui.cpp" line="2033"/> 1185 1202 <source>&Sharpen</source> 1186 1203 <comment>unsharp menu</comment> … … 1188 1205 </message> 1189 1206 <message> 1190 <location filename="../basegui.cpp" line="20 48"/>1207 <location filename="../basegui.cpp" line="2053"/> 1191 1208 <source>Select audio track</source> 1192 1209 <translation>Selecionar faixa áudio</translation> 1193 1210 </message> 1194 1211 <message> 1195 <location filename="../basegui.cpp" line="206 3"/>1212 <location filename="../basegui.cpp" line="2068"/> 1196 1213 <source>&6.1 Surround</source> 1197 1214 <translation>&6.1 Surround</translation> 1198 1215 </message> 1199 1216 <message> 1200 <location filename="../basegui.cpp" line="206 4"/>1217 <location filename="../basegui.cpp" line="2069"/> 1201 1218 <source>&7.1 Surround</source> 1202 1219 <translation>&7.1 Surround</translation> 1203 1220 </message> 1204 1221 <message> 1205 <location filename="../basegui.cpp" line="20 69"/>1222 <location filename="../basegui.cpp" line="2074"/> 1206 1223 <source>&Mono</source> 1207 1224 <translation>&Mono</translation> 1208 1225 </message> 1209 1226 <message> 1210 <location filename="../basegui.cpp" line="207 0"/>1227 <location filename="../basegui.cpp" line="2075"/> 1211 1228 <source>Re&verse</source> 1212 1229 <translation>In&verter</translation> 1213 1230 </message> 1214 1231 <message> 1215 <location filename="../basegui.cpp" line="207 4"/>1232 <location filename="../basegui.cpp" line="2079"/> 1216 1233 <source>Prim&ary track</source> 1217 1234 <translation>F&aixa principal</translation> 1218 1235 </message> 1219 1236 <message> 1220 <location filename="../basegui.cpp" line="20 79"/>1237 <location filename="../basegui.cpp" line="2084"/> 1221 1238 <source>Select subtitle track</source> 1222 1239 <translation>Selecionar ficheiro de legendas</translation> 1223 1240 </message> 1224 1241 <message> 1225 <location filename="../basegui.cpp" line="208 2"/>1242 <location filename="../basegui.cpp" line="2087"/> 1226 1243 <source>Secondary trac&k</source> 1227 1244 <translation>Fai&xa secundária</translation> 1228 1245 </message> 1229 1246 <message> 1230 <location filename="../basegui.cpp" line="208 4"/>1247 <location filename="../basegui.cpp" line="2089"/> 1231 1248 <source>Select secondary subtitle track</source> 1232 1249 <translation>Selecionar ficheiro secundário de legendas</translation> 1233 1250 </message> 1234 1251 <message> 1235 <location filename="../basegui.cpp" line="209 0"/>1252 <location filename="../basegui.cpp" line="2095"/> 1236 1253 <source>F&rames per second</source> 1237 1254 <translation>Imagens po&r segundo</translation> 1238 1255 </message> 1239 1256 <message> 1240 <location filename="../basegui.cpp" line="210 4"/>1257 <location filename="../basegui.cpp" line="2109"/> 1241 1258 <source>&Bookmarks</source> 1242 1259 <translation>&Marcadores</translation> 1243 1260 </message> 1244 1261 <message> 1245 <location filename="../basegui.cpp" line="211 4"/>1262 <location filename="../basegui.cpp" line="2119"/> 1246 1263 <source>&Add new bookmark</source> 1247 1264 <translation>&Adicionar novo marcador</translation> 1248 1265 </message> 1249 1266 <message> 1250 <location filename="../basegui.cpp" line="21 15"/>1267 <location filename="../basegui.cpp" line="2120"/> 1251 1268 <source>&Edit bookmarks</source> 1252 1269 <translation>&Editar marcadores</translation> 1253 1270 </message> 1254 1271 <message> 1255 <location filename="../basegui.cpp" line="21 16"/>1272 <location filename="../basegui.cpp" line="2121"/> 1256 1273 <source>Previous bookmark</source> 1257 1274 <translation>Marcador anterior</translation> 1258 1275 </message> 1259 1276 <message> 1260 <location filename="../basegui.cpp" line="21 17"/>1277 <location filename="../basegui.cpp" line="2122"/> 1261 1278 <source>Next bookmark</source> 1262 1279 <translation>Marcador seguinte</translation> 1263 1280 </message> 1264 1281 <message> 1265 <location filename="../basegui.cpp" line="21 46"/>1282 <location filename="../basegui.cpp" line="2151"/> 1266 1283 <source>Quick access menu</source> 1267 1284 <translation>Menu de acesso rápido</translation> 1268 1285 </message> 1269 1286 <message> 1270 <location filename="../basegui.cpp" line="29 51"/>1287 <location filename="../basegui.cpp" line="2960"/> 1271 1288 <source>Logs</source> 1272 1289 <translation>Registos</translation> 1273 1290 </message> 1274 1291 <message> 1275 <location filename="../basegui.cpp" line="4939"/> 1292 <location filename="../basegui.cpp" line="4505"/> 1293 <source>Support SMPlayer</source> 1294 <translation>Ajudar o SMPlayer</translation> 1295 </message> 1296 <message> 1297 <location filename="../basegui.cpp" line="4507"/> 1298 <source>Donate</source> 1299 <translation>Donativos</translation> 1300 </message> 1301 <message> 1302 <location filename="../basegui.cpp" line="4508"/> 1303 <source>No</source> 1304 <translation>Não</translation> 1305 </message> 1306 <message> 1307 <location filename="../basegui.cpp" line="4511"/> 1308 <source>SMPlayer needs you</source> 1309 <translation>O SMPlayer necessita de si</translation> 1310 </message> 1311 <message> 1312 <location filename="../basegui.cpp" line="4512"/> 1313 <source>SMPlayer is free software. However the development requires a lot of time and a lot of work.</source> 1314 <translation>O SMPlayer é um programa livre. Contudo, o seu desenvolvimento requer muito tempo e dedicação.</translation> 1315 </message> 1316 <message> 1317 <location filename="../basegui.cpp" line="4513"/> 1318 <source>In order to keep developing SMPlayer with new features we need your help.</source> 1319 <translation>Para continuarmos a adicionar funcionalidades, necessitamos da sua ajuda.</translation> 1320 </message> 1321 <message> 1322 <location filename="../basegui.cpp" line="4514"/> 1323 <source>Please consider to support the SMPlayer project by sending a donation.</source> 1324 <translation>Por favor considere ajudar o desenvolvimento através de um donativo.</translation> 1325 </message> 1326 <message> 1327 <location filename="../basegui.cpp" line="4515"/> 1328 <source>Even the smallest amount will help a lot.</source> 1329 <translation>Qualquer quantia irá ser bastante útil.</translation> 1330 </message> 1331 <message> 1332 <location filename="../basegui.cpp" line="5004"/> 1276 1333 <source>Connection failed</source> 1277 1334 <translation>Falha de ligação</translation> 1278 1335 </message> 1279 1336 <message> 1280 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4940"/>1337 <location filename="../basegui.cpp" line="5005"/> 1281 1338 <source>The video you requested needs to open a HTTPS connection.</source> 1282 1339 <translation>O vÃdeo soliticado requer uma ligação HTTPS.</translation> 1283 1340 </message> 1284 1341 <message> 1285 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4941"/>1342 <location filename="../basegui.cpp" line="5006"/> 1286 1343 <source>Unfortunately the OpenSSL component, required for it, is not available in your system.</source> 1287 1344 <translation>Infelizmente, o componente necessário (OpenSSL) não está disponÃvel no seu sistema.</translation> 1288 1345 </message> 1289 1346 <message> 1290 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4942"/>1347 <location filename="../basegui.cpp" line="5007"/> 1291 1348 <source>Please, visit %1 to know how to fix this problem.</source> 1292 1349 <translation>Aceda a %1 para mais informações sobre como corrigir este problema.</translation> 1293 1350 </message> 1294 1351 <message> 1295 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4943"/>1352 <location filename="../basegui.cpp" line="5008"/> 1296 1353 <source>this link</source> 1297 1354 <translation>esta ligação</translation> 1298 1355 </message> 1299 1356 <message> 1300 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4953"/>1357 <location filename="../basegui.cpp" line="5018"/> 1301 1358 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can't be played.</source> 1302 1359 <translation>Devido à s recentes alterações no Youtube, este vÃdeo não pode ser reproduzido.</translation> 1303 1360 </message> 1304 1361 <message> 1305 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4960"/>1306 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4968"/>1362 <location filename="../basegui.cpp" line="5025"/> 1363 <location filename="../basegui.cpp" line="5033"/> 1307 1364 <source>Problems with Youtube</source> 1308 1365 <translation>Problemas com Youtube</translation> 1309 1366 </message> 1310 1367 <message> 1311 <location filename="../basegui.cpp" line="59 04"/>1312 <location filename="../basegui.cpp" line=" 5956"/>1368 <location filename="../basegui.cpp" line="5991"/> 1369 <location filename="../basegui.cpp" line="6043"/> 1313 1370 <source>%1 Error</source> 1314 1371 <translation>Erro %1</translation> 1315 1372 </message> 1316 1373 <message> 1317 <location filename="../basegui.cpp" line="59 05"/>1374 <location filename="../basegui.cpp" line="5992"/> 1318 1375 <source>%1 has finished unexpectedly.</source> 1319 1376 <translation>O %1 terminou inesperadamente.</translation> 1320 1377 </message> 1321 1378 <message> 1322 <location filename="../basegui.cpp" line=" 5930"/>1379 <location filename="../basegui.cpp" line="6017"/> 1323 1380 <source>The component youtube-dl failed to run.</source> 1324 1381 <translation>Não foi possÃvel executar a youtube-dl.</translation> 1325 1382 </message> 1326 1383 <message> 1327 <location filename="../basegui.cpp" line=" 5931"/>1384 <location filename="../basegui.cpp" line="6018"/> 1328 1385 <source>Installing the Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package (x86) may fix the problem.</source> 1329 1386 <translation>A instalação de Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package (x86) poderá corrigir o erro.</translation> 1330 1387 </message> 1331 1388 <message> 1332 <location filename="../basegui.cpp" line=" 5933"/>1389 <location filename="../basegui.cpp" line="6020"/> 1333 1390 <source>Click here to get it</source> 1334 1391 <translation>Clique aqui para o obter</translation> 1335 1392 </message> 1336 1393 <message> 1337 <location filename="../basegui.cpp" line=" 5958"/>1394 <location filename="../basegui.cpp" line="6045"/> 1338 1395 <source>%1 failed to start.</source> 1339 1396 <translation>Falha ao iniciar o %1.</translation> 1340 1397 </message> 1341 1398 <message> 1342 <location filename="../basegui.cpp" line=" 5959"/>1399 <location filename="../basegui.cpp" line="6046"/> 1343 1400 <source>Please check the %1 path in preferences.</source> 1344 1401 <translation>Verifique o caminho do %1 nas preferências.</translation> 1345 1402 </message> 1346 1403 <message> 1347 <location filename="../basegui.cpp" line=" 5961"/>1404 <location filename="../basegui.cpp" line="6048"/> 1348 1405 <source>%1 has crashed.</source> 1349 1406 <translation>O %1 terminou abruptamente.</translation> 1350 1407 </message> 1351 1408 <message> 1352 <location filename="../basegui.cpp" line="6 043"/>1409 <location filename="../basegui.cpp" line="6130"/> 1353 1410 <source>The YouTube Browser is not installed.</source> 1354 1411 <translation>O explorador Youtube não está instalado.</translation> 1355 1412 </message> 1356 1413 <message> 1357 <location filename="../basegui.cpp" line="6 044"/>1358 <location filename="../basegui.cpp" line="6 056"/>1414 <location filename="../basegui.cpp" line="6131"/> 1415 <location filename="../basegui.cpp" line="6143"/> 1359 1416 <source>Visit %1 to get it.</source> 1360 1417 <translation>Aceda a %1 para o transferir.</translation> 1361 1418 </message> 1362 1419 <message> 1363 <location filename="../basegui.cpp" line="6 054"/>1420 <location filename="../basegui.cpp" line="6141"/> 1364 1421 <source>The YouTube Browser failed to run.</source> 1365 1422 <translation>Não foi possÃvel iniciar o explorador YouTube.</translation> 1366 1423 </message> 1367 1424 <message> 1368 <location filename="../basegui.cpp" line="6 055"/>1425 <location filename="../basegui.cpp" line="6142"/> 1369 1426 <source>Be sure it's installed correctly.</source> 1370 1427 <translation>Certifique-se de que está instalado corretamente.</translation> 1371 1428 </message> 1372 1429 <message> 1373 <location filename="../basegui.cpp" line="6 221"/>1430 <location filename="../basegui.cpp" line="6308"/> 1374 1431 <source>The system has switched to tablet mode. Should SMPlayer change to tablet mode as well?</source> 1375 1432 <translation>O sistema foi alterado para o modo tablet. Deseja alterar o SMPlayer para o modo tablet?</translation> 1376 1433 </message> 1377 1434 <message> 1378 <location filename="../basegui.cpp" line="6 223"/>1435 <location filename="../basegui.cpp" line="6310"/> 1379 1436 <source>The system has exited tablet mode. Should SMPlayer turn off the tablet mode as well?</source> 1380 1437 <translation>O sistema saiu do modo tablet. Deseja desativar o modo tablet do SMPlayer?</translation> 1381 1438 </message> 1382 1439 <message> 1383 <location filename="../basegui.cpp" line="6 227"/>1440 <location filename="../basegui.cpp" line="6314"/> 1384 1441 <source>Remember my decision and don't ask again</source> 1385 1442 <translation>Memorizar escolha e não perguntar novamente</translation> 1386 1443 </message> 1387 1444 <message> 1388 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4956"/>1445 <location filename="../basegui.cpp" line="5021"/> 1389 1446 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video '%1' can't be played.</source> 1390 1447 <translation>Devido à s recentes alterações no Youtube, o vÃdeo %1 não pode ser reproduzido.</translation> 1391 1448 </message> 1392 1449 <message> 1393 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4962"/>1450 <location filename="../basegui.cpp" line="5027"/> 1394 1451 <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source> 1395 1452 <translation>Quer atualizar o código Youtube? Pode ajudar a corrigir o problema.</translation> 1396 1453 </message> 1397 1454 <message> 1398 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4970"/>1455 <location filename="../basegui.cpp" line="5035"/> 1399 1456 <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source> 1400 1457 <translation>Atualize o SMPlayer e tente novamente.</translation> 1401 1458 </message> 1402 1459 <message> 1403 <location filename="../basegui.cpp" line="21 36"/>1460 <location filename="../basegui.cpp" line="2141"/> 1404 1461 <source>S&hare SMPlayer with your friends</source> 1405 1462 <translation>Partil&he o SMPlayer com os seus amigos</translation> 1406 1463 </message> 1407 1464 <message> 1408 <location filename="../basegui.cpp" line="32 37"/>1409 <location filename="../basegui.cpp" line="39 76"/>1465 <location filename="../basegui.cpp" line="3247"/> 1466 <location filename="../basegui.cpp" line="3986"/> 1410 1467 <source>Information</source> 1411 1468 <translation>Informações</translation> 1412 1469 </message> 1413 1470 <message> 1414 <location filename="../basegui.cpp" line="32 38"/>1471 <location filename="../basegui.cpp" line="3248"/> 1415 1472 <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source> 1416 1473 <translation>Tem que reiniciar o SMPlayer para utilizar a nova interface.</translation> 1417 1474 </message> 1418 1475 <message> 1419 <location filename="../basegui.cpp" line="37 38"/>1476 <location filename="../basegui.cpp" line="3748"/> 1420 1477 <source>Confirm deletion - SMPlayer</source> 1421 1478 <translation>Confirmação - SMPlayer</translation> 1422 1479 </message> 1423 1480 <message> 1424 <location filename="../basegui.cpp" line="37 39"/>1481 <location filename="../basegui.cpp" line="3749"/> 1425 1482 <source>Delete the list of recent files?</source> 1426 1483 <translation>Limpar lista de ficheiros recentes?</translation> 1427 1484 </message> 1428 1485 <message> 1429 <location filename="../basegui.cpp" line="39 77"/>1486 <location filename="../basegui.cpp" line="3987"/> 1430 1487 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 1431 1488 <translation>Os valores atuais foram guardados para utilizar como padrões.</translation> 1432 1489 </message> 1433 1490 <message> 1434 <location filename="../basegui.cpp" line="18 86"/>1491 <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/> 1435 1492 <source>Inc saturation</source> 1436 1493 <translation>Aumentar saturação</translation> 1437 1494 </message> 1438 1495 <message> 1439 <location filename="../basegui.cpp" line="18 88"/>1496 <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/> 1440 1497 <source>Inc gamma</source> 1441 1498 <translation>Aumentar gama</translation> 1442 1499 </message> 1443 1500 <message> 1444 <location filename="../basegui.cpp" line="176 4"/>1501 <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/> 1445 1502 <source>&Load external file...</source> 1446 1503 <translation>Carregar ficheiro e&xterno...</translation> 1447 1504 </message> 1448 1505 <message> 1449 <location filename="../basegui.cpp" line="202 0"/>1506 <location filename="../basegui.cpp" line="2025"/> 1450 1507 <source>&Kerndeint</source> 1451 1508 <translation>&Kerndeint</translation> 1452 1509 </message> 1453 1510 <message> 1454 <location filename="../basegui.cpp" line="20 17"/>1511 <location filename="../basegui.cpp" line="2022"/> 1455 1512 <source>&Yadif (normal)</source> 1456 1513 <translation>&Yadif (normal)</translation> 1457 1514 </message> 1458 1515 <message> 1459 <location filename="../basegui.cpp" line="20 18"/>1516 <location filename="../basegui.cpp" line="2023"/> 1460 1517 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1461 1518 <translation>Y&adif (taxa dupla)</translation> 1462 1519 </message> 1463 1520 <message> 1464 <location filename="../basegui.cpp" line="186 2"/>1521 <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/> 1465 1522 <source>&Next</source> 1466 1523 <translation>Segui&nte</translation> 1467 1524 </message> 1468 1525 <message> 1469 <location filename="../basegui.cpp" line="186 3"/>1526 <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/> 1470 1527 <source>Pre&vious</source> 1471 1528 <translation>&Anterior</translation> 1472 1529 </message> 1473 1530 <message> 1474 <location filename="../basegui.cpp" line="177 2"/>1531 <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/> 1475 1532 <source>Volume &normalization</source> 1476 1533 <translation>&Normalização de volume</translation> 1477 1534 </message> 1478 1535 <message> 1479 <location filename="../basegui.cpp" line="165 2"/>1536 <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/> 1480 1537 <source>&Audio CD</source> 1481 1538 <translation>CD á&udio</translation> 1482 1539 </message> 1483 1540 <message> 1484 <location filename="../basegui.cpp" line="189 4"/>1541 <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/> 1485 1542 <source>&Toggle double size</source> 1486 1543 <translation>Ativar/desativar &tamanho duplo</translation> 1487 1544 </message> 1488 1545 <message> 1489 <location filename="../basegui.cpp" line="178 2"/>1546 <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/> 1490 1547 <source>S&ize -</source> 1491 1548 <translation>Tamanho (&-)</translation> 1492 1549 </message> 1493 1550 <message> 1494 <location filename="../basegui.cpp" line="178 3"/>1551 <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/> 1495 1552 <source>Si&ze +</source> 1496 1553 <translation>Tamanho (&+)</translation> 1497 1554 </message> 1498 1555 <message> 1499 <location filename="../basegui.cpp" line="175 1"/>1556 <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/> 1500 1557 <source>Add &black borders</source> 1501 1558 <translation>Adicionar &contornos negros</translation> 1502 1559 </message> 1503 1560 <message> 1504 <location filename="../basegui.cpp" line="175 2"/>1561 <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/> 1505 1562 <source>Soft&ware scaling</source> 1506 1563 <translation>Escala do pro&grama</translation> 1507 1564 </message> 1508 1565 <message> 1509 <location filename="../basegui.cpp" line="183 5"/>1566 <location filename="../basegui.cpp" line="1837"/> 1510 1567 <source>&FAQ</source> 1511 1568 <translation>&FAQ</translation> 1512 1569 </message> 1513 1570 <message> 1514 <location filename="../basegui.cpp" line="183 6"/>1571 <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/> 1515 1572 <source>&Command line options</source> 1516 1573 <translation>Opções da linha de &comandos</translation> 1517 1574 </message> 1518 1575 <message> 1519 <location filename="../basegui.cpp" line="44 25"/>1576 <location filename="../basegui.cpp" line="4440"/> 1520 1577 <source>SMPlayer command line options</source> 1521 1578 <translation>Opções da linha de comandos do SMPlayer</translation> 1522 1579 </message> 1523 1580 <message> 1524 <location filename="../basegui.cpp" line="179 3"/>1581 <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/> 1525 1582 <source>&Forced subtitles only</source> 1526 1583 <translation>&Forçar legendas</translation> 1527 1584 </message> 1528 1585 <message> 1529 <location filename="../basegui.cpp" line="189 5"/>1586 <location filename="../basegui.cpp" line="1899"/> 1530 1587 <source>Reset video equalizer</source> 1531 1588 <translation>Repor equalizador vÃdeo</translation> 1532 1589 </message> 1533 1590 <message> 1534 <location filename="../basegui.cpp" line="50 06"/>1591 <location filename="../basegui.cpp" line="5071"/> 1535 1592 <source>The server returned '%1'</source> 1536 1593 <translation>O servidor devolveu %1</translation> 1537 1594 </message> 1538 1595 <message> 1539 <location filename="../basegui.cpp" line="59 06"/>1596 <location filename="../basegui.cpp" line="5993"/> 1540 1597 <source>Exit code: %1</source> 1541 1598 <translation>Código: %1</translation> 1542 1599 </message> 1543 1600 <message> 1544 <location filename="../basegui.cpp" line=" 5962"/>1601 <location filename="../basegui.cpp" line="6049"/> 1545 1602 <source>See the log for more info.</source> 1546 1603 <translation>Consulte o registo para mais informações.</translation> 1547 1604 </message> 1548 1605 <message> 1549 <location filename="../basegui.cpp" line="19 85"/>1606 <location filename="../basegui.cpp" line="1990"/> 1550 1607 <source>&Rotate</source> 1551 1608 <translation>&Rodar</translation> 1552 1609 </message> 1553 1610 <message> 1554 <location filename="../basegui.cpp" line="203 0"/>1611 <location filename="../basegui.cpp" line="2035"/> 1555 1612 <source>&Off</source> 1556 1613 <translation>Desligad&o</translation> 1557 1614 </message> 1558 1615 <message> 1559 <location filename="../basegui.cpp" line="203 1"/>1616 <location filename="../basegui.cpp" line="2036"/> 1560 1617 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1561 1618 <translation>&Rodar 90º para a direita e inverter</translation> 1562 1619 </message> 1563 1620 <message> 1564 <location filename="../basegui.cpp" line="203 2"/>1621 <location filename="../basegui.cpp" line="2037"/> 1565 1622 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1566 1623 <translation>Rodar 90º para a &direita</translation> 1567 1624 </message> 1568 1625 <message> 1569 <location filename="../basegui.cpp" line="203 3"/>1626 <location filename="../basegui.cpp" line="2038"/> 1570 1627 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1571 1628 <translation>Rodar 90º para a &esquerda</translation> 1572 1629 </message> 1573 1630 <message> 1574 <location filename="../basegui.cpp" line="203 4"/>1631 <location filename="../basegui.cpp" line="2039"/> 1575 1632 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1576 1633 <translation>Rodar 90º para a esquerda e inver&ter</translation> 1577 1634 </message> 1578 1635 <message> 1579 <location filename="../basegui.cpp" line="170 4"/>1636 <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/> 1580 1637 <source>&Jump to...</source> 1581 1638 <translation>&Ir para...</translation> 1582 1639 </message> 1583 1640 <message> 1584 <location filename="../basegui.cpp" line="1 897"/>1641 <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/> 1585 1642 <source>Show context menu</source> 1586 1643 <translation>Mostrar menu de contexto</translation> 1587 1644 </message> 1588 1645 <message> 1589 <location filename="../basegui.cpp" line="41 66"/>1646 <location filename="../basegui.cpp" line="4181"/> 1590 1647 <source>Multimedia</source> 1591 1648 <translation>Multimédia</translation> 1592 1649 </message> 1593 1650 <message> 1594 <location filename="../basegui.cpp" line="175 5"/>1651 <location filename="../basegui.cpp" line="1757"/> 1595 1652 <source>E&qualizer</source> 1596 1653 <translation>E&qualizador</translation> 1597 1654 </message> 1598 1655 <message> 1599 <location filename="../basegui.cpp" line="1 896"/>1656 <location filename="../basegui.cpp" line="1900"/> 1600 1657 <source>Reset audio equalizer</source> 1601 1658 <translation>Repor equalizador áudio</translation> 1602 1659 </message> 1603 1660 <message> 1604 <location filename="../basegui.cpp" line="1 799"/>1661 <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/> 1605 1662 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 1606 1663 <translation>Enviar legendas para OpenSu&btitles.org...</translation> 1607 1664 </message> 1608 1665 <message> 1609 <location filename="../basegui.cpp" line="200 2"/>1666 <location filename="../basegui.cpp" line="2007"/> 1610 1667 <source>&Auto</source> 1611 1668 <translation>&Automático</translation> 1612 1669 </message> 1613 1670 <message> 1614 <location filename="../basegui.cpp" line="171 2"/>1671 <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/> 1615 1672 <source>Speed -&4%</source> 1616 1673 <translation>Velocidade -&4%</translation> 1617 1674 </message> 1618 1675 <message> 1619 <location filename="../basegui.cpp" line="171 3"/>1676 <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/> 1620 1677 <source>&Speed +4%</source> 1621 1678 <translation>&Velocidade +4%</translation> 1622 1679 </message> 1623 1680 <message> 1624 <location filename="../basegui.cpp" line="171 4"/>1681 <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/> 1625 1682 <source>Speed -&1%</source> 1626 1683 <translation>Velocidade -&1%</translation> 1627 1684 </message> 1628 1685 <message> 1629 <location filename="../basegui.cpp" line="171 5"/>1686 <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/> 1630 1687 <source>S&peed +1%</source> 1631 1688 <translation>V&elocidade +1%</translation> 1632 1689 </message> 1633 1690 <message> 1634 <location filename="../basegui.cpp" line="199 2"/>1691 <location filename="../basegui.cpp" line="1997"/> 1635 1692 <source>Scree&n</source> 1636 1693 <translation>E&crã</translation> 1637 1694 </message> 1638 1695 <message> 1639 <location filename="../basegui.cpp" line="204 2"/>1696 <location filename="../basegui.cpp" line="2047"/> 1640 1697 <source>&Default</source> 1641 1698 <translation>Pa&drão</translation> 1642 1699 </message> 1643 1700 <message> 1644 <location filename="../basegui.cpp" line="173 0"/>1701 <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/> 1645 1702 <source>Mirr&or image</source> 1646 1703 <translation>&Imagem espelhada</translation> 1647 1704 </message> 1648 1705 <message> 1649 <location filename="../basegui.cpp" line="18 89"/>1706 <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/> 1650 1707 <source>Next video</source> 1651 1708 <translation>VÃdeo seguinte</translation> 1652 1709 </message> 1653 1710 <message> 1654 <location filename="../basegui.cpp" line="196 3"/>1711 <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/> 1655 1712 <source>&Track</source> 1656 1713 <comment>video</comment> … … 1658 1715 </message> 1659 1716 <message> 1660 <location filename="../basegui.cpp" line="20 46"/>1717 <location filename="../basegui.cpp" line="2051"/> 1661 1718 <source>&Track</source> 1662 1719 <comment>audio</comment> … … 1664 1721 </message> 1665 1722 <message> 1666 <location filename="../basegui.cpp" line="4 855"/>1723 <location filename="../basegui.cpp" line="4913"/> 1667 1724 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1668 1725 <translation>Aviso - Tem um MPlayer antiquado</translation> 1669 1726 </message> 1670 1727 <message> 1671 <location filename="../basegui.cpp" line="4 856"/>1728 <location filename="../basegui.cpp" line="4914"/> 1672 1729 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1673 1730 <translation>A versão MPlayer (%1) instalada no sistema está obsoleta. O SMPlayer não funcionará corretamente: algumas opções não funcionam, as legendas podem falhar...</translation> 1674 1731 </message> 1675 1732 <message> 1676 <location filename="../basegui.cpp" line="4 861"/>1733 <location filename="../basegui.cpp" line="4919"/> 1677 1734 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1678 1735 <translation>Por favor atualize o MPlayer.</translation> 1679 1736 </message> 1680 1737 <message> 1681 <location filename="../basegui.cpp" line="4 863"/>1738 <location filename="../basegui.cpp" line="4921"/> 1682 1739 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1683 1740 <translation>(Este aviso não será exibido novamente)</translation> 1684 1741 </message> 1685 1742 <message> 1686 <location filename="../basegui.cpp" line="1 898"/>1743 <location filename="../basegui.cpp" line="1902"/> 1687 1744 <source>Next aspect ratio</source> 1688 1745 <translation>Tamanho de vÃdeo seguinte</translation> 1689 1746 </message> 1690 1747 <message> 1691 <location filename="../basegui.cpp" line="173 6"/>1748 <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/> 1692 1749 <source>&Auto zoom</source> 1693 1750 <translation>Ampliação &automática</translation> 1694 1751 </message> 1695 1752 <message> 1696 <location filename="../basegui.cpp" line="173 7"/>1753 <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/> 1697 1754 <source>Zoom for &16:9</source> 1698 1755 <translation>Ajustar para &16:9</translation> 1699 1756 </message> 1700 1757 <message> 1701 <location filename="../basegui.cpp" line="17 38"/>1758 <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/> 1702 1759 <source>Zoom for &2.35:1</source> 1703 1760 <translation>Ajustar para &2.35:1</translation> 1704 1761 </message> 1705 1762 <message> 1706 <location filename="../basegui.cpp" line="20 36"/>1763 <location filename="../basegui.cpp" line="2041"/> 1707 1764 <source>&Always</source> 1708 1765 <translation>&Sempre</translation> 1709 1766 </message> 1710 1767 <message> 1711 <location filename="../basegui.cpp" line="20 37"/>1768 <location filename="../basegui.cpp" line="2042"/> 1712 1769 <source>&Never</source> 1713 1770 <translation>&Nunca</translation> 1714 1771 </message> 1715 1772 <message> 1716 <location filename="../basegui.cpp" line="20 38"/>1773 <location filename="../basegui.cpp" line="2043"/> 1717 1774 <source>While &playing</source> 1718 1775 <translation>Ao re&produzir</translation> 1719 1776 </message> 1720 1777 <message> 1721 <location filename="../basegui.cpp" line="21 25"/>1778 <location filename="../basegui.cpp" line="2130"/> 1722 1779 <source>DVD &menu</source> 1723 1780 <translation>&Menu do DVD</translation> 1724 1781 </message> 1725 1782 <message> 1726 <location filename="../basegui.cpp" line="21 27"/>1783 <location filename="../basegui.cpp" line="2132"/> 1727 1784 <source>DVD &previous menu</source> 1728 1785 <translation>Menu &anterior do DVD</translation> 1729 1786 </message> 1730 1787 <message> 1731 <location filename="../basegui.cpp" line="212 1"/>1788 <location filename="../basegui.cpp" line="2126"/> 1732 1789 <source>DVD menu, move up</source> 1733 1790 <translation>Menu do DVD, mover para cima</translation> 1734 1791 </message> 1735 1792 <message> 1736 <location filename="../basegui.cpp" line="212 2"/>1793 <location filename="../basegui.cpp" line="2127"/> 1737 1794 <source>DVD menu, move down</source> 1738 1795 <translation>Menu do DVD, mover para baixo</translation> 1739 1796 </message> 1740 1797 <message> 1741 <location filename="../basegui.cpp" line="212 3"/>1798 <location filename="../basegui.cpp" line="2128"/> 1742 1799 <source>DVD menu, move left</source> 1743 1800 <translation>Menu do DVD, mover para esquerda</translation> 1744 1801 </message> 1745 1802 <message> 1746 <location filename="../basegui.cpp" line="212 4"/>1803 <location filename="../basegui.cpp" line="2129"/> 1747 1804 <source>DVD menu, move right</source> 1748 1805 <translation>Menu do DVD, mover para direita</translation> 1749 1806 </message> 1750 1807 <message> 1751 <location filename="../basegui.cpp" line="21 26"/>1808 <location filename="../basegui.cpp" line="2131"/> 1752 1809 <source>DVD menu, select option</source> 1753 1810 <translation>Menu do DVD, selecione a opção</translation> 1754 1811 </message> 1755 1812 <message> 1756 <location filename="../basegui.cpp" line="21 28"/>1813 <location filename="../basegui.cpp" line="2133"/> 1757 1814 <source>DVD menu, mouse click</source> 1758 1815 <translation>Menu do DVD, clique no rato</translation> 1759 1816 </message> 1760 1817 <message> 1761 <location filename="../basegui.cpp" line="176 3"/>1818 <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/> 1762 1819 <source>Set dela&y...</source> 1763 1820 <translation>Definir at&raso...</translation> 1764 1821 </message> 1765 1822 <message> 1766 <location filename="../basegui.cpp" line="17 79"/>1823 <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/> 1767 1824 <source>Se&t delay...</source> 1768 1825 <translation>Definir a&traso...</translation> 1769 1826 </message> 1770 1827 <message> 1771 <location filename="../basegui.cpp" line="45 11"/>1828 <location filename="../basegui.cpp" line="4567"/> 1772 1829 <source>&Jump to:</source> 1773 1830 <translation>&Ir para:</translation> 1774 1831 </message> 1775 1832 <message> 1776 <location filename="../basegui.cpp" line="45 12"/>1833 <location filename="../basegui.cpp" line="4568"/> 1777 1834 <source>SMPlayer - Seek</source> 1778 1835 <translation>SMPlayer - Procura</translation> 1779 1836 </message> 1780 1837 <message> 1781 <location filename="../basegui.cpp" line="45 23"/>1782 <location filename="../basegui.cpp" line="45 27"/>1838 <location filename="../basegui.cpp" line="4579"/> 1839 <location filename="../basegui.cpp" line="4583"/> 1783 1840 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1784 1841 <translation>SMPlayer - Atraso de áudio </translation> 1785 1842 </message> 1786 1843 <message> 1787 <location filename="../basegui.cpp" line="45 24"/>1788 <location filename="../basegui.cpp" line="45 28"/>1844 <location filename="../basegui.cpp" line="4580"/> 1845 <location filename="../basegui.cpp" line="4584"/> 1789 1846 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1790 1847 <translation>Atraso de áudio (em milissegundos):</translation> 1791 1848 </message> 1792 1849 <message> 1793 <location filename="../basegui.cpp" line="45 39"/>1794 <location filename="../basegui.cpp" line="45 43"/>1850 <location filename="../basegui.cpp" line="4595"/> 1851 <location filename="../basegui.cpp" line="4599"/> 1795 1852 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1796 1853 <translation>SMPlayer - Atraso de legendas</translation> 1797 1854 </message> 1798 1855 <message> 1799 <location filename="../basegui.cpp" line="45 40"/>1800 <location filename="../basegui.cpp" line="4 544"/>1856 <location filename="../basegui.cpp" line="4596"/> 1857 <location filename="../basegui.cpp" line="4600"/> 1801 1858 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1802 1859 <translation>Atraso de legendas (em milissegundos):</translation> 1803 1860 </message> 1804 1861 <message> 1805 <location filename="../basegui.cpp" line="20 39"/>1862 <location filename="../basegui.cpp" line="2044"/> 1806 1863 <source>Toggle stay on top</source> 1807 1864 <translation>Alternar manter na frente</translation> 1808 1865 </message> 1809 1866 <message> 1810 <location filename="../basegui.cpp" line="5 438"/>1811 <location filename="../basegui.cpp" line="5 746"/>1867 <location filename="../basegui.cpp" line="5504"/> 1868 <location filename="../basegui.cpp" line="5833"/> 1812 1869 <source>Jump to %1</source> 1813 1870 <translation>Ir para %1</translation> 1814 1871 </message> 1815 1872 <message> 1816 <location filename="../basegui.cpp" line="172 2"/>1873 <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/> 1817 1874 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 1818 1875 <translation>Iniciar/parar obte&nção de capturas</translation> 1819 1876 </message> 1820 1877 <message> 1821 <location filename="../basegui.cpp" line="179 5"/>1878 <location filename="../basegui.cpp" line="1797"/> 1822 1879 <source>Subtitle &visibility</source> 1823 1880 <translation>&Visibilidade das legendas</translation> 1824 1881 </message> 1825 1882 <message> 1826 <location filename="../basegui.cpp" line="1 899"/>1883 <location filename="../basegui.cpp" line="1903"/> 1827 1884 <source>Next wheel function</source> 1828 1885 <translation>Próxima função da roda do rato</translation> 1829 1886 </message> 1830 1887 <message> 1831 <location filename="../basegui.cpp" line="21 09"/>1888 <location filename="../basegui.cpp" line="2114"/> 1832 1889 <source>P&rogram</source> 1833 1890 <comment>program</comment> … … 1835 1892 </message> 1836 1893 <message> 1837 <location filename="../basegui.cpp" line="19 48"/>1894 <location filename="../basegui.cpp" line="1953"/> 1838 1895 <source>&TV</source> 1839 1896 <translation>&TV</translation> 1840 1897 </message> 1841 1898 <message> 1842 <location filename="../basegui.cpp" line="195 1"/>1899 <location filename="../basegui.cpp" line="1956"/> 1843 1900 <source>Radi&o</source> 1844 1901 <translation>Rádi&o</translation> 1845 1902 </message> 1846 1903 <message> 1847 <location filename="../basegui.cpp" line="19 07"/>1904 <location filename="../basegui.cpp" line="1912"/> 1848 1905 <source>Subtitles onl&y</source> 1849 1906 <translation>Só lege&ndas</translation> 1850 1907 </message> 1851 1908 <message> 1852 <location filename="../basegui.cpp" line="19 08"/>1909 <location filename="../basegui.cpp" line="1913"/> 1853 1910 <source>Volume + &Seek</source> 1854 1911 <translation>Volume + &Procura</translation> 1855 1912 </message> 1856 1913 <message> 1857 <location filename="../basegui.cpp" line="19 09"/>1914 <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/> 1858 1915 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1859 1916 <translation>Volume + Procura + &Relógio</translation> 1860 1917 </message> 1861 1918 <message> 1862 <location filename="../basegui.cpp" line="191 0"/>1919 <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/> 1863 1920 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1864 1921 <translation>Volume + Procura + Relógio + Temp&o total</translation> 1865 1922 </message> 1866 1923 <message> 1867 <location filename="../basegui.cpp" line="15 89"/>1924 <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/> 1868 1925 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 1869 1926 <translation>Os filtros de vÃdeo são desativados se utilizar vdpau</translation> 1870 1927 </message> 1871 1928 <message> 1872 <location filename="../basegui.cpp" line="17 29"/>1929 <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/> 1873 1930 <source>Fli&p image</source> 1874 1931 <translation>In&verter imagem</translation> 1875 1932 </message> 1876 1933 <message> 1877 <location filename="../basegui.cpp" line="197 3"/>1934 <location filename="../basegui.cpp" line="1978"/> 1878 1935 <source>Zoo&m</source> 1879 1936 <translation>A&mpliação</translation> 1880 1937 </message> 1881 1938 <message> 1882 <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/> 1883 <source>Show filename on OSD</source> 1884 <translation>Mostrar nome do ficheiro no OSD</translation> 1885 </message> 1886 <message> 1887 <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/> 1939 <location filename="../basegui.cpp" line="1701"/> 1888 1940 <source>Set &A marker</source> 1889 1941 <translation>Definir marcador &A</translation> 1890 1942 </message> 1891 1943 <message> 1892 <location filename="../basegui.cpp" line="170 0"/>1944 <location filename="../basegui.cpp" line="1702"/> 1893 1945 <source>Set &B marker</source> 1894 1946 <translation>Definir marcador &B</translation> 1895 1947 </message> 1896 1948 <message> 1897 <location filename="../basegui.cpp" line="170 1"/>1949 <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/> 1898 1950 <source>&Clear A-B markers</source> 1899 1951 <translation>Limpar mar&cadores A-B</translation> 1900 1952 </message> 1901 1953 <message> 1902 <location filename="../basegui.cpp" line="19 59"/>1954 <location filename="../basegui.cpp" line="1964"/> 1903 1955 <source>&A-B section</source> 1904 1956 <translation>Secção &A-B</translation> 1905 1957 </message> 1906 1958 <message> 1907 <location filename="../basegui.cpp" line="190 3"/>1959 <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/> 1908 1960 <source>Toggle deinterlacing</source> 1909 1961 <translation>Alternar desentrelaçamento</translation> 1910 1962 </message> 1911 1963 <message> 1912 <location filename="../basegui.cpp" line="20 87"/>1964 <location filename="../basegui.cpp" line="2092"/> 1913 1965 <source>&Closed captions</source> 1914 1966 <translation>Legendas o&cultas</translation> 1915 1967 </message> 1916 1968 <message> 1917 <location filename="../basegui.cpp" line="194 0"/>1969 <location filename="../basegui.cpp" line="1945"/> 1918 1970 <source>&Disc</source> 1919 1971 <translation>&Disco</translation> 1920 1972 </message> 1921 1973 <message> 1922 <location filename="../basegui.cpp" line="194 4"/>1974 <location filename="../basegui.cpp" line="1949"/> 1923 1975 <source>F&avorites</source> 1924 1976 <translation>F&avoritos</translation> 1925 1977 </message> 1926 1978 <message> 1927 <location filename="../basegui.cpp" line="183 7"/>1979 <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/> 1928 1980 <source>Check for &updates</source> 1929 1981 <translation>Proc&urar atualizações</translation> … … 1933 1985 <name>BaseGuiPlus</name> 1934 1986 <message> 1935 <location filename="../baseguiplus.cpp" line=" 272"/>1987 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="315"/> 1936 1988 <source>SMPlayer is still running here</source> 1937 1989 <translation>O SMPlayer ainda está em execução</translation> 1938 1990 </message> 1939 1991 <message> 1940 <location filename="../baseguiplus.cpp" line=" 295"/>1992 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="338"/> 1941 1993 <source>S&how icon in system tray</source> 1942 1994 <translation>Mostrar Ãcone na área de &notificação</translation> 1943 1995 </message> 1944 1996 <message> 1945 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="308"/> 1997 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="351"/> 1998 <source>Play on &Chromecast</source> 1999 <translation>Reproduzir no &Chromecast</translation> 2000 </message> 2001 <message> 2002 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="355"/> 1946 2003 <source>Send &video to screen</source> 1947 2004 <translation>Enviar &vÃdeo para o ecrã</translation> 1948 2005 </message> 1949 2006 <message> 1950 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="3 10"/>2007 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="357"/> 1951 2008 <source>Information about connected &screens</source> 1952 2009 <translation>Informações sobre os ecrã&s ligados</translation> 1953 2010 </message> 1954 2011 <message> 1955 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="3 13"/>2012 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="360"/> 1956 2013 <source>Video is sent to an external screen</source> 1957 2014 <translation>O vÃdeo é enviado para um ecrã externo</translation> 1958 2015 </message> 1959 2016 <message> 1960 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="319"/> 2017 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="364"/> 2018 <source>Send &audio to</source> 2019 <translation>Envi&ar áudio para</translation> 2020 </message> 2021 <message> 2022 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="371"/> 1961 2023 <source>&Hide</source> 1962 2024 <translation>&Ocultar</translation> 1963 2025 </message> 1964 2026 <message> 1965 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="3 21"/>2027 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="373"/> 1966 2028 <source>&Restore</source> 1967 2029 <translation>&Restaurar</translation> 1968 2030 </message> 1969 2031 <message> 1970 <location filename="../baseguiplus.cpp" line=" 764"/>2032 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="816"/> 1971 2033 <source>Information about connected screens</source> 1972 2034 <translation>Informações sobre os ecrãs ligados</translation> 1973 2035 </message> 1974 2036 <message> 1975 <location filename="../baseguiplus.cpp" line=" 767"/>2037 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="819"/> 1976 2038 <source>Connected screens</source> 1977 2039 <translation>Ecrãs ligados</translation> 1978 2040 </message> 1979 2041 <message> 1980 <location filename="../baseguiplus.cpp" line=" 770"/>1981 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="8 12"/>2042 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="822"/> 2043 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="864"/> 1982 2044 <source>Number of screens: %1</source> 1983 2045 <translation>Número de ecrãs: %1</translation> 1984 2046 </message> 1985 2047 <message> 1986 <location filename="../baseguiplus.cpp" line=" 775"/>1987 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="8 13"/>2048 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="827"/> 2049 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="865"/> 1988 2050 <source>Primary screen: %1</source> 1989 2051 <translation>Ecrã principal: %1</translation> 1990 2052 </message> 1991 2053 <message> 1992 <location filename="../baseguiplus.cpp" line=" 783"/>1993 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="8 17"/>2054 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="835"/> 2055 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="869"/> 1994 2056 <source>Information for screen %1</source> 1995 2057 <translation>Informações sobre o ecrã %1</translation> 1996 2058 </message> 1997 2059 <message> 1998 <location filename="../baseguiplus.cpp" line=" 785"/>1999 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="8 19"/>2060 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="837"/> 2061 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="871"/> 2000 2062 <source>Available geometry: %1 %2 %3 x %4</source> 2001 2063 <translation>Geometria disponÃvel: %1 %2 %3 x %4</translation> 2002 2064 </message> 2003 2065 <message> 2004 <location filename="../baseguiplus.cpp" line=" 787"/>2066 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="839"/> 2005 2067 <source>Available size: %1 x %2</source> 2006 2068 <translation>Tamanho disponÃvel: %1 x %2</translation> 2007 2069 </message> 2008 2070 <message> 2009 <location filename="../baseguiplus.cpp" line=" 788"/>2071 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="840"/> 2010 2072 <source>Available virtual geometry: %1 %2 %3 x %4</source> 2011 2073 <translation>Geometria virtual disponÃvel: %1 %2 %3 x %4</translation> 2012 2074 </message> 2013 2075 <message> 2014 <location filename="../baseguiplus.cpp" line=" 792"/>2076 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="844"/> 2015 2077 <source>Available virtual size: %1 x %2</source> 2016 2078 <translation>Tamanho virtual disponÃvel: %1 x %2</translation> 2017 2079 </message> 2018 2080 <message> 2019 <location filename="../baseguiplus.cpp" line=" 794"/>2081 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="846"/> 2020 2082 <source>Depth: %1 bits</source> 2021 2083 <translation>Profundidade: %1 bits</translation> 2022 2084 </message> 2023 2085 <message> 2024 <location filename="../baseguiplus.cpp" line=" 795"/>2025 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="8 21"/>2086 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="847"/> 2087 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="873"/> 2026 2088 <source>Geometry: %1 %2 %3 x %4</source> 2027 2089 <translation>Geometria: %1 %2 %3 x %4</translation> 2028 2090 </message> 2029 2091 <message> 2030 <location filename="../baseguiplus.cpp" line=" 797"/>2092 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="849"/> 2031 2093 <source>Logical DPI: %1</source> 2032 2094 <translation>PPP lógicos: %1</translation> 2033 2095 </message> 2034 2096 <message> 2035 <location filename="../baseguiplus.cpp" line=" 799"/>2097 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="851"/> 2036 2098 <source>Physical DPI: %1</source> 2037 2099 <translation>PPP fÃsicos: %1</translation> 2038 2100 </message> 2039 2101 <message> 2040 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="8 00"/>2102 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="852"/> 2041 2103 <source>Physical size: %1 x %2 mm</source> 2042 2104 <translation>Tamanho fÃsico: %1 x %2 mm</translation> 2043 2105 </message> 2044 2106 <message> 2045 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="8 02"/>2107 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="854"/> 2046 2108 <source>Refresh rate: %1 Hz</source> 2047 2109 <translation>Taxa de atualização: %1 Hz</translation> 2048 2110 </message> 2049 2111 <message> 2050 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="8 03"/>2112 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="855"/> 2051 2113 <source>Size: %1 x %2</source> 2052 2114 <translation>Tamanho: %1 x %2</translation> 2053 2115 </message> 2054 2116 <message> 2055 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="8 04"/>2117 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="856"/> 2056 2118 <source>Virtual geometry: %1 %2 %3 x %4</source> 2057 2119 <translation>Geometria virtual: %1 %2 %3 x %4</translation> 2058 2120 </message> 2059 2121 <message> 2060 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="8 06"/>2122 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="858"/> 2061 2123 <source>Virtual size: %1 x %2</source> 2062 2124 <translation>Tamanho virtual: %1 x %2</translation> 2063 2125 </message> 2064 2126 <message> 2065 <location filename="../baseguiplus.cpp" line=" 859"/>2127 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="911"/> 2066 2128 <source>Primary screen</source> 2067 2129 <translation>Ecrã principal</translation> 2068 2130 </message> 2069 2131 <message> 2070 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="9 25"/>2132 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="977"/> 2071 2133 <source>SMPlayer external screen output</source> 2072 2134 <translation>SaÃda do ecrã externo do SMPlayer</translation> 2073 2135 </message> 2074 2136 <message> 2075 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="294"/> 2137 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="1022"/> 2138 <source>&Default audio device</source> 2139 <translation>Dispositivo de áudio pa&drão</translation> 2140 </message> 2141 <message> 2142 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="337"/> 2076 2143 <source>&Quit</source> 2077 2144 <translation>&Sair</translation> 2078 </message>2079 <message>2080 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="300"/>2081 <source>Playlist</source>2082 <translation>Lista de reprodução</translation>2083 2145 </message> 2084 2146 </context> … … 2158 2220 <name>Core</name> 2159 2221 <message> 2160 <location filename="../core.cpp" line="30 50"/>2222 <location filename="../core.cpp" line="3078"/> 2161 2223 <source>Brightness: %1</source> 2162 2224 <translation>Brilho: %1</translation> 2163 2225 </message> 2164 2226 <message> 2165 <location filename="../core.cpp" line="30 66"/>2227 <location filename="../core.cpp" line="3094"/> 2166 2228 <source>Contrast: %1</source> 2167 2229 <translation>Contraste: %1</translation> 2168 2230 </message> 2169 2231 <message> 2170 <location filename="../core.cpp" line="3 081"/>2232 <location filename="../core.cpp" line="3109"/> 2171 2233 <source>Gamma: %1</source> 2172 2234 <translation>Gama: %1</translation> 2173 2235 </message> 2174 2236 <message> 2175 <location filename="../core.cpp" line="3 096"/>2237 <location filename="../core.cpp" line="3124"/> 2176 2238 <source>Hue: %1</source> 2177 2239 <translation>Tom: %1</translation> 2178 2240 </message> 2179 2241 <message> 2180 <location filename="../core.cpp" line="31 11"/>2242 <location filename="../core.cpp" line="3139"/> 2181 2243 <source>Saturation: %1</source> 2182 2244 <translation>Saturação: %1</translation> 2183 2245 </message> 2184 2246 <message> 2185 <location filename="../core.cpp" line="32 54"/>2247 <location filename="../core.cpp" line="3282"/> 2186 2248 <source>Volume: %1</source> 2187 2249 <translation>Volume: %1</translation> 2188 2250 </message> 2189 2251 <message> 2190 <location filename="../core.cpp" line="41 30"/>2252 <location filename="../core.cpp" line="4184"/> 2191 2253 <source>Zoom: %1</source> 2192 2254 <translation>Ampliação: %1</translation> 2193 2255 </message> 2194 2256 <message> 2195 <location filename="../core.cpp" line="3 382"/>2196 <location filename="../core.cpp" line="3 393"/>2257 <location filename="../core.cpp" line="3410"/> 2258 <location filename="../core.cpp" line="3421"/> 2197 2259 <source>Font scale: %1</source> 2198 2260 <translation>Escala do tipo de letra: %1</translation> 2199 2261 </message> 2200 2262 <message> 2201 <location filename="../core.cpp" line=" 3971"/>2263 <location filename="../core.cpp" line="4015"/> 2202 2264 <source>Aspect ratio: %1</source> 2203 2265 <translation>Rácio de aspeto: %1</translation> 2204 2266 </message> 2205 2267 <message> 2206 <location filename="../core.cpp" line="4 356"/>2268 <location filename="../core.cpp" line="4417"/> 2207 2269 <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source> 2208 2270 <translation>Atualização da cache de letras. Pode levar algum tempo...</translation> 2209 2271 </message> 2210 2272 <message> 2211 <location filename="../core.cpp" line="33 07"/>2273 <location filename="../core.cpp" line="3335"/> 2212 2274 <source>Subtitle delay: %1 ms</source> 2213 2275 <translation>Atraso de legendas: %1 ms</translation> 2214 2276 </message> 2215 2277 <message> 2216 <location filename="../core.cpp" line="33 25"/>2278 <location filename="../core.cpp" line="3353"/> 2217 2279 <source>Audio delay: %1 ms</source> 2218 2280 <translation>Atraso de áudio: %1 ms</translation> 2219 2281 </message> 2220 2282 <message> 2221 <location filename="../core.cpp" line="31 65"/>2283 <location filename="../core.cpp" line="3193"/> 2222 2284 <source>Speed: %1</source> 2223 2285 <translation>Velocidade: %1</translation> … … 2234 2296 </message> 2235 2297 <message> 2236 <location filename="../core.cpp" line="34 70"/>2298 <location filename="../core.cpp" line="3498"/> 2237 2299 <source>Subtitles on</source> 2238 2300 <translation>Ativar legendas</translation> 2239 2301 </message> 2240 2302 <message> 2241 <location filename="../core.cpp" line="3 472"/>2303 <location filename="../core.cpp" line="3500"/> 2242 2304 <source>Subtitles off</source> 2243 2305 <translation>Desativar legendas</translation> 2244 2306 </message> 2245 2307 <message> 2246 <location filename="../core.cpp" line="40 19"/>2308 <location filename="../core.cpp" line="4063"/> 2247 2309 <source>Mouse wheel seeks now</source> 2248 2310 <translation>Agora, a procura é com a roda</translation> 2249 2311 </message> 2250 2312 <message> 2251 <location filename="../core.cpp" line="40 22"/>2313 <location filename="../core.cpp" line="4066"/> 2252 2314 <source>Mouse wheel changes volume now</source> 2253 2315 <translation>Agora, altera o volume com a roda</translation> 2254 2316 </message> 2255 2317 <message> 2256 <location filename="../core.cpp" line="40 25"/>2318 <location filename="../core.cpp" line="4069"/> 2257 2319 <source>Mouse wheel changes zoom level now</source> 2258 2320 <translation>Agora, altera o tamanho com a roda</translation> 2259 2321 </message> 2260 2322 <message> 2261 <location filename="../core.cpp" line="40 28"/>2323 <location filename="../core.cpp" line="4072"/> 2262 2324 <source>Mouse wheel changes speed now</source> 2263 2325 <translation>Agora, altera a velocidade com a roda</translation> 2264 2326 </message> 2265 2327 <message> 2266 <location filename="../core.cpp" line="43 32"/>2328 <location filename="../core.cpp" line="4393"/> 2267 2329 <source>Screenshot saved as %1</source> 2268 2330 <translation>Captura guardada como %1</translation> 2269 2331 </message> 2270 2332 <message> 2271 <location filename="../core.cpp" line="4 367"/>2333 <location filename="../core.cpp" line="4428"/> 2272 2334 <source>Starting...</source> 2273 2335 <translation>A iniciar...</translation> 2274 2336 </message> 2275 2337 <message> 2276 <location filename="../core.cpp" line="14 07"/>2338 <location filename="../core.cpp" line="1410"/> 2277 2339 <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source> 2278 2340 <translation>Imagem não capturada. Pasta não configurada.</translation> 2279 2341 </message> 2280 2342 <message> 2281 <location filename="../core.cpp" line="142 0"/>2343 <location filename="../core.cpp" line="1423"/> 2282 2344 <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source> 2283 2345 <translation>Imagem não capturada. Pasta não configurada.</translation> 2284 2346 </message> 2285 2347 <message> 2286 <location filename="../core.cpp" line="2 694"/>2348 <location filename="../core.cpp" line="2722"/> 2287 2349 <source>"A" marker set to %1</source> 2288 2350 <translation>Marcador "A" definido para %1</translation> 2289 2351 </message> 2290 2352 <message> 2291 <location filename="../core.cpp" line="27 16"/>2353 <location filename="../core.cpp" line="2744"/> 2292 2354 <source>"B" marker set to %1</source> 2293 2355 <translation>Marcador "B" definido para %1</translation> 2294 2356 </message> 2295 2357 <message> 2296 <location filename="../core.cpp" line="27 36"/>2358 <location filename="../core.cpp" line="2764"/> 2297 2359 <source>A-B markers cleared</source> 2298 2360 <translation>Marcadores A-B removidos</translation> … … 2307 2369 <name>DefaultGui</name> 2308 2370 <message> 2309 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 682"/>2371 <location filename="../defaultgui.cpp" line="703"/> 2310 2372 <source>Audio</source> 2311 2373 <translation>Ãudio</translation> 2312 2374 </message> 2313 2375 <message> 2314 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 683"/>2376 <location filename="../defaultgui.cpp" line="704"/> 2315 2377 <source>Subtitle</source> 2316 2378 <translation>Legenda</translation> 2317 2379 </message> 2318 2380 <message> 2319 <location filename="../defaultgui.cpp" line="6 75"/>2381 <location filename="../defaultgui.cpp" line="696"/> 2320 2382 <source>&Main toolbar</source> 2321 2383 <translation>Barra &principal</translation> 2322 2384 </message> 2323 2385 <message> 2324 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 679"/>2386 <location filename="../defaultgui.cpp" line="700"/> 2325 2387 <source>&Language toolbar</source> 2326 2388 <translation>Barra de &idioma</translation> 2327 2389 </message> 2328 2390 <message> 2329 <location filename="../defaultgui.cpp" line="6 69"/>2391 <location filename="../defaultgui.cpp" line="690"/> 2330 2392 <source>&Toolbars</source> 2331 2393 <translation>Barra de ferramen&tas</translation> 2332 2394 </message> 2333 2395 <message> 2334 <location filename="../defaultgui.cpp" line="6 49"/>2396 <location filename="../defaultgui.cpp" line="669"/> 2335 2397 <source>Ready</source> 2336 2398 <translation>Preparado</translation> 2337 2399 </message> 2338 2400 <message> 2339 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 688"/>2401 <location filename="../defaultgui.cpp" line="709"/> 2340 2402 <source>F&ormat info</source> 2341 2403 <translation>Informação d&o formato</translation> 2342 2404 </message> 2343 2405 <message> 2344 <location filename="../defaultgui.cpp" line="7 11"/>2406 <location filename="../defaultgui.cpp" line="750"/> 2345 2407 <source>A:%1</source> 2346 2408 <translation>A:%1</translation> 2347 2409 </message> 2348 2410 <message> 2349 <location filename="../defaultgui.cpp" line="7 15"/>2411 <location filename="../defaultgui.cpp" line="754"/> 2350 2412 <source>B:%1</source> 2351 2413 <translation>B:%1</translation> 2352 2414 </message> 2353 2415 <message> 2354 <location filename="../defaultgui.cpp" line="6 72"/>2416 <location filename="../defaultgui.cpp" line="693"/> 2355 2417 <source>Status&bar</source> 2356 2418 <translation>&Barra de estado</translation> 2357 2419 </message> 2358 2420 <message> 2359 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 686"/>2421 <location filename="../defaultgui.cpp" line="707"/> 2360 2422 <source>&Video info</source> 2361 2423 <translation>Informações de &vÃdeo</translation> 2362 2424 </message> 2363 2425 <message> 2364 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 687"/>2426 <location filename="../defaultgui.cpp" line="708"/> 2365 2427 <source>&Frame counter</source> 2366 2428 <translation>Contador de &frames</translation> 2367 2429 </message> 2368 2430 <message> 2369 <location filename="../defaultgui.cpp" line="691"/> 2431 <location filename="../defaultgui.cpp" line="710"/> 2432 <source>&Bitrate info</source> 2433 <translation>Informações da taxa de &dados</translation> 2434 </message> 2435 <message> 2436 <location filename="../defaultgui.cpp" line="711"/> 2437 <source>&Show the current time with milliseconds</source> 2438 <translation>Mo&strar o tempo atual com milissegundos</translation> 2439 </message> 2440 <message> 2441 <location filename="../defaultgui.cpp" line="714"/> 2370 2442 <source>Edit main &toolbar</source> 2371 2443 <translation>Edi&tar barra principal</translation> 2372 2444 </message> 2373 2445 <message> 2374 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 692"/>2446 <location filename="../defaultgui.cpp" line="715"/> 2375 2447 <source>Edit &control bar</source> 2376 2448 <translation>Editar barra de &controlo</translation> 2377 2449 </message> 2378 2450 <message> 2379 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 693"/>2451 <location filename="../defaultgui.cpp" line="716"/> 2380 2452 <source>Edit m&ini control bar</source> 2381 2453 <translation>Ed&itar barra de controlo pequena</translation> 2382 2454 </message> 2383 2455 <message> 2384 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 694"/>2456 <location filename="../defaultgui.cpp" line="717"/> 2385 2457 <source>Edit &floating control</source> 2386 2458 <translation>Editar controlo &flutuante</translation> 2387 2459 </message> 2388 2460 <message> 2389 <location filename="../defaultgui.cpp" line="7 25"/>2461 <location filename="../defaultgui.cpp" line="764"/> 2390 2462 <source>%1x%2 %3 fps</source> 2391 2463 <comment>width + height + fps</comment> 2392 2464 <translation>%1x%2 %3 fps</translation> 2465 </message> 2466 <message> 2467 <location filename="../defaultgui.cpp" line="776"/> 2468 <source>V: %1 kbps A: %2 kbps</source> 2469 <translation>V: %1 kbps A: %2 kbps</translation> 2393 2470 </message> 2394 2471 </context> … … 2871 2948 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="705"/> 2872 2949 <source>%n subtitle(s) extracted</source> 2873 <translation><numerusform>%n legenda extraÃda</numerusform><numerusform>%n legendas extraÃdas</numerusform></translation> 2950 <translation> 2951 <numerusform>%n legenda extraÃda</numerusform> 2952 <numerusform>%n legendas extraÃdas</numerusform> 2953 </translation> 2874 2954 </message> 2875 2955 <message> … … 2969 3049 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="531"/> 2970 3050 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="638"/> 2971 <source>It wasn 't possible to save the downloaded3051 <source>It wasn't possible to save the downloaded 2972 3052 file in folder %1 2973 3053 Please check the permissions of that folder.</source> … … 3030 3110 </message> 3031 3111 <message> 3032 <location filename="../infofile.cpp" line=" 88"/>3112 <location filename="../infofile.cpp" line="93"/> 3033 3113 <source>Length</source> 3034 3114 <translation>Duração</translation> 3035 3115 </message> 3036 3116 <message> 3037 <location filename="../infofile.cpp" line=" 89"/>3117 <location filename="../infofile.cpp" line="94"/> 3038 3118 <source>Demuxer</source> 3039 3119 <translation>Demuxer</translation> 3040 3120 </message> 3041 3121 <message> 3042 <location filename="../infofile.cpp" line="9 4"/>3043 <location filename="../infofile.cpp" line="1 45"/>3044 <location filename="../infofile.cpp" line="1 65"/>3122 <location filename="../infofile.cpp" line="99"/> 3123 <location filename="../infofile.cpp" line="150"/> 3124 <location filename="../infofile.cpp" line="170"/> 3045 3125 <source>Name</source> 3046 3126 <translation>Nome</translation> 3047 3127 </message> 3048 3128 <message> 3049 <location filename="../infofile.cpp" line=" 95"/>3129 <location filename="../infofile.cpp" line="100"/> 3050 3130 <source>Artist</source> 3051 3131 <translation>Artista</translation> 3052 3132 </message> 3053 3133 <message> 3054 <location filename="../infofile.cpp" line=" 96"/>3134 <location filename="../infofile.cpp" line="101"/> 3055 3135 <source>Author</source> 3056 3136 <translation>Autor</translation> 3057 3137 </message> 3058 3138 <message> 3059 <location filename="../infofile.cpp" line=" 97"/>3139 <location filename="../infofile.cpp" line="102"/> 3060 3140 <source>Album</source> 3061 3141 <translation>Ãlbum</translation> 3062 3142 </message> 3063 3143 <message> 3064 <location filename="../infofile.cpp" line=" 98"/>3144 <location filename="../infofile.cpp" line="103"/> 3065 3145 <source>Genre</source> 3066 3146 <translation>Género</translation> 3067 3147 </message> 3068 3148 <message> 3069 <location filename="../infofile.cpp" line="1 06"/>3149 <location filename="../infofile.cpp" line="111"/> 3070 3150 <source>Date</source> 3071 3151 <translation>Data</translation> 3072 3152 </message> 3073 3153 <message> 3074 <location filename="../infofile.cpp" line="1 08"/>3154 <location filename="../infofile.cpp" line="113"/> 3075 3155 <source>Track</source> 3076 3156 <translation>Faixa</translation> 3077 3157 </message> 3078 3158 <message> 3079 <location filename="../infofile.cpp" line="1 09"/>3159 <location filename="../infofile.cpp" line="114"/> 3080 3160 <source>Copyright</source> 3081 3161 <translation>Direitos de autor</translation> 3082 3162 </message> 3083 3163 <message> 3084 <location filename="../infofile.cpp" line="11 0"/>3164 <location filename="../infofile.cpp" line="115"/> 3085 3165 <source>Comment</source> 3086 3166 <translation>Comentário</translation> 3087 3167 </message> 3088 3168 <message> 3089 <location filename="../infofile.cpp" line="11 1"/>3169 <location filename="../infofile.cpp" line="116"/> 3090 3170 <source>Software</source> 3091 3171 <translation>Software</translation> 3092 3172 </message> 3093 3173 <message> 3094 <location filename="../infofile.cpp" line="1 16"/>3174 <location filename="../infofile.cpp" line="121"/> 3095 3175 <source>Clip info</source> 3096 3176 <translation>Informações do clipe</translation> 3097 3177 </message> 3098 3178 <message> 3099 <location filename="../infofile.cpp" line="12 3"/>3179 <location filename="../infofile.cpp" line="128"/> 3100 3180 <source>Video</source> 3101 3181 <translation>VÃdeo</translation> 3102 3182 </message> 3103 3183 <message> 3104 <location filename="../infofile.cpp" line="12 4"/>3184 <location filename="../infofile.cpp" line="129"/> 3105 3185 <source>Resolution</source> 3106 3186 <translation>Resolução</translation> 3107 3187 </message> 3108 3188 <message> 3109 <location filename="../infofile.cpp" line="1 25"/>3189 <location filename="../infofile.cpp" line="130"/> 3110 3190 <source>Aspect ratio</source> 3111 3191 <translation>Rácio de aspeto</translation> 3112 3192 </message> 3113 3193 <message> 3114 <location filename="../infofile.cpp" line="1 26"/>3115 <location filename="../infofile.cpp" line="1 35"/>3194 <location filename="../infofile.cpp" line="131"/> 3195 <location filename="../infofile.cpp" line="140"/> 3116 3196 <source>Format</source> 3117 3197 <translation>Formato</translation> 3118 3198 </message> 3119 3199 <message> 3120 <location filename="../infofile.cpp" line="1 27"/>3121 <location filename="../infofile.cpp" line="1 36"/>3200 <location filename="../infofile.cpp" line="132"/> 3201 <location filename="../infofile.cpp" line="141"/> 3122 3202 <source>Bitrate</source> 3123 3203 <translation>Taxa de dados</translation> 3124 3204 </message> 3125 3205 <message> 3126 <location filename="../infofile.cpp" line="1 27"/>3127 <location filename="../infofile.cpp" line="1 36"/>3206 <location filename="../infofile.cpp" line="132"/> 3207 <location filename="../infofile.cpp" line="141"/> 3128 3208 <source>%1 kbps</source> 3129 3209 <translation>%1 kbps</translation> 3130 3210 </message> 3131 3211 <message> 3132 <location filename="../infofile.cpp" line="1 28"/>3212 <location filename="../infofile.cpp" line="133"/> 3133 3213 <source>Frames per second</source> 3134 3214 <translation>Frames por segundo</translation> 3135 3215 </message> 3136 3216 <message> 3137 <location filename="../infofile.cpp" line="1 29"/>3138 <location filename="../infofile.cpp" line="1 39"/>3217 <location filename="../infofile.cpp" line="134"/> 3218 <location filename="../infofile.cpp" line="144"/> 3139 3219 <source>Selected codec</source> 3140 3220 <translation>Codificador selecionado</translation> 3141 3221 </message> 3142 3222 <message> 3143 <location filename="../infofile.cpp" line="13 4"/>3223 <location filename="../infofile.cpp" line="139"/> 3144 3224 <source>Initial Audio Stream</source> 3145 3225 <translation>Emissão inicial de áudio</translation> 3146 3226 </message> 3147 3227 <message> 3148 <location filename="../infofile.cpp" line="1 37"/>3228 <location filename="../infofile.cpp" line="142"/> 3149 3229 <source>Rate</source> 3150 3230 <translation>Frequência</translation> 3151 3231 </message> 3152 3232 <message> 3153 <location filename="../infofile.cpp" line="1 37"/>3233 <location filename="../infofile.cpp" line="142"/> 3154 3234 <source>%1 Hz</source> 3155 3235 <translation>%1 Hz</translation> 3156 3236 </message> 3157 3237 <message> 3158 <location filename="../infofile.cpp" line="1 38"/>3238 <location filename="../infofile.cpp" line="143"/> 3159 3239 <source>Channels</source> 3160 3240 <translation>Canais</translation> 3161 3241 </message> 3162 3242 <message> 3163 <location filename="../infofile.cpp" line="14 4"/>3243 <location filename="../infofile.cpp" line="149"/> 3164 3244 <source>Audio Streams</source> 3165 3245 <translation>Emissões áudio</translation> 3166 3246 </message> 3167 3247 <message> 3168 <location filename="../infofile.cpp" line="1 45"/>3169 <location filename="../infofile.cpp" line="1 65"/>3248 <location filename="../infofile.cpp" line="150"/> 3249 <location filename="../infofile.cpp" line="170"/> 3170 3250 <source>Language</source> 3171 3251 <translation>Idioma</translation> 3172 3252 </message> 3173 3253 <message> 3174 <location filename="../infofile.cpp" line="15 3"/>3175 <location filename="../infofile.cpp" line="1 55"/>3176 <location filename="../infofile.cpp" line="1 78"/>3177 <location filename="../infofile.cpp" line="18 0"/>3254 <location filename="../infofile.cpp" line="158"/> 3255 <location filename="../infofile.cpp" line="160"/> 3256 <location filename="../infofile.cpp" line="183"/> 3257 <location filename="../infofile.cpp" line="185"/> 3178 3258 <source>undefined</source> 3179 3259 <translation>não definido</translation> 3180 3260 </message> 3181 3261 <message> 3182 <location filename="../infofile.cpp" line="22 3"/>3262 <location filename="../infofile.cpp" line="228"/> 3183 3263 <source>Track %1</source> 3184 3264 <translation>Faixa: %1</translation> 3185 3265 </message> 3186 3266 <message> 3187 <location filename="../infofile.cpp" line="2 26"/>3188 <location filename="../infofile.cpp" line="23 4"/>3267 <location filename="../infofile.cpp" line="231"/> 3268 <location filename="../infofile.cpp" line="239"/> 3189 3269 <source>Language: %1</source> 3190 3270 <translation>Idioma: %1</translation> 3191 3271 </message> 3192 3272 <message> 3193 <location filename="../infofile.cpp" line="2 27"/>3194 <location filename="../infofile.cpp" line="2 35"/>3273 <location filename="../infofile.cpp" line="232"/> 3274 <location filename="../infofile.cpp" line="240"/> 3195 3275 <source>Name: %1</source> 3196 3276 <translation>Nome: %1</translation> 3197 3277 </message> 3198 3278 <message> 3199 <location filename="../infofile.cpp" line="2 28"/>3200 <location filename="../infofile.cpp" line="2 36"/>3279 <location filename="../infofile.cpp" line="233"/> 3280 <location filename="../infofile.cpp" line="241"/> 3201 3281 <source>ID: %1</source> 3202 3282 <translation>ID: %1</translation> 3203 3283 </message> 3204 3284 <message> 3205 <location filename="../infofile.cpp" line="23 0"/>3206 <location filename="../infofile.cpp" line="2 38"/>3285 <location filename="../infofile.cpp" line="235"/> 3286 <location filename="../infofile.cpp" line="243"/> 3207 3287 <source>Type: %1</source> 3208 3288 <translation>Tipo: %1</translation> 3209 3289 </message> 3210 3290 <message> 3211 <location filename="../infofile.cpp" line="16 4"/>3291 <location filename="../infofile.cpp" line="169"/> 3212 3292 <source>Subtitles</source> 3213 3293 <translation>Legendas</translation> 3214 3294 </message> 3215 3295 <message> 3216 <location filename="../infofile.cpp" line="1 65"/>3296 <location filename="../infofile.cpp" line="170"/> 3217 3297 <source>Type</source> 3218 3298 <translation>Tipo</translation> 3219 3299 </message> 3220 3300 <message> 3221 <location filename="../infofile.cpp" line="11 2"/>3301 <location filename="../infofile.cpp" line="117"/> 3222 3302 <source>Stream title</source> 3223 3303 <translation>TÃtulo da emissão</translation> 3224 3304 </message> 3225 3305 <message> 3226 <location filename="../infofile.cpp" line="11 3"/>3306 <location filename="../infofile.cpp" line="118"/> 3227 3307 <source>Stream URL</source> 3228 3308 <translation>URL da emissão</translation> … … 3358 3438 <message> 3359 3439 <location filename="../languages.cpp" line="31"/> 3360 <location filename="../languages.cpp" line=" 299"/>3440 <location filename="../languages.cpp" line="300"/> 3361 3441 <source>Arabic</source> 3362 3442 <translation>Ãrabe</translation> … … 3384 3464 <message> 3385 3465 <location filename="../languages.cpp" line="38"/> 3386 <location filename="../languages.cpp" line="32 5"/>3466 <location filename="../languages.cpp" line="326"/> 3387 3467 <source>Bulgarian</source> 3388 3468 <translation>Búlgaro</translation> … … 3425 3505 <message> 3426 3506 <location filename="../languages.cpp" line="50"/> 3427 <location filename="../languages.cpp" line="32 6"/>3507 <location filename="../languages.cpp" line="327"/> 3428 3508 <source>Czech</source> 3429 3509 <translation>Checo</translation> … … 3469 3549 <message> 3470 3550 <location filename="../languages.cpp" line="63"/> 3471 <location filename="../languages.cpp" line="32 7"/>3551 <location filename="../languages.cpp" line="328"/> 3472 3552 <source>Estonian</source> 3473 3553 <translation>Estónio</translation> … … 3542 3622 <message> 3543 3623 <location filename="../languages.cpp" line="82"/> 3544 <location filename="../languages.cpp" line="32 8"/>3624 <location filename="../languages.cpp" line="329"/> 3545 3625 <source>Croatian</source> 3546 3626 <translation>Croata</translation> … … 3548 3628 <message> 3549 3629 <location filename="../languages.cpp" line="84"/> 3550 <location filename="../languages.cpp" line="3 29"/>3630 <location filename="../languages.cpp" line="330"/> 3551 3631 <source>Hungarian</source> 3552 3632 <translation>Húngaro</translation> … … 3651 3731 <message> 3652 3732 <location filename="../languages.cpp" line="121"/> 3653 <location filename="../languages.cpp" line="33 0"/>3733 <location filename="../languages.cpp" line="331"/> 3654 3734 <source>Lithuanian</source> 3655 3735 <translation>Lituano</translation> … … 3657 3737 <message> 3658 3738 <location filename="../languages.cpp" line="123"/> 3659 <location filename="../languages.cpp" line="33 1"/>3739 <location filename="../languages.cpp" line="332"/> 3660 3740 <source>Latvian</source> 3661 3741 <translation>Letão</translation> … … 3750 3830 <message> 3751 3831 <location filename="../languages.cpp" line="153"/> 3752 <location filename="../languages.cpp" line="33 2"/>3832 <location filename="../languages.cpp" line="333"/> 3753 3833 <source>Polish</source> 3754 3834 <translation>Polaco</translation> … … 3773 3853 <location filename="../languages.cpp" line="160"/> 3774 3854 <location filename="../languages.cpp" line="226"/> 3775 <location filename="../languages.cpp" line="30 6"/>3776 <location filename="../languages.cpp" line="33 3"/>3855 <location filename="../languages.cpp" line="307"/> 3856 <location filename="../languages.cpp" line="334"/> 3777 3857 <source>Russian</source> 3778 3858 <translation>Russo</translation> … … 3795 3875 <message> 3796 3876 <location filename="../languages.cpp" line="168"/> 3797 <location filename="../languages.cpp" line="33 4"/>3877 <location filename="../languages.cpp" line="335"/> 3798 3878 <source>Slovak</source> 3799 3879 <translation>Eslovaco</translation> … … 3882 3962 <message> 3883 3963 <location filename="../languages.cpp" line="189"/> 3884 <location filename="../languages.cpp" line="30 1"/>3964 <location filename="../languages.cpp" line="302"/> 3885 3965 <source>Turkish</source> 3886 3966 <translation>Turco</translation> … … 3908 3988 <message> 3909 3989 <location filename="../languages.cpp" line="195"/> 3910 <location filename="../languages.cpp" line="33 6"/>3990 <location filename="../languages.cpp" line="337"/> 3911 3991 <source>Ukrainian</source> 3912 3992 <translation>Ucraniano</translation> … … 3955 4035 <location filename="../languages.cpp" line="207"/> 3956 4036 <location filename="../languages.cpp" line="228"/> 3957 <location filename="../languages.cpp" line="33 7"/>4037 <location filename="../languages.cpp" line="338"/> 3958 4038 <source>Chinese</source> 3959 4039 <translation>Mandarim</translation> … … 3970 4050 </message> 3971 4051 <message> 3972 <location filename="../languages.cpp" line="29 1"/>4052 <location filename="../languages.cpp" line="292"/> 3973 4053 <source>Unicode</source> 3974 4054 <translation>Unicode</translation> 3975 4055 </message> 3976 4056 <message> 3977 <location filename="../languages.cpp" line="29 2"/>4057 <location filename="../languages.cpp" line="293"/> 3978 4058 <source>UTF-8</source> 3979 4059 <translation>UTF-8</translation> 3980 4060 </message> 3981 4061 <message> 3982 <location filename="../languages.cpp" line="29 3"/>4062 <location filename="../languages.cpp" line="294"/> 3983 4063 <source>Western European Languages</source> 3984 4064 <translation>Idiomas da europa ocidental</translation> 3985 4065 </message> 3986 4066 <message> 3987 <location filename="../languages.cpp" line="29 4"/>4067 <location filename="../languages.cpp" line="295"/> 3988 4068 <source>Western European Languages with Euro</source> 3989 4069 <translation>Idiomas da europa ocidental com euro</translation> 3990 4070 </message> 3991 4071 <message> 3992 <location filename="../languages.cpp" line="29 5"/>4072 <location filename="../languages.cpp" line="296"/> 3993 4073 <source>Slavic/Central European Languages</source> 3994 4074 <translation>Idiomas da europa central</translation> 3995 4075 </message> 3996 4076 <message> 3997 <location filename="../languages.cpp" line="29 6"/>4077 <location filename="../languages.cpp" line="297"/> 3998 4078 <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source> 3999 4079 <translation>Esperanto, Galego, Maltês, Turco</translation> 4000 4080 </message> 4001 4081 <message> 4002 <location filename="../languages.cpp" line="29 7"/>4082 <location filename="../languages.cpp" line="298"/> 4003 4083 <source>Old Baltic charset</source> 4004 4084 <translation>Báltico antigo</translation> 4005 4085 </message> 4006 4086 <message> 4007 <location filename="../languages.cpp" line="29 8"/>4087 <location filename="../languages.cpp" line="299"/> 4008 4088 <source>Cyrillic</source> 4009 4089 <translation>CirÃlico</translation> 4010 4090 </message> 4011 4091 <message> 4012 <location filename="../languages.cpp" line="30 0"/>4092 <location filename="../languages.cpp" line="301"/> 4013 4093 <source>Modern Greek</source> 4014 4094 <translation>Grego moderno</translation> 4015 4095 </message> 4016 4096 <message> 4017 <location filename="../languages.cpp" line="30 2"/>4097 <location filename="../languages.cpp" line="303"/> 4018 4098 <source>Baltic</source> 4019 4099 <translation>Báltico</translation> 4020 4100 </message> 4021 4101 <message> 4022 <location filename="../languages.cpp" line="30 3"/>4102 <location filename="../languages.cpp" line="304"/> 4023 4103 <source>Celtic</source> 4024 4104 <translation>Celta</translation> 4025 4105 </message> 4026 4106 <message> 4027 <location filename="../languages.cpp" line="30 4"/>4107 <location filename="../languages.cpp" line="305"/> 4028 4108 <source>South-Eastern European</source> 4029 4109 <translation>Sudeste europeu</translation> 4030 4110 </message> 4031 4111 <message> 4032 <location filename="../languages.cpp" line="30 5"/>4112 <location filename="../languages.cpp" line="306"/> 4033 4113 <source>Hebrew charsets</source> 4034 4114 <translation>Caracteres hebraicos</translation> 4035 4115 </message> 4036 4116 <message> 4037 <location filename="../languages.cpp" line="30 7"/>4117 <location filename="../languages.cpp" line="308"/> 4038 4118 <source>Ukrainian, Belarusian</source> 4039 4119 <translation>Ucraniano, Bielorrusso</translation> 4040 4120 </message> 4041 4121 <message> 4042 <location filename="../languages.cpp" line="30 8"/>4122 <location filename="../languages.cpp" line="309"/> 4043 4123 <source>Simplified Chinese charset</source> 4044 4124 <translation>Caracteres chineses simplificados</translation> 4045 4125 </message> 4046 4126 <message> 4047 <location filename="../languages.cpp" line="3 09"/>4127 <location filename="../languages.cpp" line="310"/> 4048 4128 <source>Traditional Chinese charset</source> 4049 4129 <translation>Caracteres chineses tradicionais</translation> 4050 4130 </message> 4051 4131 <message> 4052 <location filename="../languages.cpp" line="31 0"/>4132 <location filename="../languages.cpp" line="311"/> 4053 4133 <source>Japanese charsets</source> 4054 4134 <translation>Caracteres japoneses</translation> 4055 4135 </message> 4056 4136 <message> 4057 <location filename="../languages.cpp" line="31 1"/>4137 <location filename="../languages.cpp" line="312"/> 4058 4138 <source>Korean charset</source> 4059 4139 <translation>Caracteres coreanos</translation> 4060 4140 </message> 4061 4141 <message> 4062 <location filename="../languages.cpp" line="31 2"/>4142 <location filename="../languages.cpp" line="313"/> 4063 4143 <source>Thai charset</source> 4064 4144 <translation>Caracteres tailandeses</translation> 4065 4145 </message> 4066 4146 <message> 4067 <location filename="../languages.cpp" line="31 3"/>4147 <location filename="../languages.cpp" line="314"/> 4068 4148 <source>Cyrillic Windows</source> 4069 4149 <translation>Windows cirÃlico</translation> 4070 4150 </message> 4071 4151 <message> 4072 <location filename="../languages.cpp" line="31 4"/>4152 <location filename="../languages.cpp" line="315"/> 4073 4153 <source>Slavic/Central European Windows</source> 4074 4154 <translation>Idiomas da Europa central</translation> 4075 4155 </message> 4076 4156 <message> 4077 <location filename="../languages.cpp" line="31 5"/>4157 <location filename="../languages.cpp" line="316"/> 4078 4158 <source>Arabic Windows</source> 4079 4159 <translation>Windows Arábico</translation> … … 4101 4181 <message> 4102 4182 <location filename="../languages.cpp" line="37"/> 4103 <location filename="../languages.cpp" line="32 4"/>4183 <location filename="../languages.cpp" line="325"/> 4104 4184 <source>Belarusian</source> 4105 4185 <translation>Bielorrusso</translation> … … 4363 4443 <message> 4364 4444 <location filename="../languages.cpp" line="169"/> 4365 <location filename="../languages.cpp" line="33 5"/>4445 <location filename="../languages.cpp" line="336"/> 4366 4446 <source>Slovene</source> 4367 4447 <translation>Esloveno</translation> … … 4403 4483 </message> 4404 4484 <message> 4405 <location filename="../languages.cpp" line="31 6"/>4485 <location filename="../languages.cpp" line="317"/> 4406 4486 <source>Modern Greek Windows</source> 4407 4487 <translation>Grego moderno, Windows</translation> … … 4466 4546 </context> 4467 4547 <context> 4548 <name>MPVProcess</name> 4549 <message> 4550 <location filename="../mpvprocess.h" line="155"/> 4551 <source>the '%1' filter is not supported by mpv</source> 4552 <translation>O mpv não tem suporte ao filtro '%1'.</translation> 4553 </message> 4554 <message> 4555 <location filename="../mpvprocess.h" line="156"/> 4556 <source>File:</source> 4557 <translation>Ficheiro:</translation> 4558 </message> 4559 <message> 4560 <location filename="../mpvprocess.h" line="157"/> 4561 <source>Video:</source> 4562 <translation>VÃdeo:</translation> 4563 </message> 4564 <message> 4565 <location filename="../mpvprocess.h" line="158"/> 4566 <source>Resolution:</source> 4567 <translation>Resolução:</translation> 4568 </message> 4569 <message> 4570 <location filename="../mpvprocess.h" line="159"/> 4571 <source>Frames per second:</source> 4572 <translation>Frames por segundo:</translation> 4573 </message> 4574 <message> 4575 <location filename="../mpvprocess.h" line="160"/> 4576 <source>Estimated:</source> 4577 <translation>Estimado:</translation> 4578 </message> 4579 <message> 4580 <location filename="../mpvprocess.h" line="161"/> 4581 <source>Aspect Ratio:</source> 4582 <translation>Tamanho do vÃdeo:</translation> 4583 </message> 4584 <message> 4585 <location filename="../mpvprocess.h" line="162"/> 4586 <location filename="../mpvprocess.h" line="165"/> 4587 <source>Bitrate:</source> 4588 <translation>Taxa de dados:</translation> 4589 </message> 4590 <message> 4591 <location filename="../mpvprocess.h" line="163"/> 4592 <source>Dropped frames:</source> 4593 <translation>Frames descartadas:</translation> 4594 </message> 4595 <message> 4596 <location filename="../mpvprocess.h" line="164"/> 4597 <source>Audio:</source> 4598 <translation>Ãudio:</translation> 4599 </message> 4600 <message> 4601 <location filename="../mpvprocess.h" line="166"/> 4602 <source>Sample Rate:</source> 4603 <translation>Frequência:</translation> 4604 </message> 4605 <message> 4606 <location filename="../mpvprocess.h" line="167"/> 4607 <source>Channels:</source> 4608 <translation>Canais:</translation> 4609 </message> 4610 <message> 4611 <location filename="../mpvprocess.h" line="168"/> 4612 <source>Audio/video synchronization:</source> 4613 <translation>Sincronização áudio/vÃdeo:</translation> 4614 </message> 4615 <message> 4616 <location filename="../mpvprocess.h" line="169"/> 4617 <source>Cache fill:</source> 4618 <translation>Preenchimento de cache:</translation> 4619 </message> 4620 <message> 4621 <location filename="../mpvprocess.h" line="170"/> 4622 <source>Used cache:</source> 4623 <translation>Cache usada:</translation> 4624 </message> 4625 </context> 4626 <context> 4468 4627 <name>MediaBarPanel</name> 4469 4628 <message> … … 4593 4752 <name>Playlist</name> 4594 4753 <message> 4595 <location filename="../playlist.cpp" line=" 529"/>4754 <location filename="../playlist.cpp" line="669"/> 4596 4755 <source>Name</source> 4597 4756 <translation>Nome</translation> 4598 4757 </message> 4599 4758 <message> 4600 <location filename="../playlist.cpp" line=" 529"/>4759 <location filename="../playlist.cpp" line="669"/> 4601 4760 <source>Length</source> 4602 4761 <translation>Duração</translation> 4603 4762 </message> 4604 4763 <message> 4605 <location filename="../playlist.cpp" line=" 538"/>4764 <location filename="../playlist.cpp" line="679"/> 4606 4765 <source>&Play</source> 4607 4766 <translation>Re&produzir</translation> 4608 4767 </message> 4609 4768 <message> 4610 <location filename="../playlist.cpp" line=" 566"/>4769 <location filename="../playlist.cpp" line="725"/> 4611 4770 <source>&Edit</source> 4612 4771 <translation>&Editar</translation> 4613 4772 </message> 4614 4773 <message> 4615 <location filename="../playlist.cpp" line="1 107"/>4616 <location filename="../playlist.cpp" line="1 133"/>4774 <location filename="../playlist.cpp" line="1303"/> 4775 <location filename="../playlist.cpp" line="1339"/> 4617 4776 <source>Playlists</source> 4618 4777 <translation>Listas de reprodução</translation> 4619 4778 </message> 4620 4779 <message> 4621 <location filename="../playlist.cpp" line="1 105"/>4780 <location filename="../playlist.cpp" line="1301"/> 4622 4781 <source>Choose a file</source> 4623 4782 <translation>Escolha um ficheiro</translation> 4624 4783 </message> 4625 4784 <message> 4626 <location filename="../playlist.cpp" line="1 131"/>4785 <location filename="../playlist.cpp" line="1337"/> 4627 4786 <source>Choose a filename</source> 4628 4787 <translation>Escolha um nome de ficheiro</translation> 4629 4788 </message> 4630 4789 <message> 4631 <location filename="../playlist.cpp" line="1 142"/>4790 <location filename="../playlist.cpp" line="1349"/> 4632 4791 <source>Confirm overwrite?</source> 4633 4792 <translation>Confirma substituição?</translation> 4634 4793 </message> 4635 4794 <message> 4636 <location filename="../playlist.cpp" line="1 143"/>4795 <location filename="../playlist.cpp" line="1350"/> 4637 4796 <source>The file %1 already exists. 4638 4797 Do you want to overwrite?</source> … … 4641 4800 </message> 4642 4801 <message> 4643 <location filename="../playlist.cpp" line="1 107"/>4644 <location filename="../playlist.cpp" line="1 133"/>4645 <location filename="../playlist.cpp" line="1 347"/>4802 <location filename="../playlist.cpp" line="1303"/> 4803 <location filename="../playlist.cpp" line="1339"/> 4804 <location filename="../playlist.cpp" line="1619"/> 4646 4805 <source>All files</source> 4647 4806 <translation>Todos os ficheiros</translation> 4648 4807 </message> 4649 4808 <message> 4650 <location filename="../playlist.cpp" line="1344"/> 4809 <location filename="../playlist.cpp" line="355"/> 4810 <source>Untitled playlist</source> 4811 <translation>Lista de reprodução sem nome</translation> 4812 </message> 4813 <message> 4814 <location filename="../playlist.cpp" line="671"/> 4815 <source>&Load...</source> 4816 <translation>&Carregar...</translation> 4817 </message> 4818 <message> 4819 <location filename="../playlist.cpp" line="673"/> 4820 <source>Load playlist from &URL...</source> 4821 <translation>Carregar lista de reprodução de um &URL...</translation> 4822 </message> 4823 <message> 4824 <location filename="../playlist.cpp" line="712"/> 4825 <source>Play on Chromec&ast</source> 4826 <translation>Reproduzir no Chromec&ast</translation> 4827 </message> 4828 <message> 4829 <location filename="../playlist.cpp" line="714"/> 4830 <source>Open stream in &a web browser</source> 4831 <translation>Abrir emissões no n&avegador web</translation> 4832 </message> 4833 <message> 4834 <location filename="../playlist.cpp" line="729"/> 4835 <source>Load/Save</source> 4836 <translation>Carregar/Guardar</translation> 4837 </message> 4838 <message> 4839 <location filename="../playlist.cpp" line="1616"/> 4651 4840 <source>Select one or more files to open</source> 4652 4841 <translation>Selecione um ou mais ficheiros a abrir</translation> 4653 4842 </message> 4654 4843 <message> 4655 <location filename="../playlist.cpp" line="1 411"/>4844 <location filename="../playlist.cpp" line="1686"/> 4656 4845 <source>Choose a directory</source> 4657 4846 <translation>Escolha um diretório</translation> 4658 4847 </message> 4659 4848 <message> 4660 <location filename="../playlist.cpp" line="1 579"/>4849 <location filename="../playlist.cpp" line="1881"/> 4661 4850 <source>Edit name</source> 4662 4851 <translation>Editar nome</translation> 4663 4852 </message> 4664 4853 <message> 4665 <location filename="../playlist.cpp" line="1 580"/>4854 <location filename="../playlist.cpp" line="1882"/> 4666 4855 <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source> 4667 4856 <translation>Escreva o nome que este ficheiro terá na lista de reprodução:</translation> 4668 4857 </message> 4669 4858 <message> 4670 <location filename="../playlist.cpp" line="531"/> 4671 <source>&Load</source> 4672 <translation>&Carregar</translation> 4673 </message> 4674 <message> 4675 <location filename="../playlist.cpp" line="529"/> 4859 <location filename="../playlist.cpp" line="669"/> 4676 4860 <source>Filename / URL</source> 4677 4861 <translation>Nome do ficheiro/URL</translation> 4678 4862 </message> 4679 4863 <message> 4680 <location filename="../playlist.cpp" line="533"/> 4681 <source>&Open URL</source> 4682 <translation>Abrir &URL</translation> 4683 </message> 4684 <message> 4685 <location filename="../playlist.cpp" line="534"/> 4864 <location filename="../playlist.cpp" line="674"/> 4686 4865 <source>Download playlist from URL</source> 4687 4866 <translation>Descarregar lista de reprodução de um URL</translation> 4688 4867 </message> 4689 4868 <message> 4690 <location filename="../playlist.cpp" line=" 536"/>4869 <location filename="../playlist.cpp" line="676"/> 4691 4870 <source>&Save</source> 4692 4871 <translation>&Guardar</translation> 4693 4872 </message> 4694 4873 <message> 4695 <location filename="../playlist.cpp" line="540"/> 4874 <location filename="../playlist.cpp" line="677"/> 4875 <source>Save &as...</source> 4876 <translation>Gu&ardar como...</translation> 4877 </message> 4878 <message> 4879 <location filename="../playlist.cpp" line="681"/> 4696 4880 <source>&Next</source> 4697 4881 <translation>Segui&nte</translation> 4698 4882 </message> 4699 4883 <message> 4700 <location filename="../playlist.cpp" line=" 541"/>4884 <location filename="../playlist.cpp" line="682"/> 4701 4885 <source>Pre&vious</source> 4702 4886 <translation>&Anterior</translation> 4703 4887 </message> 4704 4888 <message> 4705 <location filename="../playlist.cpp" line=" 547"/>4889 <location filename="../playlist.cpp" line="688"/> 4706 4890 <source>Move &up</source> 4707 4891 <translation>Mover para ci&ma</translation> 4708 4892 </message> 4709 4893 <message> 4710 <location filename="../playlist.cpp" line=" 548"/>4894 <location filename="../playlist.cpp" line="689"/> 4711 4895 <source>Move &down</source> 4712 4896 <translation>Mover para &baixo</translation> 4713 4897 </message> 4714 4898 <message> 4715 <location filename="../playlist.cpp" line=" 550"/>4899 <location filename="../playlist.cpp" line="691"/> 4716 4900 <source>&Repeat</source> 4717 4901 <translation>&Repetir</translation> 4718 4902 </message> 4719 4903 <message> 4720 <location filename="../playlist.cpp" line=" 551"/>4904 <location filename="../playlist.cpp" line="692"/> 4721 4905 <source>S&huffle</source> 4722 4906 <translation>A&leatório</translation> 4723 4907 </message> 4724 4908 <message> 4725 <location filename="../playlist.cpp" line=" 554"/>4909 <location filename="../playlist.cpp" line="695"/> 4726 4910 <source>Add &current file</source> 4727 4911 <translation>Adi&cionar ficheiro atual</translation> 4728 4912 </message> 4729 4913 <message> 4730 <location filename="../playlist.cpp" line=" 555"/>4914 <location filename="../playlist.cpp" line="696"/> 4731 4915 <source>Add &file(s)</source> 4732 4916 <translation>Adicionar &ficheiro(s)</translation> 4733 4917 </message> 4734 4918 <message> 4735 <location filename="../playlist.cpp" line=" 556"/>4919 <location filename="../playlist.cpp" line="697"/> 4736 4920 <source>Add &directory</source> 4737 4921 <translation>Adicionar &diretório</translation> 4738 4922 </message> 4739 4923 <message> 4740 <location filename="../playlist.cpp" line=" 557"/>4924 <location filename="../playlist.cpp" line="698"/> 4741 4925 <source>Add &URL(s)</source> 4742 4926 <translation>Adicionar &URL</translation> 4743 4927 </message> 4744 4928 <message> 4745 <location filename="../playlist.cpp" line=" 560"/>4929 <location filename="../playlist.cpp" line="701"/> 4746 4930 <source>Remove &selected</source> 4747 4931 <translation>Remover &seleção</translation> 4748 4932 </message> 4749 4933 <message> 4750 <location filename="../playlist.cpp" line=" 561"/>4934 <location filename="../playlist.cpp" line="702"/> 4751 4935 <source>Remove &all</source> 4752 4936 <translation>Remover &tudo</translation> 4753 4937 </message> 4754 4938 <message> 4755 <location filename="../playlist.cpp" line=" 563"/>4939 <location filename="../playlist.cpp" line="705"/> 4756 4940 <source>&Delete file from disk</source> 4757 4941 <translation>Apagar ficheiro &do disco</translation> 4758 4942 </message> 4759 4943 <message> 4760 <location filename="../playlist.cpp" line="576"/> 4944 <location filename="../playlist.cpp" line="708"/> 4945 <location filename="../playlist.cpp" line="1447"/> 4946 <source>&Copy file path to clipboard</source> 4947 <translation>&Copiar caminho do ficheiro para a área de transferência</translation> 4948 </message> 4949 <message> 4950 <location filename="../playlist.cpp" line="709"/> 4951 <source>&Open source folder</source> 4952 <translation>Abrir pasta de destin&o</translation> 4953 </message> 4954 <message> 4955 <location filename="../playlist.cpp" line="717"/> 4956 <location filename="../playlist.cpp" line="737"/> 4761 4957 <source>Search</source> 4762 4958 <translation>Pesquisar</translation> 4763 4959 </message> 4764 4960 <message> 4765 <location filename="../playlist.cpp" line="581"/> 4766 <source>SMPlayer - Playlist</source> 4767 <translation>SMPlayer - Lista de reprodução</translation> 4768 </message> 4769 <message> 4770 <location filename="../playlist.cpp" line="1614"/> 4961 <location filename="../playlist.cpp" line="719"/> 4962 <source>Show position column</source> 4963 <translation>Mostrar coluna 'Posição'</translation> 4964 </message> 4965 <message> 4966 <location filename="../playlist.cpp" line="720"/> 4967 <source>Show name column</source> 4968 <translation>Mostrar coluna 'Nome'</translation> 4969 </message> 4970 <message> 4971 <location filename="../playlist.cpp" line="721"/> 4972 <source>Show length column</source> 4973 <translation>Mostrar coluna 'Duração'</translation> 4974 </message> 4975 <message> 4976 <location filename="../playlist.cpp" line="722"/> 4977 <source>Show filename column</source> 4978 <translation>Mostrar coluna 'Nome de ficheiro'</translation> 4979 </message> 4980 <message> 4981 <location filename="../playlist.cpp" line="1452"/> 4982 <source>&Copy URL to clipboard</source> 4983 <translation>&Copiar URL para a área de transferência</translation> 4984 </message> 4985 <message> 4986 <location filename="../playlist.cpp" line="1917"/> 4771 4987 <source>Confirm deletion</source> 4772 4988 <translation>Confirmação de eliminação</translation> 4773 4989 </message> 4774 4990 <message> 4775 <location filename="../playlist.cpp" line="1 615"/>4991 <location filename="../playlist.cpp" line="1918"/> 4776 4992 <source>You're about to DELETE the file '%1' from your drive.</source> 4777 4993 <translation>Está prestes a apagar do disco o ficheiro %1.</translation> 4778 4994 </message> 4779 4995 <message> 4780 <location filename="../playlist.cpp" line="1 616"/>4996 <location filename="../playlist.cpp" line="1919"/> 4781 4997 <source>This action cannot be undone. Are you sure you want to proceed?</source> 4782 4998 <translation>Esta ação não pode ser revertida. Tem a certeza que quer continuar?</translation> 4783 4999 </message> 4784 5000 <message> 4785 <location filename="../playlist.cpp" line="1 634"/>5001 <location filename="../playlist.cpp" line="1937"/> 4786 5002 <source>Deletion failed</source> 4787 5003 <translation>Falha ao eliminar</translation> 4788 5004 </message> 4789 5005 <message> 4790 <location filename="../playlist.cpp" line="1 635"/>5006 <location filename="../playlist.cpp" line="1938"/> 4791 5007 <source>It wasn't possible to delete '%1'</source> 4792 5008 <translation>Não foi possÃvel apagar %1</translation> 4793 5009 </message> 4794 5010 <message> 4795 <location filename="../playlist.cpp" line="1 640"/>5011 <location filename="../playlist.cpp" line="1943"/> 4796 5012 <source>Error deleting the file</source> 4797 5013 <translation>Erro ao eliminar o ficheiro</translation> 4798 5014 </message> 4799 5015 <message> 4800 <location filename="../playlist.cpp" line="1 641"/>5016 <location filename="../playlist.cpp" line="1944"/> 4801 5017 <source>It's not possible to delete '%1' from the filesystem.</source> 4802 5018 <translation>Não é possÃvel apagar %1 do sistema de ficheiros.</translation> 4803 5019 </message> 4804 5020 <message> 4805 <location filename="../playlist.cpp" line=" 1931"/>5021 <location filename="../playlist.cpp" line="2401"/> 4806 5022 <source>It's not possible to load this playlist</source> 4807 5023 <translation>Não foi possÃvel carregar esta lista de reprodução</translation> 4808 5024 </message> 4809 5025 <message> 4810 <location filename="../playlist.cpp" line=" 1931"/>5026 <location filename="../playlist.cpp" line="2401"/> 4811 5027 <source>Unrecognized format.</source> 4812 5028 <translation>Formato não reconhecido.</translation> 4813 5029 </message> 4814 5030 <message> 4815 <location filename="../playlist.cpp" line=" 570"/>5031 <location filename="../playlist.cpp" line="731"/> 4816 5032 <source>Add...</source> 4817 5033 <translation>Adicionar...</translation> 4818 5034 </message> 4819 5035 <message> 4820 <location filename="../playlist.cpp" line=" 572"/>5036 <location filename="../playlist.cpp" line="733"/> 4821 5037 <source>Remove...</source> 4822 5038 <translation>Remover...</translation> 4823 5039 </message> 4824 5040 <message> 4825 <location filename="../playlist.cpp" line="1 175"/>5041 <location filename="../playlist.cpp" line="1382"/> 4826 5042 <source>Playlist modified</source> 4827 5043 <translation>Lista de reprodução modificada</translation> 4828 5044 </message> 4829 5045 <message> 4830 <location filename="../playlist.cpp" line="1 176"/>5046 <location filename="../playlist.cpp" line="1383"/> 4831 5047 <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source> 4832 5048 <translation>Existem alterações por gravar. Deseja guardar a lista de reprodução?</translation> 4833 5049 </message> 4834 5050 <message> 4835 <location filename="../playlist.cpp" line="1 346"/>5051 <location filename="../playlist.cpp" line="1618"/> 4836 5052 <source>Multimedia</source> 4837 5053 <translation>Multimédia</translation> … … 5451 5667 <name>PrefGeneral</name> 5452 5668 <message> 5453 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 30"/>5454 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 52"/>5669 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="144"/> 5670 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="998"/> 5455 5671 <source>General</source> 5456 5672 <translation>Geral</translation> … … 5467 5683 </message> 5468 5684 <message> 5469 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 086"/>5685 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1138"/> 5470 5686 <source>Start videos in fullscreen</source> 5471 5687 <translation>Iniciar vÃdeos em ecrã completo</translation> 5472 5688 </message> 5473 5689 <message> 5474 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 15"/>5690 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1169"/> 5475 5691 <source>Disable screensaver</source> 5476 5692 <translation>Desativar proteção de ecrã</translation> 5477 5693 </message> 5478 5694 <message> 5479 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 52"/>5695 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="166"/> 5480 5696 <source>7 (6.1 Surround)</source> 5481 5697 <translation>7 (6.1 Surround)</translation> 5482 5698 </message> 5483 5699 <message> 5484 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 53"/>5700 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="167"/> 5485 5701 <source>8 (7.1 Surround)</source> 5486 5702 <translation>8 (7.1 Surround)</translation> 5487 5703 </message> 5488 5704 <message> 5489 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 79"/>5705 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="193"/> 5490 5706 <source>Select the %1 executable</source> 5491 5707 <translation>Selecione o executável %1</translation> 5492 5708 </message> 5493 5709 <message> 5494 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 81"/>5710 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="195"/> 5495 5711 <source>Executables</source> 5496 5712 <translation>Executáveis</translation> 5497 5713 </message> 5498 5714 <message> 5499 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 83"/>5715 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="197"/> 5500 5716 <source>All files</source> 5501 5717 <translation>Todos os ficheiros</translation> 5502 5718 </message> 5503 5719 <message> 5504 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 85"/>5720 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="199"/> 5505 5721 <source>Select a directory</source> 5506 5722 <translation>Selecione um diretório</translation> 5507 5723 </message> 5508 5724 <message> 5509 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 198"/>5725 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="212"/> 5510 5726 <source>%1 &executable:</source> 5511 5727 <translation>&Executável %1:</translation> 5512 5728 </message> 5513 5729 <message> 5514 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 378"/>5515 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 379"/>5730 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="408"/> 5731 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/> 5516 5732 <source>Default</source> 5517 5733 <translation>Padrão</translation> 5518 5734 </message> 5519 5735 <message> 5520 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 955"/>5736 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/> 5521 5737 <source>Multimedia engine</source> 5522 5738 <translation>Reprodutor multimédia</translation> 5523 5739 </message> 5524 5740 <message> 5525 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 956"/>5741 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1002"/> 5526 5742 <source>Select which multimedia engine you want to use, either MPlayer or mpv.</source> 5527 5743 <translation>Selecione o reprodutor multimédia a utilizar: Mplayer ou mpv.</translation> 5528 5744 </message> 5529 5745 <message> 5530 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 957"/>5746 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1003"/> 5531 5747 <source>The option 'other' allows you to manually select the path of the executable.</source> 5532 5748 <translation>A opção 'Outro...' permite-lhe selecionar manualmente o caminho do executável.</translation> 5533 5749 </message> 5534 5750 <message> 5535 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 960"/>5751 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/> 5536 5752 <source>%1 executable</source> 5537 5753 <translation>Executável %1</translation> 5538 5754 </message> 5539 5755 <message> 5540 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 961"/>5756 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1007"/> 5541 5757 <source>Here you must specify the %1 executable that SMPlayer will use.</source> 5542 5758 <translation>Aqui, deve especificar o executável %1 utilizado pelo SMPlayer.</translation> 5543 5759 </message> 5544 5760 <message> 5545 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 976"/>5761 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1022"/> 5546 5762 <source>Remember settings for streams</source> 5547 5763 <translation>Memorizar definições das emissões</translation> 5548 5764 </message> 5549 5765 <message> 5550 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 977"/>5766 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1023"/> 5551 5767 <source>When this option is enabled the settings for online streams will be remembered as well.</source> 5552 5768 <translation>Se ativar esta opção, as definições utilizadas para as emissões online serão memorizadas.</translation> 5553 5769 </message> 5554 5770 <message> 5555 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 992"/>5771 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/> 5556 5772 <source>Screenshots folder</source> 5557 5773 <translation>Pasta das capturas de ecrã</translation> 5558 5774 </message> 5559 5775 <message> 5560 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 998"/>5776 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1044"/> 5561 5777 <source>Template for screenshots</source> 5562 5778 <translation>Modelo para capturas de ecrã</translation> 5563 5779 </message> 5564 5780 <message> 5565 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 00"/>5781 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/> 5566 5782 <source>For example %1 would save the screenshot as 'moviename_0001.png'.</source> 5567 5783 <translation>Por exemplo, %1 guardaria uma captura de ecrã com o nome 'moviename_0001.png'.</translation> 5568 5784 </message> 5569 5785 <message> 5570 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 01"/>5786 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/> 5571 5787 <source>%1 specifies the filename of the video without the extension, %2 adds a 4 digit number padded with zeros.</source> 5572 5788 <translation>%1 especifica o nome do ficheiro de vÃdeo e %2 adiciona um número de 4 dÃgitos preenchido com zeros.</translation> 5573 5789 </message> 5574 5790 <message> 5575 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 11"/>5791 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/> 5576 5792 <source>Format for screenshots</source> 5577 5793 <translation>Formato para capturas de ecrã</translation> 5578 5794 </message> 5579 5795 <message> 5580 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 12"/>5796 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/> 5581 5797 <source>This option allows to choose the image file type used for saving screenshots.</source> 5582 5798 <translation>Esta opção permite-lhe escolher o tipo de imagem a utilizar para as capturas de ecrã.</translation> 5583 5799 </message> 5584 5800 <message> 5585 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 30"/>5801 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1076"/> 5586 5802 <source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source> 5587 5803 <translation>Se esta opção estiver ativa, o computador será desligado ao fechar o SMPlayer.</translation> 5588 5804 </message> 5589 5805 <message> 5590 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 36"/>5806 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/> 5591 5807 <source>Video output driver</source> 5592 5808 <translation>Controlador de vÃdeo</translation> 5593 5809 </message> 5594 5810 <message> 5595 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 37"/>5811 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/> 5596 5812 <source>Select the video output driver.</source> 5597 5813 <translation>Selecione o controlador de vÃdeo.</translation> 5598 5814 </message> 5599 5815 <message> 5600 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1124"/> 5816 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1108"/> 5817 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image by default on new opened files.</source> 5818 <translation>Se ativar esta opção, serão adicionados contornos negros a todas as legendas dos vÃdeos.</translation> 5819 </message> 5820 <message> 5821 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1178"/> 5601 5822 <source>Audio output driver</source> 5602 5823 <translation>Controlador de áudio</translation> 5603 5824 </message> 5604 5825 <message> 5605 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 25"/>5826 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1179"/> 5606 5827 <source>Select the audio output driver.</source> 5607 5828 <translation>Selecione o controlador de saÃda áudio.</translation> 5608 5829 </message> 5609 5830 <message> 5610 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 966"/>5831 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/> 5611 5832 <source>Remember settings</source> 5612 5833 <translation>Memorizar definições</translation> 5613 5834 </message> 5614 5835 <message> 5615 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 183"/>5836 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1237"/> 5616 5837 <source>Preferred audio language</source> 5617 5838 <translation>Idioma preferido para áudio</translation> 5618 5839 </message> 5619 5840 <message> 5620 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 193"/>5841 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1247"/> 5621 5842 <source>Preferred subtitle language</source> 5622 5843 <translation>Idioma preferido para legendas</translation> 5623 5844 </message> 5624 5845 <message> 5625 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 064"/>5846 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/> 5626 5847 <source>Software video equalizer</source> 5627 5848 <translation>Equalizador de vÃdeo do software</translation> 5628 5849 </message> 5629 5850 <message> 5630 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 45"/>5851 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="159"/> 5631 5852 <source>Other...</source> 5632 5853 <translation>Outro...</translation> 5633 5854 </message> 5634 5855 <message> 5635 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 999"/>5856 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/> 5636 5857 <source>This option specifies the filename template used to save screenshots.</source> 5637 5858 <translation>Esta opção especifica o modelo do nome de ficheiro a utilizar nas capturas.</translation> 5638 5859 </message> 5639 5860 <message> 5640 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 03"/>5861 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/> 5641 5862 <source>For a full list of the template specifiers visit this link:</source> 5642 5863 <translation>Para ver a lista completa de modelos, consulte:</translation> 5643 5864 </message> 5644 5865 <message> 5645 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 07"/>5646 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 14"/>5866 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/> 5867 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1060"/> 5647 5868 <source>This option only works with mpv.</source> 5648 5869 <translation>Esta opção apenas funciona com o mpv.</translation> 5649 5870 </message> 5650 5871 <message> 5651 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 29"/>5872 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1075"/> 5652 5873 <source>Shut down computer</source> 5653 5874 <translation>Desligar computador</translation> 5654 5875 </message> 5655 5876 <message> 5656 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1065"/> 5877 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1107"/> 5878 <source>Add black borders for subtitles by default</source> 5879 <translation>Utilizar contornos negros nas legendas</translation> 5880 </message> 5881 <message> 5882 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/> 5657 5883 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 5658 5884 <translation>Pode ativar esta opção se o equalizador de vÃdeo não for suportado pela sua placa gráfica ou pelo controlador de vÃdeo.<br><b>Nota:</b> esta opção poder ser incompatÃvel com alguns controladores de vÃdeo.</translation> 5659 5885 </message> 5660 5886 <message> 5661 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 087"/>5887 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1139"/> 5662 5888 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 5663 5889 <translation>Se ativar esta opção, todos os vÃdeos serão iniciados no modo de ecrã completo.</translation> 5664 5890 </message> 5665 5891 <message> 5666 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 30"/>5892 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1184"/> 5667 5893 <source>Global audio equalizer</source> 5668 5894 <translation>Equalizador global de áudio</translation> 5669 5895 </message> 5670 5896 <message> 5671 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 31"/>5897 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1185"/> 5672 5898 <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source> 5673 5899 <translation>Se ativar esta opção, todos os ficheiros multimédia partilharão o equalizador áudio.</translation> 5674 5900 </message> 5675 5901 <message> 5676 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 32"/>5902 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1186"/> 5677 5903 <source>If it's not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source> 5678 5904 <translation>Se não ativar esta opção, os valores do equalizador serão guardados com os ficheiros e recuperados ao reproduzir.</translation> 5679 5905 </message> 5680 5906 <message> 5681 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 41"/>5907 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1195"/> 5682 5908 <source>Requests the number of playback channels. %1 asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5683 5909 <translation>Pede o número de canais de reprodução. O %1 tenta descodificar o áudio no número de canais especificados. Depois, depende do descodificador preencher o requisito. Isto só será importante ao reproduzir vÃdeos com áudio AC3 (como DVD). Nestes casos, liba52 descodificará e corrigirá o áudio no número de canais especificados. <b>Nota</b>: esta opção só será aceite pelos codificadores AC3, pelos filtros surround e pelos controladores de som OSS.</translation> 5684 5910 </message> 5685 5911 <message> 5686 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 152"/>5912 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1206"/> 5687 5913 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch.</source> 5688 5914 <translation>Permite alterar a velocidade de reprodução sem alterar o 'pitch'.</translation> 5689 5915 </message> 5690 5916 <message> 5691 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 160"/>5917 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1214"/> 5692 5918 <source>Software volume control</source> 5693 5919 <translation>Controle de volume do software</translation> 5694 5920 </message> 5695 5921 <message> 5696 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 161"/>5922 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1215"/> 5697 5923 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 5698 5924 <translation>Pode ativar esta opção para utilizar o gestor de som do programa, em vez do gestor da placa de som.</translation> 5699 5925 </message> 5700 5926 <message> 5701 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 50"/>5927 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1096"/> 5702 5928 <source>Postprocessing quality</source> 5703 5929 <translation>Qualidade pós-processamento</translation> 5704 5930 </message> 5705 5931 <message> 5706 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 51"/>5932 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/> 5707 5933 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 5708 5934 <translation>Altera dinamicamente o nÃvel de pós-processamento, de acordo com o tempo de CPU disponÃvel. O número especificado é o nÃvel máximo a utilizar. Normalmente pode escolher um número elevado.</translation> 5709 5935 </message> 5710 5936 <message> 5711 <location filename="../prefgeneral.ui" line="11 55"/>5937 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1162"/> 5712 5938 <source>&Audio:</source> 5713 5939 <translation>Ã&udio:</translation> … … 5719 5945 </message> 5720 5946 <message> 5721 <location filename="../prefgeneral.ui" line="11 74"/>5947 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1181"/> 5722 5948 <source>Su&btitles:</source> 5723 5949 <translation>Lege&ndas:</translation> … … 5754 5980 </message> 5755 5981 <message> 5756 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 13"/>5982 <location filename="../prefgeneral.ui" line="620"/> 5757 5983 <source>Start videos in &fullscreen</source> 5758 5984 <translation>Iniciar vÃdeos em ecrã &completo</translation> 5759 5985 </message> 5760 5986 <message> 5761 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 27"/>5987 <location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/> 5762 5988 <source>Disable &screensaver</source> 5763 5989 <translation>De&sativar proteção de ecrã</translation> 5764 5990 </message> 5765 5991 <message> 5766 <location filename="../prefgeneral.ui" line="76 1"/>5992 <location filename="../prefgeneral.ui" line="768"/> 5767 5993 <source>Global audio e&qualizer</source> 5768 5994 <translation>E&qualizador global de áudio</translation> 5769 5995 </message> 5770 5996 <message> 5771 <location filename="../prefgeneral.ui" line="88 0"/>5997 <location filename="../prefgeneral.ui" line="887"/> 5772 5998 <source>Use s&oftware volume control</source> 5773 5999 <translation>Utilizar c&ontrolo de volume do programa</translation> 5774 6000 </message> 5775 6001 <message> 5776 <location filename="../prefgeneral.ui" line="9 03"/>6002 <location filename="../prefgeneral.ui" line="910"/> 5777 6003 <source>Ma&x. Amplification:</source> 5778 6004 <translation>Amplificação má&xima:</translation> 5779 6005 </message> 5780 6006 <message> 5781 <location filename="../prefgeneral.ui" line="77 0"/>6007 <location filename="../prefgeneral.ui" line="777"/> 5782 6008 <source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5783 6009 <translation>&AC3/DTS com passagem S/PDIF</translation> 5784 6010 </message> 5785 6011 <message> 5786 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 070"/>6012 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1122"/> 5787 6013 <source>Direct rendering</source> 5788 6014 <translation>Processamento direto</translation> 5789 6015 </message> 5790 6016 <message> 5791 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 075"/>6017 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/> 5792 6018 <source>Double buffering</source> 5793 6019 <translation>Processamento duplo</translation> 5794 6020 </message> 5795 6021 <message> 5796 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 79"/>6022 <location filename="../prefgeneral.ui" line="586"/> 5797 6023 <source>D&irect rendering</source> 5798 6024 <translation>Processamento d&ireto</translation> 5799 6025 </message> 5800 6026 <message> 5801 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 86"/>6027 <location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/> 5802 6028 <source>Dou&ble buffering</source> 5803 6029 <translation>Processamento d&uplo</translation> 5804 6030 </message> 5805 6031 <message> 5806 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 076"/>6032 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1128"/> 5807 6033 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 5808 6034 <translation>O processamento duplo armazena duas frames em memória e mostra uma enquanto descodifica a outra. Se inativo, pode afetar negativamente o OSD.</translation> … … 5814 6040 </message> 5815 6041 <message> 5816 <location filename="../prefgeneral.ui" line="93 1"/>6042 <location filename="../prefgeneral.ui" line="938"/> 5817 6043 <source>Volume &normalization by default</source> 5818 6044 <translation>&Normalização de volume como padrão</translation> 5819 6045 </message> 5820 6046 <message> 5821 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 24"/>6047 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1070"/> 5822 6048 <source>Close when finished</source> 5823 6049 <translation>Fechar ao terminar</translation> 5824 6050 </message> 5825 6051 <message> 5826 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 25"/>6052 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/> 5827 6053 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 5828 6054 <translation>Se ativar esta opção, a janela principal será fechada automaticamente ao terminar o ficheiro/lista de reprodução.</translation> 5829 6055 </message> 5830 6056 <message> 5831 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 49"/>6057 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="163"/> 5832 6058 <source>2 (Stereo)</source> 5833 6059 <translation>2 (Estéreo)</translation> 5834 6060 </message> 5835 6061 <message> 5836 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 50"/>6062 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="164"/> 5837 6063 <source>4 (4.0 Surround)</source> 5838 6064 <translation>4 (4.0 Surround)</translation> 5839 6065 </message> 5840 6066 <message> 5841 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 51"/>6067 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="165"/> 5842 6068 <source>6 (5.1 Surround)</source> 5843 6069 <translation>6 (5.1 Surround)</translation> 5844 6070 </message> 5845 6071 <message> 5846 <location filename="../prefgeneral.ui" line="7 85"/>6072 <location filename="../prefgeneral.ui" line="792"/> 5847 6073 <source>C&hannels by default:</source> 5848 6074 <translation>Ca&nais padrão:</translation> … … 5854 6080 </message> 5855 6081 <message> 5856 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 19"/>6082 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1065"/> 5857 6083 <source>Pause when minimized</source> 5858 6084 <translation>Pausa ao minimizar</translation> 5859 6085 </message> 5860 6086 <message> 5861 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 47"/>6087 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1093"/> 5862 6088 <source>Enable postprocessing by default</source> 5863 6089 <translation>Ativar pós-processamento como padrão</translation> 5864 6090 </message> 5865 6091 <message> 5866 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 164"/>6092 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1218"/> 5867 6093 <source>Max. Amplification</source> 5868 6094 <translation>Amplificação máxima</translation> 5869 6095 </message> 5870 6096 <message> 5871 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 35"/>6097 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1189"/> 5872 6098 <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5873 6099 <translation>AC3/DTS com passagem S/PDIF</translation> 5874 6100 </message> 5875 6101 <message> 5876 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 171"/>6102 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1225"/> 5877 6103 <source>Volume normalization by default</source> 5878 6104 <translation>Normalização de volume como padrão</translation> 5879 6105 </message> 5880 6106 <message> 5881 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 172"/>6107 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1226"/> 5882 6108 <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source> 5883 6109 <translation>Maximiza o volume sem distorcer o som.</translation> 5884 6110 </message> 5885 6111 <message> 5886 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 40"/>6112 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1194"/> 5887 6113 <source>Channels by default</source> 5888 6114 <translation>Canais padrão</translation> 5889 6115 </message> 5890 6116 <message> 5891 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 165"/>6117 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1219"/> 5892 6118 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 5893 6119 <translation>Define a amplificação máxima em percentagem (padrão: 110). Um valor de 200 permite-lhe ajustar o volume para um valor que, no máximo, será o dobro do atual. Para valores inferiores a 0, o OSD não será exibido corretamente.</translation> 5894 6120 </message> 5895 6121 <message> 5896 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 48"/>6122 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1094"/> 5897 6123 <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source> 5898 6124 <translation>O pós-processamento será utilizado em novos ficheiros.</translation> 5899 6125 </message> 5900 6126 <message> 5901 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12 03"/>6127 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1257"/> 5902 6128 <source>Audio track</source> 5903 6129 <translation>Faixa áudio</translation> 5904 6130 </message> 5905 6131 <message> 5906 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12 04"/>6132 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1258"/> 5907 6133 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 5908 6134 <translation>Especifica a faixa áudio predefinida ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.<br><b>Nota:</b> a opção <i>Idioma preferido para áudio</i> tem prioridade sobre esta opção.</translation> 5909 6135 </message> 5910 6136 <message> 5911 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12 09"/>6137 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1263"/> 5912 6138 <source>Subtitle track</source> 5913 6139 <translation>Faixa de legendas</translation> 5914 6140 </message> 5915 6141 <message> 5916 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12 10"/>6142 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1264"/> 5917 6143 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 5918 6144 <translation>Especifica a legenda a utilizar ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.<br><b>Nota:</b> a opção <i>"Idioma preferencial de legendas"</i> tem prioridade sobre esta opção.</translation> 5919 6145 </message> 5920 6146 <message> 5921 <location filename="../prefgeneral.ui" line="12 83"/>6147 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1290"/> 5922 6148 <source>Or choose a track number:</source> 5923 6149 <translation>Ou escolha o número da faixa:</translation> 5924 6150 </message> 5925 6151 <message> 5926 <location filename="../prefgeneral.ui" line="12 24"/>6152 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1231"/> 5927 6153 <source>Audi&o:</source> 5928 6154 <translation>Ãudi&o:</translation> 5929 6155 </message> 5930 6156 <message> 5931 <location filename="../prefgeneral.ui" line="119 0"/>6157 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1197"/> 5932 6158 <source>Preferred language:</source> 5933 6159 <translation>Idioma preferido:</translation> 5934 6160 </message> 5935 6161 <message> 5936 <location filename="../prefgeneral.ui" line="108 2"/>6162 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1089"/> 5937 6163 <source>Preferre&d audio and subtitles</source> 5938 6164 <translation>Ãudio e legen&das preferidas</translation> 5939 6165 </message> 5940 6166 <message> 5941 <location filename="../prefgeneral.ui" line="12 37"/>6167 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1244"/> 5942 6168 <source>&Subtitle:</source> 5943 6169 <translation>Legenda&s:</translation> 5944 6170 </message> 5945 6171 <message> 5946 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 188"/>6172 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="202"/> 5947 6173 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5948 6174 <translation>Aqui, pode introduzir o idioma preferencial para as emissões de áudio e de legendas. Quando um ficheiro com múltiplas legendas ou áudio for encontrado, o SMPlayer tentará utilizar o seu idioma preferido. Apenas funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre os idiomas ou legendas, como os DVD ou MKV.<br>Estes ficheiros aceitam expressões regulares. Exemplo: se inserir <b>pt|por|pt_PT</b>, selecionará as faixas que coincidam com <i>pt</i>, <i>por</i> ou <i>pt_PT</i>.</translation> 5949 6175 </message> 5950 6176 <message> 5951 <location filename="../prefgeneral.ui" line="82 1"/>6177 <location filename="../prefgeneral.ui" line="828"/> 5952 6178 <source>High speed &playback without altering pitch</source> 5953 6179 <translation>Re&produzir em alta velocidade sem alterar a densidade</translation> 5954 6180 </message> 5955 6181 <message> 5956 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 151"/>6182 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1205"/> 5957 6183 <source>High speed playback without altering pitch</source> 5958 6184 <translation>Reproduzir em alta velocidade sem alterar a densidade</translation> … … 5964 6190 </message> 5965 6191 <message> 5966 <location filename="../prefgeneral.ui" line="572"/> 6192 <location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/> 6193 <source>Add blac&k borders for subtitles by default</source> 6194 <translation>Utilizar co&ntornos negros nas legendas</translation> 6195 </message> 6196 <message> 6197 <location filename="../prefgeneral.ui" line="579"/> 5967 6198 <source>Use s&oftware video equalizer</source> 5968 6199 <translation>Utilizar equalizador de vÃde&o do programa</translation> 5969 6200 </message> 5970 6201 <message> 5971 <location filename="../prefgeneral.ui" line="67 1"/>6202 <location filename="../prefgeneral.ui" line="678"/> 5972 6203 <source>A&udio</source> 5973 6204 <translation>Ã&udio</translation> 5974 6205 </message> 5975 6206 <message> 5976 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 56"/>6207 <location filename="../prefgeneral.ui" line="863"/> 5977 6208 <source>Volume</source> 5978 6209 <translation>Volume</translation> 5979 6210 </message> 5980 6211 <message> 5981 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 34"/>6212 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1080"/> 5982 6213 <source>Video</source> 5983 6214 <translation>VÃdeo</translation> 5984 6215 </message> 5985 6216 <message> 5986 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 22"/>6217 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1176"/> 5987 6218 <source>Audio</source> 5988 6219 <translation>Ãudio</translation> 5989 6220 </message> 5990 6221 <message> 5991 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 181"/>6222 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1235"/> 5992 6223 <source>Preferred audio and subtitles</source> 5993 6224 <translation>Ãudio e legendas preferidas</translation> 5994 6225 </message> 5995 6226 <message> 5996 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 57"/>6227 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="171"/> 5997 6228 <source>None</source> 5998 6229 <translation>Nenhum</translation> 5999 6230 </message> 6000 6231 <message> 6001 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 58"/>6232 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="172"/> 6002 6233 <source>Lowpass5</source> 6003 6234 <translation>Lowpass5</translation> 6004 6235 </message> 6005 6236 <message> 6006 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 59"/>6237 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="173"/> 6007 6238 <source>Yadif (normal)</source> 6008 6239 <translation>Yadif (normal)</translation> 6009 6240 </message> 6010 6241 <message> 6011 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 60"/>6242 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="174"/> 6012 6243 <source>Yadif (double framerate)</source> 6013 6244 <translation>Yadif (taxa dupla)</translation> 6014 6245 </message> 6015 6246 <message> 6016 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 61"/>6247 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="175"/> 6017 6248 <source>Linear Blend</source> 6018 6249 <translation>Mistura linear</translation> 6019 6250 </message> 6020 6251 <message> 6021 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 62"/>6252 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="176"/> 6022 6253 <source>Kerndeint</source> 6023 6254 <translation>Kerndeint</translation> 6024 6255 </message> 6025 6256 <message> 6026 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 055"/>6257 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/> 6027 6258 <source>Deinterlace by default</source> 6028 6259 <translation>Desentrelaçar como padrão</translation> 6029 6260 </message> 6030 6261 <message> 6031 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 056"/>6262 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1102"/> 6032 6263 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source> 6033 6264 <translation>Selecione o filtro a utilizar para desentrelaçar novos vÃdeos.</translation> 6034 6265 </message> 6035 6266 <message> 6036 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 971"/>6267 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/> 6037 6268 <source>Remember time position</source> 6038 6269 <translation>Memorizar posição temporal</translation> … … 6044 6275 </message> 6045 6276 <message> 6046 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 27"/>6277 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1181"/> 6047 6278 <source>Enable the audio equalizer</source> 6048 6279 <translation>Ativar equalizador áudio</translation> 6049 6280 </message> 6050 6281 <message> 6051 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 28"/>6282 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1182"/> 6052 6283 <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source> 6053 6284 <translation>Ative esta opção para utilizar o equalizador áudio.</translation> 6054 6285 </message> 6055 6286 <message> 6056 <location filename="../prefgeneral.ui" line="7 38"/>6287 <location filename="../prefgeneral.ui" line="745"/> 6057 6288 <source>&Enable the audio equalizer</source> 6058 6289 <translation>Ativar &equalizador áudio</translation> 6059 6290 </message> 6060 6291 <message> 6061 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 080"/>6292 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1132"/> 6062 6293 <source>Draw video using slices</source> 6063 6294 <translation>Criar vÃdeo em partes</translation> 6064 6295 </message> 6065 6296 <message> 6066 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 081"/>6297 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1133"/> 6067 6298 <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source> 6068 6299 <translation>Ativa/desativa a criação de vÃdeo em partes de 16 pixeis. Se inativa, toda a frame será criada de uma só vez. A velocidade depende da placa gráfica e cache disponÃvel. Só afeta os codificadores libmpeg2 e libavcodec.</translation> 6069 6300 </message> 6070 6301 <message> 6071 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 593"/>6302 <location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/> 6072 6303 <source>Dra&w video using slices</source> 6073 6304 <translation>Criar vÃdeo em &partes</translation> … … 6079 6310 </message> 6080 6311 <message> 6081 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 386"/>6082 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 393"/>6083 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 19"/>6312 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="416"/> 6313 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="423"/> 6314 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="449"/> 6084 6315 <source>fast</source> 6085 6316 <translation>rápido</translation> 6086 6317 </message> 6087 6318 <message> 6088 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 387"/>6089 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 15"/>6319 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="417"/> 6320 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="445"/> 6090 6321 <source>slow</source> 6091 6322 <translation>lento</translation> 6092 6323 </message> 6093 6324 <message> 6094 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 20"/>6325 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="450"/> 6095 6326 <source>fast - ATI cards</source> 6096 6327 <translation>rápido - placas ATI</translation> 6097 6328 </message> 6098 6329 <message> 6099 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 42"/>6100 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 471"/>6330 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="472"/> 6331 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="515"/> 6101 6332 <source>User defined...</source> 6102 6333 <translation>Definido pelo utilizador...</translation> 6103 6334 </message> 6104 6335 <message> 6105 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 060"/>6336 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1112"/> 6106 6337 <source>Default zoom</source> 6107 6338 <translation>Ampliação padrão</translation> 6108 6339 </message> 6109 6340 <message> 6110 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 061"/>6341 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1113"/> 6111 6342 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 6112 6343 <translation>Esta opção define o tamanho padrão para os novos vÃdeos.</translation> 6113 6344 </message> 6114 6345 <message> 6115 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 18"/>6346 <location filename="../prefgeneral.ui" line="525"/> 6116 6347 <source>Default &zoom:</source> 6117 6348 <translation>A&mpliação padrão:</translation> 6118 6349 </message> 6119 6350 <message> 6120 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 963"/>6351 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/> 6121 6352 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 6122 6353 <translation>Se esta definição estiver errada, o SMPlayer não reproduzirá nada!</translation> 6123 6354 </message> 6124 6355 <message> 6125 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 967"/>6356 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/> 6126 6357 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 6127 6358 <translation>Normalmente, o SMPlayer irá memorizar as definições para cada ficheiro reproduzido (áudio, posição, filtros...). Desative a opção se não gostar desta funcionalidade.</translation> 6128 6359 </message> 6129 6360 <message> 6130 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 20"/>6361 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1066"/> 6131 6362 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 6132 6363 <translation>Se ativar esta opção, o ficheiro será parado ao ocultar a janela principal. Quando restaurar a janela, a reprodução continuará.</translation> 6133 6364 </message> 6134 6365 <message> 6135 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 16"/>6366 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1170"/> 6136 6367 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 6137 6368 <translation>Ative esta opção para desativar a proteção de ecrã ao reproduzir.<br>A proteção de ecrã será reativada ao terminar a reprodução.</translation> 6138 6369 </message> 6139 6370 <message> 6140 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 184"/>6371 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1238"/> 6141 6372 <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 6142 6373 <translation>Aqui, pode introduzir o idioma preferido para as emissões áudio. Quando um vÃdeo com múltiplas emissões áudio for encontrado, o SMPlayer tenta utilizar o seu idioma preferido.<br>Apenas funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre o idioma das emissões áudio, tais como DVD ou ficheiros MKV.<br> Este campo aceita expressões regulares. Exemplo: se escrever <b>pt|por|pt_PT</b>, selecionará as faixas áudio que coincidam com <i>pt</i>, <i>por</i> ou <i>pt_PT</i>.</translation> 6143 6374 </message> 6144 6375 <message> 6145 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 194"/>6376 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1248"/> 6146 6377 <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 6147 6378 <translation>Aqui, pode introduzir o idioma preferido para as legendas. Quando um vÃdeo com múltiplas legendas for encontrado, o SMPlayer tenta utilizar o seu idioma preferido.<br>Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre o idioma das legendas, tais como DVD ou ficheiros MKV.<br> Este campo aceita expressões regulares. Exemplo: se escrever <b>es|esp|spa</b>, selecionará as legendas que coincidam com <i>pt</i>, <i>por</i> ou <i>pt_PT</i>.</translation> … … 6149 6380 <message> 6150 6381 <location filename="../prefgeneral.ui" line="356"/> 6151 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 79"/>6382 <location filename="../prefgeneral.ui" line="686"/> 6152 6383 <source>Ou&tput driver:</source> 6153 6384 <translation>Con&trolador de saÃda:</translation> 6154 6385 </message> 6155 6386 <message> 6156 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 090"/>6387 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1143"/> 6157 6388 <source>Add black borders on fullscreen</source> 6158 6389 <translation>Adicionar contornos negros em ecrã completo</translation> 6159 6390 </message> 6160 6391 <message> 6161 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 091"/>6392 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1144"/> 6162 6393 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 6163 6394 <translation>Se ativar esta opção, serão adicionados contornos negros à s imagens no modo de ecrã completo. Isto permite que as legendas sejam exibidas nessas margens.</translation> 6164 6395 </message> 6165 6396 <message> 6166 <location filename="../prefgeneral.ui" line="62 0"/>6397 <location filename="../prefgeneral.ui" line="627"/> 6167 6398 <source>&Add black borders on fullscreen</source> 6168 6399 <translation>&Adicionar contornos negros em ecrã completo</translation> 6169 6400 </message> 6170 6401 <message> 6171 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 67"/>6402 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="181"/> 6172 6403 <source>one ini file</source> 6173 6404 <translation>um ficheiro ini</translation> 6174 6405 </message> 6175 6406 <message> 6176 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 68"/>6407 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="182"/> 6177 6408 <source>multiple ini files</source> 6178 6409 <translation>diversos ficheiros ini</translation> 6179 6410 </message> 6180 6411 <message> 6181 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 979"/>6412 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1025"/> 6182 6413 <source>Method to store the file settings</source> 6183 6414 <translation>Método para gravar as definições do ficheiro</translation> 6184 6415 </message> 6185 6416 <message> 6186 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 980"/>6417 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/> 6187 6418 <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source> 6188 6419 <translation>Esta opção permite-lhe alterar o método de gravação das definições. Estão disponÃveis as seguintes opções:</translation> 6189 6420 </message> 6190 6421 <message> 6191 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 982"/>6422 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1028"/> 6192 6423 <source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source> 6193 6424 <translation><b>um ficheiro ini</b>: as definições para todos os ficheiros reproduzidos serão guardadas num ficheiro (%1)</translation> 6194 6425 </message> 6195 6426 <message> 6196 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 986"/>6427 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1032"/> 6197 6428 <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source> 6198 6429 <translation>O segundo método será mais rápido se existir informação sobre diversos ficheiros.</translation> … … 6204 6435 </message> 6205 6436 <message> 6206 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 984"/>6437 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/> 6207 6438 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 6208 6439 <translation><b>diversos ficheiros ini</b>: um ficheiro ini para cada ficheiro. Estes ficheiros serão guardados na pasta %1</translation> 6209 6440 </message> 6210 6441 <message> 6211 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 972"/>6442 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/> 6212 6443 <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source> 6213 6444 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá memorizar a posição temporal do ficheiro reproduzido. Esta opção só funciona com ficheiros normais (não com DVD, CD, URL...).</translation> 6214 6445 </message> 6215 6446 <message> 6216 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 071"/>6447 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1123"/> 6217 6448 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 6218 6449 <translation>Se selecionada, ativa o processamento direto (não suportado por todos os codificadores vÃdeo e áudio)<br><b>Aviso:</b> pode causar corrupção OSD/SUB!</translation> 6219 6450 </message> 6220 6451 <message> 6221 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 988"/>6452 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/> 6222 6453 <source>Enable screenshots</source> 6223 6454 <translation>Ativar capturas de ecrã</translation> 6224 6455 </message> 6225 6456 <message> 6226 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 989"/>6457 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1035"/> 6227 6458 <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source> 6228 6459 <translation>Pode utilizar esta opção para ativar ou desativar a possibilidade de capturas.</translation> 6229 6460 </message> 6230 6461 <message> 6231 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 993"/>6462 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1039"/> 6232 6463 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 6233 6464 <translation>Aqui, pode especificar uma pasta onde as capturas serão armazenadas. Se a pasta não for válida, a função de capturas será desativada.</translation> … … 6249 6480 </message> 6250 6481 <message> 6251 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 154"/>6482 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1208"/> 6252 6483 <source>Global volume</source> 6253 6484 <translation>Volume global</translation> 6254 6485 </message> 6255 6486 <message> 6256 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 155"/>6487 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1209"/> 6257 6488 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 6258 6489 <translation>Se ativar esta opção, será utilizado o mesmo volume em todos os ficheiros que reproduzir. Caso contrário, cada ficheiro utilizará o seu volume.</translation> 6259 6490 </message> 6260 6491 <message> 6261 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 158"/>6492 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1212"/> 6262 6493 <source>This option also applies for the mute control.</source> 6263 6494 <translation>Esta opção também é aplicável ao controlo silenciar.</translation> 6264 6495 </message> 6265 6496 <message> 6266 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 65"/>6497 <location filename="../prefgeneral.ui" line="872"/> 6267 6498 <source>Glo&bal volume</source> 6268 6499 <translation>Volume glo&bal</translation> 6269 6500 </message> 6270 6501 <message> 6271 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 00"/>6502 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1154"/> 6272 6503 <source>Switch screensaver off</source> 6273 6504 <translation>Desligar proteção de ecrã</translation> 6274 6505 </message> 6275 6506 <message> 6276 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 01"/>6507 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1155"/> 6277 6508 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 6278 6509 <translation>Esta opção desliga a proteção de ecrã antes de iniciar a reprodução do ficheiro e volta a ligá-la ao acabar. Se ativar esta opção a proteção não aparecerá, mesmo que esteja a reproduzir áudio ou se pausar o ficheiro.</translation> 6279 6510 </message> 6280 6511 <message> 6281 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 07"/>6512 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1161"/> 6282 6513 <source>Avoid screensaver</source> 6283 6514 <translation>Evitar proteção de ecrã</translation> 6284 6515 </message> 6285 6516 <message> 6286 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 08"/>6517 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1162"/> 6287 6518 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 6288 6519 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer tentará que a proteção de ecrã não apareça ao reproduzir um vÃdeo. A proteção poderá aparecer se estiver a reproduzir áudio ou em modo de pausa. Esta opção só funciona se o SMPlayer estiver em primeiro plano.</translation> 6289 6520 </message> 6290 6521 <message> 6291 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 34"/>6522 <location filename="../prefgeneral.ui" line="641"/> 6292 6523 <source>Screensaver</source> 6293 6524 <translation>Proteção de ecrã</translation> 6294 6525 </message> 6295 6526 <message> 6296 <location filename="../prefgeneral.ui" line="64 0"/>6527 <location filename="../prefgeneral.ui" line="647"/> 6297 6528 <source>Swit&ch screensaver off</source> 6298 6529 <translation>Desligar proteção de e&crã</translation> 6299 6530 </message> 6300 6531 <message> 6301 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 47"/>6532 <location filename="../prefgeneral.ui" line="654"/> 6302 6533 <source>Avoid &screensaver</source> 6303 6534 <translation>E&vitar proteção de ecrã</translation> 6304 6535 </message> 6305 6536 <message> 6306 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 174"/>6537 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1228"/> 6307 6538 <source>Audio/video auto synchronization</source> 6308 6539 <translation>Sincronizaçao automática de áudio/vÃdeo</translation> 6309 6540 </message> 6310 6541 <message> 6311 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 175"/>6542 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1229"/> 6312 6543 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 6313 6544 <translation>Ajusta gradualmente a sincronização A/V, tendo por base o atraso de áudio.</translation> 6314 6545 </message> 6315 6546 <message> 6316 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 178"/>6547 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1232"/> 6317 6548 <source>A-V sync correction</source> 6318 6549 <translation>Correção de sincronização A-V</translation> 6319 6550 </message> 6320 6551 <message> 6321 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 179"/>6552 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1233"/> 6322 6553 <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source> 6323 6554 <translation>Sincronização A-V máxima por frame (em segundos)</translation> 6324 6555 </message> 6325 6556 <message> 6326 <location filename="../prefgeneral.ui" line="94 1"/>6557 <location filename="../prefgeneral.ui" line="948"/> 6327 6558 <source>Synchronization</source> 6328 6559 <translation>Sincronização</translation> 6329 6560 </message> 6330 6561 <message> 6331 <location filename="../prefgeneral.ui" line="95 2"/>6562 <location filename="../prefgeneral.ui" line="959"/> 6332 6563 <source>Audio/video auto &synchronization</source> 6333 6564 <translation>&Sincronizaçao automática de áudio/vÃdeo</translation> 6334 6565 </message> 6335 6566 <message> 6336 <location filename="../prefgeneral.ui" line="9 78"/>6567 <location filename="../prefgeneral.ui" line="985"/> 6337 6568 <source>&Factor:</source> 6338 6569 <translation>&Fator:</translation> 6339 6570 </message> 6340 6571 <message> 6341 <location filename="../prefgeneral.ui" line="10 14"/>6572 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1021"/> 6342 6573 <source>A-V sync &correction</source> 6343 6574 <translation>&Correção de sincronização A-V</translation> 6344 6575 </message> 6345 6576 <message> 6346 <location filename="../prefgeneral.ui" line="10 37"/>6577 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1044"/> 6347 6578 <source>&Max. correction:</source> 6348 6579 <translation>Coreção &máxima:</translation> 6349 6580 </message> 6350 6581 <message> 6351 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 058"/>6582 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1104"/> 6352 6583 <source><b>Note:</b> This option won't be used for TV channels.</source> 6353 6584 <translation><b>Nota:</b>esta opção não será utilizada em canais de TV .</translation> … … 6359 6590 </message> 6360 6591 <message> 6361 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 36"/>6592 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1190"/> 6362 6593 <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source> 6363 6594 <translation>Utilizar passagem AC3.</translation> 6364 6595 </message> 6365 6596 <message> 6366 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 37"/>6597 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1191"/> 6367 6598 <source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source> 6368 6599 <translation><b>Nota:</b> nenhum dos filtros áudio será utilizado se esta opção estiver ativa.</translation> 6369 6600 </message> 6370 6601 <message> 6371 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 394"/>6602 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="424"/> 6372 6603 <source>snap mode</source> 6373 6604 <translation>modo "snap"</translation> 6374 6605 </message> 6375 6606 <message> 6376 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 395"/>6607 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="425"/> 6377 6608 <source>slower dive mode</source> 6378 6609 <translation>modo "slower dive"</translation> 6379 </message>6380 <message>6381 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="450"/>6382 <source>uniaud mode</source>6383 <translation>modo "uniaud"</translation>6384 </message>6385 <message>6386 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="451"/>6387 <source>dart mode</source>6388 <translation>modo "dart"</translation>6389 6610 </message> 6390 6611 <message> … … 6937 7158 <message> 6938 7159 <location filename="../prefinterface.cpp" line="152"/> 6939 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 37"/>7160 <location filename="../prefinterface.cpp" line="741"/> 6940 7161 <source>Interface</source> 6941 7162 <translation>Interface</translation> … … 6974 7195 <message> 6975 7196 <location filename="../prefinterface.ui" line="829"/> 6976 <location filename="../prefinterface.cpp" line="87 3"/>7197 <location filename="../prefinterface.cpp" line="877"/> 6977 7198 <source>Recent files</source> 6978 7199 <translation>Ficheiros recentes</translation> 6979 7200 </message> 6980 7201 <message> 6981 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 57"/>7202 <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/> 6982 7203 <source>Language</source> 6983 7204 <translation>Idioma</translation> 6984 7205 </message> 6985 7206 <message> 6986 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 58"/>7207 <location filename="../prefinterface.cpp" line="762"/> 6987 7208 <source>Here you can change the language of the application.</source> 6988 7209 <translation>Aqui, pode mudar o idioma da aplicação.</translation> … … 7184 7405 </message> 7185 7406 <message> 7186 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 39"/>7407 <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/> 7187 7408 <source>Autoresize</source> 7188 7409 <translation>Ajustar automaticamente</translation> 7189 7410 </message> 7190 7411 <message> 7191 <location filename="../prefinterface.cpp" line="74 0"/>7412 <location filename="../prefinterface.cpp" line="744"/> 7192 7413 <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source> 7193 7414 <translation>A janela principal pode ser ajustada automaticamente. Selecione a opção que preferir.</translation> 7194 7415 </message> 7195 7416 <message> 7196 <location filename="../prefinterface.cpp" line="75 0"/>7417 <location filename="../prefinterface.cpp" line="754"/> 7197 7418 <source>Remember position and size</source> 7198 7419 <translation>Memorizar posição e tamanho</translation> 7199 7420 </message> 7200 7421 <message> 7201 <location filename="../prefinterface.cpp" line="75 1"/>7422 <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/> 7202 7423 <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source> 7203 7424 <translation>Se ativar esta opção, a posição e o tamanho da janela principal serão guardados e restaurados na próxima execução do SMPlayer.</translation> 7204 7425 </message> 7205 7426 <message> 7206 <location filename="../prefinterface.cpp" line="76 1"/>7427 <location filename="../prefinterface.cpp" line="765"/> 7207 7428 <source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source> 7208 7429 <translation>Selecione a interface gráfica da aplicação.</translation> 7209 7430 </message> 7210 7431 <message> 7211 <location filename="../prefinterface.cpp" line="76 2"/>7432 <location filename="../prefinterface.cpp" line="766"/> 7212 7433 <source>The <b>Basic GUI</b> provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source> 7213 7434 <translation>A <b>interface padrão</b> disponibiliza a interface tradicional, com a barra de ferramentas e a barra de controlo.</translation> 7214 7435 </message> 7215 7436 <message> 7216 <location filename="../prefinterface.cpp" line="76 4"/>7437 <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/> 7217 7438 <source>The <b>Mini GUI</b> provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source> 7218 7439 <translation>A <b>interface minimal</b> disponibiliza uma interface mais simples, dispensando a barra de ferramentas e uma barra de controlo com menos botões.</translation> 7219 7440 </message> 7220 7441 <message> 7221 <location filename="../prefinterface.cpp" line="77 2"/>7442 <location filename="../prefinterface.cpp" line="776"/> 7222 7443 <source>The <b>Skinnable GUI</b> provides an interface where several skins are available.</source> 7223 7444 <translation>A <b>interface com temas</b> disponibiliza uma interface com possibilidade de alterar o tema a utilizar.</translation> 7224 7445 </message> 7225 7446 <message> 7226 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 68"/>7447 <location filename="../prefinterface.cpp" line="772"/> 7227 7448 <source>The <b>Mpc GUI</b> looks like the interface in Media Player Classic.</source> 7228 7449 <translation>A <b>interface mpc</b> disponibiliza a interface com o estilo da aplicação Media Player Classic.</translation> 7229 7450 </message> 7230 7451 <message> 7231 <location filename="../prefinterface.cpp" line="87 1"/>7452 <location filename="../prefinterface.cpp" line="875"/> 7232 7453 <source>Privacy</source> 7233 7454 <translation>Privacidade</translation> 7234 7455 </message> 7235 7456 <message> 7236 <location filename="../prefinterface.cpp" line="87 4"/>7457 <location filename="../prefinterface.cpp" line="878"/> 7237 7458 <source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source> 7238 7459 <translation>Selecione o número máximo de itens a mostrar em<b>Abrir->Ficheiros recentes</b>. Se definir 0, o menu não será mostrado.</translation> 7239 7460 </message> 7240 7461 <message> 7241 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 77"/>7462 <location filename="../prefinterface.cpp" line="781"/> 7242 7463 <source>Icon set</source> 7243 7464 <translation>Conjunto de Ãcones</translation> … … 7264 7485 </message> 7265 7486 <message> 7266 <location filename="../prefinterface.cpp" line="74 3"/>7487 <location filename="../prefinterface.cpp" line="747"/> 7267 7488 <source>Prevent window to get outside of screen</source> 7268 7489 <translation>Impedir que a janela saia do ecrã</translation> 7269 7490 </message> 7270 7491 <message> 7271 <location filename="../prefinterface.cpp" line="74 4"/>7492 <location filename="../prefinterface.cpp" line="748"/> 7272 7493 <source>If after an autoresize the main window gets outside of the screen this option will center the window to prevent it.</source> 7273 7494 <translation>Se, após um ajustamento automático, a janela principal sair do ecrã, esta opção irá impedir que isto ocorra novamente.</translation> 7274 7495 </message> 7275 7496 <message> 7276 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 47"/>7497 <location filename="../prefinterface.cpp" line="751"/> 7277 7498 <source>Center window</source> 7278 7499 <translation>Centrar janela</translation> 7279 7500 </message> 7280 7501 <message> 7281 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 48"/>7502 <location filename="../prefinterface.cpp" line="752"/> 7282 7503 <source>When this option is enabled, the main window will be centered on the desktop.</source> 7283 7504 <translation>Se ativar esta opção, a janela principal será colocada no centro do ambiente de trabalho.</translation> 7284 7505 </message> 7285 7506 <message> 7286 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 78"/>7507 <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/> 7287 7508 <source>Select the icon set you prefer for the application.</source> 7288 7509 <translation>Selecione o conjunto de Ãcones que prefere para a aplicação.</translation> 7289 7510 </message> 7290 7511 <message> 7291 <location filename="../prefinterface.cpp" line="78 1"/>7512 <location filename="../prefinterface.cpp" line="785"/> 7292 7513 <source>Skin</source> 7293 7514 <translation>Tema</translation> 7294 7515 </message> 7295 7516 <message> 7296 <location filename="../prefinterface.cpp" line="78 2"/>7517 <location filename="../prefinterface.cpp" line="786"/> 7297 7518 <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source> 7298 7519 <translation>Escolha o tema da aplicação. Só está disponÃvel para a interface com tema.</translation> 7299 7520 </message> 7300 7521 <message> 7301 <location filename="../prefinterface.cpp" line="78 5"/>7522 <location filename="../prefinterface.cpp" line="789"/> 7302 7523 <source>Style</source> 7303 7524 <translation>Estilo</translation> 7304 7525 </message> 7305 7526 <message> 7306 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 86"/>7527 <location filename="../prefinterface.cpp" line="790"/> 7307 7528 <source>Select the style you prefer for the application.</source> 7308 7529 <translation>Selecione o estilo que prefere para a aplicação.</translation> 7309 7530 </message> 7310 7531 <message> 7311 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 89"/>7532 <location filename="../prefinterface.cpp" line="793"/> 7312 7533 <source>Default font</source> 7313 7534 <translation>Tipo de letra padrão</translation> 7314 7535 </message> 7315 7536 <message> 7316 <location filename="../prefinterface.cpp" line="79 0"/>7537 <location filename="../prefinterface.cpp" line="794"/> 7317 7538 <source>You can change here the application's font.</source> 7318 7539 <translation>Aqui, pode alterar o tipo de letra da aplicação.</translation> 7319 7540 </message> 7320 7541 <message> 7321 <location filename="../prefinterface.cpp" line="79 2"/>7542 <location filename="../prefinterface.cpp" line="796"/> 7322 7543 <source>Seeking</source> 7323 7544 <translation>Procura</translation> 7324 7545 </message> 7325 7546 <message> 7326 <location filename="../prefinterface.cpp" line="79 4"/>7547 <location filename="../prefinterface.cpp" line="798"/> 7327 7548 <source>Short jump</source> 7328 7549 <translation>Avanço curto</translation> 7329 7550 </message> 7330 7551 <message> 7331 <location filename="../prefinterface.cpp" line="795"/>7332 7552 <location filename="../prefinterface.cpp" line="799"/> 7333 7553 <location filename="../prefinterface.cpp" line="803"/> 7554 <location filename="../prefinterface.cpp" line="807"/> 7334 7555 <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source> 7335 7556 <translation>Selecione o intervalo de tempo a recuar ou avançar ao escolher a ação %1.</translation> 7336 7557 </message> 7337 7558 <message> 7338 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 796"/>7559 <location filename="../prefinterface.cpp" line="800"/> 7339 7560 <source>short jump</source> 7340 7561 <translation>avanço curto</translation> 7341 7562 </message> 7342 7563 <message> 7343 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 798"/>7564 <location filename="../prefinterface.cpp" line="802"/> 7344 7565 <source>Medium jump</source> 7345 7566 <translation>Avanço normal</translation> 7346 7567 </message> 7347 7568 <message> 7348 <location filename="../prefinterface.cpp" line="80 0"/>7569 <location filename="../prefinterface.cpp" line="804"/> 7349 7570 <source>medium jump</source> 7350 7571 <translation>avanço normal</translation> 7351 7572 </message> 7352 7573 <message> 7353 <location filename="../prefinterface.cpp" line="80 2"/>7574 <location filename="../prefinterface.cpp" line="806"/> 7354 7575 <source>Long jump</source> 7355 7576 <translation>Avanço longo</translation> 7356 7577 </message> 7357 7578 <message> 7358 <location filename="../prefinterface.cpp" line="80 4"/>7579 <location filename="../prefinterface.cpp" line="808"/> 7359 7580 <source>long jump</source> 7360 7581 <translation>avanço longo</translation> 7361 7582 </message> 7362 7583 <message> 7363 <location filename="../prefinterface.cpp" line="8 06"/>7584 <location filename="../prefinterface.cpp" line="810"/> 7364 7585 <source>Mouse wheel jump</source> 7365 7586 <translation>Avanço com a roda do rato</translation> 7366 7587 </message> 7367 7588 <message> 7368 <location filename="../prefinterface.cpp" line="8 07"/>7589 <location filename="../prefinterface.cpp" line="811"/> 7369 7590 <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source> 7370 7591 <translation>Selecione o intervalo de tempo a recuar ou avançar ao mover a roda do rato.</translation> 7371 7592 </message> 7372 7593 <message> 7373 <location filename="../prefinterface.cpp" line="81 0"/>7594 <location filename="../prefinterface.cpp" line="814"/> 7374 7595 <source>Behaviour of time slider</source> 7375 7596 <translation>Comportamento do controlo de tempo</translation> 7376 7597 </message> 7377 7598 <message> 7378 <location filename="../prefinterface.cpp" line="81 1"/>7599 <location filename="../prefinterface.cpp" line="815"/> 7379 7600 <source>Select what to do when dragging the time slider.</source> 7380 7601 <translation>Selecione o que deve acontecer ao arrastar o controlador de tempo.</translation> 7381 7602 </message> 7382 7603 <message> 7383 <location filename="../prefinterface.cpp" line="82 5"/>7604 <location filename="../prefinterface.cpp" line="829"/> 7384 7605 <source>Pressing the stop button once resets the time position</source> 7385 7606 <translation>Ao premir uma vez o botão parar, reinicia a posição temporal</translation> 7386 7607 </message> 7387 7608 <message> 7388 <location filename="../prefinterface.cpp" line="8 56"/>7609 <location filename="../prefinterface.cpp" line="860"/> 7389 7610 <source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source> 7390 7611 <translation>Mostrar apenas ao mover o rato na parte de baixo do ecrã</translation> 7391 7612 </message> 7392 7613 <message> 7393 <location filename="../prefinterface.cpp" line="8 57"/>7614 <location filename="../prefinterface.cpp" line="861"/> 7394 7615 <source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source> 7395 7616 <translation>Se ativar esta opção, o controlo flutuante apenas aparecerá se mover o rato na parte de baixo do ecrã. Se desativar a opção, o controlo flutuante aparecerá sempre que mover o rato.</translation> 7396 7617 </message> 7397 7618 <message> 7398 <location filename="../prefinterface.cpp" line="86 2"/>7619 <location filename="../prefinterface.cpp" line="866"/> 7399 7620 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too.</source> 7400 7621 <translation>Se ativar esta opção, o controlo flutuante também aparecerá no modo compacto.</translation> 7401 7622 </message> 7402 7623 <message> 7403 <location filename="../prefinterface.cpp" line="86 4"/>7624 <location filename="../prefinterface.cpp" line="868"/> 7404 7625 <source>This option only works with the basic GUI.</source> 7405 7626 <translation>Esta opção só funciona com a interface normal.</translation> 7406 7627 </message> 7407 7628 <message> 7408 <location filename="../prefinterface.cpp" line="86 5"/>7629 <location filename="../prefinterface.cpp" line="869"/> 7409 7630 <source><b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 7410 7631 <translation><b>Aviso:</b> o controlo flutuante não foi crido para funcionar no modo compacto e pode não funcionar corretamente.</translation> 7411 7632 </message> 7412 7633 <message> 7413 <location filename="../prefinterface.cpp" line="8 68"/>7634 <location filename="../prefinterface.cpp" line="872"/> 7414 7635 <source>Time to hide the control</source> 7415 7636 <translation>Tempo para ocultar o controlo</translation> 7416 7637 </message> 7417 7638 <message> 7418 <location filename="../prefinterface.cpp" line="8 69"/>7639 <location filename="../prefinterface.cpp" line="873"/> 7419 7640 <source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source> 7420 7641 <translation>Define o intervalo de tempo (milissegundos) para ocultar o controlo assim que o rato se afastar do controlo.</translation> 7421 7642 </message> 7422 7643 <message> 7423 <location filename="../prefinterface.cpp" line="8 78"/>7644 <location filename="../prefinterface.cpp" line="882"/> 7424 7645 <source>Max. URLs</source> 7425 7646 <translation>URL máximos</translation> 7426 7647 </message> 7427 7648 <message> 7428 <location filename="../prefinterface.cpp" line="8 79"/>7649 <location filename="../prefinterface.cpp" line="883"/> 7429 7650 <source>Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored.</source> 7430 7651 <translation>Selecione o número máximo de itens a memorizar pelo diálogo<b>Abrir->URL</b>. Se definir 0, nenhum URL será guardado.</translation> 7431 7652 </message> 7432 7653 <message> 7433 <location filename="../prefinterface.cpp" line="88 3"/>7654 <location filename="../prefinterface.cpp" line="887"/> 7434 7655 <source>Remember last directory</source> 7435 7656 <translation>Memorizar último diretório</translation> 7436 7657 </message> 7437 7658 <message> 7438 <location filename="../prefinterface.cpp" line="88 4"/>7659 <location filename="../prefinterface.cpp" line="888"/> 7439 7660 <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source> 7440 7661 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá memorizar a última pasta utilizada para abrir um ficheiro.</translation> … … 7442 7663 <message> 7443 7664 <location filename="../prefinterface.ui" line="544"/> 7444 <location filename="../prefinterface.cpp" line="81 4"/>7665 <location filename="../prefinterface.cpp" line="818"/> 7445 7666 <source>Seeking method</source> 7446 7667 <translation>Método de procura</translation> 7447 7668 </message> 7448 7669 <message> 7449 <location filename="../prefinterface.cpp" line="81 5"/>7670 <location filename="../prefinterface.cpp" line="819"/> 7450 7671 <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source> 7451 7672 <translation>Define o método a utilizar ao procurar com o deslocador. A procura absoluta é mais precisa enquanto que a procura relativa pode funcionar melhor em ficheiros com dimensão errada.</translation> 7452 7673 </message> 7453 7674 <message> 7454 <location filename="../prefinterface.cpp" line="8 26"/>7675 <location filename="../prefinterface.cpp" line="830"/> 7455 7676 <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only one press of the stop button.</source> 7456 7677 <translation>Por norma, se o botão Parar for premido, a posição temporal é memorizada e assim que premir a tecla Reproduzir os ficheiros serão retomados. Para reiniciar a posição temporal. tem que premir duas vezes, mas se ativar esta opção, a posição temporal será reiniciada para 0 ao premir uma vez no botão.</translation> 7457 7678 </message> 7458 7679 <message> 7459 <location filename="../prefinterface.cpp" line="83 3"/>7680 <location filename="../prefinterface.cpp" line="837"/> 7460 7681 <source>Instances</source> 7461 7682 <translation>Instâncias</translation> 7462 7683 </message> 7463 7684 <message> 7464 <location filename="../prefinterface.cpp" line="8 36"/>7685 <location filename="../prefinterface.cpp" line="840"/> 7465 7686 <source>Use only one running instance of SMPlayer</source> 7466 7687 <translation>Utilizar apenas uma instância do SMPlayer</translation> 7467 7688 </message> 7468 7689 <message> 7469 <location filename="../prefinterface.cpp" line="8 37"/>7690 <location filename="../prefinterface.cpp" line="841"/> 7470 7691 <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source> 7471 7692 <translation>Ative esta opção se pretende utilizar apenas uma instância do SMPlayer ao abrir outros ficheiros.</translation> … … 7477 7698 </message> 7478 7699 <message> 7479 <location filename="../prefinterface.cpp" line="76 0"/>7700 <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/> 7480 7701 <source>GUI</source> 7481 7702 <translation>Interface</translation> … … 7487 7708 </message> 7488 7709 <message> 7489 <location filename="../prefinterface.cpp" line="84 1"/>7710 <location filename="../prefinterface.cpp" line="845"/> 7490 7711 <source>Floating control</source> 7491 7712 <translation>Controlo flutuante</translation> 7492 7713 </message> 7493 7714 <message> 7494 <location filename="../prefinterface.cpp" line="84 3"/>7715 <location filename="../prefinterface.cpp" line="847"/> 7495 7716 <source>Animated</source> 7496 7717 <translation>Animação</translation> 7497 7718 </message> 7498 7719 <message> 7499 <location filename="../prefinterface.cpp" line="84 4"/>7720 <location filename="../prefinterface.cpp" line="848"/> 7500 7721 <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source> 7501 7722 <translation>Se ativar esta opção, o controlo flutuante aparece com uma animação.</translation> 7502 7723 </message> 7503 7724 <message> 7504 <location filename="../prefinterface.cpp" line="8 47"/>7725 <location filename="../prefinterface.cpp" line="851"/> 7505 7726 <source>Width</source> 7506 7727 <translation>Largura</translation> 7507 7728 </message> 7508 7729 <message> 7509 <location filename="../prefinterface.cpp" line="8 48"/>7730 <location filename="../prefinterface.cpp" line="852"/> 7510 7731 <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source> 7511 7732 <translation>Especifica a largura do controlo (em percentagem).</translation> 7512 7733 </message> 7513 7734 <message> 7514 <location filename="../prefinterface.cpp" line="85 0"/>7735 <location filename="../prefinterface.cpp" line="854"/> 7515 7736 <source>Margin</source> 7516 7737 <translation>Margem</translation> 7517 7738 </message> 7518 7739 <message> 7519 <location filename="../prefinterface.cpp" line="85 1"/>7740 <location filename="../prefinterface.cpp" line="855"/> 7520 7741 <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source> 7521 7742 <translation>Esta opção define o número de pixeis de afastamento do controlo flutuante em relação ao fundo do ecrã. Ãtil se o ecrã for uma TV, permitindo assim a correta visualização do controlo.</translation> 7522 7743 </message> 7523 7744 <message> 7524 <location filename="../prefinterface.cpp" line="86 1"/>7745 <location filename="../prefinterface.cpp" line="865"/> 7525 7746 <source>Display in compact mode too</source> 7526 7747 <translation>Mostrar também em modo compacto</translation> … … 7564 7785 </message> 7565 7786 <message> 7566 <location filename="../prefinterface.cpp" line="75 4"/>7787 <location filename="../prefinterface.cpp" line="758"/> 7567 7788 <source>Hide video window when playing audio files</source> 7568 7789 <translation>Ocultar janela de vÃdeo ao reproduzir áudio</translation> 7569 7790 </message> 7570 7791 <message> 7571 <location filename="../prefinterface.cpp" line="75 5"/>7792 <location filename="../prefinterface.cpp" line="759"/> 7572 7793 <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source> 7573 7794 <translation>Se ativar esta opção, a janela será ocultada ao reproduzir ficheiros áudio.</translation> … … 7579 7800 </message> 7580 7801 <message> 7581 <location filename="../prefinterface.cpp" line="82 0"/>7802 <location filename="../prefinterface.cpp" line="824"/> 7582 7803 <source>Precise seeking</source> 7583 7804 <translation>Procura precisa</translation> 7584 7805 </message> 7585 7806 <message> 7586 <location filename="../prefinterface.cpp" line="82 1"/>7807 <location filename="../prefinterface.cpp" line="825"/> 7587 7808 <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source> 7588 7809 <translation>Se ativa, a procura é mais precisa. No entanto, pode ser um pouco mais lenta. Pode não funcionar com alguns formatos de vÃdeo.</translation> 7589 7810 </message> 7590 7811 <message> 7591 <location filename="../prefinterface.cpp" line="82 3"/>7812 <location filename="../prefinterface.cpp" line="827"/> 7592 7813 <source>Note: this option only works with MPlayer2</source> 7593 7814 <translation>Nota: esta opção só funciona com o MPlayer2</translation> … … 7628 7849 <message> 7629 7850 <location filename="../prefnetwork.ui" line="137"/> 7851 <source>C&hromecast</source> 7852 <translation>C&hromecast</translation> 7853 </message> 7854 <message> 7855 <location filename="../prefnetwork.ui" line="143"/> 7856 <source>Web Server</source> 7857 <translation>Servidor web</translation> 7858 </message> 7859 <message> 7860 <location filename="../prefnetwork.ui" line="155"/> 7861 <source>Changes in this section will be applied the next time the web server is restarted</source> 7862 <translation>As alterações a esta secção serão aplicadas depois de reiniciar o servidor web</translation> 7863 </message> 7864 <message> 7865 <location filename="../prefnetwork.ui" line="175"/> 7866 <source>&Directory listing</source> 7867 <translation>Listagem do &diretório</translation> 7868 </message> 7869 <message> 7870 <location filename="../prefnetwork.ui" line="182"/> 7871 <source>Local &IP:</source> 7872 <translation>&IP local:</translation> 7873 </message> 7874 <message> 7875 <location filename="../prefnetwork.ui" line="228"/> 7876 <source>In order to serve local media from this computer to Chromecast, SMPlayer will run a tiny web server. You can adjust here some of the settings.</source> 7877 <translation>Para poder reproduzir ficheiros locais no seu Chromecast, o SMPlayer terá que iniciar um servidor web. Aqui pode ajustar algumas das definições.</translation> 7878 </message> 7879 <message> 7880 <location filename="../prefnetwork.ui" line="269"/> 7630 7881 <source>&Proxy</source> 7631 7882 <translation>&Proxy</translation> 7632 7883 </message> 7633 7884 <message> 7634 <location filename="../prefnetwork.ui" line=" 143"/>7885 <location filename="../prefnetwork.ui" line="275"/> 7635 7886 <source>&Enable proxy</source> 7636 7887 <translation>&Ativar proxy</translation> 7637 7888 </message> 7638 7889 <message> 7639 <location filename="../prefnetwork.ui" line=" 156"/>7890 <location filename="../prefnetwork.ui" line="288"/> 7640 7891 <source>&Host:</source> 7641 7892 <translation>S&ervidor:</translation> 7642 7893 </message> 7643 7894 <message> 7644 <location filename="../prefnetwork.ui" line="169"/> 7895 <location filename="../prefnetwork.ui" line="205"/> 7896 <location filename="../prefnetwork.ui" line="301"/> 7645 7897 <source>&Port:</source> 7646 7898 <translation>&Porta:</translation> 7647 7899 </message> 7648 7900 <message> 7649 <location filename="../prefnetwork.ui" line=" 189"/>7901 <location filename="../prefnetwork.ui" line="321"/> 7650 7902 <source>&Username:</source> 7651 7903 <translation>&Utilizador:</translation> 7652 7904 </message> 7653 7905 <message> 7654 <location filename="../prefnetwork.ui" line=" 202"/>7906 <location filename="../prefnetwork.ui" line="334"/> 7655 7907 <source>Pa&ssword:</source> 7656 7908 <translation>&Senha:</translation> 7657 7909 </message> 7658 7910 <message> 7659 <location filename="../prefnetwork.ui" line=" 219"/>7911 <location filename="../prefnetwork.ui" line="351"/> 7660 7912 <source>&Type:</source> 7661 7913 <translation>&Tipo:</translation> 7662 7914 </message> 7663 7915 <message> 7664 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="3 3"/>7916 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="37"/> 7665 7917 <source>HTTP</source> 7666 7918 <translation>HTTP</translation> 7667 7919 </message> 7668 7920 <message> 7669 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="3 4"/>7921 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="38"/> 7670 7922 <source>SOCKS5</source> 7671 7923 <translation>SOCKS5</translation> 7672 7924 </message> 7673 7925 <message> 7674 <location filename="../prefnetwork.cpp" line=" 67"/>7926 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="71"/> 7675 7927 <source>Network</source> 7676 7928 <translation>Rede</translation> 7677 7929 </message> 7678 7930 <message> 7679 <location filename="../prefnetwork.cpp" line=" 175"/>7931 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="220"/> 7680 7932 <source>it will try to use mpv + youtube-dl only for the sites that require it</source> 7681 7933 <translation>apenas tentará utilizar mpv + youtube-dl nos sites que deles necessitem</translation> 7682 7934 </message> 7683 7935 <message> 7684 <location filename="../prefnetwork.cpp" line=" 194"/>7936 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="239"/> 7685 7937 <source>User agent</source> 7686 7938 <translation>Agente de utilizador</translation> 7687 7939 </message> 7688 7940 <message> 7689 <location filename="../prefnetwork.cpp" line=" 79"/>7690 <location filename="../prefnetwork.cpp" line=" 173"/>7941 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="83"/> 7942 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="218"/> 7691 7943 <source>Disabled</source> 7692 7944 <translation>Desativado</translation> 7693 7945 </message> 7694 7946 <message> 7695 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="81"/> 7696 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="175"/> 7947 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="85"/> 7948 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="187"/> 7949 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="220"/> 7697 7950 <source>Auto</source> 7698 7951 <translation>Automático</translation> 7699 7952 </message> 7700 7953 <message> 7701 <location filename="../prefnetwork.cpp" line=" 169"/>7954 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="214"/> 7702 7955 <source>YouTube</source> 7703 7956 <translation>YouTube</translation> 7704 7957 </message> 7705 7958 <message> 7706 <location filename="../prefnetwork.cpp" line=" 171"/>7959 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="216"/> 7707 7960 <source>Support for video sites</source> 7708 7961 <translation>Suporte a sites de vÃdeo</translation> 7709 7962 </message> 7710 7963 <message> 7711 <location filename="../prefnetwork.cpp" line=" 173"/>7964 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="218"/> 7712 7965 <source>support for video sites is turned off</source> 7713 7966 <translation>o suporte a sites de vÃdeos está desativado</translation> 7714 7967 </message> 7715 7968 <message> 7716 <location filename="../prefnetwork.cpp" line=" 178"/>7969 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="223"/> 7717 7970 <source>only the internal support for YouTube will be used</source> 7718 7971 <translation>utilizar apenas o suporte interno para o YouTube</translation> 7719 7972 </message> 7720 7973 <message> 7721 <location filename="../prefnetwork.cpp" line=" 181"/>7974 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="226"/> 7722 7975 <source>uses mpv + youtube-dl for all sites</source> 7723 7976 <translation>utiliza o mpv + youtube-dl para todos os sites</translation> 7724 7977 </message> 7725 7978 <message> 7726 <location filename="../prefnetwork.cpp" line=" 191"/>7979 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="236"/> 7727 7980 <source>Playback quality</source> 7728 7981 <translation>Qualidade de reprodução</translation> 7729 7982 </message> 7730 7983 <message> 7731 <location filename="../prefnetwork.cpp" line=" 192"/>7984 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="237"/> 7732 7985 <source>Select the preferred quality for YouTube videos.</source> 7733 7986 <translation>Selecione a qualidade pretendida para os vÃdeos YouTube.</translation> 7734 7987 </message> 7735 7988 <message> 7736 <location filename="../prefnetwork.cpp" line=" 195"/>7989 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="240"/> 7737 7990 <source>Set the user agent that SMPlayer will use when connecting to YouTube.</source> 7738 7991 <translation>Defina o agente de utilizador utilizado pelo SMPlayer para estabelecer ligação ao YouTube.</translation> 7739 7992 </message> 7740 7993 <message> 7741 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="206"/> 7994 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="252"/> 7995 <source>Chromecast</source> 7996 <translation>Chromecast</translation> 7997 </message> 7998 <message> 7999 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="254"/> 8000 <source>Local IP</source> 8001 <translation>IP local</translation> 8002 </message> 8003 <message> 8004 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="255"/> 8005 <source>The local IP address of this computer. It will be passed to Chromecast so that it can access the files from this computer.</source> 8006 <translation>O endereço IP do computador. Este IP será transmitido ao Chromecast para que este possa aceder aos ficheiros locais.</translation> 8007 </message> 8008 <message> 8009 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="259"/> 8010 <source>The port that the web server will use.</source> 8011 <translation>A porta que o servidor web irá utilizar.</translation> 8012 </message> 8013 <message> 8014 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="261"/> 8015 <source>Directory listing</source> 8016 <translation>Listagem de diretório</translation> 8017 </message> 8018 <message> 8019 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="262"/> 8020 <source>When the web server is running, any device in your network can access the files from this computer. If this option is on, any device can get a listing of the files in this computer. If this option is off, the list won't be available.</source> 8021 <translation>Se o servidor web estiver em execução, qualquer dispositivo na sua rede poderá aceder aos ficheiros locais. Se ativar esta opção, os dispositivos conseguirão obter a lista de ficheiros do computador. Se desativar a opção, a lista não estará disponÃvel.</translation> 8022 </message> 8023 <message> 8024 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="268"/> 7742 8025 <source>Proxy</source> 7743 8026 <translation>Proxy</translation> 7744 8027 </message> 7745 8028 <message> 7746 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="2 08"/>8029 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="270"/> 7747 8030 <source>Enable proxy</source> 7748 8031 <translation>Ativar proxy</translation> 7749 8032 </message> 7750 8033 <message> 7751 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="2 09"/>8034 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="271"/> 7752 8035 <source>Enable/disable the use of the proxy.</source> 7753 8036 <translation>Ativar/desativar utilização de proxy.</translation> 7754 8037 </message> 7755 8038 <message> 7756 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="2 11"/>8039 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="273"/> 7757 8040 <source>Host</source> 7758 8041 <translation>Servidor</translation> 7759 8042 </message> 7760 8043 <message> 7761 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="2 12"/>8044 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="274"/> 7762 8045 <source>The host name of the proxy.</source> 7763 8046 <translation>O nome do servidor proxy.</translation> 7764 8047 </message> 7765 8048 <message> 7766 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="214"/> 8049 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="258"/> 8050 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="276"/> 7767 8051 <source>Port</source> 7768 8052 <translation>Porta</translation> 7769 8053 </message> 7770 8054 <message> 7771 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="2 15"/>8055 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="277"/> 7772 8056 <source>The port of the proxy.</source> 7773 8057 <translation>A porta do proxy.</translation> 7774 8058 </message> 7775 8059 <message> 7776 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="2 17"/>8060 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="279"/> 7777 8061 <source>Username</source> 7778 8062 <translation>Utilizador</translation> 7779 8063 </message> 7780 8064 <message> 7781 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="2 18"/>8065 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="280"/> 7782 8066 <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source> 7783 8067 <translation>Se o proxy precisar de autenticação, isto define o nome de utilizador.</translation> 7784 8068 </message> 7785 8069 <message> 7786 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="2 20"/>8070 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="282"/> 7787 8071 <source>Password</source> 7788 8072 <translation>Palavra-passe</translation> 7789 8073 </message> 7790 8074 <message> 7791 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="2 21"/>8075 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="283"/> 7792 8076 <source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source> 7793 8077 <translation>A palavra-passe do proxy. <b>Aviso:</b> a palavra-passe será guardada em texto simples no ficheiro de configurações.</translation> 7794 8078 </message> 7795 8079 <message> 7796 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="2 24"/>8080 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="286"/> 7797 8081 <source>Type</source> 7798 8082 <translation>Tipo</translation> 7799 8083 </message> 7800 8084 <message> 7801 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="2 25"/>8085 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="287"/> 7802 8086 <source>Select the proxy type to be used.</source> 7803 8087 <translation>Selecione o tipo de proxy utilizado.</translation> … … 8213 8497 </message> 8214 8498 <message> 8215 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="129"/> 8216 <source>Automatically add files to playlist</source> 8217 <translation>Adicionar ficheiros à lista de reprodução automaticamente</translation> 8218 </message> 8219 <message> 8220 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="130"/> 8499 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="177"/> 8221 8500 <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source> 8222 8501 <translation>Se ativar esta opção, sempre que abrir um ficheiro, o SMPlayer apaga a lista de reprodução e só depois o adicionará. No caso de DVD, CD e VCD, os tÃtulos do disco serão adicionados à lista de reprodução.</translation> … … 8248 8527 </message> 8249 8528 <message> 8250 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="135"/> 8529 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="166"/> 8530 <source>Start playback after loading a playlist</source> 8531 <translation>Iniciar reprodução ao carregar a lista de reprodução</translation> 8532 </message> 8533 <message> 8534 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="167"/> 8535 <source>Playback will start just after loading a playlist.</source> 8536 <translation>A reprodução será iniciada após a lista de reprodução estar carregada.</translation> 8537 </message> 8538 <message> 8539 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="169"/> 8540 <source>Play next file automatically</source> 8541 <translation>Reproduzir ficheiro seguinte automaticamente</translation> 8542 </message> 8543 <message> 8544 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="170"/> 8545 <source>When a file reaches the end, the next file will be played automatically.</source> 8546 <translation>Ao terminar a reprodução de um ficheiro, o seguinte será iniciado automaticamente.</translation> 8547 </message> 8548 <message> 8549 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="172"/> 8550 <source>Ignore playback errors</source> 8551 <translation>Ignorar erros de reprodução</translation> 8552 </message> 8553 <message> 8554 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="176"/> 8555 <source>Add files to the playlist automatically</source> 8556 <translation>Adicionar ficheiros automaticamente à lista de reprodução</translation> 8557 </message> 8558 <message> 8559 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="182"/> 8251 8560 <source>Add files from folder</source> 8252 8561 <translation>Adicionar ficheiros de uma pasta</translation> 8253 8562 </message> 8254 8563 <message> 8255 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="136"/> 8256 <source>This option allows to add files automatically to the playlist:</source> 8257 <translation>Esta opção permite-lhe adicionar ficheiros à lista de reprodução automaticamente:</translation> 8258 </message> 8259 <message> 8260 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="137"/> 8564 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="203"/> 8565 <source>Auto sort</source> 8566 <translation>Organização automática</translation> 8567 </message> 8568 <message> 8569 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="204"/> 8570 <source>If this option is enabled the list will be sorted automatically after adding files.</source> 8571 <translation>Se ativar esta opção, a lista de ficheiros será organizada automaticamente.</translation> 8572 </message> 8573 <message> 8574 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="206"/> 8575 <source>Case sensitive search</source> 8576 <translation>Distinguir maiúsculas/minúsculas</translation> 8577 </message> 8578 <message> 8579 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="207"/> 8580 <source>This option specifies whether the search in the playlist is case sensitive or not.</source> 8581 <translation>Esta opção especifica que a pesquisa em listas de reprodução diferencia o tipo de caixa.</translation> 8582 </message> 8583 <message> 8584 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="209"/> 8585 <source>Save a copy of the playlist on exit</source> 8586 <translation>Ao sair, guardar lista de reprodução automaticamente</translation> 8587 </message> 8588 <message> 8589 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="210"/> 8590 <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the configuration file when SMPlayer is closed, and it will reloaded automatically when SMPlayer is run again.</source> 8591 <translation>Se ativar esta opção, será guardada uma cópia da lista de reprodução no ficheiro de configuração do SMPlayer, que será recarregada na próxima vez que iniciar o SMPlayer.</translation> 8592 </message> 8593 <message> 8594 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="184"/> 8261 8595 <source><b>None</b>: no files will be added</source> 8262 8596 <translation><b>Nada</b>: não serão adicionados ficheiros</translation> 8263 8597 </message> 8264 8598 <message> 8265 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 38"/>8599 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="185"/> 8266 8600 <source><b>Video files</b>: all video files found in the folder will be added</source> 8267 8601 <translation><b>Ficheiros de vÃdeo</b>: todos os ficheiros de vÃdeo encontrados na pasta serão adicionados</translation> 8268 8602 </message> 8269 8603 <message> 8270 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 39"/>8604 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="186"/> 8271 8605 <source><b>Audio files</b>: all audio files found in the folder will be added</source> 8272 8606 <translation><b>Ficheiros de áudio</b>: todos os ficheiros áudio encontrados na pasta serão adicionados</translation> 8273 8607 </message> 8274 8608 <message> 8275 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 40"/>8609 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="187"/> 8276 8610 <source><b>Video and audio files</b>: all video and audio files found in the folder will be added</source> 8277 8611 <translation><b>Ficheiros de vÃdeo e áudio</b>: todos os ficheiros de vÃdeo e áudio encontrados na pasta serão adicionados</translation> 8278 8612 </message> 8279 8613 <message> 8280 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 41"/>8614 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="188"/> 8281 8615 <source><b>Consecutive files</b>: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added</source> 8282 8616 <translation><b>Ficheiros consecutivos</b>: os ficheiros serão adicionados consecutivamente (por exemplo video_1.avi, video_2.avi)</translation> 8283 8617 </message> 8284 8618 <message> 8285 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 43"/>8619 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="161"/> 8286 8620 <source>Play files from start</source> 8287 8621 <translation>Reproduzir do inicio</translation> 8288 8622 </message> 8289 8623 <message> 8290 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 44"/>8624 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="162"/> 8291 8625 <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source> 8292 8626 <translation>Se ativar esta opção, todos os ficheiros da lista de reprodução serão reproduzidos desde o inÃcio em vez de serem retomados.</translation> 8293 8627 </message> 8294 8628 <message> 8295 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="153"/> 8629 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="183"/> 8630 <source>This option can be used to add files automatically to the playlist:</source> 8631 <translation>Pode utilizar esta opção para adicionar automaticamente os ficheiros à lista de reprodução:</translation> 8632 </message> 8633 <message> 8634 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="196"/> 8296 8635 <source>Get info automatically about files added</source> 8297 8636 <translation>Obter automaticamente a informação dos ficheiros</translation> 8298 8637 </message> 8299 8638 <message> 8300 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="160"/> 8301 <source>Save copy of playlist on exit</source> 8302 <translation>Guardar cópia da lista de reprodução ao sair</translation> 8303 </message> 8304 <message> 8305 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="161"/> 8306 <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the smplayer configuration when smplayer is closed, and it will reloaded automatically when smplayer is run again.</source> 8307 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer guardará uma cópia da lista de reprodução ao fechar. Ao reiniciar o SMPlayer, a lista de reprodução será retomada.</translation> 8308 </message> 8309 <message> 8310 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="165"/> 8311 <source>Play next file even if the previous file failed</source> 8312 <translation>Reproduzir o próximo ficheiro mesmo se o anterior falhar</translation> 8313 </message> 8314 <message> 8315 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="166"/> 8639 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="173"/> 8316 8640 <source>If this option is enabled, the playlist will ignore playback errors from a previous file and will play the next file in the list.</source> 8317 8641 <translation>Se ativar esta opção, a lista de reprodução irá ignorar os erros de reprodução de um ficheiro e reproduzirá o próximo ficheiro da lista.</translation> … … 8323 8647 </message> 8324 8648 <message> 8325 <location filename="../prefplaylist.ui" line="30"/> 8326 <source>&Automatically add files to playlist</source> 8327 <translation>&Adicionar ficheiros automaticamente à lista de reprodução</translation> 8328 </message> 8329 <message> 8330 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="148"/> 8649 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="191"/> 8331 8650 <source>Add files in directories recursively</source> 8332 8651 <translation>Adicionar recursivamente os ficheiros dos diretórios</translation> 8333 8652 </message> 8334 8653 <message> 8335 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 49"/>8654 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="192"/> 8336 8655 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 8337 8656 <translation>Ative esta opção se quiser adicionar um diretório e subdiretórios. Caso contrário, só os ficheiros do diretório principal serão adicionados.</translation> 8338 8657 </message> 8339 8658 <message> 8340 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 54"/>8659 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="197"/> 8341 8660 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 8342 8661 <translation>Ative esta opção para adicionar à lista de reprodução, as informações constantes do ficheiro. Isto permite-lhe mostrar o tÃtulo (se existente) e a duração dos ficheiros. Caso contrário, esta informação não estará disponÃvel. Atenção: esta ação pode ser demorada, principalmente se adicionar muitos ficheiros.</translation> 8343 8662 </message> 8344 8663 <message> 8345 <location filename="../prefplaylist.ui" line=" 58"/>8664 <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/> 8346 8665 <source>Add files from &folder:</source> 8347 8666 <translation>Adicionar &ficheiros de uma pasta:</translation> 8348 8667 </message> 8349 8668 <message> 8350 <location filename="../prefplaylist.ui" line=" 103"/>8669 <location filename="../prefplaylist.ui" line="36"/> 8351 8670 <source>P&lay files from start</source> 8352 8671 <translation>Reproduzir desde o &inÃcio</translation> 8353 8672 </message> 8354 8673 <message> 8355 <location filename="../prefplaylist.ui" line="110"/> 8674 <location filename="../prefplaylist.ui" line="30"/> 8675 <source>Playback</source> 8676 <translation>Reprodução</translation> 8677 </message> 8678 <message> 8679 <location filename="../prefplaylist.ui" line="43"/> 8680 <source>S&tart playback after loading a playlist</source> 8681 <translation>Iniciar reprodução ao carregar a lis&ta de reprodução</translation> 8682 </message> 8683 <message> 8684 <location filename="../prefplaylist.ui" line="50"/> 8685 <source>Pla&y next file automatically</source> 8686 <translation>Reproduz&ir ficheiro seguinte automaticamente</translation> 8687 </message> 8688 <message> 8689 <location filename="../prefplaylist.ui" line="57"/> 8690 <source>Ig&nore playback errors</source> 8691 <translation>Ig&norar erros de reprodução</translation> 8692 </message> 8693 <message> 8694 <location filename="../prefplaylist.ui" line="67"/> 8695 <source>Adding files</source> 8696 <translation>Adição de ficheiros</translation> 8697 </message> 8698 <message> 8699 <location filename="../prefplaylist.ui" line="73"/> 8700 <source>&Add files to the playlist automatically</source> 8701 <translation>&Adicionar ficheiros automaticamente à lista de reprodução</translation> 8702 </message> 8703 <message> 8704 <location filename="../prefplaylist.ui" line="133"/> 8356 8705 <source>Add files in directories &recursively</source> 8357 8706 <translation>Adicionar &recursivamente os ficheiros dos diretórios</translation> 8358 8707 </message> 8359 8708 <message> 8360 <location filename="../prefplaylist.ui" line="1 17"/>8709 <location filename="../prefplaylist.ui" line="140"/> 8361 8710 <source>Get &info automatically about files added (slow)</source> 8362 8711 <translation>Obter automat&icamente a informação dos ficheiros adicionados (lento)</translation> 8363 8712 </message> 8364 8713 <message> 8365 <location filename="../prefplaylist.ui" line="124"/> 8366 <source>&Save copy of playlist on exit</source> 8367 <translation>Guardar cópia da lista de reprodução ao &sair</translation> 8368 </message> 8369 <message> 8370 <location filename="../prefplaylist.ui" line="131"/> 8371 <source>Play &next file even if the previous file failed</source> 8372 <translation>Reproduzir o próximo ficheiro mesmo se o a&nterior falhar</translation> 8714 <location filename="../prefplaylist.ui" line="150"/> 8715 <source>A&uto sort</source> 8716 <translation>Organização a&utomática</translation> 8717 </message> 8718 <message> 8719 <location filename="../prefplaylist.ui" line="157"/> 8720 <source>Cas&e sensitive search</source> 8721 <translation>Disting&uir maiúsculas/minúsculas</translation> 8722 </message> 8723 <message> 8724 <location filename="../prefplaylist.ui" line="164"/> 8725 <source>&Save a copy of the playlist on exit</source> 8726 <translation>Ao sair, guardar li&sta de reprodução automaticamente</translation> 8373 8727 </message> 8374 8728 </context> … … 9095 9449 </message> 9096 9450 <message> 9097 <location filename="../smplayer.cpp" line="56 5"/>9451 <location filename="../smplayer.cpp" line="567"/> 9098 9452 <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source> 9099 9453 <translation>SMPlayer v. %1 executando em %2</translation> … … 9187 9541 </message> 9188 9542 <message numerus="yes"> 9189 <location filename="../helper.cpp" line=" 83"/>9190 <location filename="../helper.cpp" line=" 89"/>9543 <location filename="../helper.cpp" line="101"/> 9544 <location filename="../helper.cpp" line="107"/> 9191 9545 <source>%n second(s)</source> 9192 <translation><numerusform>%n segundo</numerusform><numerusform>%n segundos</numerusform></translation> 9546 <translation> 9547 <numerusform>%n segundo</numerusform> 9548 <numerusform>%n segundos</numerusform> 9549 </translation> 9193 9550 </message> 9194 9551 <message numerus="yes"> 9195 <location filename="../helper.cpp" line=" 86"/>9196 <location filename="../helper.cpp" line=" 88"/>9552 <location filename="../helper.cpp" line="104"/> 9553 <location filename="../helper.cpp" line="106"/> 9197 9554 <source>%n minute(s)</source> 9198 <translation><numerusform>%n minuto</numerusform><numerusform>%n minutos</numerusform></translation> 9199 </message> 9200 <message> 9201 <location filename="../helper.cpp" line="90"/> 9555 <translation> 9556 <numerusform>%n minuto</numerusform> 9557 <numerusform>%n minutos</numerusform> 9558 </translation> 9559 </message> 9560 <message> 9561 <location filename="../helper.cpp" line="108"/> 9202 9562 <source>%1 and %2</source> 9203 9563 <translation>%1 e %2</translation> … … 9209 9569 </message> 9210 9570 <message> 9211 <location filename="../mediasettings.cpp" line="1 76"/>9571 <location filename="../mediasettings.cpp" line="182"/> 9212 9572 <source>disabled</source> 9213 9573 <comment>aspect_ratio</comment> … … 9215 9575 </message> 9216 9576 <message> 9217 <location filename="../mediasettings.cpp" line="1 87"/>9577 <location filename="../mediasettings.cpp" line="193"/> 9218 9578 <source>auto</source> 9219 9579 <comment>aspect_ratio</comment> … … 9221 9581 </message> 9222 9582 <message> 9223 <location filename="../mediasettings.cpp" line="1 88"/>9583 <location filename="../mediasettings.cpp" line="194"/> 9224 9584 <source>unknown</source> 9225 9585 <comment>aspect_ratio</comment> … … 9282 9642 <translation>O SMPlayer é o meu reprodutor multimédia preferido. Experimenta-o!</translation> 9283 9643 </message> 9644 <message> 9645 <location filename="../version.cpp" line="44"/> 9646 <source>%1 (revision %2) %3</source> 9647 <translation>%1 (revisão %2) %3</translation> 9648 </message> 9649 <message> 9650 <location filename="../version.cpp" line="46"/> 9651 <source>%1 (revision %2)</source> 9652 <translation>%1 (revisão %2)</translation> 9653 </message> 9284 9654 </context> 9285 9655 <context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.